• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
• Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich
auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser
Anleitung.
• Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich!
Bevor Sie ins Wasser greifen, alle elektrischen Geräte im Wasser
vom Stromnetz trennen.
• Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse
beschädigt sind.
• Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
• Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
• Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
• Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
• Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
8
- DE -
Sicherer Betrieb
• Die in das Gerät eingebaute UVC-Lampe niemals außerhalb ihres Gehäuses verwenden oder in einem beschädigten
Gehäuse betreiben. Die ultraviolette Strahlung kann Haut und Augen verbrennen.
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
• Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
• Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öffnen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert
wird.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben
lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
• Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
• Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Über diese Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Filtral 1500/3000/6000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Warnhinweise in dieser Anleitung
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
GEFAHR
Kennzeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge hat,
wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG
Kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge
haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
Kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation, die mittelschwere oder leichte Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
Kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation, die Sach- oder Umweltschäden zur Folge haben
kann, wenn Sie nicht vermieden wird.
Verweise in dieser Anleitung
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
9
- DE -
A
Filtral
Beschreibung
1500
3000/6000
1
Unterwasserfilter
2
2 × Schraube
− Zum Aufhängen des Unterwasserfilters an einer Teichwand.
3 –
Anschlussstück für Kugelgelenk
4 –
Abzweigventil mit Durchflussreglern
− Anschlussmöglichkeit Bachlauf/Wasserspeier, ½".
5
Überwurfmutter
− Zum Fixieren der senkrechten Position des Düsenrohrs.
6
Düsenrohr
7
Düsenaufnahme mit Schlauchhalterung
8
Düseneinsätze (Vulkan, Lava, Magma)
− Erzeugen unterschiedliche Wasserbilder.
9
– Abzweigventil mit Durchflussreglern
− Anschlussmöglichkeit Venturidüse oder Bachlauf/Wasserspeier, 1".
10
– Venturidüse
− Zur Teichbelüftung.
11
– Schlauch
− Saugt Luft in die Venturidüse.
12
– Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter
13
– Reduzierstück
− Zwischenstück bei Verwendung der Venturidüse oder des zweiten Ausgangs am Abzweigventil.
Produktbeschreibung
Filtral 1500/3000/6000 ist ein Unterwasserfilter mit integrierter Pumpe und UVC-Klärer. Die Filtermedien und der UVCKlärer im Gerät beseitigen Schmutz, Algen und Bakterien. Über das Düsenrohr und die mitgelieferten Düseneinsätze
kann das Gerät ein Wasserspiel erzeugen.
Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Filtral 1500/3000/6000, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Zur Reinigung von Gartenteichen.
• Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht in Schwimmteichen verwenden.
• Der in das Gerät eingebaute UVC-Klärer dient der Abtötung von Algen und Bakterien im Teichwasser. Die UVC-
Lampe darf niemals für andere Zwecke oder außerhalb des Gehäuses betrieben werden.
• Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
• Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Montage
Betrieb mit Wasserspiel
Bei Betrieb mit Wasserspiel muss das Gerät waagerecht aufgestellt werden.
(→ Gerät waagerecht aufstellen)
B, C
Das Abzweigventil wird mit Düsenrohr und Düseneinsatz am Ausgang des Geräts montiert.
• Je nach Düseneinsatz wird ein bestimmtes Wasserbild erzeugt.
Anschluss am zweiten Ausgang des Abzweigventils:
• Anschluss eines Schlauchs für einen Bachlauf/Wasserspeier.
• Filtral 3000/6000: Bei Verwendung der Venturidüse den Luftschlauch am Düsenrohr entlang führen und in der Halte-
rung an der Düsenaufnahme fixieren. Der Luftschlauch muss Luft ansaugen können, es darf kein Wasser hineingelangen.
Schraubverbindungen handfest anziehen.
10
- DE -
Betrieb ohne Wasserspiel
Bei Betrieb ohne Wasserspiel kann das Gerät waagerecht oder hängend aufgestellt werden.
• Anschluss eines Schlauchs mittels Abzweigventil für einen Bachlauf/Wasserspeier.
• Anschluss einer Venturidüse (optional erhältlich, 70364).
• Am Ausgang wird nichts angeschlossen.
Anschluss am Ausgang bei Filtral 3000/6000:
• Anschluss der mitgelieferten Venturidüse (mit oder ohne Abzweigventil möglich).
• Anschluss eines Schlauchs für einen Bachlauf/Wasserspeier (mit oder ohne Abzweigventil möglich).
• Am Ausgang wird nichts angeschlossen.
Schraubverbindungen handfest anziehen.
Aufstellen
Gerät waagerecht aufstellen
Folgende Bedingungen sind einzuhalten:
F
• Netzanschluss muss mindestens 2 m vom Teich entfernt liegen.
• Gerät nur unterhalb des Wasserspiegels aufstellen.
• Gerät so positionieren, dass sich der Düseneinsatz oberhalb des Wasserspiegels befindet.
• Gerät waagerecht auf einem festen, schlammfreien Untergrund aufstellen.
Gerät hängend aufstellen
Folgende Bedingungen sind einzuhalten:
G
• Netzanschluss muss mindestens 2 m vom Teich entfernt liegen.
• Gerät nur unterhalb des Wasserspiegels aufstellen.
• Gerät nur ohne Düsenrohr und Düseneinsatz betreiben.
• Gerät an den Schrauben auf eine Schnur hängen. Schnur am Teichufer befestigen.
Fontäne/Wasserspiel einstellen
Um das Wasserspiel anzupassen, können die Länge und die senkrechte Position des Düsenrohrs verändert werden.
Der Wasserdurchfluss lässt sich über die beiden Durchflussregler am Abzweigventil regulieren.
So gehen Sie vor:
H
1. Düsenrohr auf gewünschte Länge einstellen.
2. Überwurfmutter lösen, Düsenrohr senkrecht ausrichten und die Überwurfmutter wieder handfest anziehen.
Inbetriebnahme
HINWEIS
Gerät wird zerstört, wenn es mit einem Dimmer betrieben wird. Es enthält empfindliche elektrische Bauteile.
• Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen.
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
I
Die Betriebsleuchte zeigt an, wenn die UVC-Lampe im Gerät in Betrieb ist.
11
- DE -
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät läuft nicht
Netzspannung fehlt
Netzspannung überprüfen
Förderleistung bzw. Fontänenhöhe unge-
Düse verstopft
Düseneinsatz abschrauben und reinigen
Zu hohe Druckverluste in der Leitung zum Bach-
Schlauchlänge und Verbindungsteile auf Mini-
verlegen
Einlassöffnungen verstopft
Gehäuse reinigen
Filtermedien verschmutzt
Filtermedien reinigen
Laufeinheit blockiert
Laufeinheit reinigen
Teich ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Teich entfernen, Wasser tauschen
Quarzglasrohr ist verschmutzt
Quarzglasrohr reinigen
Durchflussregler zu weit zugedreht
Durchflussregler einstellen
UVC-Lampe leuchtet nicht
UVC-Lampe überhitzt. Temperaturwächter hat die
UVC-Lampe abgeschaltet
Nach Abkühlung schaltet sich die UVC-Lampe
wieder automatisch ein
UVC-Lampe defekt
UVC-Lampe austauschen
UVC-Lampe sitzt nicht richtig in der Fassung
UVC-Lampe richtig in die Fassung stecken
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Wassertemperatur zu hoch
Maximale Wassertemperatur von +35 °C einhalten
Störungsbeseitigung
nügend oder unregelmäßig,
Wasser nicht klar
Reinigung und Wartung
Empfehlung zur Reinigung:
• Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
• An der Pumpe besonders Laufeinheit und Pumpengehäuse reinigen.
Keine chemischen Reinigungsmittel verwenden. Chemische Reinigungsmittel töten die schmutzfressenden
Mikroorganismen in den Filtermedien und vermindern so die Filterleistung.
Zugang zum Gerät
Für die Reinigung und Wartung muss das Gerät geöffnet werden, um Zugang zu Filtermedien, Filterpumpe und UVCKlärer bzw. UVC-Lampe zu erlangen.
So gehen Sie vor:
J
1. Klammern an der Filteroberschale lösen und Filteroberschale vom Gerät abnehmen.
2. Filtermedien entnehmen.
Filtermedien reinigen
Voraussetzung:
•Gehäuse ist geöffnet. (→ Zugang zum Gerät)
So gehen Sie vor:
1. Entnommene Filtermedien mit klarem Leitungswasser sorgfältig reinigen.
2. Filteroberschale sowie Filterunterschale ebenfalls mit klarem Leitungswasser sorgfältig reinigen.
3. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Filterpumpe reinigen
Voraussetzung:
• Gehäuse ist geöffnet. (→ Zugang zum Gerät)
So gehen Sie vor:
K
1. Filterpumpe und UVC-Klärer zusammen aus dem Gerät nehmen.
– Dabei die Kabeltülle an der Anschlussleitung von der Nut in der Filterunterschale abziehen.
2. Überwurfmutter lösen und die Filterpumpe abziehen.
3. Pumpendeckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
– Darauf achten, dass die Dichtung nicht verloren geht.
4. Laufeinheit aus der Pumpe ziehen.
5. Alle Teile mit klarem Leitungswasser reinigen.
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
12
lauf/Wasserspeier
mum reduzieren, Schläuche möglichst gerade
- DE -
J
7. Auf die Kabeltülle an der Anschlussleitung achten. Diese muss zurück auf die Nut der Filterunterschale gesteckt
werden.
UVC-Klärer reinigen
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
• Bei allen Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig sein, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen vermeiden, um Glasbruch zu verhindern.
Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der UVC-Klärer ordnungsgemäß im
Gerät eingebaut ist.
Voraussetzung:
• Gehäuse ist geöffnet. (→ Zugang zum Gerät)
So gehen Sie vor:
L
1. Düsenrohr zwecks einfacher Handhabung vom Gerät abschrauben.
2. Filterpumpe und UVC-Klärer zusammen aus dem Gerät nehmen.
– Dabei die Kabeltülle an der Anschlussleitung von der Nut in der Filterunterschale abziehen.
3. Überwurfmutter lösen und die Filterpumpe abziehen.
4. Wassergehäuse gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Markierung auf das geöffnete Schloss zeigt. Anschließend das Wassergehäuse vorsichtig vom Gerätekopf abziehen und alle Teile reinigen.
– Heftige Stöße können das Quarzglas oder die darunter sitzende UVC-Lampe beschädigen.
– Quarzglas auf sichtbare Beschädigungen prüfen.
– Reinigen: Quarzglas mit einem feuchten Tuch von außen, das Wassergehäuse mit klarem Wasser und einer Bür-
ste.
5. Nach der Reinigung den Gerätekopf vorsichtig zurück auf das Wassergehäuse schieben.
– Darauf achten, dass der große O-Ring sauber eingelegt ist, damit das Gehäuse wasserdicht schließt.
6. Gerätekopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die Markierung auf das verriegelte Schloss zeigt.
7. Gerät in umgekehrter Reihenfolge vollständig zusammenbauen.
UVC-Lampe ersetzen
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
• Bei allen Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig sein, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen vermeiden, um Glasbruch zu verhindern.
Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der UVC-Klärer ordnungsgemäß im
Gerät eingebaut ist.
Empfehlung: Für eine optimale Filterleistung, die UVC-Lampe nach ca. 8000 Betriebsstunden ersetzen.
Voraussetzung:
• Gehäuse ist geöffnet. (→ Zugang zum Gerät)
• Wassergehäuse des UVC-Klärers ist geöffnet. (→ UVC-Klärer reinigen)
So gehen Sie vor:
M
1. Mit einem Schraubendreher die Sicherungsschraube an der Überwurfmutter auf dem Quarzglas lösen.
2. Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn abschrauben, dann vorsichtig das Quarzglas abziehen.
– Heftige Stöße können das Quarzglas oder die darunter sitzende UVC-Lampe beschädigen.
3. Vorsichtig die UVC-Lampe aus dem Sockel ziehen. Gegen eine neue UVC-Lampe ersetzen.
– Nur UVC-Lampen verwenden, die den Technischen Daten des Geräts entsprechen. (→ Technische Daten)
4. Vorsichtig das Quarzglas mit der Überwurfmutter und dem O-Ring zurück auf die UVC-Lampe schieben.
– Darauf achten, dass der O-Ring zwischen Überwurfmutter und Gewinde am UVC-Klärer liegt, damit das Quarz-
glas wasserdicht schließt.
5. Überwurfmutter im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festziehen. Dann die Sicherungsschraube an der Überwurfmutter festdrehen.
13
- DE -
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden
rer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile
6. Gerätekopf vorsichtig zurück auf das Wassergehäuse schieben.
– Darauf achten, dass der große O-Ring sauber eingelegt ist, damit das Gehäuse wasserdicht schließt.
7. Gerätekopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die Markierung auf das verriegelte Schloss zeigt.
8. Gerät in umgekehrter Reihenfolge vollständig zusammenbauen.
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen.
• Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
• Elektrische Anschlüsse vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen.
• Pumpe getaucht und frostfrei lagern.
• Offene Steckverbindungen vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen.
Verschleißteile
• Filtermedien
• Laufeinheit
• UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas
Ersatzteile
Entsorgung
Sie auf unse-
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
• UVC-Lampe über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
14
Beschreibung
Filtral
1500
3000
6000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
Leistungsaufnahme
W
18
36
52
Leistung UVC-Lampe TC-S
W 5 9
11
Schlauchanschluss Ab-
mm
13 – –
Stufenschlauchtülle
mm – 13/19/25
13/19/25
Max. Förderleistung
l/h
560
1200
1700
Max. Wassersäule m 0,9
1,8
2,1
Luftfördermenge der Ven-
0 m
l/h
50 1)
116
218
0,2 m
l/h
28 1)
90
145
0,3 m
l/h
21 1)
72
123
0,4 m
l/h – 69
114
0,6 m
l/h – 58
99
0,8 m
l/h – 33
81
1,0 m
l/h – –
59
1,2 m
l/h – –
31
Filterfläche
cm²
301
440
697
Filterschaum (blau)
Anzahl 1 1 1
Porengröße
ppi
10
10
10
Filterschaum (rot)
Anzahl 1 1 1
Porengröße
ppi
30
30
30
Anzahl Bioflächenelemente
1 2
4
Anzahl Beutel Filterkeramik
1 1
1
Teichgröße (mit Fischbesatz)
m³
0,75
1,5
3
Teichgröße (ohne Fischbesatz)
m³
1,5 3 6
Abmessungen
Länge
mm
207
269
347
Breite
mm
228
245
276
Höhe
mm
130
140
157
Gewicht
kg
2,7
3,4
4,9
Länge Anschlussleitung
m
10
10
10
1)
Mit optional erhältlicher Venturidüse
Staubdicht. Wasserdicht bis 2 m Tiefe.
Gefährliche UVC-Strahlung!
Bei Frost, das Gerät deinstallieren!
Zerbrechlich, vorsichtig behandeln. Gefahr von Schnittverletzungen.
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen!
Gebrauchsanleitung lesen!
Technische Daten
zweigventil
turidüse mit 1,5 m Luftschlauch bei einer Tauchtiefe
- DE -
Symbole auf dem Gerät
15
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
• This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
• Do not allow children to play with the unit.
• Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
• Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
• Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power
supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate,
on the packaging or in this manual.
• Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, disconnect all electrical units in the water from the
mains.
• Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
• Only operate the unit if no persons are in the water.
• Disconnect the power plug before carrying out any work on the unit.
Safety information
Electrical connection
• Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
• A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
• For your own safety, please consult a qualified electrician.
• Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted socket.
16
- EN -
Safe operation
• The UVC lamp installed in the device should never be used outside of its housing or in a damaged housing. The
ultraviolet radiation can burn the skin and eyes.
• Never carry or pull the unit by the electrical cable.
• Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant components if this is explicitly specified in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical changes to the unit.
Information about this operating manual
Welcome to OASE Living Water. You have made a good choice by purchasing this product Filtral 1500/3000/6000.
Prior to commissioning the unit, please read the instruction manual carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that any work on or with this unit is carried out according to this manual.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place. Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Warnings used in these instructions
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
DANGER
Indicates an immediately dangerous situation, which will lead to death or severe injuries, if not avoided.
WARNING
Indicates a possibly dangerous situation, which could lead to death or severe injuries, if not avoided.
CAUTION
Indicates a possibly dangerous situation, which could lead to medium or minor injuries, if not avoided.
NOTE
Indicates a possibly dangerous situation, which could lead to damage to property or the environment, if not
avoided.
Cross-references used in these instructions
A reference to a figure, e.g. figure A.
→Reference to another section.
17
- EN -
A
Filtral
Description
1500
3000/6000
1
Underwater filter
2
2 × screws
− For hanging the underwater filter to a side of the pond.
3 –
Connection fitting for ball joint
4 –
Branch valve with flow-rate regulators
− Possible connection for water courses/water features, ½".
5
Union nut
− For securing the upright position of the nozzle pipe.
6
Nozzle pipe
7
Nozzle connection with hose bracket
8
Nozzle inserts (Vulkan, Lava, Magma)
− Creates different water features.
9
– Branch valve with flow-rate regulators
− Possible connection for Venturi nozzle or watercourse/water feature, 1".
10
– Venturi nozzle
− for pond aeration.
11
– Hose
− sucks air into the Venturi nozzle.
12
– Stepped hose adapter with union nut
13
– Reduction element
− Spacer ring for use with the Venturi nozzle or the second output on the branch valve.
Product Description
Filtral 1500/3000/6000 is an underwater filter with integrated pump and UVC clarifier. The filter media and the UVC
clarifier integrated in the device remove dirt, algae and bacteria. The device can be used to create a water feature using the nozzle pipe and the nozzle inserts provided in the scope of delivery.
Scope of delivery
Intended use
Filtral 1500/3000/6000, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
• For cleaning garden ponds.
• For operation with clean water.
• Operate in accordance with instructions. (→ Technical data)
The following restrictions apply to the unit:
• Do not use in swimming ponds.
• The UVC clarifier installed in the device kills algae and bacteria in the pond water. The UVC lamp may never be used
for any other purpose or outside of the housing.
• Never use the unit with fluids other than water.
• Never run the unit without water.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Assembly
Operation with water feature
When operating together with a water feature, the device should be set up horizontally.
(→ Set up the device horizontally)
B, C
The branch valve is mounted together with the nozzle pipe and nozzle insert at the device’s output.
• Depending on the nozzle insert used, a specific water feature is created.
Connection to the second output of the branch valve:
• Hose connection for a watercourse/water feature.
• Filtral 3000/6000: When using the Venturi nozzle, run the air hose along the nozzle pipe and secure in the holder on
the nozzle connection. The air hose must be able to suck in air, no water may be allowed to enter the air hose.
Hand-tighten the bolt connections.
18
- EN -
Operation without water feature
When operating without a water feature, the device can be set up either horizontally or hung up.
(→ Set up the device horizontally)
(→ Hang up the device)
D, E
Connection to the output of Filtral 1500:
• Use a branch valve in order to connect up the hose for a watercourse/water feature.
• Connection for a Venturi nozzle (optionally available, 70364).
• Do not connect anything to the output.
Connection to the output of Filtral 3000/6000:
• Connecting up the Venturi nozzle provided with scope of delivery (possible with and without a branch valve).
• Hose connection for a watercourse/water feature (possible with and without a branch valve).
• Do not connect anything to the output.
Hand-tighten the bolt connections.
Installation
Set up the device horizontally
Adhere to the following conditions for dry installation:
F
• Ensure that the connection to the power supply is at least 2 m from the pond.
• Only install the unit below water level.
• Position the device in such a way that the nozzle insert is located above the water level.
• Set up the device horizontally on a firm, mud-free surface.
Hang up the device
Adhere to the following conditions for dry installation:
G
• Ensure that the connection to the power supply is at least 2 m from the pond.
• Only install the unit below water level.
• Only operate the device without a nozzle pipe and nozzle insert.
• Hang up on the bolts using a cord. Secure the cord on the side of the pond.
Set-up fountain/feature
In order to adapt the water feature, the length and the vertical position of the nozzle pipe need to be altered. The water
flow rate can be regulated using the two flow-rate regulators on the branch valve.
How to proceed:
H
1. Set the nozzle pipe to the length required.
2. Loosen the union nut, align the nozzle pipe vertically and hand-tighten the union nut once again.
Commissioning/start-up
NOTE
The unit will be destroyed if it is operated with a dimmer. It contains sensitive electrical components.
• Do not connect the unit to a dimmable power supply.
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on immediately.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
I
The operating light shows that the UVC lamp in the device is working.
19
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
Unit is not operating
No mains voltage
Check the mains voltage.
Delivery or fountain height insufficient or
Nozzle blocked
Unscrew and clean the nozzle insert
The loss of pressure on the pipe to the watercourse/water feature is too high
Reduce hose length and connecting parts to a
minimum, route hoses as straight as possible
Intake openings blocked
Clean housing
Filter media clogged
Clean filter media
Running unit blocked
Clean the running unit
Pond extremely dirty
Remove algae and leaves from the pond, change
the water
Quartz glass tube soiled
Clean the quartz glass tube
Flow regulator excessively throttled
Set flow regulator
The UVC lamp does not light
The UVC lamp overheats. The temperature monitor turned off the UVC lamp
After cooling down, the UVC lamp switches on
again automatically
The UVC lamp is defective
Replace the UVC lamp.
The UVC lamp is not inserted into the socket
properly
Insert the UVC lamp correctly into the socket
Unit switches off after a short running period
Water temperature too high
Observe the maximum water temperature of
+35 C
Remedy of faults
not consistent,
Cloudy water
Maintenance and cleaning
Recommendation regarding cleaning:
• Clean the unit as required but at least twice a year.
• When cleaning the pump, pay particular attention to the cleaning of the impeller unit and pump housing.
Do not use chemical cleaning agents. Chemical cleaning agents kill the dirt-consuming microorganisms in the
filter media and so reduce the filter performance.
Access to the device
The device must be opened to carry out cleaning and maintenance, opening allows access to the filter media, filter
pump and UVC clarifier or UVC lamp.
How to proceed:
J
1. Release the clamps on the upper filter shell and remove the upper filter shell from the device.
2. Remove filter media.
Clean filter media
Prerequisite:
•Housing is opened. (→ Access to the device)
How to proceed:
1. Carefully clean the removed filter media using clean tap water.
2. Also clean the upper filter shell and the filter subshell carefully with clean tap water.
3. Reassemble the unit in the reverse order.
Clean filter pump
Prerequisite:
•Housing is opened. (→ Access to the device)
How to proceed:
K
1. Remove the filter pump and the UVC clarifier from the device.
– When doing so, peel off the cable support sleeve on the connection cable from the groove in the filter subshell.
2. Remove the union nut and pull off the pump.
3. Rotate the pump cover counter-clockwise and remove.
– Pay attention that the seal does not get lost.
4. Pull the running unit out of the pump.
5. Clean all components using clean tap water.
6. Reassemble the unit in the reverse order.
20
- EN -
J
7. Pay attention to the cable support sleeve on the connection cable. This must be reapplied to the groove of the filter
subshell.
Clean UVC clarifier
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and result in cuts.
• Be careful when carrying out all work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.
• Shocks, impacts and hectic movements should be avoided to prevent the breaking of glass.
For safety reasons, the UVC lamp can only be turned on when the UVC clarifier is properly installed into the
device.
Prerequisite:
•Housing is opened. (→ Access to the device)
How to proceed:
L
1. Unscrew the nozzle pipe for the purpose of easier handling of the device.
2. Remove the filter pump and the UVC clarifier from the device.
– When doing so, peel off the cable support sleeve on the connection cable from the groove in the filter subshell.
3. Remove the union nut and pull off the pump.
4. Rotate the water housing counter-clockwise until the marking points to the opened lock. Subsequently, carefully remove the water housing from the device head and clean all parts.
– Heavy impacts can damage the quartz glass or the UVC lamp underneath.
– Check the quartz glass for visible damage.
– Clean: Clean the quartz glass from the outside with a damp cloth, the water housing with clean water and a
brush.
5. After cleaning, carefully slide the device head back onto the water housing.
– Pay attention that the big O-ring has been inserted so as to ensure that the housing is watertight.
6. Rotate the device head clockwise until the marking points to the closed lock.
7. Put the device back together by completely executing the steps in the reverse order.
Exchange the UVC lamp
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and result in cuts.
• Be careful when carrying out all work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.
• Shocks, impacts and hectic movements should be avoided to prevent the breaking of glass.
For safety reasons, the UVC lamp can only be turned on when the UVC clarifier is properly installed into the
device.
Recommendation: To ensure optimum filter performance, the UVC lamp should be replaced after approx. 8000
operating hours.
Prerequisite:
• Housing is opened. (→ Access to the device)
• The water housing of the UVC clarifier is opened.(→ Clean UVC clarifier)
How to proceed:
M
1. Using a screwdriver, loosen the safety screw securing the union nut on the quartz glass.
2. Unscrew the union nut counter-clockwise, then carefully remove the quartz glass.
– Heavy impacts can damage the quartz glass or the UVC lamp underneath.
3. Carefully pull the UVC lamp from the pedestal. Replace with a new UVC lamp.
– Only use UVC lamps that correspond with the device’s technical data.(→ Technical data)
4. Carefully slide the quartz glass with the union nut and the O-ring onto the UVC lamp.
– Pay attention that the O-ring is located between the union nut and the thread on the UVC clarifier, in order that
the quartz glass closes watertight.
21
- EN -
The use of original parts from OASE ensures continued
safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and spare
parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts
5. Tighten the union nut in the clockwise direction as tightly as possible. Then tighten the safety screw on the union
nut.
6. Carefully slide the device head back onto the water housing.
– Pay attention that the big O-ring has been inserted so as to ensure that the housing is watertight.
7. Rotate the device head clockwise until the marking points to the closed lock.
8. Put the device back together by completely executing the steps in the reverse order.
Storage/overwintering
The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
• Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
• Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
• Protect electrical connections from moisture and dirt.
• Store the pump submerged and in a frost-free environment.
• Protect open plug connections from moisture and dirt.
Wear parts
• Filter media
• Impeller unit
• UVC lamp, quartz glass and O ring for quartz glass
Spare parts
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
• Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
• Dispose of UVC lamps by availing of the take-back system in place for this purpose.
22
Description
Filtral
1500
3000
6000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Power consumption
W
18
36
52
Performance of UVC lamp TC-S
W 5 9
11
Hose connection for
mm
13 – –
Stepped hose
adapter
mm – 13/19/25
13/19/25
Max. conveying performance
l/h
560
1200
1700
Max. water column m 0.9
1.8
2.1
Air conveying perfor-
0 m
l/h
50 1)
116
218
0.2 m
l/h
28 1)
90
145
0.3 m
l/h
21 1)
72
123
0.4 m
l/h – 69
114
0.6 m
l/h – 58
99
0.8 m
l/h – 33
81
1.0 m
l/h – –
59
1.2 m
l/h – –
31
Filter surface
cm²
301
440
697
Filter foam (blue)
Quantity 1 1 1
Pore size
ppi
10
10
10
Filter foam (red)
Quantity 1 1 1
Pore size
ppi
30
30
30
Number of bio surface elements
1 2
4
Number of bags of filter ceramic
1 1
1
Pond size (with fish)
m³
0.75
1.5
3
Pond size (without fish)
m³
1.5 3 6
Dimensions
Length
mm
207
269
347
Width
mm
228
245
276
Height
mm
130
140
157
Weight
kg
2.7
3.4
4.9
Length of the connection cable
m
10
10
10
1)
With optionally available Venturi nozzle
Dust-tight. Watertight to 2 m depth.
Dangerous UVC radiation!
Remove the unit at temperatures below zero (centigrade).
Fragile, handle with care. Danger of cut injuries.
Do not dispose of together with household waste!
Read the operating instructions!
Technical data
branch valve
mance of the Venturi nozzle with a 1.5 m hose with
a submerged depth of
- EN -
Symbols on the unit
23
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
• Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le
biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de
30 mA maximum.
• Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques
de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
• Il existe un risque d’électrocution pouvant entraîner la mort ou des
blessures graves ! Avant tout contact avec l’eau, couper l'alimentation de tous les appareils électriques se trouvant dans l'eau.
• Ne pas utiliser l'appareil lorsque les câbles électriques ou les boîtiers
sont endommagés.
• Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans
l'eau.
• Débrancher la prise de secteur avant d'exécuter des travaux sur l'appareil.
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
• Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusivement réservée à un technicien électricien.
• Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
• En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
• Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
24
- FR -
Exploitation sécurisée
• Ne jamais utiliser la lampe UVC intégrée dans l'appareil en dehors de son boîtier ou la faire fonctionner dans un
boîtier endommagé. Le rayonnement ultraviolet risque de brûler la peau et les yeux.
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
En ce qui concerne cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit Filtral 1500/3000/6000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil.
L'exécution de tous les travaux avec et sur cet appareil est autorisée uniquement si elle est conforme aux directives
jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Avertissements dans cette notice d'emploi
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
DANGER
Désigne une situation dangereuse imminente pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT
Désigne une situation dangereuse possible pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas
évitée.
ATTENTION
Désigne une situation dangereuse possible pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si elle n’est
pas évitée.
REMARQUE
Désigne une situation dangereuse possible pouvant entraîner des dégâts matériels ou sur l’environnement si
elle n’est pas évitée.
Références dans cette notice d'emploi
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→Renvoi à un autre chapitre.
25
- FR -
A
Filtral
Descriptif
1500
3000/6000
1
Filtre subaquatique
2
2 × vis
− Pour accrocher le filtre subaquatique à une paroi du bassin.
3 –
Raccord pour joint à rotule
4 –
Soupape d'embranchement avec régulateurs de débit
− Raccordement possible pour un ruisseau / une gargouille, ½".
5
Écrou d'accouplement
− Pour fixer le tuyau d'ajutage en position verticale.
6
Tuyau d'ajutage
7
Logement d'ajutage avec support de tuyau
8
Ajutages (volcan, lave, magma)
− Créent différents effets d'eau.
9
– Soupape d'embranchement avec régulateurs de débit
− Raccordement possible pour un tube de Venturi ou un ruisseau / une gargouille, 1".
10
– Tube de Venturi
− Pour l'aération du bassin.
11
– Tuyau
− Aspire l'air dans le tube de Venturi.
12
– Embout à étages avec écrou-raccord
13
– Réducteur
d'embranchement.
Description du produit
Filtral 1500/3000/6000 est un filtre subaquatique comportant une pompe intégrée et un préclarificateur à UVC. Les éléments filtrants et le préclarificateur à UVC dans l'appareil suppriment la saleté, les algues et les bactéries. L'appareil
peut créer un jeu d'eau à l'aide du tuyau d'ajutage et des ajutages fournis.
Fourniture
− Élément intermédiaire en cas d'utilisation du tube de Venturi ou de la deuxième sortie sur la soupape
Utilisation conforme à la finalité
Filtral 1500/3000/6000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Pour le nettoyage de bassins de jardin.
• Pour une exploitation avec de l'eau propre.
• Exploitation dans le respect des données techniques. (→ Caractéristiques techniques)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
• Le préclarificateur à UVC intégré dans l'appareil sert à détruire les algues et les bactéries se trouvant dans l'eau du
bassin/de l'étang. La lampe UVC ne doit jamais être utilisée à d'autres fins ou en dehors du boîtier.
• Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
• Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
Montage
Utilisation avec jeu d'eau
En cas d'utilisation avec jeu d'eau, l'appareil doit être installé à l'horizontale.
(→ Mise en place de l'appareil à l'horizontale)
B, C
La soupape d'embranchement est montée à la sortie de l'appareil avec le tuyau d'ajutage et l'ajutage.
• L'effet d'eau créé dépend de l'ajutage.
Raccordement à la deuxième sortie de la soupape d'embranchement :
• Raccordement d'un tuyau pour un ruisseau / une gargouille.
• Filtral 3000/6000 : En cas d'utilisation du tube de Venturi, installer le tuyau d'air le long du tuyau d'ajutage et le fixer
dans le support au niveau du logement de l'ajutage. Le tuyau d'air doit pouvoir aspirer l'air, l'eau ne doit pas pouvoir
y pénétrer.
Serrer les vis de connexion à la main.
26
- FR -
Utilisation sans jeu d'eau
En cas d'utilisation sans jeu d'eau, l'appareil peut être installé à l'horizontale ou suspendu.
(→ Mise en place de l'appareil à l'horizontale)
(→ Suspension de l'appareil)
D, E
Raccordement à la sortie pour Filtral 1500 :
• Raccordement d'un tuyau au moyen d'une soupape d'embranchement pour un ruisseau / une gargouille.
• Raccordement d'un tube de Venturi (disponible en option, 70364).
• Rien n'est raccordé à la sortie.
Raccordement à la sortie pour Filtral 3000/6000 :
• Raccordement du tube de Venturi fourni (possible avec ou sans soupape d'embranchement).
• Raccordement d'un tuyau pour un ruisseau / une gargouille (possible avec ou sans soupape d'embranchement):
• Rien n'est raccordé à la sortie.
Serrer les vis de connexion à la main.
Mise en place
Mise en place de l'appareil à l'horizontale
Respecter les conditions suivantes lors d’une mise en place à sec :
F
• Le raccordement au secteur doit se trouver à au moins 2 m du bassin.
• Installer l’appareil uniquement en dessous de la surface de l’eau.
• Positionner l'appareil de telle sorte que l'ajutage se trouve au-dessus de la surface de l'eau.
• L'appareil doit être installé à l'horizontale sur un support fixe et non boueux.
Suspension de l'appareil
Respecter les conditions suivantes lors d’une mise en place à sec :
G
• Le raccordement au secteur doit se trouver à au moins 2 m du bassin.
• Installer l’appareil uniquement en dessous de la surface de l’eau.
• Utiliser l'appareil uniquement sans tuyau d'ajutage et sans ajutage.
• Suspendre l'appareil à un fil au niveau des vis. Fixer le fil au bord du bassin / de l'étang.
Réglage de la fontaine / du jeu d'eau
Pour régler le jeu d'eau, la longueur et la position verticale du tuyau d'ajutage peuvent être modifiées. Le débit d'eau
se régule à l'aide des deux régulateurs de débit situés sur la soupape d'embranchement.
Voici comment procéder :
H
1. Régler le tuyau d'ajutage à la longueur souhaitée.
2. Desserrer l'écrou-raccord, placer le tuyau d'ajutage en position verticale et serrer l'écrou-raccord fermement à la
main.
Mise en service
REMARQUE
L'appareil est détérioré lorsqu’il est utilisé avec un variateur. Il contient des composants électriques fragiles.
• Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
Allumer : Brancher l'appareil sur la tension secteur. L'appareil se met immédiatement en marche.
Éteindre : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
I
Le témoin lumineux s'allume lorsque la lampe UVC dans l'appareil est sous tension.
27
- FR -
Défaut
Cause
Remède
L'appareil ne fonctionne pas
Absence de tension de réseau
Vérifier la tension secteur
La capacité de refoulement ou la hauteur
L'ajutage est bouché
Dévisser l'ajutage et le nettoyer
Pertes de pression trop importantes dans la con-
Réduire au minimum la longueur des tuyaux et
tuyau bien droit
Ouvertures d'admission bouchées
Nettoyer le carter
Éléments filtrants encrassés
Nettoyer les éléments filtrants
L'unité de fonctionnement est bloquée
Nettoyer l'unité de fonctionnement
L'étang/le bassin est extrêmement pollué
Retirer les algues et les feuilles du bassin/de
l'étang, remplacer l'eau
Le tube en verre à quartz est sale
Nettoyer le tube en verre à quartz
Le débit au niveau du régulateur de débit est trop
important
Régler le régulateur de débit
La lampe UVC n'éclaire pas
La lampe UVC surchauffe. Le contrôleur de température a mis la lampe UVC hors circuit
Après le refroidissement, la lampe UVC se remet
automatiquement en circuit
La lampe UVC est défectueuse
Remplacer la lampe UVC
La lampe UVC n'est pas placée correctement
dans la douille
Insérer la lampe UVC correctement dans la
douille
L'appareil s'arrête après une courte période
Température d'eau excessive
Respecter la température maximale de l'eau de +
35 °C
Dépannage
du jet d'eau sont insuffisantes ou irrégulières,
L'eau n'est pas claire
Nettoyage et entretien
Recommandations de nettoyage :
• Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
• Nettoyer en particulier l'unité de fonctionnement et le corps de la pompe.
N'utiliser aucun produit chimique de nettoyage. Les produits chimiques de nettoyage détruisent les microorganismes se nourrissant des saletés dans les éléments filtrants, réduisant ainsi le rendement de filtrage.
Accès à l'appareil
L'appareil doit être ouvert en vue de son nettoyage et de son entretien afin de pouvoir accéder aux éléments filtrants, à
la pompe filtrante et au préclarificateur à UVC ou à la lampe UVC.
Voici comment procéder :
J
1. Défaire les attaches sur la coque supérieure du filtre et la retirer de l'appareil.
2. Ôter les éléments filtrants.
Nettoyage des éléments filtrants
Prérequis :
•Le boîtier est ouvert. (→ Accès à l'appareil)
Voici comment procéder :
1. Nettoyer soigneusement les éléments filtrants enlevés à l'eau claire.
2. Nettoyer aussi soigneusement la coque supérieure du filtre et la coque inférieure du filtre à l'eau claire.
3. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Nettoyage de la pompe filtrante
Prérequis :
•Le boîtier est ouvert. (→ Accès à l'appareil)
Voici comment procéder :
K
1. Enlever la pompe filtrante et le préclarificateur à UVC de l'appareil.
– Retirer le passe-câble au niveau du câble de raccordement de la rainure située dans la coque inférieure du filtre.
2. Desserrer l'écrou-raccord et enlever la pompe filtrante.
3. Tourner le couvercle de pompe dans le sens antihoraire et l'enlever.
– Veiller à ne pas perdre le joint.
4. Sortir l'unité de fonctionnement de la pompe.
5. Nettoyer toutes les pièces à l'eau claire.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
28
duite menant au ruisseau / à la gargouille
les éléments de connexion, et poser si possible le
- FR -
J
7. Penser au passe-câble au niveau du câble de raccordement. Il doit être remis en place sur la rainure de la coque
inférieure du filtre.
Nettoyage du préclarificateur à UVC
ATTENTION
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
• Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toutes blessures par coupure.
• Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre.
Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne peut être mise sous tension que si le préclarificateur à UVC est
correctement monté dans l'appareil.
Prérequis :
•Le boîtier est ouvert. (→ Accès à l'appareil)
Voici comment procéder :
L
1. Dévisser le tuyau d'ajutage de l'appareil pour en faciliter le maniement.
2. Enlever la pompe filtrante et le préclarificateur à UVC de l'appareil.
– Retirer le passe-câble au niveau du câble de raccordement de la rainure située dans la coque inférieure du filtre.
3. Desserrer l'écrou-raccord et enlever la pompe filtrante.
4. Tourner le boîtier étanche dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le repère se trouve sur le cadenas ouvert. Retirer
ensuite le boîtier étanche avec précaution de la tête de l'appareil et nettoyer toutes les pièces.
– Les impacts violents risquent d'endommager le verre de quartz ou la lampe UVC sous-jacente.
– Contrôler la présence éventuelle de détériorations sur le verre de quartz.
– Nettoyage : Nettoyer le verre de quartz de l'extérieur à l'aide d'un chiffon humide, laver le boîtier étanche à l'eau
claire et avec une brosse.
5. Après le nettoyage, remettre la tête de l'appareil sur le boîtier étanche avec précaution.
– Veiller à ce que le joint torique soit positionné correctement pour que le boîtier ferme hermétiquement.
6. Tourner la tête de l'appareil dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le repère se trouve sur le cadenas fermé.
7. Remonter entièrement l'appareil dans l'ordre inverse.
Remplacement de la lampe UVC
ATTENTION
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
• Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toutes blessures par coupure.
• Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre.
Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne peut être mise sous tension que si le préclarificateur à UVC est
correctement monté dans l'appareil.
Conseil : pour un rendement de filtrage optimal, remplacer la lampe UVC après environ 8 000 heures de service.
Prérequis :
• Le boîtier est ouvert. (→ Accès à l'appareil)
• Le boîtier étanche du préclarificateur à UVC est ouvert. (→ Nettoyage du préclarificateur à UVC)
Voici comment procéder :
M
1. Desserrer la vis de sécurité de l'écrou-raccord sur le verre de quartz à l'aide d'un tournevis.
2. Dévisser l'écrou-raccord dans le sens antihoraire, puis retirer le verre de quartz avec précaution.
– Les impacts violents risquent d'endommager le verre de quartz ou la lampe UVC sous-jacente.
3. Sortir la lampe UVC du socle avec précaution. Remplacer la lampe UVC par une neuve.
– N'utiliser que des lampes UVC correspondant aux caractéristiques techniques de l'appareil. (→ Caractéristiques
techniques)
29
- FR -
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces
sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees
4. Remettre le verre de quartz avec l'écrou-raccord et le joint torique avec précaution sur la lampe UVC.
– Veiller à ce que le joint torique entre l'écrou-raccord et le filetage soit positionné sur le préclarificateur à UVC pour
que le verre de quartz ferme hermétiquement.
5. Serrer entièrement l'écrou-raccord dans le sens horaire. Puis serrer la vis de sécurité de l'écrou-raccord.
6. Remettre la tête de l'appareil sur le boîtier étanche avec précaution.
– Veiller à ce que le joint torique soit positionné correctement pour que le boîtier ferme hermétiquement.
7. Tourner la tête de l'appareil dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le repère se trouve sur le cadenas fermé.
8. Remonter entièrement l'appareil dans l'ordre inverse.
Stockage / entreposage pour l'hiver
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
• Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
• Protéger les prises électriques contre l'humidité et les salissures.
• Conserver la pompe immergée et à l'abri du gel.
• Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
Pièces d'usure
• Eléments de filtration
• Unité de fonctionnement
• lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz
Pièces de rechange
de rechange et leurs schémas
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
• Mettre la lampe UVC au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
30
Loading...
+ 154 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.