Oase ProMax Rain 4000 User guide [ml]

ProMax Rain 4000
A
B
POX0073
POX0077
C
POX0083
D
POX0081
2 ProMax Rain 4000
E
F
POX0075
POX0076
G
POX0074
3
H
POX0082
I
POX0080
4 ProMax Rain 4000
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung mit einem Bemessungs­fehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Geräte­daten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in die­ser Anleitung.
Tod oder schwere Verletzun­gen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Was­ser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC vom Strom­netz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Was­ser aufhalten.
Eine beschädigte Anschluss­leitung kann nicht ersetzt wer­den. Gerät entsorgen.

SICHERHEITSHINWEISE

Elektrischer Anschluss

Verlängerungsleitungen und Stromver­teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig in­stallierten Steckdose anschließen.

Sicherer Betrieb

Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Bei defekter elektrischer Leitung darf das Gerät nicht betrieben werden.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigun­gen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
A
ProMax Rain 4000
Position
Beschreibung
1
Griff, verstellbar
2
Pumpenfuß
3
Knickschutz Druckschlauch
4
Schwimmerschalter
5
Netzanschlussleitung
6
Anschluss-Set:
1 × Schlauch G½
7
Anschluss Druckseite G1
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht behe­ben lassen, eine autorisierte Kunden­dienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden.
Gerät bei Gewitter vom Stromnetz tren­nen.

ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG

Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProMax Rain 4000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht
1 × Schnellkupplung
2 × Schlauchverbinder
2 × Hahnanschluss
1 × Kugelhahn

Bestimmungsgemäße Verwendung

ProMax Rain 4000 ausschließlich wie folgt verwenden:
Fördern von klarem Wasser oder Re­genwasser.
Fördern von Wasser und Partikeln mit max. 0,3 mm Korngröße.
Bewässern und Gießen.
Um- und Auspumpen von Behältern
oder Becken.
Wasserentnahme aus Brunnen. – Nur zum Bewässern und Gießen!
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen.
Betrieb unter Einhaltung der techni­schen Daten.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
6 ProMax Rain 4000

Möglicher Fehlgebrauch

Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht geeignet für Salzwasser.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Niemals Schmutzwasser fördern.
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an­schließen.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei größt­möglichem Schlauchinnendurchmesser.
So gehen Sie vor: B
1. Schnellkupplung auf den Pumpenaus­gang schrauben.
2. Schlauchverbinder auf die Schnellkupp­lung stecken.

Anschluss-Set montieren

Das Anschluss-Set ermöglicht, den Druckschlauch (G½) über den Knick­schutz zu leiten.
C

Knickschutz anbringen

Mit dem Knickschutz lässt sich der Druck­schlauch (G½) knickfrei über eine Kante legen.
So gehen Sie vor: D
1. Druckschlauch in den Knickschutz ein­legen.
2. Verschlusskappe umklappen und beide Rastnasen in die Laschen einrasten las­sen.
3. Druckschlauch über Kante hängen.

Knickschutz entfernen

D
Auf beide Rastnasen drücken und Rast­nasen aus den Laschen schieben.
Verschlusskappe umklappen und Druckschlauch entnehmen.

Automatischer Betrieb

Steigendes Wasser hebt den Schwim­merschalter bis der Einschaltpunkt er­reicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschalt­punkt erreicht ist und die Pumpe aus­schaltet.
E
Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken. – Je kürzer das Kabel zwischen
Schwimmerschalter und Kabelhalte­rung ist, desto niedriger liegt der Ein­schaltpunkt und desto höher liegt der Ausschaltpunkt.
HINWEIS
Für die fehlerfreie Funktion mindestens
10 cm Kabellänge zwischen Schwim-
merschalter und Kabelhalterung einhal­ten.
HINWEIS
Die minimale Restwasserhöhe wird nur im manuellen Betrieb erreicht.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7

Manueller Betrieb

Die Pumpe ist ständig eingeschaltet, wenn der Schwimmerschalter in vertikaler Position steht und das Kabel nach unten zeigt.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe trocken laufen.
Pumpe ausschalten, wenn der minimale Wasserstand erreicht ist.
Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe ei­nem erhöhten Verschleiß.
F
Griff in die waagerechte Position stellen und das Kabel direkt am Übergang zum Schwimmerschalter so in die Kabelhal­terung drücken, dass der Schwim­merschalter senkrecht steht.

Pumpe aufstellen

G
Pumpe waagerecht und standsicher im Wasser aufstellen.
Falls sich das Filtersieb durch Schmutz­partikel zusetzt, Pumpe erhöht aufstel­len.
Zum Herablassen in einen Brunnen oder Schacht ein Seil am Griff befesti­gen. Nicht am Netzanschlusskabel tra­gen.
Der Schwimmerschalter muss sich stets frei bewegen können.

EIN- UND AUSSCHALTEN

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Die Pumpe im Wasser erst mit dem Stromnetz verbinden, wenn keine Per­sonen im Wasser stehen oder ins Was­ser greifen.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung al­ler im Wasser befindlichen Geräte ab­schalten.

Gerät einschalten

Netzstecker in die Steckdose stecken. – Die Pumpe ist betriebsbereit. – Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht hat.

Gerät ausschalten

Netzstecker ziehen. – Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.
HINWEIS
Gerät nicht im Langzeitbetrieb verwen­den. Andernfalls wird die Lebensdauer des Geräts entsprechend verkürzt.
8 ProMax Rain 4000
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbro­chen
Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
Ansaugöffnung und
Pumpe abkühlen lassen
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
Druckschlauch entlüften
Filtersieb verstopft
Filtersieb reinigen
Falls vorhanden:
gebaut oder verstopft
Rückschlagklappe rich-
gen
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren.
setzt werden.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

DE
EN
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenü­gend

REINIGUNG UND WARTUNG

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Netzspannung von allen Geräten vor dem Griff ins Wasser abschalten.
Netzspannung vor allen Arbeiten am Gerät abschalten.
Wenn bei Reinigung und Wartung die Netzspannung eingeschaltet ist, besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Pumpe wegen Überhitzung
sen
Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch ein-
schlissen
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hart­näckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla­rem Wasser gründlich abspülen.
Druckschlauch reinigen
verlegen
Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
Rückschlagklappe reini-
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
HINWEIS
Empfehlung zur Reinigung:
Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2­mal jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
BG
UK
RU
CN
9

Filtersieb reinigen

HINWEIS
Empfehlung zur Reinigung:
Filtersieb nach Bedarf, aber mindestens 1-mal monatlich, reinigen.
So gehen Sie vor: H
1. Filtersieb bis zum Anschlag nach rechts drehen und vom Gerät abnehmen.
2. Filtersieb unter klarem Wasser reinigen.
3. Gerät in umgekehrter Reihenfolge wie­der zusammenbauen.

Griff ersetzen

So gehen Sie vor: I
1. Griff auf 45°-Position drehen.
2. Griff durch beidhändiges Ziehen an den Seiten aus der Halterung lösen.
3. Ersatzteil in umgekehrter Reihenfolge am Gerät montieren.

Filtersieb ersetzen

So gehen Sie vor: H
1. Filtersieb bis zum Anschlag nach rechts drehen und vom Gerät abnehmen.
2. Ersatzteil in umgekehrter Reihenfolge am Gerät montieren.
Folgende Komponenten sind Verschleiß­teile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
Laufrad

LAGERN/ÜBERWINTERN

Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi­gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bau­teile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel un­brauchbar machen.
Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.

VERSCHLEIßTEILE

Verschleißteile unterliegen nicht der Ge­währleistung.
10 ProMax Rain 4000
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile fin­den Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di
ProMax Rain 4000
Bemessungsspannung
V AC
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
Bemessungsleistung
W
370
Schutzart
IP X8
Anschluss Druckseite
G1
Minimale Einschalthöhe / maximale Ausschalthöhe
mm
370 / 140
Maximale Einschalthöhe / minimale Ausschalthöhe
mm
500 / 50
Minimaler Wasserstand bei Inbetriebnahme
mm
35
Fördermenge
maximal
l/h
4000
Förderhöhe
maximal m 12
Tauchtiefe
maximal m 7
Korngröße
maximal
mm
0,3
Netzanschlussleitung
Länge m 10
Abmessungen
Länge
mm
177
Breite
mm
167
Höhe
mm
317
Gewicht
kg
4,5

ERSATZTEILE

DE

TECHNISCHE DATEN

EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil­dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they un­derstand the hazards in­volved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection de­vice.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Possible death or severe in­jury from electrocution! Be­fore reaching into the water, always disconnect all units in
the water that have a voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
Only operate the unit if no per­sons are in the water.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.

SAFETY INFORMATION

Electrical connection

Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from mois­ture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.

Safe operation

Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if an electrical ca­ble is defective!
Never carry or pull the unit by the elec­trical cable.
Route cables such that they are pro­tected from damage and do not present a tripping hazard.
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces­sories for the unit.
Disconnect the unit from the power sup­ply during thunderstorms.
12 ProMax Rain 4000
A
ProMax Rain 4000
Position
Description
1
Handle, adjustable
2
Pump base
3
Pressure hose kink protection
4
Float switch
5
Power connection cable
6
Connection set
1 × G½ hose
7
Connection, pressure side G1

INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL

Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product ProMax Rain 4000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa­tion.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to as­sets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION Overview
1 × quick-release coupling
2 × hose connector
2 × tap connection
1 × ball valve

Intended use

Exclusively use the ProMax Rain 4000 as follows:
For pumping clear water or rain water.
For pumping water and max. 0.3 mm
large particles.
For irrigating and watering.
For transferring water from and draining
basins or ponds/pools.
Extraction of water from a well. – Only for irrigation and watering pur-
poses!
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns.
Operation under observance of the technical data.

Possible incorrect use

The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water.
Not suitable for drinking water.
Never use for pumping dirty wa-
ter/waste water.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Do not use for long-term operation (e.g. continuous recirculation of the water in a pond).
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemi­cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.
Do not connect to the drinking water supply.
INSTALLATION AND CONNECTION Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with the largest possible hose inside diameter.
How to proceed: B
1. Screw the quick-release coupling onto the pump outlet.
2. Fit the hose connector onto the quick­release coupling.

Fitting the connection set

The connection set makes it possible to route the pressure hose (G½) via the kink protection.
C

Fitting the kink protection

Using the kink protection, the pressure hose (G½) can be routed over an edge without any kinks.
How to proceed: D
1. Place the pressure hose into the kink protection.
2. Fold down the cover clips and allow the fasteners to engage.
3. Hang the pressure hose over the edge.

Removing the kink protection

D
Press both fasteners and push them out of the lugs.
Undo the cover clips and remove the pressure hose.

Automatic mode

When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the pump switches on.
When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the pump switches off.
E
Push the float switch cable into the ca­ble clip. – The shorter the cable between the
float switch and the cable clip, the lower the switch-on point and the higher the switch-off point.
NOTE
To ensure faultless function, ensure that the length of cable between the float switch and the cable clip measures at least 10 cm.
NOTE
The minimum residual water height is only reached in manual mode.
14 ProMax Rain 4000

Manual mode

The pump remains permanently switched on if the float switch is set vertically and the cable points downward.
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
Switch off the pump when the minimum water level is reached.
Running the pump dry increases wear.
F
Move the handle into the horizontal po­sition and push the cable directly at the transition to the float switch into the ca­ble clip such that the float switch is in a vertical position.

Installing the pump

G
Install the pump in a horizontal and sta­ble position in the water.
If the filter screen becomes clogged by dirt particles, install the pump in an ele­vated position.
If it needs to be lowered into a well or a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry it by the power connection cable.
Ensure that the float switch can always move freely.

SWITCHING ON AND OFF

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Only connect the pump to the power supply when there are no persons in or reaching into the water.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.

Switching on the unit

Insert the power plug into the socket. – The pump is ready for operation. – The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switch­on height.

Switching off the unit

Disconnect the power plug. – When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
NOTE
Do not use the unit for long-term opera­tion. Otherwise this will impair the operat­ing life of the unit accordingly.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electri­cal plug connections.
Pump switches off after a
Overload protection has
Clean the intake and
down.
The pump is running but is
Pressure hose blocked
Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
Clean the intake
Air in the pressure hose
Expel the air from the pressure hose.
Filter screen clogged
Clean the filter screen.
If applicable:
return valve incorrectly
Correctly fit the non-re-
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
OASE Service.

REMEDY OF FAULTS

short running period.
not delivering, or the deliv­ered quantity is insufficient

MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Switch off the mains voltage of all units before reaching into the water.
Switch off the mains voltage of the unit before carrying out any work.
If the mains voltage is switched on during cleaning and maintenance work, there is danger to life due to electrocution.
NOTE
Recommendation regarding cleaning:
Clean the unit as required but at least twice a year.
switched the pump off due to overheating.
Non­fitted in the pressure hose or clogged
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could at­tack the housing or impair the function of the unit.
Recommended cleaning agent for re­moving stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
pressure hose.
Allow the pump to cool
without kinks.
Check the outlet and
turn valve.
Clean the non-return
The impeller may only
be replaced by the
16 ProMax Rain 4000

Cleaning the filter screen

NOTE
Recommendation regarding cleaning:
Clean the filter screen as required, but at least once per month.
How to proceed: H
1. Turn the filter screen clockwise as far as it goes and then remove it from the unit.
2. Clean the filter screen in clean water.
3. Reassemble the unit in the reverse or­der.

Replacing the handle

How to proceed: I
1. Turn the handle to a 45° position.
2. Release the handle from the holder by pulling with both hands at the side.
3. Fit the spare part onto the unit in the re­verse order.

Replacing the filter screen

How to proceed: H
1. Turn the filter screen clockwise as far as it goes and then remove it from the unit.
2. Fit the spare part onto the unit in the re­verse order.

WEAR PARTS

Wear parts are excluded from the war­ranty.
The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
Impeller

STORAGE/OVERWINTERING

The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Protect open plug connections from moisture and dirt.

DISPOSAL

NOTE
This unit contains electronic components
- do not dispose of this unit with domestic
waste.
Render the unit unusable by cutting off the cables.
Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
The use of original parts from OASE en­sures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di
ProMax Rain 4000
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
370
Protection type
IP X8
Connection, pressure side
G1
Minimum switch-on height / maximum switch-off height
mm
370 / 140
Maximum switch-on height / minimum switch-off height
mm
500 / 50
Minimum water level for starting up
mm
35
Flow rate
Max.
l/h
4000
Head height
Max. m 12
Immersion depth
Max. m 7
Particle size
Max.
mm
0.3
Power connection cable
Length m 10
Dimensions
Length
mm
177
Width
mm
167
Height
mm
317
Weight
kg
4.5

SPARE PARTS

TECHNICAL DATA

18 ProMax Rain 4000
Traduction de la notice d'emploi origi­nale
AVERTISSEMENT
Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des per­sonnes manquant d'expé­rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fra­gilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas lais­ser un enfant sans surveil­lance pour le nettoyage ou l'entretien.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fu­sible par le biais d’une protec­tion différentielle avec un cou­rant assigné de 30 mA maxi­mum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéris­tiques de l'appareil sont indi­quées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'em­ballage ou dans cette notice d'emploi.
La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Raccordement électrique

Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doi­vent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglemen­taire.

Exploitation sécurisée

Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble électrique est défectueux.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
A
ProMax Rain 4000
Position
Description
1
Poignée, ajustable
2
Pied de la pompe
3
Tuyau sous pression
4
Contact à flotteur
5
Câble d'alimentation électrique.
6
Set de raccordement :
1 x tuyau G½
7
Raccord côté refoulement G1
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni­quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appa­reil.
Débrancher l'appareil du secteur en cas d'intempéries.

EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI

Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProMax Rain 4000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnemen­taux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble
1 x raccord rapide
2 x raccord de tuyaux
2 x raccord de robinet
1 x robinet à boisseau
sphérique
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
20 ProMax Rain 4000

Utilisation conforme à la finalité

Exclusivement utiliser ProMax Rain 4000 comme suit :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie.
Refoulement de l´eau et des particules d'une taille de grain de 0,3 mm maxi­mum.
Irrigation et arrosage.
Remise en circulation et vidage par
pompage des réservoirs ou des bas­sins.
Prise d'eau dans le puits. – Uniquement pour irriguer et arroser !
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes.
Exploitation dans le respect des don­nées techniques.

Éventuelle utilisation incorrecte

Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée.
Non approprié pour l'eau potable.
Ne jamais refouler d'eau polluée.
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau).
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro­duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal avec un tuyau présentant le plus grand diamètre inté­rieur possible.
Voici comment procéder : B
1. Visser le raccord rapide sur la sortie de pompe.
2. Placer les raccords de tuyaux sur le rac­cord rapide.

Monter le set de raccordement

Le set de raccordement permet d’amener le tuyau sous pression (G½) sur la protec­tion anti-courbure.
C

Placer la protection anti-courbure

Grâce à la protection anti-courbure, le tuyau sous pression (G½) peut être placé sur un bord sans être courbé.
Voici comment procéder : D
1. Insérer le tuyau sous pression dans la protection anti-courbure.
2. Dévisser le capuchon et enclencher les becs d’encliquetage dans les brides.
3. Suspendre le tuyau sous pression au­dessus du bord.

Nettoyer la protection anti-courbure

D
Appuyer sur les becs d’encliquetage et les glisser hors des brides.
Dévisser le capuchon et retirer le tuyau sous pression.

Mode automatique

L'eau qui monte soulève le contact à flot­teur jusqu'à ce que le point d'enclenche­ment soit atteint et la pompe en circuit.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le contact à flotteur jusqu'à ce que le point de déclenchement soit atteint et la pompe hors circuit.
E
Enfoncer le câble du contact à flotteur dans le support de câble. – Plus le câble entre le contact à flotteur
et le support de câble est court, plus le point d'enclenchement est bas et
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
plus le point de déclenchement est haut.
REMARQUE
Pour un fonctionnement impeccable, res­pecter une longueur de câble de 10 cm au moins entre le contact à flotteur et le support de câble.
REMARQUE
La hauteur d'eau résiduelle minimale s'atteint uniquement en mode manuel.

Mode manuel.

La pompe est enclenchée en permanence lorsque le contact à flotteur est à la verti­cale et que le câble pend.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonc­tionner à sec.
Mettre la pompe hors circuit lorsque le niveau d'eau minimal est atteint.
En cas de marche à sec, la pompe est soumise à une usure accrue.
F
Positionner la poignée à l'horizontale et, directement à la transition avec le con­tact à flotteur de sorte, enfoncer le câble dans la fixation du câble de sorte que le contact à flotteur soit à la verticale.

Installation de la pompe

G
Positionner la pompe à l'horizontale dans l'eau en veillant à sa stabilité.
Si le tamis de filtre est détérioré par des particules de poussière, positionner la pompe plus haut.
Pour la descendre dans un puits ou un canal, fixer une corde à la poignée. Ne
pas la porter par le câble de raccorde­ment au réseau.
La liberté de mouvement du contact à flotteur doit toujours être assurée.

MISE EN ET HORS CIRCUIT

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Ne raccorder la pompe qui se trouve dans l'eau au réseau électrique que lorsque plus personne ne se trouve dans l'eau ou ni met les mains.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la ten­sion de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.

Mettre l'appareil en circuit

Brancher la fiche secteur dans la prise. – La pompe est opérationnelle. – La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclen­chement.

Déconnexion de l'appareil

Débrancher la prise secteur. – Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.
REMARQUE
Ne pas utiliser l'appareil pour une exploi­tation à long terme. Le cas contraire ris­quant de raccourcir en conséquence la durée de vie de l'appareil.
22 ProMax Rain 4000
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
La pompe s'arrête (déclen-
Le dispositif de sécurité
Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
La pompe fonctionne, mais
Tuyau de refoulement
Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouché
Nettoyer l'orifice d'aspi­ration
Présence d'air dans le tuyau de refoulement
Purger le tuyau de re­foulement
Tamis de filtre bouché
Nettoyer le tamis de filtre
Si faisant partie de l'équi-
ment monté ou bouché
Correctement monter le
Turbine défectueuse ou
Contacter OASE.
Oase.

ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS

DE
chement) après une courte période de marche
ne refoule pas ou le débit de la pompe est insuffisant

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension de réseau de tous les appareils.
Avant tous travaux, couper la tension de réseau de tous les appareils.
Danger de mort par électrocution si la tension de réseau est enclenchée lors du nettoyage ou de l’entretien.
coupée
contre les surcharges a ar­rêté la pompe pour cause de surchauffe
fermé
pement : Clapet anti-retour du tuyau de refoulement incorrecte-
usée
REMARQUE
Recommandations de nettoyage :
Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou d'entraver le fonctionnement de l'appa­reil.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
raccords à fiches élec-
ration et le tuyau de re­foulement
Laisser refroidir la
lement sans le plier
Contrôler le conduit d'écoulement et, si be-
clapet anti-retour
Nettoyer le clapet anti­retour
Le remplacement de la turbine est exclusive­ment réservé au SAV
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
– Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse­ment toutes les pièces à l'eau claire.

Nettoyer le tamis de filtre

REMARQUE
Recommandations de nettoyage :
Nettoyer le tamis de filtre lorsque néces­saire, mais au moins 1 fois par an.
Voici comment procéder : H
1. Tourner la tamis de filtre sur la droite jusqu’à la butée et le retirer de l’appa­reil.
2. Rincer le tamis de filtre à l'eau claire.
3. Remonter l'appareil en ordre inverse.

Remplacer la poignée

Voici comment procéder : I
1. Tourner la poignée sur la position à 45°.
2. Débloquer la poignée de la fixation en tirant de chaque côté avec les deux mains.
3. Remonter la pièce de rechange en pro­cédant dans l'ordre inverse.

PIECES D'USURE

Les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :
Turbine

STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR L'HIVER

L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos­sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'hu­midité et les salissures.

RECYCLAGE

Remplacer le tamis de filtre

Voici comment procéder : H
1. Tourner la tamis de filtre sur la droite jusqu’à la butée et le retirer de l’appa­reil.
2. Remonter la pièce de rechange en pro­cédant dans l'ordre inverse.
24 ProMax Rain 4000
REMARQUE
Cet appareil contient des composants électroniques et ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en section­nant le câble.
Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
L'appareil continue de fonctionner de ma­nière fiable et sécu ginales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase tachees-di
ProMax Rain 4000
Tension assignée
V CA
230
Fréquence de réseau
Hz
50
Puissance de réseau
W
370
Indice de protection
IP X8
Raccord côté refoulement
G1
Hauteur d'enclenchement minimale / hauteur de déclen­chement maximale
mm
370 / 140
Hauteur d'enclenchement maximale / hauteur de déclen­chement minimale
mm
500 / 50
Niveau d'eau minimal lors de la mise en service
mm
35
Débit de la pompe
maximal
l/h
4000
Hauteur de refoulement
maximal m 12
Profondeur d'immersion
maximal m 7
Dimension du grain
maximal
mm
0,3
Câble d'alimentation électrique.
Longueur m 10
Dimensions
Longueur
mm
177
Largeur
mm
167
Hauteur
mm
317
Poids
kg
4,5

PIECES DE RECHANGE

DE
risée avec des pièces ori-

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

-livingwater.com/piecesde-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Vertaling van de oorspronkelijke ge­bruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïn­strueerd werden over het vei­lige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekscha­kelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specifica­ties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding vermeld.
Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektri­sche schokken! Voor u in het water grijpt, moet u apparaten met een spanning >12 V AC of >30 V DC van het elektrici­teitsnet scheiden.
Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen perso­nen in het water ophouden.
Een beschadigd aansluit­snoer kan niet worden ver­vangen. Apparaat afvoeren.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Elektrische aansluiting

Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe­stendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht be­schermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcon­tactdoos aansluiten.

Veilig gebruik

Als de behuizing defect is, mag het ap­paraat niet worden gebruikt.
Bij defecte elektrische kabel mag het apparaat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadi­gingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
Het apparaat nooit aan technische mo­dificaties onderwerpen.
Alleen werkzaamheden aan het appa­raat uitvoeren die in deze handleiding
26 ProMax Rain 4000
A
ProMax Rain 4000
Positie
Omschrijving
1
Greep, verstelbaar
2
Pompvoet
3
Knikbescherming drukslang
4
Vlotterschakelaar
5
Netaansluitsnoer
6
Aansluitingsset
1 × slang G½
7
Aansluiting drukzijde G1
beschreven staan. Als problemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat toe­passen.
Apparaat bij onweer van het stroomnet scheiden.

OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product ProMax Rain 4000 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder­havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge­bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa­tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of mili­euschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht
1 × snelkoppeling
2 × slangkoppeling
2 × kraanaansluiting
1 × kogelkraan

Beoogd gebruik

ProMax Rain 4000 uitsluitend als volgt ge­bruiken:
Transporteren van schoon water of re­genwater.
Transporteren van water en deeltjes tot maximaal 0,3 mm grootte.
Irrigeren en besproeien.
Ompompen en leegpompen van reser-
voirs of bassins.
Waterafname uit bronnen. – Alleen voor sproeien en gieten!
Waterafname uit regentonnen of stort­bakken.
Gebruik onder naleving van de techni­sche gegevens.

Mogelijk verkeerd gebruik

De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Niet geschikt voor zoutwater.
Niet geschikt voor drinkwater.
Nooit vervuild water verpompen.
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij­ver).
Niet gebruiken voor commerciële of in­dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che­micaliën, levensmiddelen, licht brand­bare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor­ziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een zo groot mogelijke slangbinnendiameter.
Zo gaat u te werk: B
1. Snelkoppeling op de pompuitgang schroeven.
2. Slangkoppeling op de snelkoppeling steken.

Aansluitingsset monteren

Met de aansluitset is het mogelijk, de drukslang (G½) via de knikbescherming te leiden.
C

Knikbescherming aanbrengen

Met de knikbescherming kan de drukslang (G½) zonder knikken over een rand wor­den geïnstalleerd.
Zo gaat u te werk: D
1. Drukslang in de knikbescherming leg­gen.
2. Afsluitkap omklappen en beide borgin­gen in de lippen laten vastklikken.
3. Drukslang over de rand hangen.

Knikbescherming verwijderen

D
Op de beide borgingen drukken en de borgingen uit de lippen schuiven.
Afsluitkap omklappen en drukslang wegnemen.

Automatisch bedrijf

Een stijgend waterpeil tilt de vlotterscha­kelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotter­schakelaar tot het uitschakelpunt is be­reikt en de pomp uitschakelt.
E
Kabel van de vlotterschakelaar in de ka­belhouder drukken. – Des te korter de kabel tussen de vlot-
terschakelaar en de kabelhouder is, des te lager ligt het inschakelpunt en des te hoger licht het uitschakelpunt.
OPMERKING
Voor een storingsvrije werking minimaal 10 cm kabellengte aanhouden tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder.
OPMERKING
De minimale restwaterhoogte wordt al­leen in handmatig bedrijf bereikt.
28 ProMax Rain 4000

Handmatige werking

De pomp is continu ingeschakeld, wan­neer de vlotterschakelaar in verticale po­sitie staat en de kabel naar beneden wijst.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp droog­lopen.
Pomp uitschakelen wanneer het mini­male waterpeil is bereikt.
Bij drooglopen slijt de pomp overmatig veel.
F
Greep in de horizontale positie zetten en de kabel direct aan de overgang met de vlotterschakelaar zodanig in de ka­belhouder drukken, dat de vlotterscha­kelaar verticaal staat.

Pomp opstellen

G
Pomp horizontaal en standvastig in het water opstellen.
Indien de filterzeef door vuildeeltjes ver­stopt raakt, de pomp verhoogd opstel­len.
Bevestig voor het neerlaten in een bron of schacht een kabel aan de greep. Niet een de netvoedingskabel dragen.
De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij kunnen bewegen.

IN- EN UITSCHAKELEN

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Verbind de pomp in het water pas met het spanningsnet, wanneer geen perso­nen meer in het water staan of daarin grijpen.
?Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevin­den uitschakelen.

Apparaat inschakelen

Plaats de netstekker in de contactdoos. – De pomp is gebruiksklaar. – De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.

Apparaat uitschakelen

Trek de netstekker uit de contactdoos. – Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.
OPMERKING
Gebruik het apparaat niet in continube­drijf. De levensduur van het apparaat wordt daardoor bekort.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
troleren
Pomp schakelt na korte
Overbelastingsbeveiliging
keld
Aanzuigopening en
Pomp draait, maar trans-
Drukslang gesloten
Drukslang installeren
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
Aanzuigopening reini­gen
Lucht in drukslang
Drukslang ontluchten
Filterzeef verstopt
Filterzeef reinigen
Indien aanwezig:
Terugslagklep correct
terugslagklep
Schoepenrad defect of
Neem contact op met
gen.

STORINGEN VERHELPEN

stekkerverbindingen con-
looptijd uit
porteert niet of onvol­doende

REINIGING EN ONDERHOUD

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Netspanning van alle apparaten uit­schakelen voordat u in het water grijpt.
Netspanning voor aanvang van alle werkzaamheden aan het apparaat uit­schakelen.
Wanneer bij reiniging en onderhoud de netspanning is ingeschakeld, bestaat le­vensgevaar door elektrische schokken.
heeft de pomp vanwege oververhitting uitgescha-
Terugslagklep in drukslang verkeerd ingebouwd of ver­stopt
versleten
OPMERKING
Aanbeveling voor het reinigen:
Apparaat naar behoefte, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmid­delen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
drukslang reinigen
Pomp laten afkoelen
zonder knikken
Uitlaat controleren en
installeren
Schoonmaken van de
OASE.
Het schoepenrad mag uitsluitend door Oase­service worden vervan-
30 ProMax Rain 4000

Filterzeef reinigen

OPMERKING
Aanbeveling voor het reinigen:
Filterzeef naar behoefte, maar minstens 1 maal per maand reinigen.
Zo gaat u te werk: H
1. Filterzeef tot aan de aanslag naar rechts draaien en van het apparaat afnemen.
2. Filterzeef onder schoon water reinigen.
3. Zet het apparaat in omgekeerde volg­orde weer in elkaar.

Greep vervangen

Zo gaat u te werk: I
1. Greep in 45°-positie draaien.
2. Greep uit de houder lostrekken met twee handen aan de zijkanten.
3. Reservedeel in omgekeerde volgorde op apparaat monteren.

Filterzeef vervangen

Zo gaat u te werk: H
1. Filterzeef tot aan de aanslag naar rechts draaien en van het apparaat afnemen.
2. Reservedeel in omgekeerde volgorde op apparaat monteren.

SLIJTAGEDELEN

Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet on­der de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageon­derdelen en mogen alleen door de OASE­service worden vervangen:
Schoepenrad

OPSLAG/OVERWINTEREN

Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemon­teerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin­gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha­digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onder­delen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Apparaat door afknippen van het snoer onbruikbaar maken.
Apparaat via het recyclingsysteem af­voeren.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt baar. Onderdelentekeningen en reserveonderde­len vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-di
ProMax Rain 4000
Nominale spanning
V~
230
Nominale frequentie
Hz
50
Nominaal vermogen
W
370
Beschermingsgraad
IP X8
Aansluiting drukzijde
G1
Minimale inschakelhoogte/maximale uitschakelhoogte
mm
370 / 140
Maximale inschakelhoogte/minimale uitschakelhoogte
mm
500 / 50
Minimale waterpeil bij inbedrijfstelling
mm
35
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
4000
Pomphoogte
maximaal
m
12
Dompeldiepte
maximaal m 7
Korrelgrootte
maximaal
mm
0,3
Netaansluitsnoer
Lengte m 10
Afmetingen
Lengte
mm
177
Breedte
mm
167
Hoogte
mm
317
Massa
kg
4,5

RESERVEONDERDELEN

het weer betrouw-

TECHNISCHE GEGEVENS

32 ProMax Rain 4000
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili­zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacida­des físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el man­tenimiento sin supervisión.
El equipo tiene que estar pro­tegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
Son posibles la muerte o le­siones graves por choque eléctrico. Antes de tocar el agua, separe de la red de co­rriente los equipos con una tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua.
Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. De­seche el equipo.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Conexión eléctrica

Las líneas de prolongación y distribui­dores de corriente (p. ej. enchufes múl­tiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido con­tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con­tra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomaco­rriente instalado conforme a lo pres­crito.

Funcionamiento seguro

Está prohibido operar el equipo si la caja está defectuosa.
Está prohibido operar el equipo si la lí­nea eléctrica está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la lí­nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
A
ProMax Rain 4000
Posición
Descripción
1
Mango, regulable
2
Pie de la bomba
3
Protección contra dobla­miento manguera de presión
4
Interruptor de flotador
5
Línea de conexión de red
6
Juego de conexión:
1 manguera G½
7
Conexión lado de presión G1
No realice nunca modificaciones técni­cas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados pro­blemas diríjase a una oficina de aten­ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
Separe el equipo de la red de corriente en caso de tormentas.

SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

Bienvenido a OASE Living Water. La com­pra del producto ProMax Rain 4000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los tra­bajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi­caciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio­nes. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni­das en estas instrucciones están clasifica­das mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse­cuencia puede ser la muerta o una le­sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista sumaria
1 acoplamiento rápido
2 conectores de
manguera
2 conexiones de grifo
1 grifo esférico

Uso conforme a lo prescrito

Emplee el ProMax Rain 4000 sólo de la manera siguiente:
Transporte de agua clara o agua de llu­via.
Transporte de agua y partículas con un tamaño máximo de 0,3 mm.
Rociado y regado.
Trasvase y vaciado de depósitos o
piscinas.
Toma del agua del pozo. – Sólo para regar.
34 ProMax Rain 4000
Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas.
Operación observando los datos técni­cos.

Posible uso erróneo

Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No apropiado para agua salada.
No apropiado para agua potable.
No transportar nunca agua sucia.
No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con­tinua en el estanque).
No emplee el equipo para fines indus­triales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex­plosivas.
No conecte el equipo a la línea de ali­mentación de agua potable.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima si el diámetro interior de la manguera es má­ximo posible.
Proceda de la forma siguiente: B
1. Atornille el acoplamiento rápido en la salida de la bomba.
2. Introduzca el conector de manguera en el acoplamiento rápido.

Montaje del juego de conexión

El juego de conexión permite la guía de la manguera de presión (G½) sobre la pro­tección contra doblamiento.
C

Colocación de la protección contra doblamiento

Con la protección contra doblamiento se puede tender la manguera de presión (G½) sin dobleces sobre un canto.
Proceda de la forma siguiente: D
1. Coloque la manguera de presión en la protección contra doblamiento.
2. Doble la tapa de cierre y enclave los dos salientes de enclavamiento en las len­güetas.
3. Cuelgue la manguera de presión sobre el canto.

Desmontaje de la protección contra doblamiento

D
Presione en ambos salientes de encla­vamiento y saque los salientes de en­clavamiento de las lengüetas.
Doble la tapa de cierre y saque la man­guera de presión.

Funcionamiento automático

El agua ascendente eleva el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de desconexión y se desconecte la bomba.
E
Presione el cable del interruptor de flo­tador en el soporte del cable. – Cuanto más corto sea el cable entre
el interruptor de flotador y el soporte del cable, más bajo está el punto de conexión y más alto está el punto de desconexión.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
INDICACIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fa­llos cumpla la longitud mínima del cable de 10 cm entre el interruptor de flotador y el soporte del cable.
INDICACIÓN
La altura mínima del agua residual sólo se alcanza en el funcionamiento manual.

Funcionamiento manual

La bomba está continuamente conectada cuando el interruptor del flotador está en la posición vertical y el cable indica hacia abajo.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco du­rante el funcionamiento manual.
Desconecte la bomba cuando se al­cance el nivel de agua mínimo.
En caso de marcha en seco, la bomba está sometida a un desgaste mayor.
F
Ponga el mango en la posición horizon­tal y presione el cable directamente en la transición al interruptor de flotador en el soporte del cable de forma que el in­terruptor de flotador esté vertical.

Emplazamiento de la bomba

G
Emplace la bomba en una posición ho­rizontal y estable en el agua.
Emplace la bomba en una posición más alta si la rejilla del filtro se obstruye por partículas de suciedad.
Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la
bomba agarrando el cable de conexión de red.
El interruptor de flotador siempre tiene que moverse libremente.

CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Conecte la bomba en el agua sólo con la red de corriente cuando no haya nin­guna persona en el agua o ninguna per­sona toque en el agua.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.

Conexión del equipo

Enchufe la clavija de red en el tomaco­rriente. – La bomba está lista para el servicio. – La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de cone­xión.

Desconexión del equipo

Saque la clavija de la red. – Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retor­nar y salir por el orificio de aspiración de la bomba.
INDICACIÓN
No emplee el equipo en el servicio de larga duración. De lo contrario se reduce correspondientemente la vida útil del equipo.
36 ProMax Rain 4000
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
miento.
Limpiar el orificio de as-
Dejar enfriar la bomba
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración ob­struido
Limpiar el orificio de as­piración
Aire en la manguera de presión
Desairear la manguera de presión
Rejilla del filtro obstruida
Limpiar la rejilla del filtro
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
Montar correctamente la
Rueda de rodadura defec-
Póngase en contacto con
dadura.

ELIMINACIÓN DE FALLOS

DE
después de un corto tiempo de funcionamiento
transporta o transporta in­suficientemente

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
Desconecte la tensión de red de todos los equipos antes de tocar el agua.
Desconecte la tensión de red antes de realizar cualquier trabajo en el equipo.
Si la tensión de red está conectada du­rante los trabajos de limpieza y manteni­miento existe peligro de muerte por des­carga eléctrica.
interrumpida
carga desconectó la bomba por sobrecalenta-
rada
La clapeta de retención en la manguera de presión está montada de forma
tuosa o desgastada
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza:
Limpie el equipo según necesidad, pero como mínimo 2 veces al año.
No emplee productos de limpieza o so­luciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el funcio­namiento del equipo.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
conexiones de enchufe
piración y la manguera de presión.
presión sin dobleces
Comprobar la salida y limpiar si fuera necesa-
clapeta de retención.
Limpiar la clapeta de re­tención
OASE.
Sólo el personal de ser­vicio de Oase puede sustituir la rueda de ro-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
Después de la limpieza enjuague minu­ciosamente todas las piezas con agua clara.

Limpieza de la rejilla del filtro

INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza:
Limpie la rejilla del filtro según necesi­dad, pero como mínimo 1 vez al mes.
Proceda de la forma siguiente: H
1. Gire la rejilla del filtro hasta el tope a la derecha y sáquela del equipo.
2. Limpie la rejilla del filtro con agua limpia.
3. Monte de nuevo el equipo en secuencia contraria.

Sustitución del mango

Proceda de la forma siguiente: I
1. Gire el mango a la posición de 45°.
2. Suelte el mango del soporte tirándolo con las dos manos por los lados.
3. Monte la pieza de recambio en secuen­cia contraria en el equipo.

Sustitución de la rejilla del filtro

Proceda de la forma siguiente: H
1. Gire la rejilla del filtro hasta el tope a la derecha y sáquela del equipo.
2. Monte la pieza de recambio en secuen­cia contraria en el equipo.

PIEZAS DE DESGASTE

Las piezas de desgaste no entran en la prestación de garantía.
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE.
Rueda de rodadura

ALMACENAMIENTO / CONSERVACIÓN DURANTE EL INVIERNO

El equipo no está protegido contra hela­das y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
Limpie minuciosamente el equipo, com­pruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la sucie­dad.

DESECHO

INDICACIÓN
Este equipo contiene componentes elec­trónicos y está prohibido desecharlo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable.
Deseche el equipo a través del sistema
de recogida previsto.
38 ProMax Rain 4000
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web.
www.oase puesto-di
ProMax Rain 4000
Tensión de referencia
V CA
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
Potencia de referencia
W
370
Categoría de protección
IP X8
Conexión lado de presión
G1
Altura de conexión mínima/ altura de desconexión máxima
mm
370 / 140
Altura de conexión máxima/ altura de desconexión mínima
mm
500 / 50
Nivel de agua mínimo a la puesta en marcha
mm
35
Caudal
máxima
l/h
4000
Altura de transporte
máxima m 12
Profundidad de inmersión
máxima m 7
Granulometría
máxima
mm
0,3
Línea de conexión de red
Longitud m 10
Dimensiones
Longitud
mm
177
Anchura
mm
167
Altura
mm
317
Peso
kg
4,5

PIEZAS DE RECAMBIO

DE

DATOS TÉCNICOS

-livingwater.com/piezasdere-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Tradução das instruções de uso origi­nais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pes­soas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais re­duzidas ou com falta de expe­riência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adul­tos ou quando foram informa­das sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os ris­cos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigi­adas por adultos.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o apare­lho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as característi­cas eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre a embalagem ou nes­tas instruções de uso.
Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de me­ter a mão na água, desligue todos os aparelhos com uma
tensão eléctrica >12 V AC ou >30 V DC que se encontram
na água.
Operar o aparelho só quando não estão pessoas na água.
O cabo de alimentação defei­tuoso não pode ser substitu­ído. O aparelho deve ser substituído.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Conexão eléctrica

Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de vá­rias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protec­ção contra salpicos de água).
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma to­mada instalada de acordo com as nor­mas vigentes.

Operação segura

Em caso de carcaça defeituosa, o apa­relho não pode ser posto em funciona­mento.
Com o fio eléctrico defeituoso, o apare­lho não pode ser operado.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instalar os cabos e fios de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Nunca proceda a modificações técnicas do aparelho.
40 ProMax Rain 4000
A
ProMax Rain 4000
Posição
Descrição
1
Pega, regulável
2
Pé da bomba
3
Protecção contra dobra, man­gueira de pressão
4
Flutuador
5
Cabo de alimentação eléctrica
6
Kit de conexão
1 x mangueira G½
7
Conexão lado de pressão G1
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Re­comendamos que se dirija a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e aces­sório originais para o aparelho.
Desconectar o aparelho em caso de risco de trovoada.

INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS INSTRUÇÕES DE USO

Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto ProMax Rain 4000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa­relho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. To­dos os trabalhos com este aparelho pode­rão ser realizados exclusivamente con­forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pes­soa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas­sificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventual­mente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreen­der melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição geral
1 × acoplamento rápido
2 × união de mangueira
2 × ligação para torneira
1 × válvula esférica

Emprego conforme o fim de utilização acordado

Utilizar o ProMax Rain 4000 só conforme descrito:
Transportar água limpa ou águas pluvi­ais
Transportar água e partículas com um tamanho máximo de 0,3 mm.
Irrigar e regar.
Esvaziar e trasfegar reservatórios ou
recipientes.
Tirada de água de um poço. – Utilizar só para regar e irrigar!
Tirada de águas pluviais de depósitos colectores e cisternas.
Operação, sendo observadas as carac­terísticas técnicas.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41

Uso incorrecto

O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não pode ser utilizada em água sal­gada.
Não pode ser utilizada para água potá­vel.
Nunca transportar água suja.
Não pode ser utilizada para a operação
contínua (p. ex. circulação permanente de água num tanque de jardim).
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, com­bustíveis ou substâncias explosivas.
Não ligar à rede de água potável.
POSICIONAR E CONECTAR Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com o maior diâmetro interno do tubo flexível possível.
Proceder conforme descrito abaixo: B
1. Enroscar o acoplamento rápido à saída da bomba.
2. Ligar as uniões de mangueira ao aco­plamento rápido.

Montar o kit de conexão

O kit de conexão permite conduzir a man­gueira de pressão (G½) através da pro­tecção contra dobra.
C
2. Virar a tampa e engatar as duas pati­lhas nas talas.
3. Pendurar a mangueira de pressão na extremidade pretendida.

Remover a proteção contra dobra

D
Exercer pressão nas patilhas e em­purrá-las para fora das talas.
Virar a tampa e remover a mangueira de pressão.

Modo automático

A água em subida eleva o flutuador até ao ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até ao ponto de desactivação, a bomba pára.
E
Pressionar o fio eléctrico do flutuador no suporte. – Quanto mais curto o fio entre o flutu-
ador e o suporte, mais baixo se situa o ponto de activação e mais alto se situa o ponto de desactivação.
NOTA
Para evitar problemas, observar um com­primento mínimo de 10 cm do fio eléc­trico entre flutuador e suporte.
NOTA
A altura mínima da água residual pode ser atingida só no modo manual.

Montar a protecção contra dobra

A protecção contra dobra permite colocar a mangueira de pressão (G½) sobre uma extremidade sem dobrar.
Proceder conforme descrito abaixo: D
1. Colocar a mangueira de pressão sobre a protecção contra dobra.
42 ProMax Rain 4000

Modo manual

A bomba está permanentemente activada quando o flutuador se encontra na posi­ção vertical e o fio eléctrico está dirigido para baixo.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar sem água.
Desligar a bomba depois de atingido o nível mínimo de água.
Quando a bomba opera sem líquido, o desgaste aumenta.
F
Colocar a pega na posição horizontal e pressionar o fio eléctrico para dentro do suporte do cabo directamente na transi­ção para o flutuador, de modo a que o flutuador fique na vertical.

Posicionar a bomba

G
Colocar a bomba na posição horizontal e de forma estável na água.
Se o filtro fechar devido à acumulação de partículas de sujidade, instalar a bomba em posição elevada.
Para a baixar para dentro de um poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de alimentação.
O flutuador deve ter sempre mobilidade livre.

LIGAR E DESLIGAR

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de conectar a bomba à rede eléc­trica, todas as pessoas devem ter aban­donado a água e ninguém pode meter a mão na água.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.

Ligar o aparelho

Conectar a ficha à tomada. – A bomba pode ser posta a operar. – A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura necessária.

Desligar o aparelho

Desconectar a ficha eléctrica. – Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair da abertura de sucção da bomba.
NOTA
Não utilizar o aparelho para uma opera­ção permanente. De contrário, a vida útil do aparelho pode ser reduzida.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica está
Controlar o fusível e os
trica
Bomba desliga após al-
A protecção contra sobre-
Limpar abertura de suc-
cer
A bomba opera, mas não
Tubo flexível de pressão
Colocar o tubo flexível
par
Abertura de sucção está entupida
Limpar a abertura de sucção
Presença de ar no tubo fle­xível de pressão
Purgar o tubo flexível de pressão
Filtro obstruído
Limpar o filtro
Caso exista:
entupida no tubo flexível de pressão
Corrigir a montagem da
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE.
OASE.

ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS

guns minutos
transporta água ou não as­pira água suficiente
interrompida
carga desligou a bomba após sobreaquecimento
está entupido
Válvula de retenção incor­rectamente instalada ou
pontos de conexão eléc-
ção e tubo flexível de pressão
Deixar a bomba arrefe-
de pressão de forma que não fique dobrado
Verificar a abertura de saída e, se preciso, lim-
válvula de retenção
Limpar a válvula de re­tenção
O rotor pode ser substi­tuído só por técnicos da

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

AVISO
Tensão eléctrica perigosa!
Desligar a tensão eléctrica de todos os aparelhos antes de meter a mão na água.
Desligar a tensão eléctrica antes de ini­ciar trabalhos no aparelho.
Enquanto durante a limpeza e manuten­ção a alimentação eléctrica estiver li­gada, existe perigo de morte por uma electrocussão.
44 ProMax Rain 4000
NOTA
Recomendação relativa à limpeza:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de des­truir a carcaça ou influenciar negativa­mente o funcionamento.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resis­tentes: – Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.

Limpar o filtro

NOTA
Recomendação relativa à limpeza:
Limpar o filtro conforme necessário ou, pelo menos, 1 vez por mês.
Proceder conforme descrito abaixo: H
1. Rodar o filtro para a direita, até ao ba­tente, e retirá-lo do aparelho.
2. Limpar o filtro com água limpa.
3. Voltar a montar o aparelho pela ordem inversa à da desmontagem.

Substituir a pega

Proceder conforme descrito abaixo: I
1. Ajustar a pega à posição de 45°.
2. Soltar a pega puxando com ambas as mãos nos dois lados do aparelho.
3. Montar a peça de reposição no apare­lho, na ordem inversa à desmontagem.

Substituir o filtro

Proceder conforme descrito abaixo: H
1. Rodar o filtro para a direita, até ao ba­tente, e retirá-lo do aparelho.
2. Montar a peça de reposição no apare­lho, na ordem inversa à desmontagem.

PEÇAS DE DESGASTE

As peças sujeitas a desgaste permanente não estão incluídas na garantia.
Estes componentes estão sujeitos a des­gaste permanente e podem ser substituí­dos só por técnicos da OASE:
Rotor

ARMAZENAR/INVERNAR

O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Esvaziar tanto quanto possível o apare­lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar se existem efeitos.
Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras, os tubos e os bocais de li­gação.
Limpar bem o aparelho, verificar se há defeitos e substituir as peças defeituo­sas.
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
Proteger os pontos de conexão eléc­trica contra humidade e sujidade.

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico por conter compo­nentes electrónicos.
Separar por corte o cabo de alimenta­ção o que torna o aparelho inutilizável.
Entregar o aparelho usado ou defeitu­oso ao sistema de recolha previsto.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera per­feitamente. Os desenhos e mones das peças de reposi­ção podem ser vistos na nossa website
www.oase ternational-di
ProMax Rain 4000
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
370
Tipo de protecção
IP X8
Conexão lado de pressão
G1
Altura de activação mínima / Altura de desactivação má­xima
mm
370 / 140
Altura de activação máxima / Altura de desactivação mí­nima
mm
500 / 50
Nível mínimo da água durante a colocação em funciona­mento
mm
35
Caudal
máximo
l/h
4000
Altura de elevação
máximo m 12
Profundidade de imersão
máximo m 7
Tamanho do grão
máximo
mm
0,3
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
10
Dimensões
Comprimento
mm
177
Largura
mm
167
Altura
mm
317
Peso
kg
4,5

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

DADOS TÉCNICOS

.
-livingwater.com/spareparts_in-
46 ProMax Rain 4000
Traduzione delle istruzioni d'uso origi­nali
AVVISO
Questo apparecchio può es­sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso si­curo dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono deri­vare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di gua­sto con una corrente di tara­tura di max. 30 mA.
Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparec­chio e dell'alimentazione elet­trica coincidono. I dati sono ri­portati sulla targhetta di iden­tificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica gli apparec­chi in acqua funzionanti con
una tensione >12 V AC o >30 V DC.
Far funzionare l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua.
Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito. Smaltire l'appar­ecchio.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Allacciamento elettrico

I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.

Funzionamento sicuro

L'apparecchio non deve venire usato in caso di scatola difettosa.
Se il cavo elettrico è difettoso, l'appa­recchio non deve essere fatto funzio­nare.
Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
A
ProMax Rain 4000
Posi­zione
Descrizione 1
Manopola, regolabile
2
Piede della pompa
3
Protezione antipiegamento tubo flessibile di mandata
4
Galleggiante
5
Cavo di alimentazione elettrica
6
Kit di collegamento:
1 × tubo flessibile G½
7
Collegamento lato mandata G1
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Eseguire sull'apparecchio solo le opera­zioni descritte in queste istruzioni. In caso di mancata risoluzione dei pro­blemi, rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
In caso di temporale staccare l'apparec­chio dalla rete elettrica.

SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO

Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il pro­dotto ProMax Rain 4000.
Prima della messa in servizio leggere at­tentamente le istruzioni d'uso e familiariz­zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu­rezza al fine di garantire un impiego cor­retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru­zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui­rente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru­zioni sono contrassegnate da parole se­gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di pos­sibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Prospetto
1 × giunto rapido
2 × connettori per tubo
flessibile
2 × raccordi rubinetto
1 × rubinetto a sfera

Impiego ammesso

Utilizzare l'apparecchio ProMax Rain 4000 solo nel modo seguente:
Convogliamento di acqua limpida o di acqua piovana.
Convogliamento di acqua e di particelle di grandezza massima di 0,3 mm.
Irrorazione ed annaffiatura
Travaso e svuotamento di recipienti o
vasche.
48 ProMax Rain 4000
Prelievo di acqua dal pozzo. – Solo per irrorazione ed annaffiatura!
Prelievo di acqua da recipienti o ci­sterne di acqua piovana.
Funzionamento in conformità alle carat­teristiche tecniche.

Possibili errori d'uso

Per l'apparecchio valgono le seguenti re­strizioni:
Non idoneo all'acqua salata.
Non idoneo per acqua potabile.
Non convogliare mai acqua sporca.
Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze fa­cilmente infiammabili o esplosive.
Non allacciare all'impianto di acqua po­tabile.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro in­terno del tubo flessibile il più grande pos­sibile.
Procedere nel modo seguente: B
1. Avvitare il giunto rapido sull'uscita della pompa.
2. Infilare i raccordi per tubo flessibile sul giunto rapido.

Montaggio del kit di collegamento

Il kit di collegamento permette di far pas­sare il tubo flessibile di mandata (G½) at­traverso la protezione antipiegamento.
C
Montaggio della protezione antipiega­mento
Con la protezione antipiegamento è pos­sibile far passare il tubo flessibile di man­data (G½) sopra ad uno spigolo.
Procedere nel modo seguente: D
1. Inserire il tubo flessibile di mandata nella protezione antipiegamento.
2. Ribaltare il cappuccio di chiusura e la­sciare innestare i due naselli di arresto nelle staffe.
3. Agganciare il tubo flessibile di mandata sopra lo spigolo.
Rimozione della protezione antipiega­mento
D
Premere sui due naselli di arresto e spingere fuori i naselli dalle staffe.
Ribaltare il cappuccio di chiusura ed estrarre il tubo flessibile di mandata.

Funzionamento automatico

L'acqua in salita solleva l'interruttore a gal­leggiante sino a raggiungere il punto di ac­censione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a galleggiante scende sino a raggiungere il punto di spegnimento e a spegnere la pompa.
E
Premere il cavo dell'interruttore a gal­leggiante nel supporto del cavo. – Più il cavo fra l'interruttore a galleg-
giante e il supporto del cavo è corto, più è basso il punto di accensione e più è alto il punto di spegnimento.
NOTA
Per un funzionamento regolare, rispet­tare una lunghezza del cavo di almeno 10 cm fra l'interruttore a galleggiante e il supporto del cavo.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
NOTA
L'altezza minima di acqua residua viene raggiunta solo in esercizio manuale.

Funzionamento manuale

La pompa è sempre accesa se l'interrut­tore a galleggiante si trova in posizione verticale e se il cavo pende in basso.
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe entrare in marcia a secco.
Spegnere la pompa non appena viene raggiunto il livello di acqua minimo.
In caso di funzionamento a secco, la pompa si usura notevolmente.
F
Portare la manopola in posizione oriz­zontale e premere il cavo nel supporto direttamente al passaggio verso l'inter­ruttore a galleggiante in maniera che l'interruttore a galleggiante rimanga di­ritto.

Posa della pompa

G
Posare la pompa in acqua, in posizione orizzontale e stabile.
Se la tela filtrante dovesse intasarsi con sporcizia, posizionare la pompa in un punto sopraelevato.
Per calarla in un pozzo o in un pozzetto, fissare una fune alla manopola. Non te­nere la pompa per il cavo di alimenta­zione.
L'interruttore a galleggiante deve po­tersi sempre muovere liberamente.

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Collegare la pompa in acqua all'alimen­tazione di corrente solamente se nes­suno si trova in acqua o ha le mani im­merse nell'acqua.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in ac­qua.

Avviare l'apparecchio

Innestare la spina elettrica nella presa. – La pompa è operativa. – La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'al­tezza di accensione.

Spegnimento dell'apparecchio

Staccare la spina elettrica. – Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo flessibile e che fuoriesca dall'apertura di aspirazione della pompa.
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio in esercizio continuato. In caso contrario, la durata dell'apparecchio viene ridotta in propor­zione.
50 ProMax Rain 4000
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica in­terrotta
Controllare il fusibile e i col­legamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
La pompa è accesa ma
Tubo flessibile di mandata
Posare il tubo flessibile
lirla
Apertura di aspirazione in­tasata
Pulire l'apertura di aspi­razione.
È presente aria nel tubo flessibile di mandata.
Sfiatare il tubo flessibile di mandata.
Tela filtrante intasata
Pulire la tela filtrante.
Se presente:
Montare correttamente
gno
Girante difettosa o usurata
Contattare OASE.
sistenza Oase.

ELIMINAZIONE DI GUASTI

DE
EN
un breve tempo di funzio­namento.
non convoglia o la portata non è sufficiente.

PULIZIA E MANUTENZIONE

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Prima di immergere le mani nell'acqua, scollegare la tensione di rete da tutti gli apparecchi.
Prima di qualsiasi lavoro, spegnere la tensione di rete sull'apparecchio.
Se durante la pulizia e la manutenzione la tensione di rete è accesa, vi è pericolo di morte per folgorazione.
rico ha spento la pompa per surriscaldamento.
otturato
La valvola di non ritorno nel tubo flessibile di mandata è montata male o intasata.
NOTA
Raccomandazione per la pulizia:
Pulire l'apparecchio quando necessa­rio, ma almeno 2 volte all'anno.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona­mento dell'apparecchio.
Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
razione e il tubo di man­data.
Lasciare raffreddare la
di mandata senza piega­ture
Controllare l'uscita e pu-
la valvola di non ritorno.
Pulire la valvola di rite-
La girante deve essere
sostituita esclusiva­mente dal servizio di as-
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
Una volta puliti tutti i componenti, ri­sciacquare accuratamente con acqua limpida.

Pulizia della tela filtrante

NOTA
Raccomandazione per la pulizia:
Pulire la tela filtrante quando necessa­rio, ma almeno 1 volta al mese.
Procedere nel modo seguente: H
1. Ruotare la tela filtrante verso destra sino alla battuta e toglierla dall'apparec­chio.
2. Pulire la tela filtrante sotto acqua fresca corrente.
3. Riassemblare l'apparecchio seguendo l'ordine inverso.

Sostituzione dell'impugnatura

Procedere nel modo seguente: I
1. Spostare l'impugnatura sulla posizione di 45°.
2. Staccare dal supporto l'impugnatura ti­rando con entrambe le mani sui lati.
3. Montare il ricambio sull'apparecchio in sequenza inversa.

Sostituzione della tela filtrante

Procedere nel modo seguente: H
1. Ruotare la tela filtrante verso destra sino alla battuta e toglierla dall'apparec­chio.
2. Montare il ricambio sull'apparecchio in sequenza inversa.

PEZZI SOGGETTI A USURA

I pezzi di consumo non sono coperti da garanzia.
I seguenti componenti sono pezzi di con­sumo e devono essere sostituiti esclusiva­mente dal servizio di assistenza OASE:
Girante

IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO

L'apparecchio non è a prova di gelo e quindi deve essere smontato e immagaz­zinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparec­chio procedendo nel modo seguente:
Svuotare il più possibile l'apparecchio, eseguire una pulizia accurata e control­lare se è danneggiato.
Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu­bazioni e attacchi.
Pulire accuratamente l'apparecchio, controllare se sono presenti dei danni, sostituire i componenti danneggiati.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Proteggere i collegamenti elettrici aperti contro l'umidità e lo sporco.

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettan­dolo nei rifiuti domestici in quanto con­tiene componenti elettronici.
Rendere inutilizzabile l'apparecchio ta­gliandone i cavi.
Smaltire l'apparecchio attraverso il ri­spettivo sistema di raccolta.
52 ProMax Rain 4000
Con ricambi originali OASE l'apparecchio ri­mane sicuro e funzionerà sempre regolar­mente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase ternational-di
ProMax Rain 4000
Tensione di taratura
V CA
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
Potenza di dimensionamento
W
370
Grado di protezione
IP X8
Collegamento lato mandata
G1
Altezza di accensione minima / altezza di spegnimento massima
mm
370 / 140
Altezza di accensione massima / altezza di spegnimento minima
mm
500 / 50
Livello acqua minimo alla messa in funzione
mm
35
Portata
massima
l/h
4000
Prevalenza
massima m 12
Profondità d'immersione
massima m 7
Grandezza di grano
massima
mm
0,3
Cavo di alimentazione elettrica
Lunghezza
m
10
Dimensioni
Lunghezza
mm
177
Larghezza
mm
167
Altezza
mm
317
Peso
kg
4,5

PARTI DI RICAMBIO

DE

DATI TECNICI

EN
-livingwater.com/spareparts_in-
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa­ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sik­ker brug af apparatet og for­står de dermed forbundne ri­sici.
Børn må ikke lege med appa­ratet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksi­malt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for en­heden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens ty­peskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du rækker ned i van­det, skal apparater med en
spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
Apparatet må kun anvendes, når der ikke er personer i van­det.
En beskadiget tilslutningsled­ning kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet.

SIKKERHEDSANVISNINGER

El-tilslutning

Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæs-
sigt installeret stikkontakt.

Sikker drift

Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Hvis den elektriske ledning er defekt, må apparatet ikke tages i brug.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektriske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vej­ledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og origi­nalt tilbehør til apparatet.
Afbryd strømmen til apparatet i tilfælde af tordenvejr.
54 ProMax Rain 4000
A
ProMax Rain 4000
Position
Beskrivelse
1
Håndtag, indstilleligt
2
Pumpefod
3
Bøjningsbeskyttelse trykslange
4
Flydeafbryder
5
Nettilslutningsledning
6
Tilslutningssæt:
1 × slange G½
7
Tilslutning, trykside G1

OM DENNE BRUGSANVISNING

Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af ProMax Rain 4000 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anven­delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge­ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi­ceret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre for­ståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversigt
1 × lynkobling
2 × slangeforbinder
2 × hanetilslutning
1 × kuglehane
Anvendelse i henhold til bestem­melser
ProMax Rain 4000 må udelukkende an­vendes som følger:
Transport af rent vand eller regnvand.
Pumpning af vand og partikler med en
kornstørrelse på maks. 0,3 mm.
Vanding og gødning.
Recirkulationspumpning og tømning af
beholdere eller bassiner.
Vandoptagelse fra brønde. – Kun til vanding og gødning!
Vandhentning fra regntønder eller ci­sterner.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.

Mulig forkert brug

Der gælder følgende restriktioner for ap­paratet:
Ikke egnet til saltvand.
Ikke egnet til drikkevand.
Må ikke anvendes til transport af spilde-
vand.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Må ikke anvendes til kontinuerlig drift (f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassi­net).
Må ikke anvendes til erhvervs- eller in­dustrimæssige formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemi­kalier, levnedsmidler, let brændbare el­ler eksplosive stoffer.
Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin­gen.
OPSTILLING OG TILSLUTNING Tilslutning af trykslange
Kapaciteten er optimal ved en størst mulig indvendig slangediameter.
Sådan gør du: B
1. Skru lynkoblingen på pumpeudgangen.
2. Fastgør slangeforbinderen til lynkoblin­gen.

Montering af tilslutningssættet

Tilslutningssættet gør det muligt at føre trykslangen (G½) over bøjningsbeskyttel­sen.
C

Påsætning af bøjningsbeskyttelsen

Trykslangen (G½) kan lægges over en kant, uden at den bøjes, ved hjælp af bøj­ningsbeskyttelsen.
Sådan gør du: D
1. Læg trykslangen ind i bøjningsbeskyt­telsen.
2. Slå låget tilbage, og lad begge låse­tappe gribe fat i laskerne.
3. Hæng trykslangen over kanten.

Fjernelse af bøjningsbeskyttelsen

D
Tryk på begge låsetappe, og skub låse­tappene ud af laskerne.
Slå låget tilbage, og tag trykslangen ud.

Automatisk drift

Stigende vand løfter flydeafbryderen, ind­til den når tilkoblingspunktet, og pumpen tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryde­ren, indtil den når frakoblingspunktet, og pumpen frakobles.
E
Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabel­holderen. – Jo kortere kablet mellem flydeafbry-
deren og kabelholderen er, des lavere liger tilkoblingspunktet, og des højere ligger frakoblingspunktet.
OBS!
For at kunne fungere fejlfrit skal der være
mindst 10 cm kabellængde mellem flyde-
afbryder og kabelholder.
OBS!
Den minimale restvandhøjde bliver kun nået ved manuel drift.
56 ProMax Rain 4000

Manuel drift

Pumpen er permanent tilkoblet, når flyde­afbryderen står lodret og kablet hænger nedad.
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
Sluk for pumpen, når den minimale vandstand er nået.
Hvis pumpen løber tør udsættes den for mere slitage.
F
Stil håndtaget vandret og tryk kablet di­rekte på overgangen til flydeafbryderen således ind i kabelholderen, at flydeaf­bryderen står lodret.

Opstilling af pumpe

G
Opstil pumpen vandret og stabilt i vandet.
Hvis filtersien tilstoppes af smudspartik­ler, skal pumpen stilles højt.
Til nedsænkning i en brønd eller skakt skal der fastgøres et reb i håndtaget. Må ikke bæres i nettilslutningskablet.
Flydeafbryderen skal altid kunne be­væge sig frit.

TÆNDE OG SLUKKE

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Pumpen i vandet må først forbindes med strømnettet, når ingen personer står i vandet eller stikker hånden ned i vandet.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, in­den personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.

Tilkobling af apparatet

Anbring netstikket i stikdåsen. – Pumpen er klar til brug. – Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.

Slukning af apparatet

Træk netstikket ud. – Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens indsugningsåb­ning.
OBS!
Apparatet må ikke anvendes til kontinuer­lig drift. Dette kan forkorte apparatets le­vetid.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen starter ikke
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektri­ske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
grund af overophedning
Rengør indsugningsåb-
Lad pumpen køle af
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er tilstoppet
Rengør indsugningsåb­ningen
Luft i trykslangen
Udluft trykslangen
Filtersi tilstoppet
Rengøring af filtersien
Hvis den forefindes:
tilstoppet
Monter kontraventilen
Løbehjul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
skiftes af Oase-service.

AFHJÆLPNING AF FEJL

tids drift
porterer ikke eller ikke til­strækkeligt

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Sluk for netspændingen til alle appara­ter, før du rækker ned i vandet.
Sluk for netspændingen før alt arbejde på apparatet.
Hvis netspændingen er slået til ved ren­gøring og vedligeholdelse, er der livsfare på grund af elektrisk stød.
har frakoblet pumpen på
Kontraventilen i trykslan­gen forkert monteret eller
beskadige huset eller forringe appara­tets funktion.
Anbefalede rengøringsmidler ved gen­stridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
Skyl alle dele med rent vand efter ren­gøring.
ning og trykslange
knæk
Kontroller udløbet, og rengør det om nødven-
rigtigt
Rengør kontraventilen
Løbehjulet må kun ud-
OBS!
Anbefaling vedrørende rengøring:
Rengør apparatet efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Brug ingen aggressive rengøringsmid­ler eller opløsningsmidler, da disse kan
58 ProMax Rain 4000

Rengøring af filtersien

OBS!
Anbefaling vedrørende rengøring:
Rengør filtersien efter behov, dog mindst 1 gang om måneden.
Sådan gør du: H
1. Drej filtersien helt til højre, og tag den ud af apparatet.
2. Rengør filtersien under rent vand.
3. Saml apparatet igen i omvendt række­følge.

Udskiftning af håndtaget

Sådan gør du: I
1. Drej håndtaget til 45°-position.
2. Løsn håndtaget fra holderen ved at trække i begge sider.
3. Monter reservedelen på apparatet i om­vendt rækkefølge.

Udskiftning af filtersien

Sådan gør du: H
1. Drej filtersien helt til højre, og tag den ud af apparatet.
2. Monter reservedelen på apparatet i om­vendt rækkefølge.

LUKKEDELE

Sliddele er ikke omfattet af garantien. Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
Løbehjul

OPBEVARING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og skal af­monteres og sættes til opbevaring, hvis der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
Tøm apparatet så godt som muligt, ren­gør det grundigt og kontroller for skader.
Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled­ninger og tilslutninger.
Rengør apparatet grundigt, kontrollér for beskadigelser, og udskift beskadi­gede dele.
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.

BORTSKAFFELSE

OBS!
Dette apparat indeholder elektroniske komponenter og må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
Bortskaf apparatet via det dertil bereg­nede retursystem.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
Med originale reservedele fra OASE forbli­ver apparatet sikkert og fortsætter med at ar­bejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase ternational-di
ProMax Rain 4000
Nominel spænding
V AC
230
Nominel frekvens
Hz
50
Nominel effekt
W
370
Beskyttelsesgrad
IP X8
Tilslutning, trykside
G1
Minimal tilkoblingshøjde/maksimal frakoblingshøjde
mm
370 / 140
Maksimal tilkoblingshøjde/minimal frakoblingshøjde
mm
500 / 50
Minimal vandstand ved ibrugtagning
mm
35
Pumpemængde
maksimum
l/t
4000
Pumpehøjde
maksimum
m
12
Neddykningsdybde
maksimum
m
7
Kornstørrelse
maksimum
mm
0,3
Nettilslutningsledning
Længde m 10
Dimensioner
Længde
mm
177
Bredde
mm
167
Højde
mm
317
Vægt
kg
4,5

RESERVEDELE

TEKNISKE DATA

-livingwater.com/spareparts_in-
60 ProMax Rain 4000
Oversettelse av den originale bruksan­visningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opp­læring i riktig bruk av appara­tet, og forstår farene forbun­det med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appa­ratet.
Rengjøring eller brukervedli­kehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Koble apparatet bare til der­som de elektriske dataene til apparatet og strømforsynin­gen stemmer overens. Du fin­ner apparatdataene på ty­peskiltet på apparatet, på for­pakningen og i denne bruksanvisningen.
Strømstøt kan føre til død el­ler alvorlige personskader!
Før du griper ned i vannet må apparatene i vannet med en
spenning >12 V AC eller >30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
Apparatet skal kun brukes hvis det ikke oppholder seg personer i vannet.
En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kasser appa­ratet.

SIKKERHETSANVISNINGER

Elektrisk tilkobling

Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann­sprut).
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en for-
skriftsmessig installert stikkontakt.

Sikker drift

Ved defekt hus, skal apparatet ikke bru­kes.
Hvis den elektriske ledningen er defekt, må apparatet ikke brukes.
Ikke bær eller trekk apparatet etter den elektriske ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og pass på at ingen kan snuble i dem.
Utfør aldri tekniske endringer på appa­ratet.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil eller hvis proble­met ikke kan utbedres.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
A
ProMax Rain 4000
Posisjon
Beskrivelse
1
Håndtak, justerbart
2
Pumpefot
3
Knekkbeskyttelse trykkslange
4
Flottørbryter
5
Strømledning
6
Tilkoblings-sett:
1 × slange G½
7
Tilkobling trykkside G1
Bruk kun originale reservedeler og origi­nalt tilbehør for apparatet.
Koble apparatet fra strømnettet i torden­vær.

OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:

Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet ProMax Rain 4000 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin­gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge even­tuelle materielle skader eller miljøødeleg­gelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
Viser til et annet kapittel.
rasjon A.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversikt
1 × hurtigkobling
2 × slangeforbindelse
2 × krantilkobling
1 × kulekran

Tilsiktet bruk

ProMax Rain 4000 utelukkende brukt som følger:
Pumping av rent vann eller regnvann.
Pumping av vann og partikler med en
kornstørrelse på maks. 0,3 mm.
Vanning.
Ompumping og tømming av beholdere
eller bassenger.
Pumping av vann fra brønner. – Bare for vanning.
Tømming av regntønner eller sisterner.
Drift ved overholdelse av tekniske data.

Mulig feilbruk

Følgende restriksjoner gjelder for appara­tet:
Ikke egnet for saltvann.
Ikke egnet for drikkevann.
Pump aldri sølevann.
Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
Skal ikke brukes for nærings- eller indu­striformål.
62 ProMax Rain 4000
Skal ikke brukes i forbindelse med kje­mikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Skal ikke koble til drikkevannsforsynin­gen.
INSTALLASJON OG TILKOBLING Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved maksimal slangediameter.
Slik går du frem: B
1. Skru hurtigkoblingen på pumpeutløpet.
2. Sett slangeforbindelsen på hurtigkoblin­gen.

Monter tilkoblings-sett

Tilkoblings-settet gjør det mulig å lede trykkslangen (G½) over knekkbeskyttel­sen.
C

Plasser knekkbeskyttelse

Med knekkbeskyttelsen kan trykkslangen (G½) legges knekkfritt over en kant.
Slik går du frem: D
1. Legg trykkslangen inn i knekkbeskyttel­sen.
2. Vipp over lokkhetten og la begge låse­hakene gå i inngrep i laskene.
3. Heng trykkslangen over kanten.

Fjern knekkbeskyttelse

D
Trykk på begge låsehakene og skyv lå­sehakene ut av lasene.
Vipp over lokkhetten og ta av trykks­langen.

Automatisk drift

Når vannet stiger løftes flottørbryteren opp til innkoblingspunktet er nådd og pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottør­bryteren ned helt til utkoblingspunktet er nådd og pumpen kobles ut.
E
Sett ledningen til flottørbryteren inn i ledningsholderen. – Jo kortere ledningen mellom flottør-
bryteren og ledningsholderen er, de­sto lavere ligger innkoblingspunktet og desto høyere ligger utkoblings­punktet.
MERK
For feilfri funksjon bør ledningen mellom flottørbryteren og ledningsholderen være minst 10 cm lang.
MERK
Den minimale restvannhøyden kan bare nås i manuell drift.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63

Manuell drift

Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flot­tørbryteren står loddrett og ledningen hen­ger nedover.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
Slå av pumpen når den minimale vannstanden er nådd.
Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for større slitasje.
F
Plasser håndtaket vannrett og trykk ka­belen rett mot overgangen til flottørbry­teren inn i kabelfestet slik at flottørbry­teren står loddrett.

Plasser pumpen

G
Plasser pumpen vannrett og stabilt i vannet.
Hvis filtersilen stoppes til av smusspar­tikler, plasser pumpen høyere.
Fest et tau i håndtaket for å senke pum­pen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke etter strømledningen.
Flottøren må alltid kunne bevege seg fritt.

SLÅ AV OG PÅ

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Pumpen i vannet må bare kobles til strømnettet når det ikke er mennesker i vannet og ingen griper ned i vannet.
Før du berører vannet må strømstøps­lene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.

Slå på apparatet

Sett støpslet i stikkontakten. – Pumpen er driftsklar. – Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.

Slå av apparatet

Trekk ut kontakten. – Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjen­nom innsugingsåpningen på pumpen.
MERK
Apparatet skal ikke brukes kontinuerlig. Det vil forkorte apparatets levetid.
64 ProMax Rain 4000
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og den elektriske stikkforbindelsen
Pumpen slår seg av etter
Overbelastningssikringen
Rengjør
La pumpen bli avkjølt
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
Legg trykkslangen uten
jør det om nødvendig
Innsugingsåpningen til tilstoppet
Rengjør innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
Luft ut trykkslangen
Filtersil tilstoppet
Rengjør filtersil
Hvis montert:
Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Løpehjulet er defekt eller
Kontakt OASE.
tes av Oase-teknikere.

FEILRETTING

DE
EN
kort brukstid
ikke eller pumper for dårlig

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Slå av nettspenningen på alle appara­tene før man griper ned i vannet.
Slå av nettspenningen før alt arbeid på apparatet.
Hvis nettspenningen er slått på ved reng­jøring og vedlikehold, medfører det livsfare pga. elektrisk støt.
MERK
Anbefalinger for rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov, men minst 2 ganger årlig.
Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler el­ler kjemiske løsemidler, da dette kan
kar slått av pumpen på grunn av overoppheting
Tilbakeslagsventilen i trykkslangen er feilmontert eller tilstoppet
slitt
angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hård­nakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
innsugingsåpningen og trykkslangen
knekk
Kontroller avløpet, reng-
tilen riktig
Rengjør tilbakes-
Løpehjulet skal bare byt-
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65

Rengjør filtersil

MERK
Anbefalinger for rengjøring:
Rengjør filtersilen ved behov, men minst 1 gang månedlig.
Slik går du frem: H
1. Drei filtersilen til anslag mot høyre og ta den av apparatet.
2. Rengjør filtersilen under rent vann.
3. Sett apparatet sammen igjen i motsatt rekkefølge.

Bytte håndtak

Slik går du frem: I
1. Drei håndtaket til 45°-posisjon.
2. Løsne håndtaket fra holderen ved å trekke det med begge hender på si­dene.
3. Monter reservedelen på apparatet igjen i motsatt rekkefølge.

SLITEDELER

Slitasjedeler omfattes ikke av garantien. Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
Løpehjul

LAGRING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og må de­monteres og lagres innendørs hvis man forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
Tøm apparatet så langt det er mulig, gjennomfør en grundig rengjøring og kontroller for skader.
Samtlige slanger, rørledninger og tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig.
Rengjør apparatet grundig, kontroller om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.

KASSERING

Bytte filtersil

Slik går du frem: H
1. Drei filtersilen til anslag mot høyre og ta den av apparatet.
2. Monter reservedelen på apparatet igjen i motsatt rekkefølge.
66 ProMax Rain 4000
MERK
Dette apparatet inneholder elektroniske komponenter, og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å klippe over kabelen.
Apparatet skrotes via et egnet mottaks­anlegg.
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase ternational-di
ProMax Rain 4000
Merkespenning
V AC
230
Nominell frekvens
Hz
50
Nominell effekt
W
370
Kapslingsgrad
IP X8
Tilkobling trykkside
G1
Minimal innkoblingshøyde / maksimal utkoblingshøyde
mm
370 / 140
Maksimal innkoblingshøyde / minimal utkoblingshøyde
mm
500 / 50
Minimumsvannstand ved igangsetting
mm
35
Kapasitet
maks
l/t
4000
Pumpehøyde
maks m 12
Nedsenkingsdybde
maks m 7
Partikkelstørrelse
maks
mm
0,3
Strømledning
Lengde m 10
Dimensjoner
Lengde
mm
177
Bredde
mm
167
Høyde
mm
317
Vekt
kg
4,5

RESERVEDELER

DE

TEKNISKE DATA

-livingwater.com/spareparts_in-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Översättning av originalbruksanvis­ningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förut­satt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de an­vänder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appa­raten.
Rengöring och användarun­derhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars di­mensionerade felström upp­går till max. 30 mA.
Apparaten får endast anslu­tas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typskylten på appa­raten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Risk för dödsolyckor eller all­varliga personskador av elektriska slag. Innan du gri­per in i vattnet måste du se till
att apparaterna har kopplats ifrån spänningsförsörjningen >12 V AC eller >30 V DC.
Använd inte apparaten om personer befinner sig i vatt­net.
En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Avfallshan­tera apparaten.

SÄKERHETSANVISNINGAR

Elanslutning

Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före­skrifter.

Säker drift

Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
Apparaten får inte användas om elka­beln är defekt.
Bär inte och dra inte apparaten i elka­beln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och se till att ingen kan snava över dem.
Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruks­anvisning. Kontakta en behörig kund­tjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
Använd endast originalreservdelar och ­tillbehör till apparaten.
Skilj apparaten från elnätet vid åskvä­der.
68 ProMax Rain 4000
A
ProMax Rain 4000
Position
Beskrivning
1
Handtag, justerbart
2
Pumpfot
3
Böjskydd tryckslang
4
Flottörbrytare
5
Nätkabel
6
Anslutningssats:
1 × slang G½
7
Anslutning på trycksidan G1

OM DENNA BRUKSANVISNING

Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt ProMax Rain 4000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande in­struktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett sä­kert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksan­visning är indelade med signalord som vi­sar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personska­dor.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING Översikt
1 × snabbkoppling
2 × slangkoppling
2 × krananslutning
1 × kulventil

Ändamålsenlig användning

ProMax Rain 4000 får endast användas enligt följande:
Pumpning av klart vatten eller regnvat­ten.
Pumpning av vatten och partiklar med max. 0,3 mm kornstorlek.
Påfyllning och bevattning.
Om- och utpumpning av behållare eller
bassänger.
Vattenuttag från brunnar – Endast för bevattning!
Vattenuttag från regnvattentunnor eller cisterner.
Drift under iakttagande av tekniska data.

Möjlig felaktig användning

För apparaten gäller följande begräns­ningar:
Inte lämplig för saltvatten.
Inte lämplig för dricksvatten.
Pumpa aldrig smutsvatten.
Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Använd inte för kommersiella eller in­dustriella ändamål.
Använd inte kombination med kemika­lier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Får inte anslutas till dricksvattennätet.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slang­ens innerdiameter är så stor som möjligt.
Gör så här: B
1. Skruva fast snabbkopplingen på pump­utgången.
2. Sätt slangkopplingen på snabbkopplin­gen.

Montera anslutningssatsen

Med anslutningssatsen kan tryckslangen (G½) ledas över böjskyddet.
C

Montera böjskyddet

Med böjskyddet kan tryckslangen (G½) läggas över en kant utan att slangen viks.
Gör så här: D
1. Lägg in tryckslangen i böjskyddet.
2. Fäll över täcklocket och se till att båda klackarna snäpper in i spärren.
3. Häng tryckslangen över kanten.

Automatisk drift

När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp till sin påslagningspunkt varefter pumpen slås på.
Om vattennivån sjunker sänks flottörbry­taren tills frånslagningspunkten har nåtts varefter pumpen slås ifrån.
E
Tryck in flottörbrytarens kabel i kabel­hållaren. – Ju kortare kabeln är mellan flottörbry-
taren och kabelhållaren, desto lägre ligger påslagningspunkten och desto högre ligger frånslagningspunkten.
ANVISNING!
För en fullgod funktion krävs minst 10 cm kabel mellan flottörbrytaren och kabelhål­laren.
ANVISNING!
Den minimala restvattenhöjden kan end­ast uppnås i manuell drift.

Ta bort böjskyddet

D
Tryck på de båda klackarna och skjut ut dem ur spärren.
Fäll över täcklocket och ta ut trycks­langen.
70 ProMax Rain 4000

Manuell drift

Pumpen är ständigt påslagen när flot­törbrytaren står lodrätt och kabeln hänger nedåt.
ANVISNING!
Pumpen kan köra torrt i manuell drift.
Slå ifrån pumpen när minimal vatten­nivå har nåtts.
Vid torrkörning är pumpen utsatt för högre slitage.
F
Ställ handtaget i vågrät position och tryck in kabeln i kabelfästet direkt vid övergången till flottörbrytaren, så att flottörbrytaren står vågrätt.

Placera pumpen

G
Placera pumpen vågrätt och stabilt i vattnet.
Om filtersilen täpps till av smutspartiklar ska pumpen ställas högre.
Om den ska släppas med i ett schakt ska en lina fästas i handtaget. Bär inte pumpen i nätkabeln.
Flottörbrytaren ska alltid kunna röra sig fritt.

SLÅ PÅ OCH IFRÅN

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
När pumpen befinner sig i vattnet får den inte anslutas till elnätet förrän det har säkerställts att inga personer står i vattnet eller griper ned i vattnet.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.

Slå på apparaten

Anslut stickkontakten till stickuttaget. – Pumpen är driftklar. – Pumpen startar när vattennivån har
nått påslagningshöjden.

Slå ifrån apparaten

Dra ut stickkontakten. – Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insug­ningsöppningen.
ANVISNING!
Använd inte apparaten till långtidsdrift. I annat fall kommer apparatens livslängd att förkortas.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
Kontrollera säkringen och
lingarna
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
Rengör insugnings-
Låt pumpen svalna
Pumpen kör, men matar
Tryckslangen är tilltäppt
Lägg tryckslangen utan
rengör vid behov
Insugningsöppningen är till­täppt
Rengör insugnings­öppningen
Luft i tryckslangen
Avlufta tryckslangen
Filtersilen igensatt
Rengör filtersilen
Om förhanden:
är tilltäppt
Montera in backventilen
Pumphjulet är defekt eller
Kontakta OASE.
service.

STÖRNINGSÅTGÄRDER

tids drift
inte eller har otillräcklig ka­pacitet

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Slå ifrån nätspänningen till alla appara­ter innan du griper ned i vattnet.
Slå ifrån nätspänningen inför alla arbe­ten på apparaten.
Om nätspänningen fortfarande är påsla­gen medan rengöring och underhålls ut­förs föreligger livsfara från elektriska slag.
brutits
ifrån pumpen pga överhett­ning
Backventilen i tryckslangen har monterats felaktigt eller
slitet
Använd inga aggressiva rengöringsme­del eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda till att apparatens funktion försämras.
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
de elektriska skarvkopp-
öppningen och tryckslangen
veck
Kontrollera utloppet,
rätt
Rengör backventilen
Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
ANVISNING
Rekommendation för rengöring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
72 ProMax Rain 4000

Rengöra filtersilen

ANVISNING
Rekommendation för rengöring:
Rengör filtersilen vid behov, men minst 1 gång/månad.
Gör så här: H
1. Vrid filtersilen åt höger tills det tar emot och ta sedan av den från apparaten.
2. Rengör filtersilen under klart vatten.
3. Montera samman apparaten i omvänd ordningsföljd.

Byta ut handtaget

Gör så här: I
1. Vrid handtaget till 45° läge.
2. Håll fast handtaget på båda sidor och lossa det därefter genom att dra det ur hållaren.
3. Montera reservdelen på apparaten i omvänd följd.

Byta ut filtersilen

Gör så här: H
1. Vrid filtersilen åt höger tills det tar emot och ta sedan av den från apparaten.
2. Montera reservdelen på apparaten i omvänd följd.

SLITAGEDELAR

Slitagedelar täcks inte av garantin. Följande komponenter är slitagedelar och
får endast bytas ut av OASE-service:
Pumphjul

FÖRVARING / LAGRING UNDER VINTERN

Apparaten är inte frostsäker och ska avin­stalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
Töm enheten så gott som möjligt, ren­gör den noggrant och kontrollera om den har skadats.
Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt.
Rengör apparaten noggrant, kontrollera om den har skadats och byt ut skadade delar vid behov.
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.

AVFALLSHANTERING

ANVISNING
Denna apparat innehåller elektroniska komponenter och får inte kastas i hus­hållssoporna!
Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
Lämna in produkten till en återvinnings­central.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenetsida.
www.oase ternational-di
ProMax Rain 4000
Märkspänning
V AC
230
Märkfrekvens
Hz
50
Märkeffekt
W
370
Kapslingsklass
IP X8
Anslutning på trycksidan
G1
Minimal påslagningshöjd / maximal frånslagningshöjd
mm
370/140
Maximal påslagningshöjd / minimal frånslagningshöjd
mm
500/50
Lägsta vattennivå vid idrifttagning
mm
35
Kapacitet
max.
l/tim
4000
Uppfordringshöjd
max. m 12
Doppningsdjup
max. m 7
Kornstorlek
max.
mm
0,3
Nätkabel
Längd m 10
Mått
Längd
mm
177
Bredd
mm
167
Höjd
mm
317
Vikt
kg
4,5

RESERVDELAR

TEKNISKA DATA

-livingwater.com/spareparts_in-
74 ProMax Rain 4000
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelli­set tai henkiset kyvyt ovat vä­hentyneet tai joilla ei ole tar­vittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seu­raavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit­tama huolto eivät saa tapah­tua lasten toimesta ilman val­vontaa.
Laite on varmistettava vikavir­tasuojalaitteella, jonka nimel­lisvikavirta on enintään 30 mA.
Laitteen saa yhdistää vain sil­loin, kun laitteen ja virran­syötön tiedot vastaavat toisi­aan. Laitetiedot ovat tyyppikil­vessä laitteessa, pakkauk­sessa tai tässä käyttöohje­essa.
Sähköisku voi johtaa kuole­maan tai vakaviin vammoihin!
Ennen veteen käsin kosketta­mista on vedessä olevat jän-
nitteellä >12 V AC tai >30 V DC varustetut laitteet ir-
rotettava virtaverkosta.
Laitetta saa käyttää vain sil­loin, kun vedessä ei ole ke­tään ihmisiä.
Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Laite on hävi­tettävä.

TURVAOHJEET

Sähköliitäntä

Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulko­käyttöön sopivia (roiskevedeltä suojat­tuja).
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.

Turvallinen käyttö

Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohto on viallinen.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähkö­johdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vau­rioitumiselta ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä tekni­siä muutoksia.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on ku­vattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalve­lupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
A
ProMax Rain 4000
Numero
Kuvaus
1
Kahva, säädettävä
2
Pumppujalusta
3
Paineletkun taittosuoja
4
Uimurikytkin
5
Verkkoliitäntäjohto
6
Liitäntäsarja:
1 × letku G½
7
Painepuolen liitäntä G1
Laitteessa saa käyttää vain sille tarkoi-
Laite on ukonilman ajaksi irrotettava

TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA TIETOJA

Tervetuloa OASE Living Water -yrityk­seen. Tällä ostoksella ProMax Rain 4000 olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tu­tustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja tur­vallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyt­töohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka il­moittavat vaaran vakavuuden.
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista
Noudattamatta jättäminen voi johtaa
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelli­set tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
tettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarus­teita.
sähköverkosta.
VAROITUS
tilannetta.
kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoi­hin.
OHJE
Kuva A.
TUOTEKUVAUS Yleiskatsaus
1 × pikaliitin
2 × letkunliitin
2 × hanaliitin
1 × palloventtiili

Määräystenmukainen käyttö

ProMax Rain 4000 -laitetta on käytettävä vain seuraavasti:
Puhtaan veden tai sadeveden pump­paus.
Veden ja raekooltaan enintään 0,3 mm:n hiukkasten pumppaus.
Kastelu.
Säiliöiden tai altaiden siirto- ja tyhjen-
nyspumppaus.
Vedenotto kaivoista. – Vain kastelutarkoituksiin!
Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili­öistä.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattami­nen.

Mahdollinen virheellinen käyttö

Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoi­tukset:
Ei sovellu merivedelle.
Ei sovellu juomavedelle.
Likavettä ei koskaan saa pumpata.
Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
76 ProMax Rain 4000
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyt­töön.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkei­den, helposti palavien tai räjähtävien ai­neiden yhteydessä.
Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

Painejohdon yhdistäminen

Pumppausteho on optimaalinen letkun si­sähalkaisijan ollessa suurin mahdollinen.
Toimit näin: B
1. Kierrä pikaliitin pumpun ulostuloon.
2. Kiinnitä letkunliittimet pikaliittimiin.

Liitäntäsarjan asentaminen

Paineletku (G½) ohjataan taittosuojan päältä liitäntäsarjan avulla.
C

Taittosuojan kiinnittäminen

Kun paineletku (G½) taittosuojan sisällä, se ei hankaudu reunaa vasten.
Toimit näin: D
1. Aseta paineletku taittosuojan sisään.
2. Käännä sulkuosat auki ja napsauta mo­lemmat lukitusosat kiinnikkeisiin.
3. Paineletkun voi nyt asettaa reunaa vas­ten.

Taittosuojan irrottaminen

D
Paina molempia lukitusosia ja työnnä ne irti kiinnikkeistään.
Käännä sulkuosat auki ja nosta paine­letku pois taittosuojasta.

Automaattinen käyttö

Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kun­nes päällekytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy päälle.
Laskeva vedenpinta laskee uimurikyt­kintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavu­tettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä.
E
Paina uimurikytkimen kaapeli kaapeli­pidikkeeseen. – Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen
ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä ma­talammalle on päällekytkentäpiste ja sitä korkeammalla poiskytkentäpiste.
OHJE
Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä vähintään 10 cm kaapelista uimurikytki­men ja kaapelipidikkeen välille.
OHJE
Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus saavutetaan vain manuaalisessa käy­tössä.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77

Manuaalinen käyttö

Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä, jos uimurikytkin on pystysuorassa asen­nossa ja kaapeli osoittaa alaspäin.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu käydä kuivana.
Kytke pumppu pois päältä, kun mini­maalinen veden pinta on saavutettu.
Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisäänty­neen kulumisen alaiseksi.
F
Aseta kahva vaakasuoraan asentoon ja paina kaapeli suoraan uimurikytkimen liitoskohtaan kaapelinpidikkeeseen niin, että uimurikytkin on pystysuorassa.

Pumpun sijoittaminen paikoilleen

G
Aseta pumppu vaakasuoraan ja tuke­vasti veteen.
Jos suodatinsiivilään kertyy likaa, nosta pumpun tehoa.
Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai kuiluun laskemista varten. Älä kanna verkkoliitäntäkaapelista.
Uimurikytkimen täytyy aina voida liikkua vapaasti.

KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa ve­teen.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä ole­vien laitteiden verkkojännite kytkettävä pois päältä.

Laitteen kytkeminen päälle

Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. – Pumppu on käyttövalmis. – Pumppu käynnistyy heti, kun veden
pinta on saavuttanut päällekytkentä­korkeuden.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Vedä verkkopistoke irti. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos pumpun sisäänimuaukosta.
OHJE
Älä käytä laitetta pitkäaikaiskäytössä. Muuten laitteen käyttöikä lyhenee vastaa­vasti.
78 ProMax Rain 4000
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja säh­köpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen
päältä
Ylikuormitussuoja on kytke-
kuumenemisen takia
Puhdista sisäänimu-
Anna pumpun jäähtyä
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tuk­keutunut
Puhdista sisäänimu­aukko
Ilmaa paineletkussa
Poista paineletkusta ilma
Suodatinsiivilä tukkeutunut
Puhdista suodatinsiivilä
Jos näitä käytetään:
tukkeutunut
Asenna takaiskuventtiili
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto.

HÄIRIÖNPOISTO

DE
EN
käyntiajan jälkeen pois
pumppaa ollenkaan tai ei pumppaa riittävästi

PUHDISTUS JA HUOLTO

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Katkaise kaikkien laitteiden verkkojän­nite ennen veteen koskemista.
Katkaise verkkojännite aina ennen lait­teella tehtävien töiden aloittamista.
Jos verkkojännite on kytkettynä puhdis­tus- ja huoltotöiden aikana, olemassa on sähköiskusta aiheutuva hengenvaara.
OHJE
Puhdistussuositus:
Laite on puhdistettava tarpeen mukaan, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuo­dessa.
nyt pumpun pois päältä yli-
Takaiskuventtiili painelet­kussa väärin asennettu tai
kulunut
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistus­aineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheut­taa laitteeseen toimintahäiriöitä.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean,
valmistaja OASE.
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät si-
sällä etikkaa tai klooria.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolel­lisesti puhtaalla vedellä.
aukko ja paineletku
taittokohtia
Tarkasta poisto ja puh-
oikein
Puhdista takaiskuventtiili
edustajaan.
Juoksupyörän saa vaih-
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79

Suodatinsiivilän puhdistaminen

OHJE
Puhdistussuositus:
Suodatinsiivilä on puhdistettava tarpeen mukaan, mutta kuitenkin vähintään 1 kerran kuukaudessa.
Toimit näin: H
1. Kierrä suodatinsiivilää loppuun saakka oikealle ja irrota se laitteesta.
2. Puhdista suodatinsiivilä juoksevalla ve­dellä.
3. Kokoa laite jälleen päinvastaisessa jär­jestyksessä.

Kahvan vaihtaminen

Toimit näin: I
1. Käännä kahva 45 asteen asentoon.
2. Irrota kahva pidikkeestä vetämällä mo­lemmin käsin sivuilta.
3. Asenna varaosa päinvastaisessa järjes­tyksessä laitteeseen.

KULUVAT OSAT

Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin. Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
juoksupyörä

VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI

Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan ennustetaan laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot.
Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja lii­tännät niin hyvin kuin mahdollista.
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioitu­neet osat.
Laite on varastoitava kuivassa ja jääty­miseltä suojatussa paikassa.
Suojaa avoimet pistoliitännät kosteu­delta ja lialta.

HÄVITTÄMINEN

Suodatinsiivilän vaihtaminen

Toimit näin: H
1. Kierrä suodatinsiivilää loppuun saakka oikealle ja irrota se laitteesta.
2. Asenna varaosa päinvastaisessa järjes­tyksessä laitteeseen.
80 ProMax Rain 4000
OHJE
Tämä laite sisältää elektronisia rakenne­osia, eikä sitä saa hävittää kotitalousjät­teiden mukana.
Laitteesta on tätä ennen tehtävä käyttö­kelvoton leikkaamalla kaapelit.
Laite on hävitettävä käyttämällä sitä varten tarkoitettua palautusjärjestel­mää.
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotetta­vasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkko­sivustostamme.
www.oase ternational-di
ProMax Rain 4000
Nimellisjännite
V AC
230
Nimellistaajuus
Hz
50
Nimellisteho
W
370
Kotelointiluokka
IP X8
Painepuolen liitäntä
G1
Minimaalinen päällekytkentäkorkeus/maksimaalinen poiskytkentäkorkeus
mm
370 / 140
Maksimaalinen päällekytkentäkorkeus/minimaalinen poiskytkentäkorkeus
mm
500 / 50
Minimaalinen vedenkorkeus käyttöönotossa
mm
35
Pumppausmäärä
enintään
l/h
4000
Pumppauskorkeus
enintään m 12
Upotussyvyys
enintään m 7
Jyväkoko
enintään
mm
0,3
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 10
Mitat
Pituus
mm
177
Leveys
mm
167
Korkeus
mm
317
Paino
kg
4,5

VARAOSAT

DE

TEKNISET TIEDOT

-livingwater.com/spareparts_in-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendel­kező személyek akkor kezel-
hetik, ha felügyelet alatt áll­nak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazítás­ban részesültek, és megér-
tették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
A készüléket maximum 30
mA névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell ellátni.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A kés­zülék adatai a típustáblán, a
csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések le-
hetségesek! Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t meghaladó fes- zültséggel üzemelő készü-
lékeket le kell választani az elektromos hálózatról.
A készüléket csak akkor szabad használni, ha nem tartózkodnak személyek a vízben.
A sérült csatlakozó vezeték
nem cserélhető ki. Ártal-
matlanítsa hulladékként az eszközt.

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

Elektromos csatlakoztatás

A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő has­ználatra (fröccsenő víz elleni védelem).
Óvja a dugós csatlakozókat a nedves-
ségtől.
A készüléket csak előírásszerűen tele- pített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa.

Biztonságos üzemeltetés

Sérült ház esetén a készüléket nem szabad használni.
Sérült elektromos vezeték esetén a kés­züléket tilos használni.
A készüléket nem szabad az elektro­mos vezetéknél fogva hordozni vagy húzni.
82 ProMax Rain 4000
A
ProMax Rain 4000
Pozíció
Leírás
1
Fogantyú, állítható
2
Szivattyú-lábazat
3
Nyomótömlő törésgátló
4
Úszókapcsoló
5
Hálózati csatlakozó vezeték
6
Csatlakozókészlet:
1 × tömlő G½
7
Nyomóoldali csatlakozó, G1
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Soha ne hajtson végre műszaki válto- ztatásokat a készüléken.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen út­mutatóban ismertetve vannak. Ha az
adott probléma nem szüntethető meg,
forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat has­ználjon.
Vihar esetén válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.

A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL:

Üdvözöljük az OASE Living Water ne­vében. Ön ezen termék ProMax Rain 4000 megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és is­merkedjen meg a készülékkel. Az készü­lékkel, vagy a készüléken végzett bár­milyen munka esetén tartsa be a jelen út­mutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos has­zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szim­bólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges an-
yagi és környezeti károk megelőzésére
szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS Áttekintés
1 x gyorscsatoló
2 x tömlő összekötő
2 x csap csatlakozó
1 x golyós csap

Rendeltetésszerű használat

Az ProMax Rain 4000 készülék kizárólag a következőképpen használandó:
Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
Víz és max. 0,3 mm szemcsenagyságú
részecskék szállítása.
Vízzel történő ellátás és öntözés.
Át- és kiszivattyúzás tartályokból vagy
medencékből.
Víz vételezése kútból.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
Víz vételezése esővíz tárolókból vagy ciszternákból.
Üzemeltetés a műszaki adatok be- tartása mellett.

Lehetséges nem megfelelő használat

A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
Sós vízhez nem alkalmas.
Ivóvízhez nem alkalmas.
A készülékkel soha nem szabad
szennyvizet szállítani.
A készülék nem való tartós üzemelésre (pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze­rekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoz­tatni.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS A nyomótömlő csatlakoztatása

A szállítási teljesítmény a tömlő lehető legnagyobb belső átmérőjénél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Csavarja fel a gyorscsatolót a szivattyú kimenetre.
2. Illessze a tömlő összekötőt a gyorscsa- tolóra.

A csatlakozókészlet felszerelése

A csatlakozókészlet lehetővé teszi a nyomótömlő (G½) megtörés törésgátlón
keresztüli elvezetését. C

A törésgátló felszerelése

A törésgátlóval a nyomótömlő (G½) megtörés nélkül helyezhető peremre.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Helyezze be a nyomótömlőt a törésgátlóba.
2. Hajtsa át a zárósapkát és rögzítse a két bepattintható rögzítőpecket a fülekbe.
3. Akassza rá a nyomótömlőt a peremre.

A törésgátló eltávolítása

D
Nyomja meg a két be a bepattintható
rögzítőpecket és tolja ki a fülekből.
Hajtsa át a zárósapkát, és vegye ki a
nyomótömlőt.

Automata üzemmód

Az emelkedő víz a bekapcsolási pont
eléréséig emeli az úszókapcsolót, és a szivattyú bekapcsol.
Csökkenő vízszintnél az úszókapcsoló a
kikapcsolási pont eléréséig süllyed, és a szivattyú kikapcsol.
E
Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a kábeltartóba. – Minél rövidebb a kábel az
úszókapcsoló és a kábeltartó között, annál alacsonyabban van a be­kapcsolási pont, és annál magasab­ban helyezkedik el a kikapcsolási pont.
ÚTMUTATÁS
A hibamentes működéshez legalább 10
cm kábelhosszúságot kell betartani az úszókapcsoló és a kábeltartó között.
ÚTMUTATÁS
A maradék víz minimális szintje csak ma­nuális üzemmódban kerül elérésre.
84 ProMax Rain 4000

Manuális üzemmód

A szivattyú folyamatosan be van
kapcsolva, ha az úszókapcsoló függőle-
ges helyzetben áll, és a kábel lefelé lóg.
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szára­zon futhat.
Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint elérte a minimális vízszintet.
Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szi­vattyú fokozott kopásnak van kitéve.
F
Állítsa a fogantyút vízszintes helyzetbe, és nyomja bele a kábelt az
úszókapcsoló felé vezető átmenetnél a
kábeltartóba úgy, hogy az úszókapcsoló függőlegesen álljon.

A szivattyú felállítása

G
Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és stabilan a vízben.
Ha a szűrőbetétet szennyrészecskék tömítik el, akkor a szivattyút magasab­ban kell felállítani.
Ha kútba vagy aknába engedik le, akkor
erősítsen kötelet a fogantyúra. A készü-
léket tilos a hálózati csatlakozó kábelnél fogva hordozni.
Az úszókapcsolónak mindig szabadon kell tudnia mozogni.

BE- ÉS KIKAPCSOLÁS

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A vízben lévő szivattyút csak akkor csatlakoztassa villamos hálózatra, ha nincsenek személyek a vízben vagy nem nyúlnak a vízbe.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.

A készülék bekapcsolása

Csatlakoztassa a hálózati csatla­kozódugaszt az aljzathoz. – A szivattyú üzemkész. – A szivattyú elindul, amint a vízszint
elérte a bekapcsolási magasságot.

A készülék kikapcsolása

Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. – Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
szívónyíláson keresztül.
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad tartós üzem­ben használni. Ellenkező esetben
megfelelő mértékben lerövidül a készülék
élettartama.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot
csatlakozásokat.
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
Tisztítsa ki a
vattyút.
A szivattyú üzemel,
A nyomótömlő elzáródott.
A nyomótömlőt
kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
Tisztítsa ki a szívónyílást.
Levegő van a nyomótömlőben.
Légtelenítse a
nyomótömlőt.
A szűrőbetét eldugult.
Tisztítsa ki a szűrőbe- tétet.
Ha van:
relve vagy eldugult.
Szerelje be megfelelően
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
ki.

ZAVARELHÁRÍTÁS

után lekapcsol.
azonban nem szállít, vagy elégtelen a szállított men­nyiség.
zakítva.
túlmelegedés miatt le­kapcsolta a szivattyút.
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem megfelelően van besze-
vagy elkopott.
és az elektromos dugaszos
szívónyílást és a nyomótömlőt.
Hagyja lehűlni a szi-
megtörésektől mentesen
vezesse el.
Ellenőrizze, és adott esetben tisztítsa ki a
a visszacsapó szelepet.
Tisztítsa meg a viss­zacsapó szelepet.
OASE-val.
A járókereket csak az OASE szerviz cserélheti

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Vízbe nyúlás előtt valamennyi készülék hálózati feszültségét le kell kapcsolni.
A készülékben végzett valamennyi
munkálat előtt le kell kapcsolni a
hálózati feszültséget.
86 ProMax Rain 4000
Ha tisztításkor és karbantartáskor a hálózati feszültség be van kapcsolva, ak­kor áramütés miatti életveszély áll fenn.
ÚTMUTATÁS
A tisztításra vonatkozó ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de le­galább évente 2-szer tisztítsa meg.
Agresszív tisztítószerek vagy ve­gyszeroldatok használata tilos, mivel e­zek károsíthatják a burkolatot, vagy
károsan befolyásolhatják a készülék működését.
Ajánlott tisztítószerek makacs vízkö­vesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási
tisztító.
A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.

A szűrőbetét tisztítása

ÚTMUTATÁS
A tisztításra vonatkozó ajánlás:
A szűrőbetétet szükség szerint, de le- galább évente 1-szer tisztítsa meg.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: H
1. Forgassa el jobbra ütközésig a szűrőbe- tétet és vegye le a készülékről.
2. Tisztítsa ki tiszta víz alatt a szűrőbe- tétet.
3. Szerelje össze ismét fordított sorrend­ben.

A fogantyú cseréje

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
I
1. Forgassa a fogantyút 45°-os helyzetbe.
2. Oldja ki a fogantyút a tartóból oldalt két kézzel húzva.
3. Fordított sorrendben szerelje fel a pótal­katrészt a készülékre.

A szűrőbetét cseréje

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
H
1. Forgassa el jobbra ütközésig a szűrőbe- tétet és vegye le a készülékről.
2. Fordított sorrendben szerelje fel a pótalkatrészt a készülékre.

KOPÓALKATRÉSZEK

A kopóalkatrészekre nem vonatkozik a szavatosság.
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az OASE szerviz cserélheti:
járókerék

TÁROLÁS/TELELÉS

A készülék nem fagyálló, és várható fagy
esetén le kell szerelni és megfelelően el
kell tárolni. Így tárolja helyesen a készüléket:
Ürítse ki a készüléket amennyire csak lehet, végezzen alapos tisztítást és el­lenőrizze a készülék sérüléseit.
Az összes tömlőt, csővezetéket és csat- lakozást amennyire csak lehet, ki kell üríteni.
Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
A nyitott dugaszos csatlakozásokat óvni kell a nedvességtől és a szennyeződé- stől.

MEGSEMMISÍTÉS

ÚTMUTATÁS
A készülék elektronikus részegységeket tartalmaz, és nem szabad háztartási hul­ladékként ártalmatlanítani.
A kábel levágásával tegye has­ználhatatlanná a készüléket.
A készülék ártalmatlanításához az erre kijelölt visszavételi helyeket használja.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is
megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket inter­netes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-di
ProMax Rain 4000
Méretezési feszültség
V AC
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
Méretezési teljesítmény
W
370
Védettségi fokozat
IP X8
Nyomóoldali csatlakozás
G1
Minimális bekapcsolási szint / maximális kikapcsolási szint
mm
370 / 140
Maximális bekapcsolási szint / minimális kikapcsolási szint
mm
500 / 50
Minimális vízszint üzembe helyezéskor
mm
35
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
4000
Szállítási magasság
maximum
m
12
Merülési mélység
maximum m 7
Szemcseméret
maximum
mm
0,3
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz m 10
Méretek
Hossz
mm
177
Szélesség
mm
167
Magasság
mm
317
Súly
kg
4,5

PÓTALKATRÉSZEK

MŰSZAKI ADATOK

88 ProMax Rain 4000
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być uży- wane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ogra­niczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbęd­nego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poin-
struowane i poinformowane o
wynikających stąd zagroże-
niach.
Dzieciom zabrania się za- bawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby do­rosłej.
Urządzenie musi być zabez- pieczone wyłącznikiem różni­cowoprądowym, ze znamio­nowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie 30
mA.
Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na ta­bliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem są możliwe! Przed włożeniem
DE
EN
rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej urządzenia
FR
będące pod napięciem >12 V AC lub >30 V DC.
NL
Urządzenie użytkować tylko wtedy, gdy nikt nie przebywa w wodzie.
Uszkodzonego przewodu
podłączeniowego nie można wymienić. Oddać urządzenie
do utylizacji.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Przyłącze elektryczne

Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawi-
dłowo zainstalowanego gniazdka.

Bezpieczna eksploatacja

Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest zabroniona.
W przypadku uszkodzonego przewodu
elektrycznego nie wolno użytkować urządzenia.
Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za przewód elektryczny.
Przewody należy układać w sposób chroniony przed uszkodzeniami i tak,
żeby nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia.
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
89
A
ProMax Rain 4000
Pozycja
Opis
1
Uchwyt, regulowany
2
Podstawka pompy
3
Zabezpieczenie przed zagięciem węża
4
Przełącznik pływakowy
5
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
6
Zestaw części do podłącze-
1 × wąż G½
7
Przyłącze - strona ciśnienia G1
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniej­szej instrukcji. Jeśli nie da się usunąć problemu we własnym zakresie, to na­leży zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpli­wości do producenta.
Używać tylko oryginalnych części za- miennych i oryginalnego wyposażenia
dodatkowego.
W razie występowania wyładowań at- mosferycznych odłączyć urządzenie od sieci prądowej.

INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA

Witamy w OASE Living Water. Kupując ProMax Rain 4000, dokonali Państwo do-
brego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urzą­dzenia należy uważnie przeczytać instruk­cję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace do­tyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami do­starczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowy­wać w bezpiecznym miejscu. W przy­padku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi ob­rażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lep-
szego zrozumienia i do zapobiegania
możliwym szkodom materialnym lub w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
A.
Odnośnik do innego rozdziału.

OPIS PRODUKTU Przegląd

nia:
1 × szybkozłącze
2 × łączniki węży
2 x przyłącze do zaworu
1 × zawór kulowy

Symbole w niniejszej instrukcji Ostrzeżenia

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są kla­syfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
90 ProMax Rain 4000
Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
ProMax Rain 4000 wyłącznie używać w następujący sposób:
Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej.
Pompowanie wody z zanieczyszcze-
niami stałymi o wielkości ziarna do
maks 0,3 mm.
Nawadnianie i podlewanie.
Przepompowanie i wypompowanie
wody ze zbiorników.
Pobieranie wody ze studni. – Tylko do nawadniania i podlewania!
Pobieranie wody ze zbiorników desz­czówki lub cystern.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.

Możliwe błędne użytkowanie

W stosunku do tego urządzenia obowią­zują następujące ograniczenia:
Nie nadaje się do słonej wody.
Nie nadaje się do wody pitnej.
Nigdy nie pompować ścieków.
Nie użytkować w trybie pracy ciągłej
(np. do ciągłej cyrkulacji wody w sta-
wie).
Nie nadaje się do celów rzemieślni- czych ani przemysłowych.
Nie użytkować połączeniu z chemika- liami, artykułami spożywczymi, sub­stancjami łatwopalnymi lub wybucho-
wymi.
Nie podłączać do instalacji z wodą pitną.

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE Podłączenie węża ciśnieniowego

Optymalna wydajność tłoczenia zapew­niona jest przy jak największej wewnętrz­nej średnicy węża.
Należy postępować w sposób następu­jący:
B
1. Szybkozłącze przykręcić do wylotu pompy.
2. Łącznik węży połączyć z szybkozłą- czem.

Montaż zestawu części do podłączenia

Zestaw części do podłączenia umożliwia ułożenie węża ciśnieniowego (G½) przez zabezpieczenie przed zagięciem węża.
C
Zakładanie zabezpieczenia przed za­gięciem węża
Zabezpieczenie przed zagięciem chroni wąż ciśnieniowy (G½) przed zagięciem, gdy jest ułożony na ostrej krawędzi.
Należy postępować w sposób następu­jący:
D
1. Włożyć wąż ciśnieniowy do zabezpie- czenia przed zagięciem.
2. Obrócić obejmę i zaczepić obydwa wy- stępy w zatrzaskach prowadnicy węża.
3. Wąż ciśnieniowy zawiesić na krawędzi.

Zdejmowanie zabezpieczenia przed zagięciem węża

D
Nacisnąć obydwa występy i wysunąć zaczepy z zatrzasku prowadnicy węża.
Obrócić obejmę i wyjąć wąż ciśnie- niowy.

Tryb automatyczny

W wyniku wzrostu poziomu wody podnosi
się pływak, aż do osiągnięcia punktu prze­łączenia i włączenia pompy.
Przy spadającym poziomie wody opada pływak, aż do osiągnięcia punktu przełą­czenia i wyłączenia pompy.
E
Kabel przełącznika pływakowego wci- snąć do zaczepu kabla. – Im krótszy kabel między przełączni-
kiem pływakowym a zaczepem kabla, tym niżej znajduje się punkt włącze­nia i tym wyżej leży punkt wyłączenia.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
WSKAZÓWKA
Dla bezbłędnego działania konieczny jest odcinek kabla o długości co najmniej
10 cm między przełącznikiem pływako- wym a zaczepem kabla.
WSKAZÓWKA
Minimalna wysokość poziomu reszty wody jest osiągana tylko w trybie stero­wania ręcznego.

Tryb sterowania ręcznego

Pompa jest ciągle załączona, jeśli prze- łącznik pływakowy ustawiony jest w pozy-
cji pionowej, a kabel skierowany jest w dół.
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może dojść do suchobiegu pompy.
Wyłączyć pompę, gdy minimalny po- ziom wody zostanie osiągnięty.
Podczas suchobiegu pompa ulega
przyspieszonemu zużyciu.
F
Ustawić uchwyt w pozycji poziomej, a kabel wcisnąć bezpośrednio w miejscu przejścia do wyłącznika pływakowego
do uchwytu kablowego, tak aby prze-
łącznik pływakowy był skierowany w
kierunku pionowym.

Ustawienie pompy

G
Pompę ustawić poziomo i stabilnie w wodzie.
Jeżeli dochodzi do zatkania sita filtra przez cząsteczki zanieczyszczeń, to ustawić pompę na podwyższeniu.
W celu opuszczenia pompy do stu-
dzienki przymocować linkę do uchwytu. Nie przenosić chwytając za kabel sie-
ciowy.
Przełącznik pływakowy musi mieć za- pewnioną możliwość swobodnego ru-
chu.

WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem.
Pompę zanurzoną w wodzie podłączyć do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy nikt już nie przebywa w wodzie ani nie wkłada rąk do wody.
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe wszystkich urządzeń znajdujących się
w wodzie.

Włączanie urządzenia

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. – Pompa jest gotowa do eksploatacji. – Pompa włącza się, jak tylko poziom
wody osiągnie wysokość włączenia.

Wyłączanie urządzenia

Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w
wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia w trybie pracy długotrwałej. W przeciwnym razie okres trwałości urządzenia zostanie znacznie
skrócony.
92 ProMax Rain 4000
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Przerwane zasilanie
Sprawdzić bezpiecznik i
kowe
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
Oczyścić otwór ssania i
ulegnie ochłodzeniu
Pompa pracuje, ale nie tło-
Wąż ciśnieniowy niedrożny
Wąż ciśnieniowy ułożyć
zie potrzeby oczyścić
Zatkany otwór ssania
Oczyścić otwór ssania
Powietrze w wężu ciśnieniowym
Odpowietrzyć wąż ciśnieniowy
Zatkane sito filtra
Czyszczenie sita filtra
O ile występuje:
wym
Prawidłowo zainstalo-
Wadliwy lub zużyty wirnik
Skontaktować się z OASE.
cie serwisowym OASE.

USUWANIE USTEREK

DE
kim czasie pracy
czy lub wydajność tłocze-
nia jest niedostateczna
prądowe
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
Błędnie zainstalowany lub
zatkany zawór przeciw-
zwrotny w wężu ciśnienio-
elektryczne połączenia wty-
przepłukać wąż ciśnie-
niowy
Poczekać, aż pompa
bez załamań
Sprawdzić wylot i w ra-
wać zawór prze-
ciwzwrotny
Oczyścić zawór
Wymiana wirnika jest
dozwolona tylko w punk-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Przed włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe od wszystkich urzą­dzeń.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu odłączyć napięcie
sieciowe.
Jeżeli podczas czyszczenia i czynności konserwacyjnych jest włączone napięcie sieciowe, to występuje niebezpieczeń­stwo doznania śmiertelnego porażenia prądem.
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące czyszczenia:
Urządzenie czyścić w razie potrzeby, ale co najmniej 2 razy w roku.
Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczal- ników chemicznych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządze-
nia.
W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
Środek czyszczący PumpClean marki
OASE.
93
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
– Środek czyszczący dla gospodarstwa
domowego nie zawierający octu ani
chloru.
Po oczyszczeniu starannie spłukać wszystkie części czystą wodą.

Czyszczenie sita filtra

WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące czyszczenia:
Sito filtra czyścić stosownie do bieżą- cych potrzeb, ale nie rzadziej niż 1 raz miesięcznie.
Należy postępować w sposób następu­jący:
H
1. Sito filtra obrócić w prawo aż do oporu i wyjąć z urządzenia.
2. Sito filtra umyć w czystej wodzie.
3. Złożyć je w chronologicznie odwrotnej kolejności.

Wymiana uchwytu

Należy postępować w sposób następu­jący:
I
1. Uchwyt przekręcić do pozycji 45°.
2. Uchwyt pociągnąć obiema rękami po
obu stronach i wyciągnąć z zamocowa-
nia.
3. Złożyć część zamienną wykonując opi-
sane powyżej czynności w odwrotnej kolejności.

Wymiana sita filtra

Należy postępować w sposób następu­jący:
H
1. Sito filtra obrócić w prawo aż do oporu i wyjąć z urządzenia.
2. Złożyć część zamienną wykonując opi-
sane powyżej czynności w odwrotnej kolejności.

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Części ulegające zużyciu nie są objęte gwarancją.
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
Wirnik

MAGAZYNOWANIE / PRZECHOWYWANIE W OKRESIE ZIMOWYM

Urządzenie nie jest zabezpieczone na wy­padek mrozu i musi zostać wymontowane najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest to możliwe, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem uszkodzeń.
Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
Gruntownie oczyścić urządzenie, skon- trolować stan pod względem uszko­dzeń, wymienić wadliwe części.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
Otwarte połączenia wtykowe chronić przed wilgocią i zanieczyszczeniem.

USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia zawiera podzespoły elektro-
niczne i nie wolno go wyrzucać do po- jemnika na odpady komunalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku poprzez odcięcie kabla zasi­lającego.
Urządzenie należy oddać do utylizacji poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
94 ProMax Rain 4000
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znaj­dują się na naszej stronie internetowej.
www.oa enne-di
ProMax Rain 4000
Napięcie znamionowe
V AC
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
Moc znamionowa
W
370
Stopień ochrony
IP X8
Przyłącze strony tłocznej
G1
Minimalna wysokość załączenia / maksymalna wysokość wyłączania
mm
370 / 140
Maksymalna wysokość włączania / minimalna wysokość wyłączania
mm
500 / 50
Minimalny poziom wody w momencie uruchomienia
mm
35
Wydajność tłoczenia
maksymalnie
l/h
4000
Wysokość tłoczenia
maksymalnie
m
12
Głębokość zanurzenia
maksymalnie
m
7
Wielkość uziarnienia
maksymalnie
mm
0,3
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
Długość m 10
Wymiary
Długość
mm
177
Szerokość
mm
167
Wysokość
mm
317
Masa
kg
4,5

CZĘŚCI ZAMIENNE

DE

DANE TECHNICZNE

se-livingwater.com/czescizami-
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
EN
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo men-
tálními schopnostmi nebo ne­dostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout ne­bezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení
chybného proudu s jmenovi-
tým poruchovým proudem maximálně 30 mA.
Přístroj zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji elek­trického napájení. Údaje o
přístroji se nachází na typo­vém štítku přístroje, na obalu
nebo v tomto návodu.
Může dojít ke smrti nebo těžkým zraněním elektrickým
proudem! Dříve, než sáhnete do vody, odpojte ze sítě přístroje ve vodě s napětím >12 V AC nebo >30 V DC.
Přístroj provozujte pouze tehdy, pokud se vodě nezdržují žádné osoby.
Poškozený přívodní kabel nelze vyměnit. Přístroj zlikvi-
dujte.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Elektrická přípojka

Prodlužovací vedení a elektrický ro- zvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí (odstřikující voda).
Chraňte konektorové spoje před vlh- kostí.
Připojujte přístroj pouze ke správně in- stalované zásuvce.

Bezpečný provoz

V případě poškození krytu nesmíte přístroj používat.
Při vadném vedení nesmí být přístroj provozován.
Nepřenášejte přístroj za elektrické vodiče ani jej za ně netahejte.
Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné před poškozením a pamatujte, že o ně
nesmí nikdo zakopnout.
Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení.
Provádějte na přístroji pouze takové práce, které jsou popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstra-
nit, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
96 ProMax Rain 4000
A
ProMax Rain 4000
Označe
Popis 1
Rukojeť, nastavitelná
2
Patka čerpadla
3
Ochrana tlakové hadice před
zalomením
4
Plovákový spínač
5
Napájecí kabel
6
Připojovací souprava
1 × hadice G½
7
Přípojka na výtlačné straně
G1
Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při bouřce odpojte přístroj od elektrické sítě.

O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE

Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku ProMax Rain 4000 byla
dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zaří­zení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením sez-
namte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.

Symboly použité v tomto návodu Varovné pokyny

Varovné pokyny v tomto návodě jsou kla-
sifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou si- tuaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží pro lepší pocho-
pení nebo předcházení možným mate­riálním škodám nebo škodám na život­ním prostředí.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.

POPIS VÝROBKU Přehled

1 × rychlospojka
2 × hadicová spojka
2 × kohoutová přípojka
1 × kulový kohout

Použití v souladu s určeným účelem

ProMax Rain 4000 používat výhradně, jak uvedeno níže:
Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
Čerpání vody a částic o zrnitosti max.
0,3 mm.
Zavlažování a zalévání.
Přečerpávání a odčerpávání nádrží
nebo bazénů.
Odběr vody ze studny.Pouze k zavlažování a zalévání!
Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu nebo z cisteren.
Provoz při dodržení technických údajů.

Možné chybné použití

Pro přístroj platí následující omezení:
Není vhodné pro slanou vodu.
Nevhodné pro pitnou vodu.
Nikdy nečerpejte špinavou vodu.
Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalý cirkulační provoz v jezírku).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Nenapojujte na domácí zásobování pit­nou vodou.

INSTALACE A PŘIPOJENÍ Připojte tlakovou hadici

Čerpací výkon je optimální při co největším průměru hadice.
Postupujte následovně:
B
1. Rychlospojku našroubujte na výstup čerpadla.
2. Hadicovou spojku nasuňte na rychlos- pojku.

Montáž připojovací soupravy

Souprava pro připojení umožňuje
protáhnout tlakovou hadici (G½) ochranou proti zalomení.
C
Sklopte uzávěr a vytáhněte tlakovou ha- dici.

Automatický provoz

Stoupající voda zvedá plovákový spínač,
dokud nedosáhne bodu zapnutí a čerpa- dlo se nezapne.
Při klesající hladině vody klesá plovákový spínač, dokud nedosáhne bodu vypnutí a čerpadlo se nevypne.
E
Zatlačte kabel plovákového spínače do držáku kabelu. – Čím je kabel mezi plovákovým
spínačem a držákem kabelo, tím níže je položený spínací bod a tím vyšší je
bod vypnutí.
UPOZORNĚNÍ
Pro bezchybnou funkci dodržujte mini­málně 10 cm délku kabelu mezi plováko­vým spínačem a držákem kabelu.
UPOZORNĚNÍ
Minimální výšky zbytkové vody se dosáhne pouze v ručním provozu.

Nasazení ochrany proti zalomení

Ochrana proti zalomení dovoluje tlakovou
hadici (G½) položit přes hranu, aniž by
došlo k jejímu poškození. Postupujte následovně:
D
1. Tlakovou hadici vložte do ochrany proti zalomení.
2. Sklopte uzávěr a obě západky nechejte zaklapnout do spojek.
3. Tlakovou hadici zavěste přes hranu.

Odstranění ochrany proti zalomení

D
Stiskněte obě západky a vysuňte je ze spojek.
98 ProMax Rain 4000

Ruční provoz

Čerpadlo je neustále zapnuté, když je plo­vákový spínač ve svislé poloze a kabel ukazuje směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo
nasucho.
Čerpadlo vypněte po dosažení mini- málního stavu vody.
Při suchém běhu podléhá čerpadlo zvýšenému opotřebení.
F
Dejte rukojeť do vodorovné polohy a ka- bel stlačte přímo u přechodu k plováko­vému spínači do kabelového držáku tak, aby byl plovákový spínač svisle.

Instalace čerpadla

G
Čerpadlo postavte vodorovně a stabilně do vody.
Pokud by se síto filtru ucpávalo nečisto- tami, umístěte čerpadlo do vyšší po-
lohy.
Při spuštění do studny nebo šachty upevněte k rukojeti lano. Nenoste za síťový kabel.
Plovákový spínač musí mít vždy možnost volného pohybu.

ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ

VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
Čerpadlo ve vodě zapojte do elektrické sítě, až když nikdo nestojí ve vodě, ani
do ní nesahá.
Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející se ve vodě od síťového napětí.

Zapnutí přístroje

Zasuňte zástrčku do zásuvky.Čerpadlo je připraveno k provozu.Čerpadlo se rozběhne, jakmile
dosáhne stav vody výšky pro zapnutí.

Vypnutí přístroje

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z nasávacího otvoru čerpadla.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj v dlouhodobém provozu. Odpovídajícím způsobem se tak zkracuje životnost přístroje.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Napájení proudem je přerušeno
Zkontrolujte pojistky a elek-
trické zástrčky
Čerpadlo se po krátké
Jištění před přetížením čer-
Vyčistěte nasávací otvor
dit
Čerpadlo běží ale nečerpá
Tlaková hadice ucpaná
Veďte tlakovou hadici
případně jej vyčistěte
Nasávací otvor je ucpaný
Vyčistěte nasávací otvor
Vzduch v tlakové hadici
Odvzdušněte tlakovou hadici
Ucpané filtrační síto
Vyčistěte filtrační síto
Pokud je nainstalováno:
vaná nebo je ucpaná
Namontujte správně
Oběhové kolo je defektní
Kontaktujte OASE.
pouze servis Oase.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

době chodu vypne
nebo čerpá nedostatečně

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napětí!
Před pohořením rukojeti do vody odpojte všechny přístroje od síťového napětí.
Před veškerými činnostmi odpojte síťové napětí od přístroje.
Pokud je při čištění a údržbě zapojené síťové napětí, existuje ohrožení života zásahem elektrickým proudem.
padlo vypnulo kvůli přehřátí
Zpětná klapka v tlakové hadici je chybně namonto-
nebo opotřebované
by mohly poškodit plášť, nebo nega­tivně ovlivnit funkce přístroje.
Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění:
Čistič čerpadel PumpClean od OASE. Domácí čističe bez obsahu octa a
chlóru.
Po čištění důkladně opláchněte všechny díly čistou vodou.
a tlakovou hadici
Nechte čerpadlo ochla-
bez zalomení
Zkontrolujte výtok a
zpětnou klapku
Čištění zpětné klapky
Oběžné kolo smí měnit
UPOZORNĚNÍ
Doporučení k čištění:
Přístroj čistěte podle potřeby, mini- málně však 2× ročně.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani chemická ředidla, neboť
100 ProMax Rain 4000
Loading...