Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Filtral 2500 UVC / 5000 UVC haben Sie eine gute
Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Filtral 2500 UVC / 5000 UVC, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile aus dem Lieferumfang dürfen
ausschließlich wie folgt verwendet werden:
− Zur Reinigung von Gartenteichen.
− Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
− Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Die in das Gerät eingebaute UVC-Lampe dient zum Abtöten von Algen und Bakterien im Teichwasser. Ihre Strahlung
ist auch in geringen Dosierungen gefährlich für die Augen und die Haut. Die UVC-Lampe darf niemals in einem defekten Gehäuse oder ausserhalb ihres Gehäuses oder für andere Zwecke verwendet werden.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
− Nicht in Schwimmteichen verwenden.
− Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
− Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
− Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
− Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät
unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
− Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
− Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
− Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
− Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler
Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
− Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
− Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, oder auf der Verpackung, oder in dieser
Anleitung.
8
- DE -
− Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
− Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
− Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen.
− Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
− Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
− Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
− Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
− Verlegen Sie alle Leitungen geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind und niemand darüber fallen
kann.
− Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile, wenn Sie nicht ausdrücklich in der Anleitung
dazu aufgefordert werden.
− Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
− Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
− Lassen Sie Reparaturen nur von OASE -autorisierten Kundendienststellen durchführen.
− Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
− Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Montage
Filtral 2500
Gerät montieren (Bild A)
Abzweigventil (12), Anschlussstück für Kugelgelenk (19), Düsenrohr (11) mit Klemmschraube (10), Düsenaufnahme (9) und Düseneinsatz (8) zusammenbauen und mit dem Unterlegring (14) auf das Anschlussgewinde vom UVCWassergehäuse (26) schrauben. Höhe und Form der Fontäne sind abhängig vom verwendeten Düseneinsatz (8).
Schließen Sie gegebenenfalls an dem seitlichen separat regulierbaren Ausgang am Abzweigventil (12) zusätzlich
einen Schlauch für Speierfiguren oder einen Bachlauf an.
Falls Sie nur den seitlichen Ausgang am Abzweigventil (12) verwenden, dann verschließen Sie den oberen Ausgang
mit der Verschlusskappe (38).
Wenn Sie das Wasser zusätzlich mit Sauerstoff anreichern möchten, müssen Sie vor der Montage des Gerätes die
Belüftungspumpe (Aqua Oxy) anschließen. Belüfterstein und Schlauch gehören zum Lieferumfang der Aqua Oxy.
Filtergehäuse öffnen (Bild V): Auf beiden Seiten die Klammern an der Filter-Unterschale (2) zur Seite ziehen und FilterOberschale (1) nach oben abheben. Den Filterschaum (3) entnehmen.
Belüfterstein anschließen (Bild W): Im Gehäuse den Belüfterstein (25) mit einem Stück Schlauch (4) an das Luftanschlussstück (5) anschließen und den Belüfterstein (25) zwischen die Kiessäcke (24) legen. Der Schlauch darf nicht
knicken. Am Luftanschlussstück (5) außerhalb des Gehäuses die Belüftungspumpe (Aqua Oxy) anschließen. Lesen
Sie die Dokumentation zur Belüftungspumpe.
Filtergehäuse schließen (Bild Y): Filterschaum (3) in die Filter-Unterschale (2) legen. Filter-Oberschale (1) aufsetzen
und auf die Filter-Unterschale (2) drücken, bis die Klammern an der Filter-Unterschale einrasten.
Wichtig: Anschlussleitung (7) durch die Kabelöffnung an der Filter-Unterschale (2) führen und so verlegen, dass sie
nicht gequetscht wird.
Gerät montieren (Bild A)
Reduzierstück (13), Abzweigventil (12), Düsenrohr (11) mit Klemmschraube (10), Düsenaufnahme (9) und Düseneinsatz (8) zusammenbauen und mit dem Unterlegring (14) auf das Anschlussgewinde vom UVC-Wassergehäuse (26)
schrauben. Höhe und Form der Fontäne sind abhängig vom verwendeten Düseneinsatz (8).
Schließen Sie gegebenenfalls an dem seitlichen separat regulierbaren Ausgang am Abzweigventil (12) zusätzlich
einen Schlauch für Speierfiguren oder einen Bachlauf an. Dazu das Reduzierstück (15) und die Stufenschlauchtülle (16) auf den seitlichen Ausgang am Abzweigventil (12) schrauben.
9
- DE -
Aufstellen
Gerät aufstellen
Das Gerät im Teich waagerecht auf einen festen, schlammfreien Untergrund aufstellen, so dass es komplett mit
Wasser bedeckt ist.
Fontäne/Wasserspiel einstellen (Bild B, C)
Düsenrohr (11) auf die gewünschte Länge ziehen. Klemmschraube (10) lösen, Düsenrohr (11) senkrecht ausrichten
und Klemmschraube (10) handfest anziehen.
Drehregler (18) für Fontäne ganz öffnen. Mit dem Drehregler (17) für Speierfigur oder Bachlauf wird auch die Fontäne/das Wasserspiel geregelt. Die zusätzliche Wasserumwälzung über den seitlichen Ausgang verbessert auch bei
nicht angeschlossener Speierfigur oder Bachlauf die Filterwirkung.
Inbetriebnahme
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
− Bevor Sie ins Wasser greifen Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
− Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen.
− Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Achtung! Empfindliche elektrische Bauteile.
Mögliche Folge: Das Gerät wird zerstört.
Schutzmaßnahme: Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen.
Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung
hergestellt ist.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Die Schauleuchte (Bild A, 21) zeigt an, ob die UVC-Lampe in Betrieb ist.
Störungen
Das Gerät läuft nicht Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Förderleistung bzw. Fontänenhöhe ungenü-
gend oder unregelmäßig,
Wasser nicht klar
UVC-Lampe leuchtet nicht
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab Wassertemperatur zu hoch Maximale Wassertemperatur von +35 °C
StörungUrsacheAbhilfe
Durchflussregler zu weit zugedreht Durchflussregler einstellen
Düse verstopft Düseneinsatz abschrauben und reinigen
Zu hohe Druckverluste in den Leitungen Schlauchlänge und Verbindungsteile auf
Einlassöffnungen verstopft Gehäuse reinigen
Filtermedien verschmutzt Filtermedien reinigen
Rotor blockiert Rotor reinigen
Teich ist extrem verschmutzt Algen und Blätter aus dem Teich entfernen,
Quarzglasrohr ist verschmutzt UVC-Vorklärgerät ausbauen und Quarzglasrohr
Lampe überhitzt. Temperaturwächter hat die
Lampe abgeschaltet
UVC-Lampe defekt UVC-Lampe austauschen
UVC-Lampe sitzt nicht richtig in der Fassung UVC-Lampe richtig in die Fassung stecken
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
- DE -
− Bevor Sie ins Wasser greifen Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
− Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen.
− Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Achtung! Ultraviolette Strahlung.
Mögliche Folgen: Verletzen von Augen oder Haut durch Verbrennen.
Schutzmaßnahmen:
− UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben.
− UVC-Lampe niemals in einem defekten Gehäuse betreiben.
Filtral 2500: Filtergehäuse öffnen und Filtermedien reinigen (Bild E-G)
Abzweigventil (12) und Anbauelemente abschrauben. Auf beiden Seiten die Klammern an der Filter-Unterschale (2)
zur Seite ziehen und Filter-Oberschale (1) nach oben abheben. Filterschaum (3), UVC-Vorklärgerät zusammen mit
Pumpe (20) und Filterfeinschaum (22), Bioflächenelemente (23) und Kiessack (24) entnehmen.
Filter-Unterschale (2) und Filter-Oberschale (1) mit klarem Wasser und einer Bürste reinigen. Filterschäume (3, 22),
Bioflächenelemente (23) und Kiessack (24) unter fließendem Wasser auswaschen. Keine chemischen Reinigungsmittel verwenden, da diese die Mikroorganismen in den Filtermedien abtöten. Das führt zu einer anfänglich verminderten
Filterleistung.
Filtral 5000: Filtergehäuse öffnen und Filtermedien reinigen (Bild E-G)
Abzweigventil (12) und Anbauelemente abschrauben. Auf beiden Seiten die Klammern an der Filter-Unterschale (2)
zur Seite ziehen und Filter-Oberschale (1) nach oben abheben. UVC-Vorklärgerät mit Pumpe (20), Filterschäume (3,
22), Bioflächenelemente (23) und Kiessäcke (24) entnehmen. Eventuell angeschlossenen Belüfterstein (25) zur Seite
legen. Filter-Unterschale (2) und Filter-Oberschale (1) mit klarem Wasser und einer Bürste reinigen. Filterschäume (3,
22), Bioflächenelemente (23) und Kiessäcke (24) unter fließendem Wasser auswaschen. Keine chemischen Reini-
gungsmittel verwenden, da diese die Mikroorganismen in den Filtermedien abtöten. Das führt zu einer anfänglich
verminderten Filterleistung.
Pumpe (28) vom UVC-Wassergehäuse (26) abschrauben. Pumpendeckel (27) gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen
(Bajonettverschluss) und Rotor (29) entnehmen. Alle Teile mit klarem Wasser und einer Bürste reinigen. Nach dem
Reinigen die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
UVC-Wassergehäuse öffnen und reinigen
Hinweis!
Aufgrund eines Sicherheitsschalters kann bei abgenommenem UVC-Wassergehäuse die UVC-Lampe nicht
eingeschaltet werden.
Das UVC-Wassergehäuse (26) ist mit einem Bajonettverschluss am Gerätekopf (31) befestigt. Auf die Rastzunge (30)
am Gerätekopf (31) drücken, das UVC-Wassergehäuse (26) gegen den Uhrzeigersinn drehen und vorsichtig vom
Gerätekopf (31) abziehen. UVC-Wassergehäuse (26) unter fließendem Wasser reinigen. Das Quarzglas (33) auf
Beschädigungen prüfen und von außen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Hinweis: Für eine optimale Filterleistung sollten Sie die UVC-Lampe nach ca. 8000 Betriebsstunden ersetzen. Siehe
"UVC-Lampe ersetzen".
Filtral 2500: Gerät zusammenbauen (Bild S-V)
Pumpe (28) mit Überwurfmutter am UVC-Wassergehäuse (26) festschrauben. Filterfeinschaum (22) in die FilterUnterschale (2) einsetzen, Bioflächenelemente (23) und Kiessack (24) in die Filter-Unterschale (2) legen. UVCVorklärgerät mit Pumpe (20) einsetzen. Filterschaum (3) einlegen. Filter-Oberschale (1) aufsetzen und auf die FilterUnterschale (2) drücken, bis die Klammern an der Filter-Unterschale einrasten. Wichtig: Anschlussleitung (7) durch
die Kabelöffnung an der Filter-Unterschale (2) führen und mit dem Kabelknickschutz in der Filter-Unterschale einklipsen (U, 37).
11
- DE -
Filtral 5000: Gerät zusammenbauen (Bild S-V)
Pumpe (28) mit Überwurfmutter am UVC-Wassergehäuse (26) festschrauben. Die Bioflächenelemente (23) und
Kiessäcke (24) in die Filter-Unterschale (2) legen. Den Belüfterstein (25) zwischen die Kiessäcke (24) legen. Der
Schlauch darf nicht knicken. Filterschäume (3, 22) in die Filter-Unterschale (2) legen. UVC-Vorklärgerät mit Pumpe (20) einsetzen. Filter-Oberschale (1) aufsetzen und auf die Filter-Unterschale (2) drücken, bis die Klammern an der
Filter-Unterschale einrasten. Wichtig: Anschlussleitung (7) durch die Kabelöffnung an der Filter-Unterschale (2) führen
und so verlegen, dass sie nicht gequetscht wird.
UVC-Lampe ersetzen
Achtung! Zerbrechliches Glas.
Mögliche Folgen: Schnittverletzung an den Händen.
Schutzmaßnahmen: Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen.
Achtung! Ultraviolette Strahlung.
Mögliche Folgen: Verletzen von Augen oder Haut durch Verbrennen.
Schutzmaßnahmen:
− UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben.
− UVC-Lampe niemals in einem defekten Gehäuse betreiben.
− UVC-Wassergehäuse öffnen (siehe "UVC-Wassergehäuse öffnen und reinigen").
− Blechschraube (32) herausdrehen.
− Klemmschraube (34) gegen den Uhrzeigersinn vom Gerätekopf (31) abdrehen.
− Quarzglas (33) und O-Ring (35) mit einer leichten Drehbewegung vom Gerätekopf (31) abziehen.
− UVC-Lampe (36) herausziehen und ersetzen.
Wichtig: Verwenden Sie nur Lampen, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
− Quarzglas (33) und O-Ring (35) auf Beschädigungen prüfen.
− Quarzglas (33) mit O-Ring (35) bis zum Anschlag in den Gerätekopf (31) einsetzen.
− Klemmschraube (34) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen.
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät
auf Beschädigungen.
Bewahren Sie das Gerät in Wasser getaucht oder mit Wasser befüllt und frostfrei auf. Den Stecker nicht
überfluten!
Verschleißteile
Die UVC-Lampe, die Filtermedien und der Rotor sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Entsorgen Sie die UVC-Lampe über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
12
Translation of the original Operating Instructions
- GB -
- GB -
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Filtral 2500 UVC / 5000
UVC.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
Filtral 2500 UVC / 5000 UVC, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used
exclusively as follows:
− For cleaning garden ponds.
− For operation with clean water.
− Operation under observance of the technical data.
The UVC lamp installed in the unit is intended to kill algae and bacteria in the pond water. Even in small doses, its
radiation is harmful for eyes and skin. Never use the UVC lamp in a defective housing or outside the housing, or any
other purpose other than that intended.
The following restrictions apply to the unit:
− Do not use in swimming ponds.
− Never use the unit to convey fluids other than water.
− Never run the unit without water.
− Do not use for commercial or industrial purposes.
− Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Safety information
The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the
unit. Keep children under supervision to ensure that they do not play with the unit.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
− The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
− Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
− Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
− A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. Working as a qualified
person also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national
standards, rules and regulations.
− For your own safety, please consult a qualified electrician.
− The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
− Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
− Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
13
- GB -
− Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620.
− Protect the plug connections from moisture.
− Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
− Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
− Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
− Route all cables such that damage is excluded and nobody can trip over them.
− Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly required in the operating instruc-
tions.
− Only use original spare parts and accessories for the unit.
− Never carry out technical modifications to the unit.
− Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
− Only operate the unit if no persons are in the water!
− Keep the socket and power plug dry.
Installation
Filtral 2500
Unit assembly (Fig. A)
Assemble the branch valve (12), the connection element for the ball joint (19), the nozzle tube (11) with the clamping
screw (10), nozzle mounting (9) and nozzle insert (8), then screw the assembly on the connection thread of the UVC
water housing (26) including the washer (14). The fountain height and shape depend on the nozzle insert (8) used.
If required, connect an additional hose for features or a water course to the lateral separately regulated connection of
the branch valve (12).
If you only use the lateral outlet at the branch valve (12), close the upper outlet using the cover cap (38).
Filtral 5000:
Connecting the venting pump – option (Fig. V-Y)
If you wish to enrich the water with additional oxygen, connect the venting pump (Aqua Oxy) prior to installing the unit.
The Aqua Oxy scope of delivery includes the aeration stone and the hose.
Open the filter housing (Fig. V): Pull the clamps on both sides of the bottom strainer casing (2) to the side and lift off
the top strainer casing (1). Remove the foam filter (3).
Connect the aeration stone (figure W): Inside the housing, connect the aeration stone (25) with a section of the hose
(4) to the air connector (5) and place the aeration stone (25) between the gravel bags (24). Ensure that the hose is not
kinked. Connect the aeration pump (Aqua Oxy) to the air connector (5) outside of the housing. Read the aeration pump
documentation.
Close the filter housing (Fig. Y): Place the foam filter (3) in the bottom strainer casing (2). Attach the top strainer casing
(1) and press it onto the bottom strainer casing (2) until the clamps engage in the bottom strainer casing.
Important: Lead the connection cable (7) through the cable opening in the bottom strainer casing (2) and route the
cable such that pinching is avoided.
Unit assembly (Fig. A)
Assemble the reduction element (13), branch valve (12), nozzle tube (11) with the clamping screw (10), nozzle mounting (9) and nozzle insert (8), then screw the assembly on the connection thread of the UVC water housing (26) including the washer (14). The fountain height and shape depend on the nozzle insert (8) used.
If required, connect an additional hose for features or a water course to the lateral separately regulated connection of
the branch valve (12). For this purpose, screw the reduction element (15) and the stepped hose adapter (16) on the
lateral outlet of the branch valve (12).
14
- GB -
Installation
Set-up the unit
Place the unit in the pond on a horizontal, firm and sludge free ground and ensure that it is completely covered by
water.
Setting the fountain/water feature (Fig. B, C)
Pull the nozzle tube (11) to the desired length. Undo the clamping screw (10), vertically align the nozzle tube (11) and
fasten the clamping screw (10) hand tight.
Fully open the rotary regulator (18) for the fountain. The rotary regulator (17) for the features or the water course is
also used to control the fountain/water feature. The additional water recirculation via the lateral outlet improves the
filtering effect, even if the feature or the water course is not connected.
Start-up
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
− Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
− Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Attention! Sensitive electrical components.
Possible consequence: The unit will be destroyed.
Protective measure: Do not connect the unit to a dimmable power supply.
Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is
established.
Switching off: Disconnect the power plug.
The indicator lamp (Fig. A, 21) indicates the ON/OFF status of the UVC lamp.
Malfunctions
The unit is not operating No mains voltage Check mains voltage
Delivery or fountain height insufficient or not
consistent,
Cloudy water
UVC lamp does not light up
Unit switches off after a short running period Water temperature too high Note maximum water temperature of +35°
MalfunctionCauseRemedy
Flow regulator excessively throttled Set flow regulator
Nozzle blocked Unscrew and clean the nozzle insert
Excessive pressure losses in the hoses Reduce hose length and connecting parts to a
Intake openings blocked Clean housing
Filters clogged Clean filters
Rotor blocked Clean rotor
Pond extremely dirty Remove algae and leaves from the pond,
Quartz glass tube soiled Remove UVC clarifying unit and clean the
Lamp overheated. The temperature switch has
switched off the lamp
UVC lamp defective Replace the UVC lamp
UVC lamp is not correctly seated in the socket Correctly insert the UVC lamp into the socket
minimum, route hoses as straight as possible
change the water
quartz glass tube
The lamp will automatically switch on again
once cooled down
15
- GB -
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
− Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
− Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Attention! Ultra-violet radiation.
Possible consequences: Eye or skin injury from burns.
Protective measures:
− Never operate the UVC lamp outside its housing.
− Never operate the UVC lamp in a housing that is defective.
Filtral 2500: Opening the filter housing and cleaning the different filters (Fig. E-G)
Unscrew the branch valve (12) and the attachment elements. Pull the clamps on both sides of the bottom strainer
casing (2) to the side and lift off the top strainer casing (1). Remove the foam filter (3) and the UVC clarifying unit
including pump (20), and the fine foam filters (22), bio surface elements (23) and the gravel bag (24).
Clean the bottom strainer casing (2) and the top strainer casing (1) with clear water using a brush. Wash out foam
filters (3, 22), bio-surface elements (23) and the gravel bag (24) under running water. Do not use chemical cleaning
agents as they would kill the micro-organisms in the different filter media. At the beginning, this entails a reduced filter
capacity.
Filtral 5000: Opening the filter housing and cleaning the different filters (Fig. E-G)
Unscrew the branch valve (12) and the attachment elements. Pull the clamps on both sides of the bottom strainer
casing (2) to the side and lift off the top strainer casing (1). Remove the UVC clarifying unit including pump (20), foam
filters (3, 22), bio surface elements (23) and gravel bags (24). When the aeration stone (25) is connected, put it to the
side. Clean the bottom strainer casing (2) and the top strainer casing (1) with clear water using a brush. Wash out foam
filters (3, 22), bio-surface elements (23) and gravel bags (24) under running water. Do not use chemical cleaning
agents as they would kill the micro-organisms in the different filter media. At the beginning, this entails a reduced filter
capacity.
Unscrew pump (28) from the UVC water housing (26). Unscrew the pump lid (27) counter-clockwise (bayonet closure)
and remove rotor (29). Clean all components using clean water and a brush. After cleaning the pump, reassemble in
the reverse order.
Opening and cleaning the UVC water housing
Note!
A safety switch prevents switching on the UVC lamp as long as the UVC water housing is removed.
The UVC water housing (26) is fastened to the unit head (31) by means of a bayonet closure. Press on the engagement lug (30) at the unit head (31), turn the UVC water housing (26) counter-clockwise and carefully pull it off the unit
head (31). Clean the UVC water housing (26) under running water. Check the quartz glass (33) for damage and clean
its outer face with a moist cloth.
Note: For an optimum filter performance, we recommend to replace the UVC lamp after approx. 8000 operating hours.
Refer to 'Replace UVC lamp'.
Filtral 2500: Assembly of the unit (Fig. S-V)
Bolt the pump (28) to the UVC water housing (26) using the union nut. Insert fine foam filter (22) in the bottom strainer
casing (2), place the bio surface elements (23) and the gravel bag (24) in the bottom strainer casing (2). Insert the UVC
clarifying unit including the pump (20). Insert the foam filter (3). Attach the top strainer casing (1) and press it onto the
bottom strainer casing (2) until the clamps engage in the bottom strainer casing. Important: Guide the connection
cable (7) through the cable opening at the bottom strainer casing (2) and clip with the cable kink protection in the
bottom strainer casing (U, 37).
16
Filtral 5000: Assembly of the unit (Fig. S-V)
- GB -
Bolt the pump (28) to the UVC water housing (26) using the union nut. Place the bio surface element (23) and gravel
bags (24) in the bottom strainer casing (2). Place the aeration stone (25) between the gravel bags (24). Ensure that the
hose is not kinked. Place the foam filters (3, 22) in the bottom strainer casing (2). Insert the UVC clarifying unit including the pump (20). Attach the top strainer casing (1) and press it onto the bottom strainer casing (2) until the clamps
engage in the bottom strainer casing. Important: Lead the connection cable (7) through the cable opening in the
bottom strainer casing (2) and route the cable such that pinching is avoided.
UVC lamp replacement (Fig. L-S)
Attention! Breakable glass.
Possible consequences: Injury of your hands caused by cuts.
Protective measures: Handle both quartz glass and UVC lamp with care.
Attention! Ultra-violet radiation.
Possible consequences: Eye or skin injury from burns.
Protective measures:
− Never operate the UVC lamp outside its housing.
− Never operate the UVC lamp in a housing that is defective.
− Open the UVC water housing (see "Opening and cleaning the UVC water housing").
− Remove the self-tapping screw (32).
− Unscrew the clamping screw (34) from the unit head (31) by turning counter-clockwise.
− Pull off the quartz glass (33) and the O-ring (35) while slightly turning the unit head (31).
− Pull out the UVC lamp (36) and replace.
Important: Only use lamps the identification and capacity data of which correspond to the information on the type
plate.
− Check the quartz glass (33) and the O ring (35) for damage.
− Insert the quartz glass (33) including the O ring (35) against the stop in the unit head (31).
− Tighten the clamping screw (34) clockwise up to the stop.
− Turn in and tighten the self-tapping screw (32).
− Close the UVC water housing (see "Closing the UVC water housing").
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean and check the unit for damage.
Store the unit immersed in water or filled with water in a frost-free place. Do not flood the power plug!
Wearing parts
The UVC lamp, the different filters and the rotor are wear parts and are excluded from the warranty.
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Only dispose of the UVC lamp by using the return system provided for this purpose.
17
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Filtral 2500 UVC / 5000 UVC vous avez fait le bon
choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
Filtral 2500 UVC / 5000 UVC, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne
peuvent être utilisées que comme suit :
− Pour le nettoyage de bassins de jardin.
− Pour une exploitation avec de l'eau propre.
− Exploitation dans le respect des données techniques.
La lampe UVC intégrée dans l'appareil sert à détruire les algues et les bactéries se trouvant dans l'eau du bassin/de
l'étang. Son rayonnement est également dangereux pour les yeux et la peau même à faibles doses. La lampe UVC ne
doit jamais être utilisée dans un boîtier défectueux, ni en dehors de son boîtier, ni dans d'autres buts que ceux prévus
par sa finalité.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
− Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
− Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
− Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
− Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
− Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
Consignes de sécurité
La sociétè OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité
en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est
utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas
respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant
pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont
pas autorisés à utiliser cet appareil ! Les enfants doivent être sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
− La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
− Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
− Les installations électriques doivent correspondre aux règlements d'installation nationaux et être réalisées uniquement par une personne spécialisée dans les montages électriques.
− Une personne est considérée comme personnel spécialisé dans les montages électriques lorsqu'elle est capable et
habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Le travail d'une personne qualifiée comprend également l'identification de dangers
éventuels et le respect des normes régionales et nationales en vigueur, des règlements et des dispositions.
− En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien.
18
- FR -
− Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, ou sur
l'emballage, ou dans cette notice d'emploi.
− Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
− Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
− La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
− Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
− Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
− Ne pas utiliser l'appareil en cas de défectuosité des lignes électriques ou du carter.
− Ne pas porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
− Poser tous les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et ne puissent
pas provoquer la chute d'une personne.
− Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la
notice d'emploi.
− N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
− Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
− Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE.
− Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
− Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Montage
Filtral 2500
Montage de l'appareil (figure A)
Assembler la soupape d'embranchement (12), l'élément de raccordement pour le joint sphérique (19), le tuyau d'ajutage (11) avec la vis de serrage (10), le logement d'ajutage (9) et l'ajutage (8) et visser le tout avec la rondelle
plate (14) sur le filetage de raccordement du carter d'eau UVC (26). La hauteur et la forme du jet dépendent de l'ajutage utilisé (8).
Raccorder le cas échéant sur la sortie latérale, réglable séparément, de la soupape d'embranchement (12), un tuyau
supplémentaire pour des gargouilles de bassin ou un petit cours d'eau.
Si vous n'utilisez que la sortie latérale sur la soupape d'embranchement (12), fermer la sortie supérieure avec le
capuchon (38).
Filtral 5000
Raccordement de la pompe à air – option (figures V-Y)
Pour enrichir l’eau en oxygène complémentaire, raccorder impérativement la pompe à air (Aqua Oxy) avant de monter
l'appareil. Le diffuseur et le tuyau flexible font partie de la livraison de l’Aqua Oxy.
Ouvrir le carter du filtre (figure V) : Tirer latéralement sur les fixations sur les deux côtés de la coque inférieure du
filtre (2) et soulever la coque supérieure du filtre (1). Retirer la mousse filtrante (3).
Raccorder le diffuseur (figure W) : dans le carter, raccorder le diffuseur (25) à l’élément de raccordement à l'air (5)
avec un morceau de tuyau (4) et placer le diffuseur (25) entre les sacs de gravier (24). Éviter de plier le tuyau. Raccorder la pompe à air (Aqua Oxy) sur l’élément de raccordement à l’air (5) à l’extérieur du carter. Lire la documentation
sur la pompe à air.
Fermer le carter du filtre (figure Y) : placer la mousse filtrante (3) dans la coque inférieure du filtre (2). Poser la coque
supérieure du filtre (1) et effectuer une pression sur la coque inférieure du filtre (2) jusqu'à ce que les fixations sur la
coque inférieure du filtre soient encliquetées.
Important : faire passer le câble de raccordement (7) par l’ouverture prévue sur la coque inférieure du filtre (2) et le
poser de façon à ce qu’il ne soit pas écrasé.
Montage de l'appareil (figure A)
Assembler le réducteur (13), la soupape d’embranchement (12), le tuyau d’ajutage (11) avec la vis de serrage (10), le
logement d’ajutage (9) et l’ajutage (8) et visser le tout avec la rondelle plate (14) sur le filetage de raccordement du
carter d’eau UVC (26). La hauteur et la forme de la fontaine dépendent de l'ajutage utilisé (8).
Raccorder le cas échéant sur la sortie latérale, réglable séparément, de la soupape d'embranchement (12), un tuyau
supplémentaire pour des gargouilles de bassin ou un petit cours d'eau. À cet effet, visser le réducteur (15) et l’embout
à étages (16) sur la sortie latérale de la soupape d'embranchement (12).
19
- FR -
Mise en place
Mise en place de l'appareil
Mettre en place l'appareil en position horizontale dans l'étang/le bassin, et ce, sur une surface stable et exempte de
vase, de manière à ce qu'il soit totalement immergé.
Réglage de la fontaine/du jeu d'eau (figures B, C)
Tirer sur le tuyau d’ajutage (11) pour lui donner la longueur voulue. Desserrer la vis de serrage (10), placer le tuyau
d’ajutage (11) en position verticale et serrer fermement à la main la vis de serrage (10).
Ouvrir complètement le régulateur rotatif (18) pour la fontaine. Le régulateur rotatif (17) pour gargouille de bassin ou
petit cours d'eau permet également de régler la fontaine/le jeu d'eau. L'effet supplémentaire de circulation de l'eau par
la sortie latérale améliore l'effet du filtration même si la gargouille ou le cours d'eau ne sont pas raccordés.
Mise en service
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
− Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau.
− Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des travaux sur l'appareil !
Attention ! Composants électriques fragiles.
Conséquence éventuelle : l'appareil est détruit.
Mesure de protection : raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant. L'appareil se met immédiatement en marche
dès que la connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Retirer la prise de secteur.
La lampe témoin (figure D, 21) indique si la lampe UVC est en service.
Dérangements
L'appareil ne fonctionne pas Aucune tension du réseau électrique Vérifier la tension de réseau électrique
La capacité de refoulement ou la hauteur du jet
d'eau sont insuffisantes ou irrégulières,
L'eau n'est pas claire
La lampe UVC ne fonctionne pas
L'appareil s'arrête après une courte période La température de l'eau est trop élevée Maintenir la température maximale de l'eau de
DérangementCauseRemède
Le débit au niveau du régulateur de débit est
trop important
L'ajutage est bouché Dévisser l'ajutage et le nettoyer
Pertes de pression trop importantes dans les
conduites
Ouvertures d'admission bouchées Nettoyer le carter
Éléments filtrants encrassés Nettoyer les éléments filtrants
Le rotor est bloqué Nettoyer le rotor
L'étang/le bassin est extrêmement pollué Retirer les algues et les feuilles du bassin/de
Le tube en verre à quartz est sale Démonter l'appareil de préclarification à UVC et
La lampe est surchauffée. Le contrôleur de
température a mis la lampe hors circuit
La lampe UVC est défectueuse Remplacer la lampe UVC
La lampe UVC n'est pas placée correctement
dans la douille
Régler le régulateur de débit
Réduire au minimum la longueur des tuyaux et
les éléments de connexion, et poser si possible
le tuyau bien droit
l'étang, remplacer l'eau
nettoyer le tube en verre à quartz
Après le refroidissement, la lampe se remet
automatiquement en circuit
Insérer la lampe UVC correctement dans la
douille
+ 35 °C
20
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
- FR -
− Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau.
− Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des travaux sur l'appareil !
Attention ! Rayonnement ultraviolet.
Conséquences éventuelles : Blessures des yeux ou de la peau par brûlure.
Mesures de protection :
− ne jamais faire marcher la lampe UVC en dehors du boîtier.
− ne jamais faire marcher la lampe UVC dans un boîtier défectueux.
Filtral 2500 : Ouverture du carter de filtre et nettoyage des éléments filtrants (figures E-G)
Dévisser la soupape d'embranchement (12) et les éléments annexes. Tirer latéralement sur les fixations sur les deux
côtés de la coque inférieure du filtre (2) et soulever la coque supérieure du filtre (1). Retirer la mousse filtrante (3),
l'appareil de préclarification à UVC avec la pompe (20) et la fine mousse filtrante (22), les éléments biologiques (23) et
le sac de gravier (24).
Nettoyer la coque inférieure du filtre (2) et la coque supérieure du filtre (1) à l'eau claire et avec une brosse. Rincer les
mousses filtrantes (3, 22), les éléments biologiques (23) et le sac de gravier (24) à l'eau courante. N'utiliser aucun
produit chimique de nettoyage, le cas contraire entraîne la destruction des micro-organismes dans les éléments
filtrants. Dans ce cas, les performances de filtration seraient initialement réduites.
Filtral 5000 : Ouverture du carter de filtre et nettoyage des éléments filtrants (figures E-G)
Dévisser la soupape d'embranchement (12) et les éléments annexes. Tirer latéralement sur les fixations sur les deux
côtés de la coque inférieure du filtre (2) et soulever la coque supérieure du filtre (1). Retirer l'appareil de préclarification
à UVC avec la pompe (20), les mousses filtrantes (3, 22), les éléments biologiques (23) et les sacs de gravier (24).
Mettre de côté le diffuseur éventuellement raccordé (25). Nettoyer la coque inférieure du filtre (2) et la coque
supérieure du filtre (1) à l'eau claire et avec une brosse. Rincer les mousses filtrantes (3, 22), les éléments
biologiques (23) et les sacs de gravier (24) à l'eau courante. N'utiliser aucun produit chimique de nettoyage, le cas
contraire entraîne la destruction des micro-organismes dans les éléments filtrants. Dans ce cas, les performances de
filtration seraient initialement réduites.
Nettoyage de la pompe (figures H, I)
Dévisser la pompe (28) du carter d’eau UVC (26). Dévisser le couvercle de la pompe (27) dans le sens anti-horaire
(fermeture à baïonnette) et retirer le rotor (29). Nettoyer toutes les pièces à l'eau claire et avec une brosse. À la suite
du nettoyage, remonter la pompe dans le sens inverse.
Ouverture et nettoyage du carter d'eau UVC (figure J)
Remarque !
En raison d'un interrupteur de sécurité, il n'est pas possible de mettre la lampe UVC en circuit lorsque le
carter d'eau UVC est retiré.
Le carter d'eau UVC (J, 26) est fixé sur la tête de l'appareil (31) par une fermeture à baïonnette. Appuyer sur la languette de verrouillage (30) sur la tête de l'appareil (31), tourner le carter d'eau UVC (26) dans le sens anti-horaire et le
sortir prudemment de la tête de l'appareil (31). Nettoyer le carter d'eau UVC (26) à l'eau courante. Vérifier la présence
éventuelle de dommages au niveau du verre à quartz (33) et en nettoyer l'extérieur avec un chiffon humide.
Remarque : pour un rendement de filtrage optimal, il est nécessaire de remplacer la lampe UVC après environ 8 000
heures de service. Voir « Remplacement de la lampe UVC ».
Fermeture du carter d'eau UVC (figures P- R)
Vérifier que le joint torique (37) sur la tête de l’appareil (31) ne soit pas endommagé. Placer le joint torique (37) sur le
rebord de la tête de l'appareil (31) et pousser prudemment et avec une pression moyenne le carter d'eau UVC (26) sur
la tête de l'appareil (31). Pendant cette procédure, positionner le carter d'eau UVC (26) de manière à ce que les ergots
et les rainures du verrouillage à baïonnette s'engagent les uns dans les autres. Tourner le carter d'eau UVC (26) dans
le sens horaire jusqu'à la butée jusqu'à ce qu'il s'emboîte.
Filtral 2500 : Assemblage de l'appareil (figures S-V)
Visser la pompe (28) à fond avec l'écrou de raccordement sur le carter d'eau UVC (26). Insérer la fine mousse filtrante (22) dans la coque inférieure du filtre (2), placer les éléments biologiques (23) et le sac de gravier (24) dans la
coque inférieure du filtre (2). Placer l'appareil de préclarification à UVC avec la pompe (20). Insérer la mousse filtrante (3). Poser la coque supérieure du filtre (1) et effectuer une pression sur la coque inférieure du filtre (2) jusqu'à ce
que les fixations sur la coque inférieure du filtre soient encliquetées. Important : faire passer le câble de raccordement (7) par l’ouverture prévue sur la coque inférieure du filtre (2) et le clipser dans la coque inférieure du filtre avec le
dispositif de protection contre le pliage de câble (U, 37).
21
- FR -
Filtral 5000 : Assemblage de l'appareil (figures S-V)
Visser la pompe (28) à fond avec l'écrou de raccordement sur le carter d'eau UVC (26). Placer les éléments
biologiques (23) et les sacs de gravier (24) dans la coque inférieure du filtre (2). Placer le diffuseur (25) entre les sacs
de gravier (24). Éviter de plier le tuyau. Placer les mousses filtrantes (3, 22) dans la coque inférieure du filtre (2).
Placer l'appareil de préclarification à UVC avec la pompe (20). Poser la coque supérieure du filtre (1) et effectuer une
pression sur la coque inférieure du filtre (2) jusqu'à ce que les fixations sur la coque inférieure du filtre soient encliquetées. Important : faire passer le câble de raccordement (7) par l’ouverture prévue sur la coque inférieure du filtre
(2) et le poser de façon à ce qu’il ne soit pas écrasé.
Remplacement de la lampe UVC (figures L-S)
Attention ! Verre fragile.
Conséquences éventuelles : coupures au niveau des mains.
Mesures de protection : traiter le verre à quartz et la lampe UVC avec précaution.
Attention ! Rayonnement ultraviolet.
Conséquences éventuelles : Blessures des yeux ou de la peau par brûlure.
Mesures de protection :
− ne jamais faire marcher la lampe UVC en dehors du boîtier.
− ne jamais faire marcher la lampe UVC dans un boîtier défectueux.
− Ouvrir le carter d'eau UVC (voir « Ouverture et nettoyage du carter d'eau UVC »).
− Dévisser et retirer la vis Parker (32).
− Dévisser dans le sens anti-horaire la vis de serrage (34) de la tête de l’appareil (31).
− Retirer de la tête de l'appareil (31) le verre à quartz (33) et le joint torique (35) en effectuant un léger mouvement de
rotation.
− Retirer et remplacer la lampe UVC (36).
Important : N'employer que des lampes dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur
la plaque signalétique.
− Vérifier que le verre à quartz (33) et le joint torique (35) ne soient pas endommagés.
− Insérer le verre à quartz (33) avec le joint torique (35) jusqu'à la butée dans la tête d'appareil (31).
− Tourner la vis de serrage (34) dans le sens horaire jusqu'à la butée.
− Introduire et serrer à fond la vis Parker (32).
− Fermer le carter d'eau UVC (voir « Fermeture du carter d'eau UVC »).
Stockage/entreposage pour l'hiver
Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi et contrôler la présence éventuelle de dommages sur l’appareil.
Stocker l'appareil immergé dans l'eau ou rempli d'eau et à l'abri du gel. La prise ne doit pas se trouver sous
l'eau !
Pièces d'usure
La lampe UVC, les éléments filtrants et le rotor sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Éliminer la lampe UVC par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
22
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
- NL -
- NL -
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Filtral 2500 UVC / 5000 UVC heeft u een goede
keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
Filtral 2500 UVC / 5000 UVC, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen uit de levering mogen uitsluitend
als volgt worden gebruikt:
− Voor het schoonmaken van tuinvijvers.
− Voor gebruik met schoon water.
− Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De in het apparaat ingebouwde UVC-lamp dient voor het doden van algen en bacteriën in het vijverwater. De straling
van deze lamp is ook in kleine doses gevaarlijk voor ogen en huid. Gebruik de UVC-lamp nooit in een defecte behuizing of buiten de behuizing of voor andere doeleinden.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
− Niet gebruiken in zwemvijvers.
− Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
− Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
− Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
− Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is door de firma OASE gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de
bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en
goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet
worden opgevolgd.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16, evenals personen die de mogelijke
gevaren niet kunnen inschatten, of die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit apparaat NIET
bedienen. Kinderen moeten worden begeleid, om te garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
− De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
− Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
− Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een elektriciën worden uitgevoerd.
− Een persoon is een elektriciën als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden
als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en
nationale normen, voorschriften en bepalingen.
− Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektriciën.
23
- NL -
− De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, of op de verpakking, of
in deze handleiding.
− Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
− Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
− Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620.
− Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
− Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
− Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische leidingen of een defecte behuizing.
− Het apparaat niet dragen, optillen aan of trekken met de elektrische leiding.
− Leg alle leidingen veilig, zodat beschadigingen uitgesloten zijn en niemand erover kan struikelen.
− Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdruk-
kelijk naar gevraagd wordt.
− Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
− Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
− Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE -erkende serviceafdelingen.
− Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
− Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Montage
Filtral 2500
Montage van het apparaat (afb. A)
Assembleer omleidingsklep (12), aansluitstuk voor kogelscharnier (19), sproeierbuis (11) met klemschroef (10),
sproeierhouder (9) en sproeierinzetstuk (8) en schroef ze met het moerplaatje (14) op de schroefdraadaansluiting van
het UVC-waterreservoir (26). Hoogte en vorm van de fonteinen zijn afhankelijk van de gebruikte sproeier (8).
Sluit eventueel op de zijdelingse, apart regelbare uitgang van de omleidingsklep (12) tevens een slang voor waterspuwende figuren of voor een beekloop aan.
Mocht u alleen de zijdelingse uitgang van de omleidingsklep (12) gebruiken, sluit dan de bovenste uitgang af met de
afsluitdop (38).
Als u het water tevens met zuurstof wilt verrijken, moet u, voordat u het apparaat monteert, de beluchtingspomp (Aqua
Oxy) aansluiten. Beluchtingsteen en slang zijn bij de levering van de Aqua Oxy inbegrepen.
Openen van het filterhuis (afb.V): Trek aan beide kanten de klemmen op de onderste filterkorf (2) opzij en til de bovenste filterkorf (1) er naar boven toe af. Neem het filterschuim (3) uit.
Beluchtingsteen aansluiten (afb.W): Sluit binnen de behuizing de beluchtingsteen (25) met een stuk slang (4) op het
luchtaansluitstuk (5) aan en leg de beluchtingsteen (25) tussen de kiezelzakken (24). De slang mag niet worden
geknikt. Sluit de beluchtingspomp (Aqua Oxy) buiten de behuizing aan op het luchtaansluitstuk (5). Lees de documentatie die betrekking heeft op de beluchtingspomp.
Het sluiten van het filterhuis (afb.Y): leg het filterschuim (3) in de onderste filterschaal (2). Zet de bovenste filterschaal
(1) erop en druk het op de onderste (2), tot de klemmen op de onderste filterschaal vastklikken.
Belangrijk: Leid de stroomkabel (7) door de kabelopening van de onderste filterschaal (2) en leg hem zo dat hij niet
bekneld kan raken.
Montage van het apparaat (afb. A)
Assembleer verloopstuk (13), omleidingsklep (12), sproeierbuis (11) met klemschroef (10), sproeierhouder (9) en
sproeierinzetstuk (8) en schroef ze met de moerplaatje (14) op de schroefdraadaansluiting van het UVCwaterreservoir (26). Hoogte en vorm van de fonteinen zijn afhankelijk van het gebruikte sproeierinzetstuk (8).
Sluit eventueel op de zijdelingse, apart regelbare uitgang van de omleidingsklep (12) tevens een slang voor waterspuwende figuren of voor een beekloop aan. Schroef daartoe het verloopstuk (15) en de reductieslangpilaar (16) op de zijuitgang bij de omleidingsklep (12).
24
- NL -
Plaatsen van het apparaat
Het plaatsen van het apparaat
Zet het apparaat zo horizontaal mogelijk op een vaste, slibvrije ondergrond in de vijver, zodat het volledig met water
bedekt is.
Fontein/waterspel instellen (afb. B, C)
Trek de sproeierbuis (11) uit, tot deze de gewenste lengte heeft. Draai de klemschroef (10) los, breng de sproeierbuis (11) verticaal in de juiste stand en draai de klemschroef (10) handvast aan.
Draaiknop (18) voor fontein helemaal openen. Met de draaiknop (17) voor waterspugend figuur of beekje wordt ook de
fontein/het waterspel geregeld. De extra watercirculatie via de zijdelingse uitgang verbetert de filterwerking eveneens,
als de waterspugende figuur of het beekje niet is aangesloten.
Ingebruikneming
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning!
Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen.
Veiligheidsmaatregelen:
− Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden uit
het stopcontact te trekken.
− Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Let op! Gevoelige elektrische componenten.
Mogelijke gevolgen: Het apparaat raakt vernield.
Veiligheidsmaatregel: Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding.
Inschakelen: Stekker in het stopcontact steken. Het apparaat schakelt zichzelf direct in als de elektrische aansluiting
tot stand wordt gebracht.
Uitschakelen: Stekker uit het stopcontact trekken.
Het lampje (afb. D, 21) geeft aan, of de UVC-lamp aanstaat.
Storingen
Het apparaat loopt niet Netspanning ontbreekt Netspanning controleren
Wateropbrengst of fonteinhoogte onvoldoende
of onregelmatig
Water niet helder
De UVC-lamp brandt niet.
Apparaat schakelt na korte tijd uit Watertemperatuur te hoog Neem de maximale watertemperatuur van +35
StoringOorzaakRemedie
Debietregeling te ver dichtgedraaid Debietregeling instellen
Sproeier verstopt Inzetstuk sproeier eraf schroeven en reinigen
Te veel drukverlies in de leidingen Gebruik een minimale slanglengte en zo weinig
Inlaatopeningen verstopt Behuizing reinigen
Filtermedium verontreinigd Filtermedia reinigen
Rotor geblokkeerd Reinig de rotor
Vijver extreem vervuild Algen en bladeren uit de vijver verwijderen,
De kwartsglazen buis is verontreinigd. Bouw het AVC-voorzuiveringsapparaat uit en
Lamp oververhit. Temperatuurvolgschakelaar
heeft de lamp uitgeschakeld
UVC-lamp defect Vervang de UVC-lamp
UVC-lamp zit niet juist in de fitting UVC-lamp correct in de fitting steken
mogelijk verloopstukken, leg de slang zo recht
mogelijk uit.
water verversen
reinig de kwartsglazen buis.
Na afkoeling schakelt de lamp automatisch
weer in
°C in acht.
25
- NL -
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning!
Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen.
Veiligheidsmaatregelen:
− Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden uit
het stopcontact te trekken.
− Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Let op! Ultraviolette straling.
Mogelijke gevolgen: Oog- of huidletsel door verbranden.
Veiligheidsmaatregelen:
− UVC-lamp nooit buiten de behuizing gebruiken.
− UVC-lamp nooit in een defecte behuizing gebruiken.
Filtral 2500: Filterbehuizing openen en filteermedia reinigen (afb. E-G)
Omleidingsklep (12) en aanbouwelementen eraf schroeven. Trek aan beide kanten de klemmen op de onderste
filterkorf (2) opzij en til de bovenste filterkorf (1) er naar boven toe af. Neem het filterschuim (3), UVCvoorzuiveringsapparaat incl. pomp (20), het fijnfilterschuim (22), de biologische filterelementen (23) en de kiezelzakken (24) uit.
Reinig de onderste (2) en bovenste (1) filterschaal met behulp van schoon water en een borstel. Spoel filterschuim (3,
22), biologische filterelementen (23) en kiezelzak (24) onder stromend water uit. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen, omdat deze de micro-organismen in de filtermedia doden. Dit zorgt ervoor dat de filterwerking aanvankelijk
minder goed is.
Filtral 5000: Filterbehuizing openen en filteermedia reinigen (afb. E-G)
Omleidingsklep (12) en aanbouwelementen eraf schroeven. Trek aan beide kanten de klemmen op de onderste
filterkorf (2) opzij en til de bovenste filterkorf (1) er naar boven toe af. Neem het UVC-voorzuiveringsapparaat incl.
pomp (20), het filterschuim (3, 22), de biologische filterelementen (23) en de kiezelzakken (24) uit. Leg de eventueel
aangesloten beluchtingsteen (25) opzij. Reinig de onderste (2) en bovenste (1) filterschaal met behulp van schoon
water en een borstel. Spoel filterschuim (3, 22), biologische filterelementen (23) en kiezelzakken (24) onder stromend
water uit. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen, omdat deze de micro-organismen in de filtermedia doden. Dit
zorgt ervoor dat de filterwerking aanvankelijk minder goed is.
Het reinigen van de pomp (afb. H, I)
Schroef de pomp (28) van het UVC-waterreservoir (26). Draai het pompdeksel (27) tegen de wijzers van de klok in
(bajonetsluiting) en neem de rotor (29) af. Reinig alle delen met schoon water en een borstel. Zet na het reinigen de
pomp in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
UVC-waterreservoir openen en reinigen (afb. J)
Aanwijzing!
Een veiligheidsschakelaar zorgt ervoor dat de UVC-lamp niet kan worden ingeschakeld als het UVCwaterreservoir verwijderd is.
Het UVC-waterreservoir (J, 26) is met een bajonetsluiting op de kop van het apparaat (31) bevestigd. Druk de pal (30)
op de kop (31) van het apparaat in, draai het UVC-waterreservoir (26) tegen de wijzers van de klok in en trek hem
voorzichtig van de kop van het apparaat (31). Reinig het UVC-waterreservoir (26) onder stromend water. Controleer
het kwartsglas (33) op beschadigingen en reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek.
Aanwijzing: Voor een optimale filterwerking dient u de UVC-lamp na ca. 8000 bedrijfsuren te vervangen. Kijk bij
"UVC-lamp vervangen".
UVC-waterreservoir sluiten (afb. P-R)
Controleer de O-ring (37) op de kop (31) van het apparaat op beschadigingen. Plaats de O-ring (37) op de aanzet op
de kop van het apparaat (31) en schuif het UVC-waterreservoir (26) voorzichtig en onder gemiddelde druk op de kop
van het apparaat (31). Verdraai daarbij het UVC-waterreservoir (26) een beetje, zodat de pallen (39) en groeven (40)
van de bajonetsluiting in elkaar grijpen. Draai het UVC-waterreservoir (26) met de wijzers van de klok mee tot de
aanslag en laat het vastklikken.
Filtral 2500: In elkaar zetten van het apparaat (afb. S-V)
Schroef de pomp (28) met de wartelmoer vast op het UVC-waterreservoir (26). Filterschuim (22) in de onderste filterschaal (2) plaatsen, biologische filterlementen (23) en kiezelzak (24) in de onderste filterschaal (2) plaatsen. Plaats het
UVC-voorzuiveringsapparaat met pomp (20). Filterschuim (3) erin leggen. Zet de bovenste filterschaal (1) erop en druk
het op de onderste (2), tot de klemmen op de onderste filterschaal vastklikken. Belangrijk: Aansluitleiding (7) door de
kabelopening van de onderste filterschaal (2) leiden en met de kabelknikbeveiliging in de onderste filterschaal vastklikken (U, 37).
26
Filtral 5000: In elkaar zetten van het apparaat (afb. S-V)
- NL -
Schroef de pomp (28) met de wartelmoer vast op het UVC-waterreservoir (26). Leg de biologische filterelementen (23)
en de kiezelzakken 24) in de onderste filterschaal (2). Leg de beluchtingsteen (25) tussen de kiezelzakken (24). De
slang mag niet worden geknikt. Leg het filterschuim (3, 22) in de onderste filterschaal (2). Plaats het UVCvoorzuiveringsapparaat met pomp (20). Zet de bovenste filterschaal (1) erop en druk het op de onderste (2), tot de
klemmen op de onderste filterschaal vastklikken. Belangrijk: Leid de stroomkabel (7) door de kabelopening van de
onderste filterschaal (2) en leg hem zo dat hij niet bekneld kan raken.
UVC-lamp vervangen (afb. L-S)
Let op! Breekbaar glas.
Mogelijke gevolgen: Snijwonden aan de handen.
Veiligheidsmaatregelen: Voorzichtig met kwartsglas en UVC-lampen omgaan.
Let op! Ultraviolette straling.
Mogelijke gevolgen: Oog- of huidletsel door verbranden.
Veiligheidsmaatregelen:
− UVC-lamp nooit buiten de behuizing gebruiken.
− UVC-lamp nooit in een defecte behuizing gebruiken.
− UVC-waterreservoir openen (kijk bij "UVC-waterreservoir openen en reinigen").
− Plaatschroef (32) eruit draaien.
− Klemschroef (34) tegen de wijzers van de klok in van de kop van het apparaat (31) draaien.
− Kwartsglas (33) en O-ring (35) met een lichte draaibeweging van de kop van het apparaat (31) aftrekken.
− Trek de UVC-lamp (36) eruit en vervangen.
Belangrijk: Gebruik alleen lampen waarvan de omschrijving en het aangegeven vermogen overeenkomen met die op
het typeplaatje.
− Controleer kwartsglas (33) en O-ring (35) op beschadigingen.
− Steek het kwartsglas (33) met de O-ring (35) tot de aanslag in de kop (31) van het apparaat.
− Klemschroef (34) met de wijzers van de klok mee tot de aanslag vastdraaien.
− Plaatschroef (32) erin en vastdraaien.
− UVC-waterreservoir sluiten (kijk bij "UVC-waterreservoir sluiten").
−
Opslag en overwintering
Bij vorst moet u het apparaat uit elkaar nemen. Maak het apparaat grondig schoon en controleer het op beschadigingen.
Sla het apparaat vorstvrij op, ondergedompeld in water of met water gevuld. Dompel de steker niet onder!
Niet-slijtvaste onderdelen
De UVC-lamp, het filtermedium en de rotor zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Verwijder de UVC-lamp via het daartoe bedoelde retourstelsel.
27
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Filtral 2500 UVC / 5000 UVC es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
Filtral 2500 UVC / 5000 UVC, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro
se deben emplear exclusivamente como sigue:
− Para limpiar los estanques de jardín.
− Para la operación con agua limpia.
− Operación observando los datos técnicos.
La lámpara UVC montada en el equipo sirve para matar las algas y bacterias en el agua de estanque. Su radiación es
peligrosa para los ojos y la piel, también en pequeñas dosificaciones. La lámpara UVC nunca se debe emplear en una
carcasa defectuosa o fuera de su carcasa o para otros fines.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
− No emplee en piscinas.
− No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
− No opere nunca sin circulación de agua.
− No emplee el equipo para fines industriales.
− No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad
aplicables. No obstante, el equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se
emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
uso. Vigile a los niños para evitar que jueguen con el equipo.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
− En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
− Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
− Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
− Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
− En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en eléctrica.
− Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de
corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
− El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
28
- ES -
− Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
− La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma
con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que cumplir la norma DIN VDE 0620.
− Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
− Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
− Nunca opere el equipo si las líneas eléctricas o la carcasa están defectuosas.
− No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
− Tienda todas las líneas protegidas de forma que se excluyan daños y lesiones por tropiezo de personas.
− No abra nunca la carcasa del equipo o sus componentes a no ser que esto se exija expresamente en las instruc-
ciones.
− Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
− No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
− Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas por OASE.
− Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
− Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
Montaje
Filtral 2500
Montaje del equipo (Ilustración A)
Monte la válvula de derivación (12), la pieza de empalme para la articulación de rótula (19), el tubo de surtidor (11)
con el tornillo de apriete (10), el asiento de surtidor (9) y el elemento de surtidor (8) y atornille el conjunto con la junta
tórica (14) en la rosca de empalme de la carcasa de agua UVC (26). La altura y la forma del surtidor dependen del
elemento de surtidor (8) que se emplea.
Si se desean crear figuras de gárgola o un riachuelo se puede conectar adicionalmente un tubo flexible en la válvula
de derivación (12) de la salida lateral regulable por separado.
En caso que sólo emplee la salida lateral en la válvula de derivación (12) cierre la salida superior con la tapa cobertora (38).
Filtral 5000
Conexión de la bomba de aireación – opción (Ilustración V-Y)
Si quiere aumentar el contenido de oxígeno del agua tiene que conectar la bomba de aireación (Aqua Oxy) antes de
montar el equipo. El suministro de Aqua Oxy incluye la piedra de aireación y el tubo flexible.
Abertura de la carcasa de filtro (ilustración V): Tire por ambos lados de las grapas en la parte inferior del filtro (2) y
saque la parte superior del filtro (1) por arriba. Saque el elemento de espuma filtrante (3).
Conexión de la piedra de aireación (Ilustración W): Conecte la piedra de aireación (25) en la carcasa con un pedazo
de tubo flexible (4) a la pieza de acometida de aire (5) y ponga la piedra de aireación (25) entre los sacos de
grava (24). No doble el tubo flexible. Conecte la bomba de aireación (Aqua Oxy) en la pieza de acometida de aire (5)
fuera de la carcasa. Lea la documentación sobre la bomba de aireación.
Cierre de la carcasa de filtro (Ilustración Y): Coloque el elemento de espuma filtrante (3) en la parte inferior del filtro (2). Coloque la parte superior del filtro (1) y presiónela sobre la parte inferior del filtro (2) hasta que se enclaven las
grapas en la parte inferior del filtro.
Importante: Coloque la línea de conexión (7) por la abertura de cable en la parte inferior del filtro (2) y tiéndala de
forma que no se aplaste.
Montaje del equipo (Ilustración A)
Monte la pieza de reducción (13), la válvula de derivación (12), el tubo de surtidor (11) con el tornillo de apriete (10), el
asiento de surtidor (9) y el elemento de surtidor (8) y atornille el conjunto con el anillo de asiento (14) en la rosca de
empalme de la carcasa de agua UVC (26). La altura y la forma del surtidor dependen del elemento de surtidor (8) que
se emplea.
Si se desean crear figuras de gárgola o un riachuelo se puede conectar adicionalmente un tubo flexible en la válvula
de derivación (12) de la salida lateral regulable por separado. Enrosque para esto la pieza de reducción (15) y la
boquilla portatubo escalonada (16) en la salida lateral de la válvula de derivación (12).
29
- ES -
Emplazamiento
Emplazamiento del equipo
Coloque el equipo horizontal en el estanque sobre un fondo resistente y exento de lodo, de forma que esté cubierto
completamente con agua.
Ajuste del surtidor / efecto de fuente (Ilustración B, C)
Adapte el tubo de surtidor (11) a la longitud deseada. Afloje el tornillo de apriete (10), alinee el tubo de surtidor (11) en
la posición vertical y apriete el tornillo de apriete (10) con la mano.
Abra completamente el regulador giratorio (18) para el surtidor. Con el regulador giratorio (17) para la figura de gárgola o el riachuelo también se regula el surtidor / el efecto de fuente. La circulación de agua adicional a través de la
salida lateral también mejora el efecto de filtraje en caso que no esté conectada la figura de gárgola o el riachuelo.
Puesta en marcha
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
− Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
− Saque la clavija de red del equipo antes de realizar trabajos en el equipo.
¡Atención! Componentes eléctricos sensibles.
Posible consecuencia: Destrucción del equipo.
Medida de protección: No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje.
Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya
realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Saque la clavija de la red.
El diodo (Ilustración D, 21) indica si la lámpara UVC está funcionando.
Fallos
El equipo no funciona No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación
La capacidad de elevación o la altura del
surtidor es insuficiente o irregular
Agua turbia
La lámpara UVC no se ilumina
El equipo se desconecta después de un corto
tiempo de funcionamiento
FalloCausaAcción correctora
Regulador del paso muy cerrado Ajuste el regulador de paso
Boquilla obstruida Desatornille y limpie el elemento de surtidor
Pérdidas excesivas de presión en las tuberías Reduzca la longitud de los tubos flexibles y los
Aberturas de entrada obstruidas Limpie la carcasa
Medios filtrantes sucios Limpie los medios filtrantes
Rotor bloqueado Limpie el rotor
Estanque extremadamente sucio Elimine las algas y hojas del estanque. Cambie
Tubo de vidrio cuarzoso sucio Desmonte el equipo preclarificador UVC y
Lámpara sobrecalentada. El controlador de
temperatura desconectó la lámpara
Lámpara UVC defectuosa Sustituya la lámpara UVC
La lámpara UVC no está correctamente colo-
cada en el portalámpara
Temperatura del agua muy alta Mantenga la temperatura máxima del agua de
adaptadores a un mínimo. Tienda los tubos
flexibles lo más recto posible.
el agua
limpie el tubo de vidrio cuarzoso
La lámpara se conecta automáticamente
después del enfriamiento.
Coloque la lámpara UVC correctamente en el
portalámpara
+35 °C.
30
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.