Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
Symbole in dieser Anleitung
VORSICHT
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige
Verletzung die Folge sein.
keiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Be-
PRODUKTBESCHREIBUNG
Lieferumfang
aufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherer Betrieb
• Alle Geräte im Aquarium ausschalten oder den
Netzstecker ziehen, bevor Sie in das Wasser greifen.
• Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem
Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elek-
trischen Leitung.
• Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigun-
gen und achten Sie darauf, dass niemand darüber
fallen kann.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöri-
ger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich aufgefordert werden.
• Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an
eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht
beheben lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zube-
hör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am
Gerät vor.
• Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden.
Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei
einer beschädigten Leitung.
Elektrischer Anschluss
• Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektri-
schen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf
dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung
oder in dieser Anleitung.
• Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
• Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmä-
ßig installierten Steckdose an.
8 FiltoSmart 60
Bestimmungsgemäße Verwendung
FiltoSmart 60, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Wasser filtern und zirkulieren lassen.
• Zum Betrieb mit Süßwasser oder Meerwasser.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nur in Räumen und für private aquaristische Zwecke
verwenden.
• Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur
von +4 °C … +35 °C.
Page 9
Funktionsbeschreibung
C
Angesaugt von einer Pumpe in der Pumpeneinheit
durchströmt das Wasser zwei hintereinander liegende
Filterkammern. Die erste Filterkammer ist mit Keramiksubstrat gefüllt, die zweite Filterkammer enthält
einen Filterschaum 20ppi.
ZUGANG ZUM GERÄT
Gerätekopf ausbauen
So gehen Sie vor:
D
1. Verschluss auf beiden Seiten auf das Symbol
"Schloss geöffnet" schieben.
2. Gerätekopf vom Behälter abheben.
Gerätekopf einbauen
So gehen Sie vor:
E
1. Dichtung am Gerätekopf auf richtigen Sitz prüfen.
– Dichtung reinigen, beschädigte Dichtung erset-
zen.
2. Darauf achten, dass der Entlüfterschlauch vorhanden ist und nach oben zeigt.
3. Gerätekopf auf Behälter setzen.
4. Verschluss auf beiden Seiten auf das Symbol
"Schloss verriegelt" schieben.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN
F, G
Das Gerät kann neben dem Aquarium aufgestellt werden oder aber mit Hilfe der Halterung (45051, nicht im
Lieferumfang enthalten) außen an einer Seitenwand.
befestigt werden. Maximale Wasserhöhe über Filter
beachten. (→ Technische Daten)
Reihenfolge der auszuführenden Arbeiten:
1. Falls das Gerät aufgestellt werden soll: Die beiliegenden Gummifüßchen an den Behälterboden
montieren.
•Ausströmeinheit zusammenbauen.
– Alternativ kann statt des Ausströmrohrs der Was-
serverteiler verwendet werden.
Schlauch anschließen
Die Vorgehensweise ist für Eingang (IN) und Ausgang
(OUT) identisch.
So gehen Sie vor:
J
1. Schlauch auf passende Länge kürzen.
– Länge so wählen, dass bei der vorgesehenen Auf-
stellung der Schlauch nicht knicken kann.
2. Überwurfmutter auf Schlauchtülle der Anschlusseinheit schrauben.
3. Schlauch auf Schlauchtülle schieben und Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den
Schlauch zu fixieren.
4. Anderes Schlauchende auf Schlauchtülle an der Ansaugeinheit/Ausströmeinheit schieben und Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um
den Schlauch zu fixieren.
C
• Saugeinheit und Ausströmeinheit mittels Saugnäpfe
im Aquarium befestigen.
INBETRIEBNAHME
HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Alle Filtermaterialien vor der ersten Verwendung mit warmem
Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Verschmutzungen zu entfernen. (→ Filtermaterial reinigen/ersetzen)
HINWEIS
Pumpe darf nicht trockenlaufen!
Pumpe wird zerstört.
• Wasserstand und Zirkulation im Filter und im Aqua-
rium regelmäßig kontrollieren.
So gehen Sie vor:
N
• Behälter vollständig mit Wasser füllen und neben
dem Aquarium platzieren.
• Netzanschlussleitung so verlegen, dass sich eine
Tropfschlaufe bildet!
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät
schaltet sich sofort ein. Nach dem Einschalten dauert
es einige Minuten, bis die Luft aus dem Gerät entwichen ist (Geräuschentwicklung).
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
9
Page 10
- DE -
Störung
Ursache
Abhilfe
Gerät läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Netzspannung überprüfen
Laufeinheit blockiert
Reinigen
Wasserstand im Gerät zu niedrig
Wasser auffüllen
Wasserfluss ungenügend
Filtergehäuse oder Laufeinheit verschmutzt
Reinigen
Laufeinheit verschlissen
Laufeinheit ersetzen
Filterschaum verschmutzt
Reinigen
Keramiksubstrat verschmutzt
Reinigen
Saugkorb verstopft
Saugkorb reinigen
Leitungssystem verschmutzt
Saugeinheit, Ausströmeinheit und
Schläuche reinigen
Filterwirkung ungenügend
Filterschaum verschmutzt
Reinigen
Filterschaum verschlissen
Ersetzen
Keramiksubstrat verschmutzt
Reinigen
Keramiksubstrat verschlissen
Ersetzen
Erhöhte Geräuschentwicklung
Luft im Filter, Entlüfterschlauch an Pumpe nicht richtig
positioniert
Sitz des Entlüfterschlauches korrigieren.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
REINIGUNG UND WARTUNG
• Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer
weichen Bürste reinigen.
• Keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungen
verwenden. Um Kalkablagerungen zu entfernen,
wird OASE PumpClean empfohlen.
• Reinigungs- und Austauschzyklen für Filtermateria-
lien sind abhängig von Beckengröße und Besatz.
Reinigung und Austausch sollten daher nach Bedarf
erfolgen, um die volle Filterleistung sicherzustellen.
Filtermaterial reinigen/ersetzen
HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Alle Filtermaterialien vor der ersten Verwendung mit warmem
Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Verschmutzungen zu entfernen. (→ Filtermaterial reinigen/ersetzen)
Voraussetzung
•Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf
ausbauen)
So gehen Sie vor:
K, L
• Filterschaum herausnehmen und unter warmem
Wasser spülen oder ersetzen.
• Keramiksubstrat unter warmen Wasser ausspülen
oder ersetzen.
– Vor dem Erstgebrauch Keramiksubstrat aus dem
Plastikbeutel nehmen, unter warmen Wasser
ausspülen und lose in den Filterbehälter füllen.
Laufeinheit reinigen/ersetzen
Voraussetzung
•Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf
ausbauen)
So gehen Sie vor:
M
• Pumpendeckel nach unten abziehen.
• Laufeinheit ausbauen, reinigen oder ersetzen.
• Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammen-
bauen.
– Auf korrekten Sitz der beiden Gummilager ach-
ten.
– Darauf achten, dass der Entlüfterschlauch vor-
handen ist und nach oben zeigt, damit die Luft
entweichen kann.
Gerät wieder installieren
• Gerätekopf und Filtereinheit wieder zusammen-
bauen. (→ Gerätekopf einbauen)
10 FiltoSmart 60
Page 11
Beschreibung
FiltoSmart 60
Bemessungsspannung
V AC
230
Netzfrequenz
Hz
50
Leistungsaufnahme
W
5
Schutzart
Förderleistung
maximal
l/h
300
Förderhöhe
maximal m 0,7
Wassersäule
maximal m 1,8
Volumen Filter
l
0,45
Volumen Vorfilter
l
0,28
Empfohlen für Aquarium Volumen maximal
l
60
Länge Netzanschlussleitung
m
1,5
Schlauchlänge
m
1
Anschluss Schlauchtüllen
Durchmesser
mm
10
Abmessungen
Länge
mm
286
Breite
mm
150
Höhe
mm
120
Gewicht (leer)
kg
0,9
Wasserdicht bis 1 m Tiefe.
Schutzklasse II, Schutzisolierung, die im Fehlerfall Spannung führen kann
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
• Filterschäume
• Keramiksubstrat
• Laufeinheit
• Saugnäpfe
TECHNISCHE DATEN
- EN -
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar
machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
IPX8
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
-
EN -
Translation of the original Operating Instructions
SAFETY INFORMATION
This unit can be used by children
aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on
how to use the unit in a safe way and
they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with
the unit.
Only allow children to carry out
cleaning and user maintenance under supervision.
11
Page 12
- EN -
A
FiltoSmart 60
Quantity
1
Operating manual for FiltoSmart 60
1 2 Unit head
1 3 Blind plug
1 4 Hose connector, inlet (IN)
1
5
Container, filled with filter medium
1 6 Slide closure
1 7 Hose connector, outlet
1 8 Bag with 4 feet
9
Ceramic substrate
(120 g bag)
2
10
Hose 1 11
Flow-out pipe
1
12
Suction pipe
1
B
Connection set
Quantity
1
Suction cup
5 2 Terminal
5
3
Hose adapter
2 4 Angle piece
1
5
Union nut
4
6
Suction basket
1 7 Water distributor
1
8
Cover cap
1
Safe operation
• Switch off all units in the aquarium or disconnect
the power plugs of all units before reaching into the
water.
• Never operate the unit if either the electrical cables
or the housing are defective!
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
• Route cables/hoses such that they are protected
from damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is described in
this manual. If problems cannot be overcome,
please contact an authorised customer service point
or, when in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the
unit.
• Never carry out technical modifications to the unit.
• Power connection cables cannot be r eplaced. If a ca-
ble is damaged, dispose of the respective unit or
components.
Electrical connection
• Only connect the unit if the electrical data of the
unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate, on the packaging
or in this manual.
• Protect the plug connections from moisture.
• Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions
CAUTION
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to slight or minor inju-
ries.
Intended use
FiltoSmart 60, referred to in the following as "unit",
may only be used as specified in the following:
• Water filtering and recirculation
• For operation with freshwater or saltwater.
• Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
• Only use indoors and for aquaristic purposes in the
home (not for commercial use).
• Only operate with water at a water temperature of
+4 °C to +35 °C.
Function description
C
Drawn in by a pump into the pump unit, the water
flows through two filter chambers arranged one behind the other. The first filter chamber is filled with ceramic substrate, the second filter chamber contains a
20ppi foam filter.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
ACCESSING THE UNIT
Dismantling the unit head
How to proceed:
D
1. Slide the closure on each side to the "padlock open"
symbol.
2. Lift the unit head from the container.
PRODUCT DESCRIPTION
Scope of delivery
Fitting the unit head
How to proceed:
E
1. Check that the seal on the unit head is correctly po-
sitioned.
– Clean the seal, replace it if damaged.
2. Ensure that the vent hose is in place and is pointing
upwards.
12 FiltoSmart 60
Page 13
- EN -
3. Fit the unit head onto the container.
4. Slide the closure on each side to the "padlock
closed" symbol.
INSTALLATION AND CONNECTION
F, G
The unit can be installed next to the aquarium or fastened to the outside of the aquarium with the aid of a
holder (45051, not included in the delivery scope).
Note the maximum water height above the filter.
(→ Technical data)
Order of tasks to be carried out:
1. If the unit is to be installed in a standing position: Fit
the enclosed rubber feet onto the base of the container.
2. Position the filter media (→ Cleaning/replacing the
filter media)
3. Establish the connections (→ Establishing the con-
nections)
Establishing the connections
A
ssembling the suction unit
How to proceed:
H
• Assemble the suction unit.
Assembling the flow-out unit
How to proceed:
I
• Assemble the flow-out unit.
– The water distributor can be used instead of the
flow-out pipe.
Connecting the hose
he procedure is identical for the inlet (IN) and outlet
T
(OUT).
How to proceed:
J
1. Shorten the hose to the required length.
– Chose the length so that the hose cannot kink in
the intended installation position.
2. Screw the union nut onto the hose connector of the
connection unit.
3. Push the hose onto the hose connector and turn the
union nut counter-clockwise to fix the hose in place.
4. Push the other end of the hose onto the hose connector at the suction unit/flow-out unit and turn the
union nut counter-clockwise to fix the hose in place.
C
• Fasten the suction unit and flow-out unit in the
aquarium using suction cups.
COMMISSIONING/START-UP
NOTE
Thoroughly rinse out all filter material with warm tap
water before using for the first time in order to remove
any soiling. (→ Cleaning/replacing the filter media)
NOTE
Ensure that the pump never runs dry!
The pump will be destroyed.
• Regularly check the water level and circulation in
the filter and in the aquarium.
How to proceed:
N
• Completely fill the container with water and place it
next to the aquarium.
• Route the power connection cable such that it
forms a drip loop!
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit
switches on immediately. When the unit is switched
on, it takes several minutes for the air to escape from
the unit (this makes a noise).
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
13
Page 14
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
Unit does not start up.
No mains voltage
Check the mains voltage.
Impeller unit blocked
Clean
Water level in the unit too low
Top up water
Water flow insufficient
Filter housing or impeller unit soiled
Clean
Impeller unit worn
Replace the impeller unit.
Foam filter clogged
Clean
Ceramic substrate soiled
Clean
Suction basket clogged
Clean suction basket.
Pipework soiled
Clean suction unit, flow-out unit and
hoses.
Insufficient filtering performance
Foam filter clogged
Clean
Foam filter worn
Replace
Ceramic substrate soiled
Clean
Ceramic substrate worn
Replace
Increased noise
Air in the filter, vent hose on the pump not correctly
positioned.
Correct the position of the vent
hose.
REMEDY OF FAULTS
MAINTENANCE AND CLEANING
• If necessary, clean with clear water using a soft
brush.
• Do not use cleaning agents or chemical solutions.
We recommend using OASE PumpClean for removing calcium deposits.
• Cleaning and replacement cycles for filter media are
dependent on the size of the aquarium and the
number of fish. Therefore, it is necessary to clean
and replace the filter media as required to ensure
optimum filter performance.
Cleaning/replacing the filter media
NOTE
Thoroughly rinse out all filter material with warm tap
water before using for the first time in order to remove
any soiling. (→ Cleaning/replacing the filter media)
Prerequisite
• The unit head is removed. (→ Dismantling the unit
head)
How to proceed:
K, L
• Remove the foam filter and rinse in warm water or
replace.
• Rinse the ceramic substrate in warm water or re-
place.
– Before using for the first time, remove the ce-
ramic substrate from the plastic bag, rinse it in
warm water and put it loosely into the filter container.
Cleaning/replacing the impeller unit
Prerequisite
• The unit head is removed. (→ Dismantling the unit
head)
How to proceed:
M
• Pull the pump lid off downward.
• Remove the impeller unit, clean or replace.
• Reassemble the unit in the reverse order.
– Ensure that the two rubber bearings are correctly
seated.
– Ensure that the vent hose is in place and is point-
ing upwards so that the air can escape.
Re-installing the unit
• Reassemble the unit head and filter unit. (→ Fitting
the unit head)
14 FiltoSmart 60
Page 15
Description
FiltoSmart 60
Rated voltage
V AC
230
Mains frequency
Hz
50
Power consumption
W
5
Protection type
Flow rate
Max.
l/h
300
Head height
Max. m 0.7
Head height
Max. m 1.8
Filter volume
l
0.45
Pre-filter volume
l
0.28
Recommended for an aquarium volume of max.
l
60
Length of power connection cable
m
1.5
Hose length m 1
Connection of hose connectors
Diameter
mm
10
Dimensions
Length
mm
286
Width
mm
150
Height
mm
120
Weight (empty)
kg
0.9
Submersible to 1 m depth.
Protection class II, protection insulation which could become live in the event of a fault.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
WEAR PARTS
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
• Foam filters
• Ceramic substrate
• Impeller unit
• Suction cups
TECHNICAL DATA
- FR -
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
• Render the unit unusable beforehand by cutting the
cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
IPX8
SYMBOLS ON THE UNIT
FR -
-
Traduction de la notice d'emploi originale
adulte averti devra être présent, qui
renseignera le mineur ou la per-
CONSIGNES DE SECURITE
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait uti-
lisé par des mineurs de moins de 8
ans ainsi que par des personnes
souffrant d'un handicap mental ou
sonne fragilisée concernée sur le
bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage
ou l'entretien.
plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
15
Page 16
- FR -
A
FiltoSmart 60
Nombre
1
Notice d'emploi FiltoSmart 60
1 2 Tête d'appareil
1 3 Obturateur
1 4 Raccord de tuyau arrivée (IN)
1
5
Récipient, rempli de matériau de filtration 1 6
Fermeture coulissante
1 7 Raccord de tuyau sortie
1
8
Sachet comprenant 4 pieds
9
Substrat en céramique
(sachet 120g)
2
10
Tuyau 1 11
Canne de rejet
1
12
Canne d'aspiration
1
B
Set de raccordement
Nombre
1
Ventouse
5
2
Clip
5
3
Adaptateur de flexible
2 4 Pièce coudée
1
5
Écrou d'accouplement
4
6
Panier d'aspiration
1
7
Distributeur d'eau
1 8 Bouchon
1
Exploitation sécurisée
• Avant d'entrer dans l'eau, couper tous les appareils
se trouvant dans l'aquarium ou débrancher la fiche
secteur.
• En cas de lignes électriques défectueuses ou de
corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
• Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté-
gés contre d'éventuels endommagements et veiller
à ce que personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y
rapportant que si cela est expressément sollicité
dans la notice d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si
ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il
est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques
sur l'appareil.
• Les câbles de raccordement ne sont pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au
rebut en cas de câble endommagé.
Raccordement électrique
• Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation
électrique correspondent. Les caractéristiques de
l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique
de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice
d'emploi.
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Symboles dans cette notice d'emploi
ATTENTION
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner de légères bles-
sures et futiles.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→ Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Pièces faisant partie de la livraison
Utilisation conforme à la finalité
FiltoSmart 60, appelé par la suite «appareil», doit être
utilisé exclusivement comme suit :
• Filtrer l'eau et laisser circuler.
• Pour une exploitation en eau douce ou en eau de
mer.
• Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
utiliser uniquement à l'intérieur et à des fins
• A
d'aquariophilie privée.
• A utiliser uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C et +35 °C.
Description des fonctions
C
Aspirée par une pompe installée dans l'unité de pompage, l'eau circule à travers deux chambres de filtration positionnées l'une derrière l'autre. La première
chambre de filtration est remplie de substrat en céramique, la seconde chambre de filtration contient une
mousse filtrante 20ppi.
16 FiltoSmart 60
Page 17
- FR -
ACCES A L'APPAREIL
Démontage de la tête d'appareil
Voici comment procéder :
D
1. Pousser de chaque côté le système de fermeture sur
le symbole "cadenas ouvert".
2. Retirer la tête d'appareil hors du récipient.
Montage de la tête d'appareil
Voici comment procéder :
E
1. Vérifier que le joint est bien en place sur la tête de
l'appareil.
– Nettoyer le joint, remplacer le joint endommagé.
2. Veiller à ce que le tuyau de purge d'air soit bien présent et tourné vers le haut.
3. Poser la tête d'appareilsur le récipient.
4. Faire coulisser de chaque côté la fermeture sur le
symbole "cadenas fermé".
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
F, G
L'appareil peut être posé à côté de l'aquarium ou être
accroché en dehors de celui-ci sur l'une des vitres avec
l'aide du support (45051, non compris dans la livraison). Veiller à la hauteur maximale de l'eau au-dessus
du filtre. (→ Caractéristiques techniques)
Ordre de réalisation des travaux :
1. Si l'appareil doit être posé : Installer les pieds en
caoutchouc faisant partie de la livraison sous le récipient.
2. Positionner les matériaux de filtration
(→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration)
3. Effectuer les raccordements (→ Effectuer les rac-
cordements)
Effectuer les raccordements
semblage de l'unité d'aspiration
As
Voici comment procéder :
H
• Assemblage de l'unité d'aspiration.
Assemblage de l'unité de rejet
Voici comment procéder :
I
• Assemblage de l'unité de rejet.
– Le distributeur d'eau peut être utilisé en tant
qu'alternative à la canne de rejet.
Raccordement du tuyau
L
a manière de procéder est identique pour l'entrée
(IN) et pour la sortie (OUT).
Voici comment procéder :
J
1. Raccourcir le tuyau à la longueur appropriée.
– Choisir la longueur de sorte que le tuyau ne
puisse pas plier lors de la pose à l'emplacement
prévu.
2. Visser l'écrou de raccord sur le raccord de tuyau de
l'unité de raccordement.
3. Pousser le tuyau sur le raccord de tuyau et visser
l'écrou de raccord dans le sens anti-horaire pou
f
ixer le tuyau.
4. Pousser l'autre extrémité du tuyau sur le raccord de
tuyau à l'unité d'aspiration/l'unité de rejet, et visser
l'écrou de raccord dans le sens anti-horaire pour
f
ixer le tuyau.
C
• Fixer l'unité d'aspiration et l'unité de rejet à l'aide
des ventouses dans l'aquarium.
MISE EN SERVICE
REMARQUE
Soigneusement rincer tous les matériaux filtrants à
l'eau chaude avant la première utilisation pour éliminer d'éventuelles salissures.
(→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration)
REMARQUE
Toute marche à sec de la pompe est interdite !
Détérioration de la pompe.
• Contrôler régulièrement le niveau d'eau et la circulation d'eau dans le filtre et dans l'aquarium.
mment procéder :
Voici co
N
• Remplir entièrement le récipient avec de l'eau et le
placer à côté de l'aquarium.
• Poser le câble de raccordement au secteur de sorte
à former un col de cygne !
Allumer : Brancher l'appareil sur la tension secteur.
L'appareil se met immédiatement en marche. Après la
mise en marche, quelques minutes sont nécessaires
avant que de l'air ne s'échappe de l'appareil (développement de bruit).
Éteindre : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
r
17
Page 18
- FR -
Défaut
Cause
Remède
L'appareil ne démarre pas
La tension secteur manque
Vérifier la tension secteur
L'unité de fonctionnement est bloquée
Nettoyer
Niveau d'eau trop bas dans l'appareil
Remplir d’eau
Débit d'eau insuffisant
Corps du filtre ou unité de fonctionnement encrassés
Nettoyer
Unité de fonctionnement usée
Remplacer l'unité de fonctionnement
Mousse filtrante colmatée
Nettoyer
Substrat en céramique encrassé
Nettoyer
Panier d'aspiration bouché
Nettoyer le panier d'aspiration
Système de tuyaux encrassé
Nettoyer l'unité d'aspiration, l'unité
de rejet et les tuyaux
Effet filtrant insuffisant
Mousse filtrante colmatée
Nettoyer
Mousse filtrante usée
Remplacer
Substrat en céramique encrassé
Nettoyer
Substrat en céramique usé
Remplacer
Niveau sonore élevé
Air dans le filtre, tuyau de purge d'air mal positionné
sur la pompe
Corriger la position du tuyau de
purge d'air
ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Si besoin, nettoyer l'appareil à l'eau claire et avec
une brosse douce.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solutions chimiques. Utiliser OASE PumpClean pour éliminer les dépôts de calcaire.
• Les cycles de nettoyage et de remplacement des
matériaux de filtration dépendent de la taille de
l'aquarium et de sa population. Par conséquent, le
nettoyage et le remplacement devraient être exécutés en fonction du besoin pour assurer l'entière
performance de filtration.
Nettoyage/Remp
lacement du matériau de filtration
Nettoyage/Remplacement de l'unité de fonctionnement
Condition préalable :
• La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil)
mment procéder :
Voici co
M
• Tirer le couvercle de pompe vers le bas.
• Démonter l'unité de fonctionnement, la nettoyer ou
la remplacer.
• Réassembler l'appareil dans l'ordre inverse.
– Veiller au positionnement correct des deux blocs
élastiques.
– Veiller à ce que le tuyau de purge d'air soit pré-
REMARQUE
Soigneusement rincer tous les matériaux filtrants à
l'eau chaude avant la première utilisation pour éliminer d'éventuelles salissures.
(→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration)
sent et tourné vers le haut afin que l'air puisse
s'échapper.
nstaller l'appareil
Ré-i
• Remonter la tête d'appareil et l'unité de filtration.
(→ Montage de la tête d'appareil)
Condition préalable :
• La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil)
mment procéder :
Voici co
K, L
• Enlever la mousse filtrante et la rincer à l'eau
chaude ou la remplacer.
• Rincer le substrat céramique à l'eau chaude ou le
remplacer.
– Retirer le substrat céramique du sachet plastique
avant sa première utilisation, le rincer à l'eau
chaude puis le vider en vrac dans le récipient
pour filtre.
18 FiltoSmart 60
Page 19
Description
FiltoSmart 60
Tension assignée
V CA
230
Fréquence de réseau
Hz
50
Puissance absorbée
W
5
Indice de protection
Capacité de refoulement
maximal
l/h
300
Hauteur de refoulement
maximal m 0,7
Colonne d'eau
maximal m 1,8
Volume du filtre
l
0,45
Volume du pré-filtre
l
0,28
Recommandé pour des volumes d'aquarium de maximum
l
60
Longueur du raccordement au réseau
m
1,5
Longueur du tuyau
m
1
Raccordement embouts de tuyau
Diamètre
mm
10
Dimensions
Longueur
mm
286
Largeur
mm
150
Hauteur
mm
120
Poids (à vide)
kg
0,9
Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 1 m
Classe de protection II, double isolation risquant de conduire une tension électrique en cas de défaut.
Pour une utilisation en intérieur.
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
PIECES D'USURE
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne
sont pas couverts par la garantie.
• Mousses filtrantes
• Substrat céramique
• Unité de fonctionnement
• Ventouses
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- NL -
RECYCLAGE
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et
le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
IPX8
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
-
NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met vermin-
apparaat en de gevaren begrijpen,
die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
derde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder
19
Page 20
- NL -
A
FiltoSmart 60
Aantal
1
Gebruiksaanwijzing FiltoSmart 60
1 2 Kop van het apparaat
1 3 Blindplug
1 4 Slangtule inlaat (IN)
1 5 Reservoir, gevuld met filtermateriaal
1
6
Schuifsluiting
1
7
Slangtule uitlaat
1
8
Zakje met 4 voeten
9
Keramieksubstraat
(120 g zak)
2
10
Slang
1
11
Uitstroombuis
1
12
Aanzuigbuis
1
B
Aansluitset
Aantal
1
Zuignap
5 2 Klem 5 3
Slangadapter
2
4
Bocht
1
5
Dopmoer
4
6
Zuigkorf
1 7 Waterverdeler
1
8
Afsluitdop
1
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder
toezicht staan.
Veilig gebruik
• Alle apparaten in het aquarium uitschakelen of de
netstekker lostrekken, voordat u in het water grijpt.
• Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
• Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen
of aan de leiding trekken.
• Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand
over kan struikelen.
• Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen
ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing
uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
• Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit,
die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Neem contact op met een erkende serviceafdeling
of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen.
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en
-toebehoren voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
• De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen.
Voer het apparaat of de componenten af bij een beschadigde kabel.
Elektrische aansluiting
• Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich
op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
• Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Symbolen in deze handleiding
VOORZICHTIG
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan licht licha-
melijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Leveringsomvang
Beoogd gebruik
FiltoSmart 60, verder "apparaat" genoemd, mag alleen
als volgt worden gebruikt:
• Water filteren en laten circuleren
• Voor gebruik met zoet water of zeewater.
• Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
lleen binnenshuis en voor privé aquaria gebruiken.
• A
• Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
Functiebeschrijving
C
Aangezogen door een pomp in de pompeenheid doorstroomt het water twee achter elkaar liggende filterkamers. De eerste kamer is gevuld met keramieksubstraat, de tweede kamer bevat een filterschuim 20ppi.
TOEGANG TOT HET APPARAAT
Apparaatkop demonteren
Zo gaat u te werk:
D
1. Sluiting aan beide zijden op het symbool “slot geopend” schuiven.
2. Apparaatkop van het reservoir tillen.
20 FiltoSmart 60
Page 21
- NL -
Apparaatkop monteren
Zo gaat u te werk:
E
1. Controleer of de afdichting op de kop van het apparaat goed vastzit.
– Afdichting reinigen, beschadigde afdichting ver-
vangen.
2. Let erop, dat de ontluchterslang aanwezig is en naar
boven wijst.
3. Apparaatkop op het reservoir plaatsen.
4. Sluiting aan beide zijden op het symbool “slot vergrendeld” schuiven.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
F, G
Het apparaat kan naast het aquarium worden opgesteld of met behulp van de houder (45051, niet meegeleverd) buiten op een zijwand worden bevestigd.
Houd u zich aan het maximale waterpeil boven het filter. (→ Technische gegevens)
Volgorde van de uit te voeren werkzaamheden:
1. Indien het apparaat moet worden opgesteld: De
meegeleverde rubbervoeten op de bodem van het
reservoir monteren.
• Uitstroomeenheid samenbouwen
– Als alternatief kan in plaats van de uitstroombuis
ook de waterverdeler worden gebruikt.
Slang aansluiten
e procedure is voor de ingang (IN) en de uitgang
D
(OUT) gelijk.
Zo gaat u te werk:
J
1. Slang op passende lengte inkorten.
– Kies de lengte zodanig, dat bij de opstelling de
slang niet kan knikken.
2. Wartelmoer op de slangtule van de aansluiteenheid
schroeven.
3. Slang op de slangtule schuiven en de wartelmoer
linksom draaien om de slang vast te zetten.
4. Andere slanguiteinde op de slangtule van de aanzuigeenheid/uitstroomeenheid schuiven en de wartelmoer linksom draaien om de slang vast te zetten.
C
• Zuigeenheid en uitstroomeenheid met de zuignappen in het aquarium bevestigen.
INBEDRIJFSTELLING
OPMERKING
Alle filtermaterialen voor het eerste gebruik met warm
leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuilingen te verwijderen. (→ Filtermateriaal reinigen/vervangen)
OPMERKING
Pomp mag niet drooglopen!
Pomp raakt defect.
• Waterpeil en circulatie in het filter en in het aquarium regelmatig controleren.
Zo gaat u te werk:
N
• Reservoir geheel met water vullen en naast het
aquarium plaatsen.
• Installeer de netvoedingskabel zodanig, dat een
druppellus wordt gevormd.
Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Het apparaat schakelt onmiddellijk aan. Na het inschakelen duurt het enkele minuten, tot de lucht uit
het apparaat is ontweken (geluidsontwikkeling).
Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet af.
21
Page 22
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat start niet
Er is geen netspanning
Voedingsspanning controleren
Rotor geblokkeerd
Reinigen
Waterpeil in het apparaat te laag:
Water bijvullen
Waterstroom onvoldoende
Filterhuis of rotor verontreinigd
Reinigen
Rotor versleten
Rotor vervangen
Filterschuim verontreinigd
Reinigen
Keramieksubstraat vervuild
Reinigen
Zuigkorf verstopt
Zuigkorf reinigen
Leidingsysteem vervuild
Zuigeenheid, uitstroomeenheid en
slangen reinigen
Filterende werking onvoldoende
Filterschuim verontreinigd
Reinigen
Filterschuim versleten
Vervangen
Keramieksubstraat vervuild
Reinigen
Keramieksubstraat versleten
Vervangen
Verhoogde geluidsontwikkeling
Lucht in filter, ontluchterslang op pomp niet goed gepositioneerd
Bevestiging van de ontluchterslang
corrigeren.
STORINGEN VERHELPEN
REINIGING EN ONDERHOUD
• Reinig het apparaat indien nodig met schoon water
en een zachte borstel.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Om kalkafzettingen te verwijderen,
wordt gebruik van OASE PumpClean geadviseerd.
• Reinigings- en vervangingscycli voor filtermaterialen zijn afhankelijk van bassingrootte en bezetting.
Reiniging en vervanging moeten daarom naar behoefte worden uitgevoerd, om de volledige filtercapaciteit te waarborgen.
Filtermateriaal reinigen/vervangen
OPMERKING
Alle filtermaterialen voor het eerste gebruik met warm
leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuilingen te verwijderen. (→ Filtermateriaal reinigen/vervangen)
Voorwaarde
• De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de-
monteren)
Zo gaat u te werk:
K, L
• Filterschuim uitnemen en in warm water spoelen of
vervangen.
• Keramieksubstraat in warm water spoelen of vervangen.
– Voor het eerste gebruik het keramieksubstraat
uit de kunststof zak nemen, onder warm water
uitspoelen en losjes in het filterhuis vullen.
Rotor reinigen/vervangen
Voorwaarde
• De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de-
monteren)
Zo gaat u te werk:
M
• Pompdeksel naar beneden wegtrekken.
• Rotor demonteren, schoonmaken of vervangen
• Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
– Let op de juiste positie van de beide rubber de-
len.
– Let erop, dat de ontluchterslang aanwezig is en
naar boven wijst, zodat lucht kan ontsnappen.
Apparaat weer installeren
• A
pparaatkop en filtereenheid weer samenbouwen.
(→ Apparaatkop monteren)
22 FiltoSmart 60
Page 23
Omschrijving
FiltoSmart 60
Nominale spanning
V~
230
Netfrequentie
Hz
50
Opgenomen vermogen
W
5
Beschermingsgraad
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
300
Pomphoogte
maximaal m 0,7
Waterkolom
maximaal m 1,8
Volume filter
l
0,45
Volume voorfilter
l
0,28
Aanbevolen voor aquariuminhoud maximaal
l
60
Lengte netsnoer
m
1,5
Slanglengte m 1
Aansluiting slangtule
Diameter
mm
10
Afmetingen
Lengte
mm
286
Breedte
mm
150
Hoogte
mm
120
Gewicht (leeg)
kg
0,9
Waterdicht tot een diepte van 1 m.
Beschermingsklasse II, randaarding, die bij defecten spanning kan geleiden.
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en
vallen niet onder de garantie:
• Filtersponzen
• Keramieksubstraat
• Rotor
• Zuignappen
TECHNISCHE GEGEVENS
- ES -
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
• Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel
onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren.
IPX8
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
-
ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este equipo puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y mayores
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no dispongan de la
experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o
hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
23
Page 24
- ES -
A
FiltoSmart 60
Cantidad
1
Instrucciones de uso FiltoSmart 60
1 2 Cabeza del equipo
1 3 Tapón ciego
1 4 Boquilla de manguera entrada (IN)
1 5 Recipiente, lleno con material de filtrado
1
6
Cierre deslizante
1
7
Boquilla de manguera salida
1
8
Bolsa con 4 pies
9
Sustrato cerámico
(bolsa de 120 g)
2
10
Manguera
1
11
Tubo de descarga
1
12
Tubo de aspiración
1
B
Conjunto de conexión
Cantidad
1
Ventosa
5 2 Sujetador
5 3 Adaptador de manguera
2
4
Pieza angular
1
5
Tuerca racor
4
6
Cesta de aspiración
1 7 Distribuidor de agua
1
8
Tapa
1
Los niños no deben jugar con el
equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento
sin supervisión.
Funcionamiento seguro
• Desconecte todos los equipos en el acuario o saque
la clavija de la red antes de tocar el agua.
• Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas
defectuosas o si la caja está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
• Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo
si esto se indica expresamente en las instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
estas instrucciones. Si no es posible solucionar los
problemas diríjase a una oficina de atención a los
clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo.
• Las líneas de conexión no se pueden sustituir.
Deseche el equipo y los componentes si una línea
está dañada.
Conexión eléctrica
• Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos
del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en
el embalaje o en estas instrucciones.
• Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
• Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Símbolos en estas instrucciones
CUIDADO
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser una lesión ligera.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendimiento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
→Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Volumen de suministro
Uso conforme a lo prescrito
FiltoSmart 60en lo sucesivo, "el equipo", solo puede
utilizarse de la siguiente manera:
• Filtre el agua y déjela circular.
• Para la operación con agua dulce o agua salada.
• Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• Emplear sólo en interiores y para fines acuáticos privados.
• Operación sólo con agua a una temperatura del
agua de +4 °C a +35 °C.
Descripción del funcionamiento
C
Aspirada por una bomba en la unidad de bombas, el
agua fluye por dos cámaras de filtrado una detrás de
la otra. La primera cámara de filtrado está llena con
sustrato cerámico y la segunda cámara de filtrado contiene una esponja filtrante de 20ppi.
24 FiltoSmart 60
Page 25
ACCESO AL EQUIPO
Desmontaje de la cabeza del equipo
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Deslice el cierre a ambos lados al símbolo "Cerradura abierta".
2. Eleve la cabeza del equipo del recipiente.
Montaje de la cabeza del equipo
Proceda de la forma siguiente:
E
1. Compruebe el asiento correcto de la junta en la cabeza del equipo.
– Limpie la junta, sustituya la junta dañada.
2. Garantice que la manguera de desaireación esté a
disposición e indique hacia arriba.
3. Ponga la cabeza del equipo en el recipiente.
4. Deslice el cierre a ambos lados al símbolo "Cerradura cerrada".
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
F, G
El equipo se puede emplazar al lado del acuario o fijar
en el exterior en una pared lateral con el soporte
(45051, no incluido en el suministro). Tenga en cuenta
la altura máxima del agua por encima del filtro.
(→ Datos técnicos)
Secuencia de los trabajos a ejecutar:
1. En caso que se pretenda emplazar el equipo: Monte
los pies de goma adjuntos en el fondo del recipiente.
2. Posicione los materiales de filtrado (→ Limpieza/
sustitución del material de filtrado)
3. Establezca las conexiones (→ Establecimiento de las
conexiones)
Establecimiento de las conexiones
ontaje de la unidad de aspiración
M
Proceda de la forma siguiente:
H
• Monte la unidad de aspiración.
- ES -
Montaje de la unidad de descarga
Proceda de la forma siguiente:
I
• Monte la unidad de descarga.
– Como alternativa se puede emplear el distribui-
dor de agua en lugar del tubo de descarga.
Conexión de la manguera
l modo de proceder es idéntico para la entrada (IN) y
E
para la salida (OUT).
Proceda de la forma siguiente:
J
1. Acorte la manguera a la longitud adecuada.
– Seleccione la longitud de forma que la manguera
no se pueda doblar en el emplazamiento previsto.
2. Enrosque la tuerca racor en la boquilla de manguera
de la unidad de conexión.
3. Desplace la manguera en la boquilla de manguera y
fije la tuerca racor en sentido antihorario para fijar
la manguera.
4. Desplace el otro extremo de la manguera en la unidad de aspiración/ unidad de descarga y fije la
tuerca racor en sentido antihorario para fijar la
manguera.
C
• Fije la unidad de aspiración y la unidad de descarga
con ventosas en el acuario.
PUESTA EN MARCHA
INDICACIÓN
Enjuague minuciosamente todos los materiales de filtrado antes del primer uso con agua de grifo caliente
para eliminar las posibles suciedades. (→ Limpieza/
sustitución del material de filtrado)
INDICACIÓN
La bomba no debe marchar en seco.
La bomba se destruye.
• Controle regularmente el nivel de agua y la circulación en el filtro y en el acuario.
Proceda de la forma siguiente:
N
• Llene el recipiente completamente con agua y emplácelo al lado del acuario.
• Tienda la línea de conexión de red de forma que se
forme un bucle de goteo.
Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se
conecta de inmediato. Después de la conexión dura algunos minutos hasta que el aire haya salido del equipo
(ruido).
Desconexión: Separe el equipo de la red.
25
Page 26
- ES -
Fallo
Causa
Acción correctora
El equipo no arranca
No hay tensión de alimentación
Comprobar la tensión de alimentación
Unidad de rodadura bloqueada
Limpiar
Nivel de agua en el equipo muy bajo
Rellenar agua
Flujo de agua insuficiente
Carcasa de filtro o unidad de rodadura sucia
Limpiar
Unidad de rodadura desgastada
Sustituir la unidad de rodadura
Esponja filtrante sucia
Limpiar
Sustrato cerámico sucio
Limpiar
Cesta de aspiración obstruida
Limpiar la cesta de aspiración
Sistema de tuberías sucio
Limpiar la unidad de aspiración, la
unidad de descarga y las mangueras
Efecto de filtrado insuficiente
Esponja filtrante sucia
Limpiar
Esponja filtrante desgastada
Sustituir
Sustrato cerámico sucio
Limpiar
Sustrato cerámico desgastado
Sustituir
Mayor ruido
Aire en el filtro, manguera de desaireación en la bomba
no correctamente posicionada
Corregir el asiento de la manguera
de desaireación.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Si fuera necesario limpie el equipo con agua clara y
un cepillo suave.
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas. Para eliminar las sedimentaciones de cal se
recomienda el producto PumpClean de OASE.
• Los ciclos de limpieza y de sustitución para los materiales de filtrado dependen del tamaño del acuario y la cantidad de peces. Por esta razón, la limpieza
y la sustitución se deben realizar según necesidad
para garantizar la plena eficacia filtrante.
Limpieza/ sustitución del material de filtrado
INDICACIÓN
Enjuague minuciosamente todos los materiales de filtrado antes del primer uso con agua de grifo caliente
para eliminar las posibles suciedades. (→ Limpieza/
sustitución del material de filtrado)
Condición previa
• La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Proceda de la f
K, L
• Saque la esponja filtrante, enjuáguela con agua caliente o sustitúyala.
• Enjuague el sustrato cerámico con agua caliente o
sustitúyalo.
– Antes del primer uso saque el sustrato cerámico
de la bolsa plástica, enjuáguelo con agua caliente
y rellénelo de forma suelta en el recipiente del filtro.
orma siguiente:
Limpieza/ sustitución de la unidad de rodadura
Condición previa
• La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Proceda de la forma siguiente:
M
• Quite la tapa de la bomba hacia abajo.
• Desmonte la unidad de rodadura, límpiela o sustitú-
yala.
• Monte el equipo en secuencia contraria.
– Garantice el asiento correcto de los dos cojinetes
de goma.
– Garantice que la manguera de desaireación esté
a disposición e indique hacia arriba para que el
aire pueda purgar.
Reinstalar el equipo
onte de nuevo la cabeza del equipo y la unidad de
• M
filtrado. (→ Montaje de la cabeza del equipo)
26 FiltoSmart 60
Page 27
Descripción
FiltoSmart 60
Tensión asignada
V CA
230
Frecuencia de red
Hz
50
Consumo de potencia
W
5
Categoría de protección
Capacidad de transporte
máxima
l/h
300
Altura de transporte
máxima m 0,7
Columna de agua
máxima m 1,8
Volumen filtro
l
0,45
Volumen filtro previo
l
0,28
Recomendado para acuarios con un volumen máximo
l
60
Longitud de la línea de conexión de red
m
1,5
Longitud de la manguera
m
1
Conexión boquilla de manguera
Diámetro
mm
10
Dimensiones
Longitud
mm
286
Anchura
mm
150
Altura
mm
120
Peso (vacío)
kg
0,9
Impermeable al agua hasta 1 m de profundidad.
Clase de protección II, aislamiento de protección que en caso de defecto puede conducir tensión.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
PIEZAS DE DESGASTE
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y
no entran en la prestación de garantía:
• Elementos de espuma filtrantes
• Sustrato cerámico
• Unidad de rodadura
• Ventosas
DATOS TÉCNICOS
- PT -
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al
sistema de recogida previsto.
IPX8
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
-
PT -
Tradução das instruções de uso originais
por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do apare-
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou
conhecimentos, enquanto vigiadas
lho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem
que sejam vigiadas por adultos.
27
Page 28
- PT -
A
FiltoSmart 60
Número
1
Instruções de uso FiltoSmart 60
1 2 Cabeça
1 3 Bujão cego
1 4 Bocal escalonado entrada (IN)
1 5 Recipiente com material filtrante
1
6
Fecho de correr
1
7
Bocal escalonado saída
1
8
Saco com 4 pés
9
Substrato cerâmico
(saco de 120 g)
2
10
Mangueira
1
11
Tubo de saída
1
12
Tubo de aspiração
1
B
Conjunto de conexão
Número
1
Ventosa
5 2 Pinça 5 3
Adaptador
2
4
Curva
1
5
Porca de capa
4
6
Cesto de aspiração
1 7 Distribuidor de água
1
8
Tampa
1
Operação segura
• Antes de colocar as mãos na água, desligue todos os
aparelhos no aquário ou desligue a ficha da tomada.
• Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça
defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
• Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo
eléctrico.
• Instale os cabos de forma que estejam protegidos
contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes
do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
• Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas
instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço
ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilize só peças de reposição originais e acessório
original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do aparelho.
• Os cabos de comunicação não podem ser substituí-
dos. Elimine o aparelho e os componentes em caso
de cabo defeituoso, de acordo com as disposições
legais nacionais.
Conexão eléctrica
• Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede
eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
• Proteja os conectores contra humidade.
• Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de
acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções
CUIDADO
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar ligeiras lesões ou
ferimentos não graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreensão.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
→ Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Volume de entrega
Emprego conforme o fim de utilização acordado
FiltoSmart 60, doravante designado "aparelho", só
pode ser utilizado do seguinte modo:
• Filtrar e deixar circular água.
• Para a Utilização com água doce ou água salgada.
• Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
tilizar só em salas e para aquários privados.
• U
• Pode ser operado só a temperaturas de água de +4
°C a +35 °C.
Descrição do funcionamento
C
Após a aspiração pela unidade de bomba, a água atravessa dois módulos-filtro instalados um atrás do outro.
O primeiro módulo contém substrato cerâmico, o segundo módulo contém uma espuma filtrante 20ppi.
28 FiltoSmart 60
Page 29
- PT -
ACESSO AO APARELHO
Desmontar a cabeça do aparelho
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Mover o fecho, em ambos os lados, até ao símbolo
"Fechadura destrancada".
2. Retirar a cabeça do recipiente.
Montar a cabeça
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Verificar se o elemento de vedação, na cabeça do
aparelho, apresenta a posição correcta.
– Substituir o elemento de vedação, substituir uma
vedação defeituosa.
2. Controlar que a mangueira de purga de ar existe e
está voltada para cima.
3. Colocar a cabeça sobre o recipiente.
4. Mover o fecho, em ambos os lados, até ao símbolo
"Fechadura trancada".
POSICIONAR E CONECTAR
F, G
O aparelho pode ser posicionado ao lado do aquário
ou fixado, do lado de fora, a uma parede lateral mediante o suporte (45051, não faz parte do volume de entrega). Observar a altura máxima da água acima do filtro. (→ Dados técnicos)
Ordem dos trabalhos a fazer:
1. Para instalar o aparelho: Montar os pés de borracha
ao fundo do recipiente.
2. Posicionar os materiais filtrantes
(→ Limpar/Substituir o material filtrante)
3. Estabelecer as ligações (→ Estabelecer as ligações)
Estabelecer as ligações
Montar a unidade de aspiração
Proceder conforme descrito abaixo:
H
• Montar a unidade de aspiração.
Montar a unidade de saída
Proceder conforme descrito abaixo:
I
• Montar a unidade de saída.
– Como alternativa pode ser montado o distribui-
dor de água em vez do tubo de saída.
Ligar a mangueira
O
procedimento é idêntico para a entrada (IN) e a sa-
ída (OUT).
Proceder conforme descrito abaixo:
J
1. Reduzir o comprimento da mangueira, conforme
necessário.
– O comprimento deve ser tal que no posiciona-
mento previsto a mangueira não pode ser dobrada.
2. Enroscar a porca de capa ao bocal escalonado d
onjunto de ligação.
c
3. Ligar a mangueira com o bocal escalonado e girar a
porca de capa no sentido anti-horário a fim de fixar
a mangueira.
4. Ligar a outra extremidade da mangueira com o bocal escalonado, na unidade de aspiração/unidade
de saída, e girar a porca de capa no sentido anti-horário a fim de fixar a mangueira.
C
• Fixar mediante ventosas a unidade de aspiração e a
unidade de saída ao aquário.
COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO
NOTA
Anteriormente à primeira utilização, lavar bem todos
os materiais filtrantes em água quente corrente para
afastar eventuais impurezas. (→ Limpar/Substituir o
material filtrante)
NOTA
A bomba não pode operar sem ser percorrida por
água!
Destruição da bomba.
• Controlar regularmente o nível de água e a circulação no filtro e aquário.
Proceder conforme descrito ab
N
• Posicionar o recipiente, totalmente cheio de água,
ao lado do aquário.
• Instalar o cabo de ligação à tomada eléctrica de
modo que forme uma curva para gotejamento.
Ligar: Ligar o aparelho com a rede eléctrica. O aparelho arranca de imediato. Após a ligação, demora alguns minutos até que todo o ar tenha saído do aparelho (ruído).
Desligar: Desconectar o aparelho da rede eléctrica.
aixo:
o
29
Page 30
- PT -
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O aparelho não arranca
Tensão eléctrica ausente
Controlar a tensão eléctrica
Rotor bloqueado
Limpar
Falta de água no aparelho
Corrigir o nível de água
Fluxo de água insuficiente
Caixa do filtro ou unidade de rotor suja
Limpar
Rotor gasto
Substituir rotor
Espuma filtrante suja e entupida
Limpar
Substrato cerâmico sujo
Limpar
Cesto de aspiração entupido
Limpar o cesto
Sistema de tubos entupido
Limpar unidade de aspiração, unidade de saída e mangueiras
Efeito insuficiente do filtro
Espuma filtrante suja e entupida
Limpar
Espuma filtrante gasta
Substituir
Substrato cerâmico sujo
Limpar
Substrato cerâmico gasto
Substituir
Ruído anormal
Inclusões de ar no filtro, mal posicionamento da mangueira de purga de ar da bomba
Corrigir o posicionamento da mangueira de purga de ar
ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Se necessário, limpar o aparelho em água limpa e
uma escova macia.
• Nunca utilizar detergentes ou solventes químicos.
Para remover depósitos calcários, recomendamos
aplicar OASE PumpClean.
• Os ciclos de limpeza e substituição dos materiais filtrantes são dependentes da capacidade do aquário
o do número/tamanho dos peixes. Portanto, a limpeza e substituição devem ser feitas conforme necessário a fim de garantir o pleno efeito do filtro.
Limpar/Substituir o m
NOTA
Anteriormente à primeira utilização, lavar bem todos
os materiais filtrantes em água quente corrente para
afastar eventuais impurezas. (→ Limpar/Substituir o
material filtrante)
Condição prévia
• A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho)
Proceder conforme descrito abaixo:
K, L
• Tirar a espuma filtrante e limpar em água quente ou
substituir.
• Limpar em água quente ou substituir o substrato cerâmico.
– Anteriormente à primeira utilização, tirar o subs-
trato cerâmico do saco de plástico e lavar brevemente em água quente ou deitar, em estado
solto, no recipiente do filtro.
aterial filtrante
Limpar/Substituir a unidade de rotor
Condição prévia
• A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho)
Proceder conforme descrito abaixo:
M
• Retirar para baixo a tampa da bomba.
• Desmontar, limpar ou, se preciso, substituir a uni-
dade de rotor.
• Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
– Controlar a posição correcta dos dois elementos
de vedação.
– Controlar que a mangueira de purga de ar existe
e está voltada para cima para que o ar possa sair.
Instalar o aparelho
• Li
gar a cabeça do aparelho com a unidade de filtro.
(→ Montar a cabeça)
30 FiltoSmart 60
Page 31
Descrição
FiltoSmart 60
Rated voltage
V AC
230
Frequência
Hz
50
Consumo de energia
W
5
Tipo de protecção
Débito
máximo
l/h
300
Altura de elevação
máximo m 0,7
Coluna de água
máximo m 1,8
Volume filtro
l
0,45
Volume pré-filtro
l
0,28
Recomendação para volume máximo aquário
l
60
Comprimento cabo de alimentação
m
1,5
Comprimento da mangueira
m
1
Conexão bocais escalonados
Diâmetro
mm
10
Dimensões
Comprimento
mm
286
Largura
mm
150
Altura
mm
120
Peso (sem carga)
kg
0,9
À prova de água até 1 m de profundidade.
Classe de isolamento II, isolamento protector que em caso de defeito pode ser percorrido por tensão
eléctrica
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
PEÇAS DE DESGASTE
Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
• Espumas filtrantes
• Substrato cerâmico
• Rotor
• Ventosas
DADOS TÉCNICOS
- IT -
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
• Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos
fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.
IPX8
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
-
IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di compren-
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a
8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se sono state
dere i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con
l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente
non devono essere effettuate da
31
Page 32
- IT -
A
FiltoSmart 60
Quantità
1
Istruzioni d'uso del FiltoSmart 60
1 2 Testa dell'apparecchio
1 3 Tappo
1 4 Boccola del tubo flessibile, entrata (IN)
1
5
Contenitore, riempito di materiale filtrante 1 6
Chiusura scorrevole
1 7 Boccola del tubo flessibile, uscita
1
8
Sacchetto con 4 piedini
9
Substrato ceramico
(sacchetto da 120 g)
2
10
Tubo flessibile
1
11
Tubo di scarico
1
12
Tubo di aspirazione
1
B
Set di attacco
Quantità
1
Ventosa
5
2
Dispositivo di fissaggio
5
3
Adattatore per flessibile
2 4 Gomito
1
5
Ghiera
4
6
Succhierola
1
7
Distributore dell'acqua
1 8 Tappo
1
bambini senza opportuna supervisione.
Funzionamento sicuro
• Spegnere tutti gli apparecchi nell'acquario o
estrarre la spina elettrica prima di toccare l'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il
corpo dell'apparecchio sono difettosi.
• Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i
cavi elettrici.
• Installare i cavi in modo che siano protetti contro i
danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso.
• Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad
un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei
problemi.
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali
per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
• Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione.
Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si
riscontri un cavo di alimentazione danneggiato.
Allacciamento elettrico
• Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici
dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure
nelle presenti istruzioni d'uso.
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
CAUTELA
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire leg-
gere o lievi lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
→Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Volume di fornitura
Impiego ammesso
FiltoSmart 60, chiamato "apparecchio" qui di seguito,
può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Filtrare l'acqua e lasciarla circolare.
• Per il funzionamento con acqua dolce o acqua di
mare.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Per l'apparecchio valgono le
• Utilizzare solo in ambienti chiusi e in ambito privato.
• Funzionamento solo con acqua, temperatura com-
presa fra +4 °C e +35 °C.
Descrizione del funzionamento
C
Aspirata da una pompa nell'unità di pompaggio, l'acqua passa attraverso due camere di filtraggio disposte
una dietro l'altra. La prima camera di filtraggio è riempita di substrato ceramico, mentre la seconda contiene un materiale filtrante in espanso 20ppi.
seguenti restrizioni:
32 FiltoSmart 60
Page 33
- IT -
ACCESSO ALL'APPARECCHIO
Smontaggio della testa dell'apparecchio
Procedere nel modo seguente:
D
1. Spingere la chiusura su entrambi i lati sul simbolo
"serratura sbloccata".
2. Sollevare la testa dell'apparecchio dal contenitore.
Montaggio della testa dell'apparecchio
Procedere nel modo seguente:
E
1. Controllare se la guarnizione è fissata correttamente sulla testa dell'apparecchio.
– Pulire la guarnizione, sostituirla se danneggiata.
2. Assicurarsi che il tubo di sfiato sia presente e rivolto
verso l'alto.
3. Sistemare la testa dell'apparecchio sul contenitore.
4. Spingere la chiusura su entrambi i lati sul simbolo
"serratura bloccata".
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
F, G
L'apparecchio può essere installato vicino all'acquario
oppure fissato all'esterno su una parete laterale utilizzando un supporto (45051, non in dotazione). Tenere
presente il livello dell'acqua max. sopra il filtro. (→ Dati
tecnici)
Successione delle operazioni da eseguire:
1. Se l'apparecchio deve essere installato: Montare i
piedini di gomma in dotazione sul fondo del contenitore.
2. Posizionare i materiali filtranti (→ Pulire/sostituire il
materiale filtrante)
3. Realizzare i collegamenti (→ Realizzare i collega-
menti)
Realizzare i collegamenti
ontare l'unità di aspirazione
M
Procedere nel modo seguente:
H
• Assemblare l'unità di aspirazione.
Montare l'unità di scarico
Procedere nel modo seguente:
I
• Montare l'unità di scarico.
– Alternativamente è possibile utilizzare il distribu-
tore dell'acqua al posto del tubo di scarico.
Collegare il tubo flessibile
La
procedura è identica per entrata (IN) e uscita (OUT).
Procedere nel modo seguente:
J
1. Accorciare il tubo flessibile ad una lunghezza appropriata.
– Scegliere una lunghezza in modo che il tubo fles-
sibile non venga piegato al momento dell'installazione.
2. Avvitare la ghiera sulla boccola dell'unità di attacco.
3. Spingere il tubo flessibile sulla boccola e poi girare
la ghiera in senso antiorario per fissare il tubo.
4. Spingere l'altra estremità del tubo flessibile sulla
boccola presente sull'unità di aspirazione/unità di
scarico e poi girare la ghiera in senso antiorario per
fissare il tubo.
C
• Fissare l'unità di aspirazione e l'unità di scarico
nell'acquario per mezzo di ventose.
MESSA IN FUNZIONE
NOTA
Prima del primo utilizzo, tutti i materiali filtranti devono essere lavati a fondo con acqua di rubinetto
calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti.
(→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)
NOTA
La pompa non deve funzionare a secco!
La pompa viene danneggiata irreparabilmente.
• Controllare periodicamente il livello dell'acqua e la
circolazione nel filtro e nell'acquario.
Procedere nel modo seguente:
N
• Riempire il contenitore completamente di acqua e
poi sistemarlo accanto all'acquario.
• Posare il cavo di alimentazione di rete in maniera
tale da formare un'ansa a goccia!
Avviamento: Collegare l'apparecchio alla rete. L'apparecchio si avvia immediatamente. Dopo l'accensione
passano alcuni minuti sino a che l'aria è fuoriuscita
dall'apparecchio (sviluppo di rumori).
Spegnimento: Staccare l'apparecchio dalla rete.
33
Page 34
- IT -
Anomalia
Causa
Intervento
L'apparecchio non si avvia
Manca la tensione di rete
Controllare la tensione di rete
Unità rotante bloccata
Pulire
Livello dell'acqua troppo basso nell'apparecchio
Ripristinare il livello dell'acqua
Flusso d'acqua insufficiente
Scatola del filtro o unità rotante sporca
Pulire
Unità rotante usurata
Sostituire unità rotante
Materiale filtrante in espanso sporco
Pulire
Substrato ceramico sporco
Pulire
Succhierola intasata
Pulire la succhierola
Sistema di tubature sporco
Pulire unità di aspirazione, unità di
scarico e tubi flessibili
Effetto filtrante insufficiente
Materiale filtrante in espanso sporco
Pulire
Materiale filtrante in espanso usurato
Sostituire
Substrato ceramico sporco
Pulire
Substrato ceramico usurato
Sostituire
Maggiore rumorosità
Aria nel filtro, tubo di sfiato sulla pompa non posizionato correttamente
Correggere la sede del tubo di sfiato
ELIMINAZIONE DI GUASTI
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Se necessario, pulire l'apparecchio con acqua limpida e una spazzola morbida.
• Non utilizzare detergenti o soluzioni chimiche. Per
rimuovere depositi di calcare, si raccomanda di utilizzare OASE PumpClean.
• I cicli di pulizia e di sostituzione dei materiali filtranti
dipendono dalle dimensioni della vasca e dal relativo patrimonio. Perciò eseguire gli interventi di pulizia e di sostituzione secondo necessità in modo da
garantire prestazioni di filtraggio complete.
Pulire/sostituire il materiale filtrante
NOTA
Prima del primo utilizzo, tutti i materiali filtranti devono essere lavati a fondo con acqua di rubinetto
calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti.
(→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)
Condizione
• La testa dell'apparecchio è stata rimossa.
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
Procedere nel modo seguente:
K, L
• Rimuovere il materiale filtrante in espanso e poi lavarlo sotto acqua calda oppure sostituirlo.
• Lavare il substrato ceramico sotto acqua calda oppure sostituirlo.
– Prima dell'uso, togliere il substrato ceramico dal
sacchetto di plastica, lavarlo sotto acqua calda e
poi introdurlo sciolto nel recipiente di filtraggio.
– Assicurarsi che entrambi i supporti in gomma ri-
siedano correttamente in sede.
– Assicurarsi che il tubo di sfiato sia presente e ri-
volto verso l'alto in modo da permettere la fuoriuscita dell'aria.
Re
installazione dell'apparecchio
• Rimontare testa dell'apparecchio e unità di filtrag-
gio (→ Montaggio della testa dell'apparecchio)
34 FiltoSmart 60
Page 35
Descrizione
FiltoSmart 60
Tensione di taratura
V CA
230
Frequenza di rete
Hz
50
Potenza assorbita
W
5
Grado di protezione
Portata
max.
l/h
300
Prevalenza
max. m 0,7
Colonna d'acqua
max. m 1,8
Volume filtro
l
0,45
Volume prefiltro
l
0,28
Consigliato per acquario con volume max.
l
60
Lunghezza linea di allacciamento alla rete
m
1,5
Lunghezza del tubo flessibile
m
1
Attacco boccole dei tubi flessibili
Diametro
mm
10
Dimensioni
Lunghezza
mm
286
Larghezza
mm
150
Altezza
mm
120
Peso (a vuoto)
kg
0,9
Impermeabile all'acqua fino a 1 m di profondità.
Classe di protezione II, isolamento di protezione in grado di condurre tensione anche in caso di anomalie
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
PEZZI SOGGETTI A USURA
I seguenti componenti sono soggetti a usura e quindi
non sono coperti da garanzia:
• Elementi filtranti di espanso
• Substrato ceramico
• Unità rotante
• Ventose
DATI TECNICI
- DA -
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti
domestici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi
e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
IPX8
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
-
DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
af apparatet og forstår de dermed
forbundne risici.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat kan bruges af børn fra
8 år og derover og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Sikker drift
• Sluk alle apparatet i akvariet eller træk netstikket
ud, inden du griber ned i vandet.
35
Page 36
- DA -
A
FiltoSmart 60
Antal
1
Brugsanvisning FiltoSmart 60
1 2 Apparathoved
1 3 Blindprop
1 4 Slangestuds indgang (IN)
1 5 Beholder, fyldt med filtermateriale
1
6
Skydelukning
1 7 Slangestuds udgang
1 8 Pose 4 fødder
9
Keramiksubstrat
(pose med 120 g)
2
10
Slange
1
11
Udløbsrør
1
12
Indsugningsrør
1
B
Tilslutningssæt
Antal
1
Sugekop
5 2 Klemme
5 3 Slangeadapter
2 4 Vinkelstykke
1
5
Omløber
4 6 Sugesi
1
7
Vandfordeler
1
8
Lukkehætte
1
• Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anvendes.
• Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og
sørg for, at ingen kan snuble over dem.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
• Der må kun gennemføres arbejde på apparatet,
som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig
til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
• Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf
apparatet eller komponenten, hvis ledningen er beskadiget.
El-tilslutning
• Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data
for enheden og strømforsyningen stemmer
overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
• Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt instal-
leret stikdåse.
Symboler i denne vejledning
FORSIGTIG
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre lette eller
mindre kvæstelser.
Anvendelse i henhold til bestemmelser
FiltoSmart 60, herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Filtrering og cirkulering af vand.
• Til brug med ferskvand eller havvand.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Må kun bruges i private rum, der er beregnet til
akvaristiske formål.
• Drift med vand må udelukkende ske ved en vandtemperatur på +4 °C … +35 °C.
Funktionsbeskrivelse
C
Vandet suges ind i pumpeenheden af en pumpe og
strømmer igennem to filtermoduler, der ligger efter
hinanden. Det første filterkammer er fyldt med keramiksubstrat, det andet filterkammer indeholder 20 ppi
filterskum.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre forståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
→ Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Leveringsomfang
ADGANG TIL ENHEDEN
Afmontering af apparathoved
Sådan gør du:
D
1. Skub lukningerne på begge sider til symbolet "Hængelås åben".
2. Løft apparathovedet af beholderen.
Montering af apparathoved
Sådan gør du:
E
1. Kontrollér, at tætningen sidder korrekt på apparathovedet.
– Rengør tætningen, udskift den, hvis den er beska-
diget.
2. Vær opmærksom på, om ventilationsslangen forefindes og vender opad.
3. Sæt apparathovedet på beholderen.
36 FiltoSmart 60
Page 37
- DA -
4. Skub lukningerne på begge sider til symbolet "Hængelås låst".
OPSTILLING OG TILSLUTNING
F, G
Apparatet kan opstilles ved siden af akvariet eller fastgøres udvendigt på en sidevæg ved hjælp af holderen
(45051, medfølger ikke ved levering). Vær opmærksom på maksimal vandhøjde over filteret. (→ Tekniske
data)
Arbejdsopgavernes rækkefølge:
1. Hvis apparatet skal opstilles: Monter de medfølgende gummifødder på bunden af beholderen.
2. Placer filtermaterialer (→ Rengøring/udskiftning af
filtermateriale)
3. Skab forbindelse (→ Skab forbindelse)
Skab forbindelse
Samling af sugeenheden
Sådan gør du:
H
• Sæt sugeenheden sammen.
Samling af udløbsenheden
Sådan gør du:
I
• Sæt udløbsenheden sammen.
– Alternativt kan der anvendes en vandfordeler i
stedet for udløbsrøret.
Tilslutning af slangen
remgangsmåden er den samme for indgang (IN) og
F
udgang (OUT).
Sådan gør du:
J
1. Afkort slangen til en passende længde.
– Vælg længden, så slangen ikke kan knække ved
den ønskede opstilling.
2. Skru omløbermøtrikken på tilslutningsenhedens
slangestuds.
3. Skub slangen på slangestudsen, og skru omløbermøtrikken mod urets retning for at fastgøre slangen.
4. Skub den anden den af slangen på udsugningsenhedens/udløbsenhedens slangestuds, og skru omløbermøtrikken mod urets retning for at fastgøre slangen.
C
• Fastgør sugeenhed og udløbsenhed i akvariet med
sugekopper.
IDRIFTTAGNING
HENVISNING
Skyl alle filtermaterialer grundigt med varmt vand før
første brug for at fjerne eventuelt snavs.
(→ Rengøring/udskiftning af filtermateriale)
HENVISNING
Pumpen må ikke løbe tør for vand!
Pumpen bliver ødelagt.
• Kontroller regelmæssig vandstand og cirkulation i
filteret og i akvariet.
Sådan gør du:
N
• Fyld beholderen helt med vand, og stil den ved siden af akvariet.
• Træk nettilslutningsledningen således, at der danner sig en drypsløjfe!
Tænde: Forbind apparatet til strømnettet. Apparatet
tænder med det samme. Efter apparatet er tændt, varer det nogle minutter, før luften er fjernet fra apparatet (støjudvikling).
Slukke: Afbryd strømmen til enheden.
37
Page 38
- DA -
Fejl
Årsag
Udbedring
Apparatet starter ikke
Netspænding mangler
Kontrollér netspænding
Løbeenheden er blokeret
Rengør
Vandniveauet i apparatet er for lavt
Påfyld vand
Utilstrækkelig vandgennemstrømning
Filterhuset eller løbeenheden er tilsmudset
Rengør
Løbeenheden er slidt
Udskiftning af løbeenhed
Filterskummet tilsmudset
Rengør
Keramiksubstrat tilsmudset
Rengør
Sugesi tilstoppet
Rengør sugesien
Ledningssystem tilsmudset
Rengør sugeenhed, udløbsenhed og
slanger
Filtereffekten er utilstrækkelig
Filterskummet tilsmudset
Rengør
Filterskum slidt
Udskift
Keramiksubstrat tilsmudset
Rengør
Keramiksubstrat slidt
Udskift
Øget støjudvikling
Luft i filteret, ventilationsslangen ikke placeret rigtigt på
pumpen
Ret på ventilationsslangen.
AFHJÆLPNING AF FEJL
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Rengør ved behov apparatet med rent vand og en
bl
ød børste.
• Brug ikke rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. OASE anbefaler PumpClean til at fjerne
kalkaflejringer.
• Rengørings- og udskiftningscyklusser for filtermaterialer afhænger af akvariestørrelse og bestand. Rengøring og udskiftning bør derfor foretages efter behov for at sikre optimal filtereffekt.
Rengøring/udskiftning af filtermateriale
HENVISNING
Skyl alle filtermaterialer grundigt med varmt vand før
første brug for at fjerne eventuelt snavs.
(→ Rengøring/udskiftning af filtermateriale)
Forudsætning
• Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap-
parathoved)
Sådan gør du:
K, L
• Tag filterskummet ud, og skyl et under varmt vand,
eller udskift det.
• Skyl filterskummet under varmt vand, eller udskift
det.
– Før første ibrugtagning keramiksubstratet ud a
p
lasticposen, skyl det under varmt vand, og fyld
dem i filterbeholderen.
Rengøring/udskiftning af løbeenhed
Forudsætning
• Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap-
parathoved)
Sådan gør du:
M
• Træk pumpedækslet ned og af.
• Afmonter løbeenheden, og rengør eller udskift den.
• Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
– Sørg for at montere begge gummilejer korrekt.
– Vær opmærksom på, om ventilationsslangen fo-
refindes og vender opad, så luft kan slippe ud.
Installer apparatet igen
• S
æt apparathoved og filterenhed sammen igen.
(→ Montering af apparathoved)
f
38 FiltoSmart 60
Page 39
Beskrivelse
FiltoSmart 60
Nominel spænding
V AC
230
Netfrekvens
Hz
50
Effektforbrug
W
5
Beskyttelsesgrad
Ydeevne
maksimum
l/t
300
Pumpehøjde
maksimum m 0,7
Vandsøjle
maksimum m 1,8
Volumen filter
l
0,45
Volumen forfilter
l
0,28
Anbefalet til akvarievolumen maksimalt
l
60
Længde på tilslutningsledning
m
1,5
Slangelængde
m
1
Tilslutning slangestudser
Diameter
mm
10
Dimensioner
Længde
mm
286
Bredde
mm
150
Højde
mm
120
Vægt (tom)
kg
0,9
Vandtæt ned til 1 m dybde.
Beskyttelses-klasse II, beskyttelses-isolering, som i tilfælde af fejl kan lede spænding.
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
LUKKEDELE
Følgende komponenter er sliddele og er ikke omfattet
af garantien:
• Filterskum
• Keramiksubstrat
• Pumpehjul
• Sugeskåle
TEKNISKE DATA
- NO -
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
• Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af
og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.
IPX8
SYMBOLER PÅ APPARATET
-
NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette apparatet kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger,
med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold
må ikke utføres av barn uten at de er
under oppsikt.
eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller
39
Page 40
- NO -
A
FiltoSmart 60
Antall
1
Bruksanvisning FiltoSmart 60
1 2 Apparattoppen
1 3 Blindplugg
1 4 Slangemunnstykke inngang (IN)
1 5 Beholder, fylt med filtermateriale
1
6
Skyvelås
1
7
Slangemunnstykke utgang
1
8
Pose med 4 føtter
9
Keramikksubstrat
(120-g-pose)
2
10
Slange
1
11
Utstrømmer
1
12
Innsugsrør
1
B
Tilkoblingssett
Antall
1
Sugekopp
5 2 Klemme
5 3 Slangeadapter
2
4
Vinkelstykke
1
5
Overfalsmutter
4
6
Sugekurv
1 7 Vannfordeler
1
8
Lukkehette
1
Sikker drift
• Slå av alle apparater i akvariet eller trekk ut nettpluggen før du stikker hånden i vannet.
• Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke
apparatet brukes.
• Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader,
og slik at ingen kan snuble i dem.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun
hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at
man skal gjøre det.
• Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert
kundeservice eller produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet.
• Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
• Strømledningene kan ikke byttes. Dersom lednin-
gen er skadet, må apparatet eller komponenten
kasseres.
Elektrisk tilkobling
• Apparatet skal bare kobles til dersom de elektriske
dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer
overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på
apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
• Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen
FORSIKTIG
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubety-
delig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
→ Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Leveringsomfang
Tilsiktet bruk
FiltoSmart 60, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun
brukes på følgende måte:
• La vannet filtreres og sirkulere.
• For drift med ferskvann eller saltvann.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Bruk bare innendørs og i private akvarier.
• Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C
... +35 °C.
Funksjonsbeskrivelse
C
Vannet suges inn av en pumpe i pumpeenheten, og
strømmer gjennom to påfølgende filterkamre. Det
første filterkammeret er fylt med keramikksubstrat,
det andre inneholder et filterskum 20ppi.
TILGANG TIL APPARATET
Ta av apparathodet
Slik går du frem:
D
1. Skyv låsen på begge sider til symbolet “Åpen lås”.
2. Ta apparathodet av beholderne.
40 FiltoSmart 60
Page 41
- NO -
Innbygging av apparathodet
Slik går du frem:
E
1. Kontroller at tetningen på apparathodet sitter som
den skal.
– Rengjør tetning og skift skadde tetninger.
2. Pass på at lufteslangen er montert og peker oppover.
3. Sett apparathodet på beholderen.
4. Skyv låsen på begge sider til symbolet “Lukket lås”.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
F, G
Apparatet kan settes opp ved siden av akvariet, eller
monteres utenfra til en av sideveggene ved hjelp av
holderen (45051, ikke inkludert i leveringsomfanget).
Vær obs på den maksimale vannhøyden over filteret.
(→ Tekniske data)
Rekkefølgen til arbeidet som skal utføres:
1. Hvis apparatet skal settes opp: Monter de vedlagte
gummiføttene på bunnen av beholderen.
• Sett sammen utstrømmeren
– Alternativt kan vannfordeleren brukes i stedet for
utstrømmeren.
Koble til slangen
remgangsmåten er lik for inngang (IN) og utgang
F
(OUT).
Slik går du frem:
J
1. Avkort slangen til passe lengde.
– Velg passe lengde slik at ikke slangen knekker ved
oppstilling.
2. Skru overfalsmutteren på slangemunnstykket til tilkoblingsenheten.
3. Skyv slangen på slangemunnstykket og skru overfalsmutteren mot urviseren for å feste slangen.
4. Skyv den andre slangeenden på slangemunnstykket
på innsugsenheten/utstrømmeren og skru overfalsmutteren mot urviseren for å feste slangen.
C
• Fest sugeenheten og utstrømningsenheten i akvariet ved hjelp av sugekopper.
IDRIFTSSETTELSE
MERK
Skyll alle filtermaterialer før første gangs bruk med
varmt vann, for å fjerne eventuelle forurensninger.
(→ Rengjøre/bytte filtermateriale)
MERK
Pumpene må ikke tørrkjøres!
Pumpen blir ødelagt.
• Kontroller vannstanden og sirkulasjonen i filteret og
i akvariet regelmessig.
Slik går du frem:
N
• Fyll beholderen helt med vann og plasser den ve
den av akvariet.
si
• Legg nettilkoblingsledningen slik at det dannes en
dråpesløyfe!
Slå på: Koble apparatet til strømnettet. Apparatet slås
på. Etter innkobling tar det noen minutter før luften
har sluppet ut av apparatet (støyer).
Slå av: Koble apparatet fra strømnettet.
d
41
Page 42
- NO -
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet starter ikke
Nettspenning mangler
Kontroller nettspenningen
Løpehjul blokkert
Rengjør
Vannhøyde i apparatet for lavt
Fyll på vann
Ikke tilstrekkelig vannstrømning
Filterhus eller løpehjul tilsmusset
Rengjør
Løpehjul slitt
Bytte løpehjul
Skumfilter tilsmusset
Rengjør
Keramikksubstrat tilsmusset
Rengjør
Sugekurv tilstoppet
Rengjør sugekurv
Ledningssystem tilsmusset
Rengjør sugeenhet, utstrømmer og
slanger
Ikke tilstrekkelig filtrering
Skumfilter tilsmusset
Rengjør
Filterskum er slitt
Skift ut
Keramikksubstrat tilsmusset
Rengjør
Keramikksubstrat er slitt
Skift ut
Høy støyutvikling
Luft i filteret, lufteslangen ikke riktig plassert på pumpen
Korriger plasseringen av lufteslangen.
FEILRETTING
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en
m
yk børste.
• Ikke bruk rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. For å fjerne kalkavleiringer, anbefales OASE
PumpClean.
• Rengjørings- og utskiftingsintervallene for filtermaterialer avhenger av størrelsen på og fiskene i akvariet. Rengjøring og utskifting skal utføres ved behov
for å sikre full filtreringsytelse.
Rengjøre/bytte filtermateriale
MERK
Skyll alle filtermaterialer før første gangs bruk med
varmt vann, for å fjerne eventuelle forurensninger.
(→ Rengjøre/bytte filtermateriale)
Forutsetning
• Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
Slik går du frem:
K, L
• Ta ut filterskummet og skyll i varmt vann eller bytt.
• Skyll keramikksubstratet i varmt vann eller bytt det.
– Før første gangs bruk tas keramikksubstratet u
a
v plastposen, skylles under varmt vann og fylles
løst i filterbeholderen.
Rengjøre/bytte løpehjul
Forutsetning
• Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
Slik går du frem:
M
• Trekk ned og av pumpedekslet.
• Montere ut, rengjøre eller skifte driftsenheten.
• Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
– Sørg for at begge gummilagrene sitter som de
skal.
– Pass på at lufteslangen er montert og peker op-
pover, slik at luften kan slippe ut.
Monter apparatet igjen
• M
onter sammen apparathode og filterenhet igjen.
(→ Innbygging av apparathodet)
t
42 FiltoSmart 60
Page 43
Beskrivelse
FiltoSmart 60
Merkespenning
V AC
230
Nettfrekvens
Hz
50
Effektforbruk
W
5
Beskyttelsestype
Kapasitet
maks
l/t
300
Pumpehøyde
maks m 0,7
Vannsøyle
maks m 1,8
Volum filter
l
0,45
Volum forfilter
l
0,28
Anbefalt for akvarievolum maks
l
60
Lengde nettilkoblingsledning
m
1,5
Slangelengde
m
1
Tilkobling slangemunnstykke
Diameter
mm
10
Dimensjoner
Lengde
mm
286
Bredde
mm
150
Høyde
mm
120
Vekt (tom)
kg
0,9
Vanntett ned til 1 m dyp.
Beskyttelsesklasse II, dobbeltisolering som kan bli spenningsførende ved feil.
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
SLITEDELER
Følgende komponenter er slitedeler og omfattes ikke
av garantien:
• Skumfilter
• Keramikksubstrat
• Løpehjul
• Sugekopp
TEKNISKE DATA
- SV -
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
• Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og
avhend det i retursystemet.
IPX8
SYMBOLER PÅ APPARATET
-
SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av
barn som är 8 år eller äldre samt av
personer med sänkt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap förutsatt att
de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll
får inte utföras av barn utan uppsikt.
Säker drift
• Stäng av alla apparater i akvariet, eller dra ur kontakten, innan du sätter ned handen i vattnet.
43
Page 44
- SV -
A
FiltoSmart 60
Antal
1
Bruksanvisning FiltoSmart 60
1 2 Enhetens ovandel
1 3 Blindplugg
1 4 Slangkoppling ingång (IN)
1 5 Behållare, fylld med filtermaterial
1
6
Skjutreglage
1
7
Slangkoppling utgång
1
8
Förpackning med 4 fötter
9
Keramiksubstrat
(120 g-förpackning)
2
10
Slang
1
11
Utloppsrör
1
12
Insugningsrör
1
B
Anslutningsset
Antal
1
Sugpropp
5 2 Klämma
5 3 Slangadapter
2
4
Vinkelstycke
1
5
Överfallsmutter
4
6
Sugkorg
1 7 Vattenfördelare
1
8
Lock
1
• Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och att ingen kan snava över dem.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
• Genomför endast arbeten på apparaten, som beskrivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast original reservdelar och tillbehör till
apparaten.
• Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
• Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota apparaten eller
komponenten om kabeln har skadats.
Elanslutning
• Apparaten får endast anslutas om de elektriska data
som gäller för apparaten stämmer överens med
strömförsörjningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Skydda stickkontakter från fukt.
• Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning
OBS!
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller
mindre personskador.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse för apparaten.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
→ Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING
Leveransomfattning
Ändamålsenlig användning
FiltoSmart 60, som i denna dokumentation betecknas
som apparat, får endast användas på följande sätt:
• Filtrera vattnet och låt det cirkulera.
• För drift med sötvatten eller havsvatten.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Får endast användas inomhus samt för privat
akvaristiskt bruk.
• Drift endast med vatten vid en vattentemperatur
mellen +4°C och +35°C.
Funktionsbeskrivning
C
Vattnet som sugs in av en pump i pumpenheten flödar
genom två filterkamrar som är placerade efter
varandra. Den första filterkammaren är fylld med keramiksubstrat och den andra filterkammaren innehåller en filtersvamp 20 ppi.
44 FiltoSmart 60
Page 45
- SV -
ÅTKOMST TILL APPARATEN
Demontera apparatens ovandel
Gör så här:
D
1. Skjut reglaget på båda sidorna till symbolen "Lås
öppnat".
2. Ta av apparatens ovandel från behållaren.
Montera apparatens ovandel
Gör så här:
E
1. Kontrollera att tätningen på apparatens ovandel sitter korrekt.
– Rengör tätningen, byt ut den om den är skadad.
2. Se till att avluftningsslangen finns på plats och pekar
uppåt.
3. Sätt på apparatens ovandel på behållaren.
4. Skjut reglaget på båda sidorna till symbolen "Lås
stängt".
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
F, G
Apparaten kan placeras bredvid akvariet eller sättas
fast på utsidan på en sidovägg med hjälp av hållaren
(45051, ingår inte i leveransen). Beakta maximal vattenhöjd över filtret. (→ Tekniska data)
Ordningsföljd för arbetena som ska utföras:
1. Om enheten ska ställas upp: Montera de medföljande gummifötterna på behållarens botten.
2. Positionera filtermaterialen (→ Rengöra/byta ut filtermaterialet)
3. Skapa anslutningarna (→ Upprätta anslutningarna)
Upprätta anslutningarna
Sätt ihop sugenheten
Gör så här:
H
• Montering av sugenheten.
Montera samman utströmmarenheten
Gör så här:
I
• Sätt ihop utströmmarenheten.
– Alternativt kan vattenfördelaren användas i stäl-
let för utloppsröret.
Ansluta slang
illvägagångssättet är identiskt för ingången (IN) och
T
utgången (OUT).
Gör så här:
J
1. Korta av slangen till lämplig längd.
– Välj en längd så att slangen inte kan vikas i den
planerade placeringen av slangen.
2. Skruva fast överfallsmuttern på slangkopplingen på
anslutningsenheten.
3. Skjut på slangen på slangkopplingen och skruva
överfallsmuttern moturs för att fixera slangen.
4. Skjut på den andra slangänden på slangkopplinge
på
insugningsenheten/utströmmarenheten oc
kruva överfallsmuttern moturs för att fixera
s
slangen.
C
• Sätt fast sugenheten och utströmmarenheten på
akvariet med sugproppar.
DRIFTSTART
ANVISNING!
Spola noggrant ur alla filtermaterial med varmt ledningsvatten innan de används för första gången för att
avlägsna ev. smuts. (→ Rengöra/byta ut filtermateri-
alet)
ANVISNING
Pumpen får inte köras torr!
Pumpen kan förstöras.
• Kontrollera regelbundet vattennivån och cirkulationen i filtret och i akvariet.
Gör så här:
N
• Fyll behållaren helt med vatten och placera den
bredvid akvariet.
• Dra nätkabeln på ett sådant sätt att en droppslinga
bildas.
Slå på apparaten: Anslut apparaten till elnätet. Apparaten startar direkt. Efter påslagning dröjer det ett par
minuter tills apparaten har tömts helt på luft (ljud
hörs).
Slå ifrån apparaten: Skilj apparaten åt från elnätet.
n
h
45
Page 46
- SV -
Störning
Orsak
Åtgärd
Apparaten startar inte
Nätspänning saknas
Kontrollera nätspänningen
Drivenheten är blockerad
Rengör
Vattennivån i apparaten är för låg
Fyll på vatten
Otillräckligt vattenflöde
Filterhuset eller drivenheten är nedsmutsad
Rengör
Drivenheten är sliten
Byt ut drivenheten
Filtersvampen är nedsmutsad
Rengör
Keramiksubstratet är smutsigt
Rengör
Sugkorgen är igensatt
Rengör sugkorgen
Ledningssystemet är smutsigt
Rengör sugenheten, utströmmarenheten och slangarna
Otillräckligt filterkapacitet
Filtersvampen är nedsmutsad
Rengör
Filtersvampen är sliten
Byt ut
Keramiksubstratet är smutsigt
Rengör
Keramiksubstratet är slitet
Byt ut
Förhöjd ljudutveckling
Luft i filtret, avluftningsslangen på pumpen inte korrekt
placerad
Korrigera avluftningsslangens placering.
STÖRNINGSÅTGÄRDER
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en
mjuk borste.
• Använd inga rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Vid rekommenderar OASE PumpClean för
att ta bort kalkavlagringar.
• Rengörings- och utbytesintervall för filtermaterial är
beroende av akvariets storlek och fiskbestånd. Av
denna anledning ska filtermedia rengöras och bytas
ut efter behov för att garantera maximal filterkapacitet.
Rengöra/byta ut filtermaterialet
ANVISNING!
Spola noggrant ur alla filtermaterial med varmt ledningsvatten innan de används för första gången för att
avlägsna ev. smuts. (→ Rengöra/byta ut filtermateri-
alet)
Förutsättning
• Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
paratens ovandel)
Gör så här:
K, L
• Ta ut filtersvampen och spola ur den under varmt
vatten eller byt ut den.
• Spola ur keramiksubstratet under varmt vatten eller
byt ut det.
– Ta ut keramiksubstratet ur plastpåsen före första
användningen, spola ur det under varmt vatten
och lägg det sedan löst i filterbehållaren.
Rengör/byt ut drivenheten
Förutsättning
• Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
paratens ovandel)
Gör så här:
M
• Dra av pumplocket nedåt.
• Ta ut drivenheten, rengör eller byt ut.
• Montera samman apparaten i omvänd ordnings-
följd.
– Se till att båda gummilager sitter rätt.
– Se till att ventilationsslangen är monterad och att
den pekar uppåt så att luften kan avvika.
Installera apparaten på nytt
• M
ontera ihop enhetens ovandel och filterenheten
igen. (→ Montera apparatens ovandel)
46 FiltoSmart 60
Page 47
Beskrivning
FiltoSmart 60
Märkspänning
V AC
230
Nätfrekvens
Hz
50
Effekt W 5
Kapslingsklass
Matningsprestanda
max.
l/tim
300
Uppfordringshöjd
max. m 0,7
Vattenpelare
max. m 1,8
Filtrets volym
l
0,45
Förfiltrets volym
l
0,28
Rekommenderad maximal akvarievolym
l
60
Elkabelns längd
m
1,5
Slanglängd m 1
Anslutning slangkoppling
Diameter
mm
10
Mått
Längd
mm
286
Bredd
mm
150
Höjd
mm
120
Vikt (tom)
kg
0,9
Vattentät till 1 m djup.
Kapslingsklass II, skyddsisolering som kan bli strömförande vid störningar
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
SLITAGEDELAR
Följande komponenter är slitagedelar och ingår inte i
garantin:
• Filtersvampar
• Keramiksubstrat
• Drivenhet
• Sugproppar
TEKNISKA DATA
- FI -
AVFALLSHANTERING
ANVISNING!
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna!
• Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
IPX8
SYMBOLER PÅ ENHETEN
-
FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
TURVAOHJEET
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama
huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
47
Page 48
- FI -
A
FiltoSmart 60
Määrä
1
Käyttöohje FiltoSmart 60
1 2 Laitepää
1 3 Sokkotulppa
1 4 Letkuholkki sisääntulo (IN)
1 5 Säiliö, täytetty suodatusmateriaalilla
1
6
Työntölukitus
1
7
Letkuholkki ulostulo
1
8
Pussi ja 4 jalkaa
9
Keramiikkasubstraatti
(120 g pussi)
2
10
Letku
1
11
Ulosvirtausputki
1
12
Imuputki
1
B
Liitäntäsarja
Määrä
1
Imukuppi
5 2 Kiristysruuvi
5 3 Letkusovitin
2
4
Kulmakappale
1
5
Liitosmutteri
4
6
Imukori
1 7 Vedenjakaja
1
8
Lukituskorkki
1
Turvallinen käyttö
• Sammuta kaikki laitteet akvaariossa tai irrota virtapistoke enne kuin kosket veteen.
• Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta
saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vau-
rioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata
vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä
käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan
puoleen.
• Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja
lisätarvikkeita.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
• Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto
on vaurioitunut, laite tai sen osat on hävitettävä.
Sähköliitäntä
• Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot
ovat tyyppikilvessä itse laitteessa, pakkauksessa tai
tässä käyttöohjeessa.
• Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit
HUOMIO
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin
vammoihin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi paremmin.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
→ Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS
Toimituksen sisältö
Määräystenmukainen käyttö
FiltoSmart 60, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
• Suodata vesi ja anna sen kiertää.
• Käyttöön makean veden tai meriveden kanssa.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Käytä vain tiloissa ja yksityisiin akvaariotarkoituksiin.
• Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa
+4 °C … +35 °C.
Toiminnan kuvaus
C
Vesi virtaa pumppuyksikössä olevan pumpun imemänä kahden peräkkäin olevan suodatinkammion läpi.
Ensimmäinen suodatinkammio on täytetty keramiikkasubstraatilla, toinen suodatinkammio sisältää suodatusvaahtoa 20 ppi.
48 FiltoSmart 60
Page 49
- FI -
PÄÄSY LAITTEESEEN
Laitepään irrotus
Toimit näin:
D
1. Työnnä lukitus molemmin puolin symboliin "Lukko
avattu".
2. Kiinnitä huomiota siihen, että ilmausletku on paikoillaan ja osoittaa ylöspäin.
3. Aseta laitepää säiliöön.
4. Työnnä lukitus molemmin puolin symboliin "Lukko
lukittu".
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA
YHDISTÄMINEN
F, G
Laitteen voi sijoittaa akvaarion viereen tai pidikkeen
(45051, ei sisälly toimitukseen), avulla kiinnittää johonkin sivuseinään ulkopuolella. Ota huomioon veden
maksimikorkeus suodattimien yläpuolella.
(→ Tekniset tiedot)
Suoritettavien töiden järjestys:
1. Jos laite sijoitetaan seisovaksi: Asenna mukana toimitetut pienet kumijalat säiliön pohjaan.
3. Työnnä letku letkuholkkiin ja kierrä liitosmutteria
vastapäivään letkun kiinnittämiseksi.
4. Työnnä letkun toinen pää letkuholkkiin imuyksikössä/ulosvirtausyksikössä ja kierrä liitosmutteria
vastapäivään letkun kiinnittämiseksi.
C
• Kiinnitä imuyksikkö ja ulosvirtausyksikkö imukupeilla akvaarioon.
KÄYTTÖÖNOTTO
OHJE
Huuhtele kaikki suodatusmateriaalit ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtovedellä poistaaksesi mahdolliset liat.
(→ Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto)
OHJE
Pumppu ei saa käydä kuivana!
Pumppu rikkoutuu.
• Tarkasta veden määrä ja kierto suodattimessa ja akvaariossa säännöllisesti.
Toimit näin:
N
• Täytä säiliö kokonaan vedellä ja sijoita se akvaarion
viereen.
• Asenna verkkoliitäntäjohto siten, että muodostuu
tippuvesisilmukka!
Päällekytkentä: Yhdistä laite sähköverkkoon. Laite kyt keytyy heti päälle. Päällekytkennän jälkeen kestää
muutamia minuutteja, ennen kuin ilma on poistunut
laitteesta (kuuluu ääniä).
Poiskytkentä: Irrota laite sähköverkosta.
49
Page 50
- FI -
Häiriö
Syy
Korjaus
Laite ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
Tarkasta verkkojännite
Käyttöyksikkö jumiutunut
Puhdista
Veden määrä laitteessa liian alhainen
Täytä lisää vettä
Vesivirtaus riittämätön
Suodatinkotelo tai käyttöyksikkö likaantunut
Puhdista
Käyttöyksikkö kulunut
Vaihda käyttöyksikkö
Suodatusvaahto likaantunut
Puhdista
Keramiikkasubstraatti likaantunut
Puhdista
Imukori tukkeutunut
Puhdista imukori
Johtojärjestelmä likaantunut
Puhdista imuyksikkö, ulosvirtausyksikkö ja letkut
Suodatusteho riittämätön
Suodatusvaahto likaantunut
Puhdista
Suodatusvaahto kulunut
Vaihda
Keramiikkasubstraatti likaantunut
Puhdista
Keramiikkasubstraatti kulunut
Vaihda
Lisääntynyttä äänien
muodostusta
Ilmaa suodattimessa, ilmausjohtoa ei ole asetettu
pumppuun oikein
Korjaa ilmausjohdon kiinnitys.
HÄIRIÖNPOISTO
PUHDISTUS JA HUOLTO
• Puhdista laite tarvittaessa puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.
• Älä käytä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia
alkkikerrostumien poistamiseksi suositellaan OASE
K
PumpClean -ainetta.
• Suodatusmateriaalien puhdistus- ja vaihtovälit riippuvat altaan koosta ja kalakannasta. Puhdistus ja
vaihto tulee sen takia suorittaa tarpeen mukaan täyden suodatustehon varmistamiseksi.
Suodatusmateriaal
OHJE
Huuhtele kaikki suodatusmateriaalit ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtovedellä poistaaksesi mahdolliset liat.
(→ Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto)
Edellytys
• Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
Toimit näin:
K, L
• Poista suodatusvaahto ja huuhtele se lämpimällä
vedellä tai vaihda.
• Huuhtele keramiikkasubstraatti lämpimällä vedellä
tai vaihda.
– Poista ennen ensimmäistä käyttöä keramiik-
kasubstraatti muovipussista, huuhtele lämpimällä vedellä ja täytä irrallisena suodatussäiliöön.
in puhdistus/vaihto
Käyttöyksikön puhdistus/vaihto
Edellytys
• Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
.
Toimit näin:
M
• Vedä pumpun kansi pois alaspäin.
• Irrota käyttöyksikkö, puhdista tai vaihda se.
• Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
– Kiinnitä huomiota kummankin kumilaakerin oike-
aan asentoon.
– Kiinnitä huomiota siihen, että ilmausletku on pai-
koillaan ja osoittaa ylöspäin, jotta ilma voi poistua.
Laitteen uudelleenasennus
• Kok
oa laitepää ja suodatinyksikkö taas yhteen.
(→ Laitepään asennus)
50 FiltoSmart 60
Page 51
Kuvaus
FiltoSmart 60
Nimellisjännite
V AC
230
Verkkotaajuus
Hz
50
Ottoteho W 5
Kotelointiluokka
Pumpun teho
enintään
l/h
300
Pumppauskorkeus
enintään m 0,7
Vesipatsas
enintään m 1,8
Suodattimen tilavuus
l
0,45
Esisuodattimen tilavuus
l
0,28
Suositellaan enintään akvaarion tilavuudelle
l
60
Verkkoliitäntäjohdon pituus
m
1,5
Letkupituus m 1
Letkuholkkien liitäntä
Halkaisija
mm
10
Mitat
Pituus
mm
286
Leveys
mm
150
Korkeus
mm
120
Paino (tyhjänä)
kg
0,9
Vesitiivis 1 m syvyyteen asti
Kotelointiluokka II, suojaeristys, joka vikatapauksessa voi johtaa jännitettä
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
KULUVAT OSAT
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, eivätkä
kuulu takuun piiriin:
• Suodatinvaahdot
• Keramiikkasubstraatti
• Käyntiyksikkö
• Imukupit
TEKNISET TIEDOT
- HU -
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
• Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen
johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
IPX8
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
-
HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő tudással
rendelkező személyek akkor ke-
zelhetik, ha felügyelet alatt állnak,
vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
51
Page 52
- HU -
A
FiltoSmart 60
Darabszá
m
1
FiltoSmart 60 használati útmutató
1 2 Készülékfej
1
3
Vakdugó
1
4
Tömlővég bemenet (IN)
1
5
Tartály, szűrőanyaggal megtöltve
1 6 Tolózár
1 7 Tömlővég kimenet
1
8
Zacskó 4 lábbal
9
Kerámia szubtrátum
(120 g-os zacskó)
2
10
Tömlő 1 11
Kiáramló cső
1
12
Szívócső
1
B
Csatlakozókészlet
Darabszá
m
1
Tapadókorong
5 2 Szorító
5
3
Tömlő adapter
2
4
Könyökcső
1 5 Borítóanya
4 6 Szívókosár
1
7
Vízelosztó
1
8
Zárókupak
1
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek,
akik nem állnak felügyelet alatt.
Biztonságos üzemeltetés
• Kapcsoljon ki minden készüléket az akváriumban,
vagy húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, mielőtt a
vízbe nyúl.
• Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén
a készüléket tilos üzemeltetni.
• Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó
vezetéknél fogva!
• A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó
részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken,
amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz
vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat
használjon a készülékhez.
• Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készü-
léken.
• A csatlakozó vezetékek nem cserélhetők ki. Ha sé-
rült a vezeték, ártalmatlanítsa a készüléket, ill. az
adott részegységet.
Elektromos csatlakoztatás
• Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak
meg.
• A csatlakozókat védje a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatról működtesse.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
VIGYÁZAT
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása enyhe
vagy könnyű sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→ Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS
Szállítási terjedelem
Rendeltetésszerű használat
FiltoSmart 60, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag
csak a következőképpen használható:
• Szűrje meg és hagyja keringeni a vizet.
• Édesvízzel vagy tengervízzel történő üzemeltetésre.
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
• Csak helyiségekben és magáncélú akvarisztikai célokra használható.
• Üzemeltetés csak vízzel, +4 °C és +35 °C közötti
vízhőmérséklet esetén.
Funkcionális leírás
C
A szivattyúegységben elhelyezett szivattyú felszívja a
vizet, amely átáramlik a két egymás után elhelyezett
szűrőkamrán. Az első szűrőkamra kerámia
szubtrátummal van megtöltve, a második szűrőkamra
egy 20 ppi-s szűrőhabot tartalmaz.
52 FiltoSmart 60
Page 53
HOZZÁFÉRÉS A KÉSZÜLÉKHEZ
A készülékfej kiszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el: D
1. Tolja a zárat mindkét oldalon a „lakat nyitva”
jelölésre.
2. Vegye le a készülékfejet a tartályról.
A készülékfej beszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
E
1. Ellenőrizze a tömítés megfelelő illeszkedését a kés-
zülékfejen.
– Tisztítsa meg a tömítést, ha sérült, akkor cserélje
ki.
2. Ügyeljen a légtelenítő tömlő meglétére, valamint
arra, hogy felfelé mutasson.
3. Helyezze a készülékfejet a tartályra.
4. Tolja a zárat mindkét oldalon a „lakat zárva”
jelölésre.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
F, G
A készülék felállítható az akvárium mellett, azonban a
tartó (45051, a csomag nem tartalmazza) segítségével
oldalfalra is felerősíthető kívül. Vegye figyelembe a
maximális vízszintet a szűrő fölött. (→ Műszaki adatok)
Az elvégzendő munkák sorrendje:
1. Ha a készüléket fel kell állítani: Szerelje fel a
mellékelt gumilábakat a tartály aljára.
2. Helyezze el a szűrőanyagokat (→ A szűrőanyag
tisztítása/cseréje).
3. A csatlakozások kialakítása (→ A csatlakozások kialakítása)
A csatlakozások kialakítása
A
szívóegység összeszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
H
• Szerelje össze a szívóegységet.
- HU -
A kiáramló egység összeszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el: I
• Szerelje össze a kiáramló egységet.
– Alternatív módon a kiáramló cső helyett has-
ználható a vízelosztó.
A tömlő csatlakoztatása
bemenetre (IN) és a kimenetre (OUT) vonatkozó el-
A
járásmód azonos.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: J
1. Vágja megfelelő hosszúságúra a kábelt.
– Úgy válassza meg a hosszúságot, hogy az az
előirányzott felállításkor ne tudjon megtörni.
2. Csavarja fel a hollandi anyát a csatlakoztató egység
tömlővégére.
3. Húzza rá a tömlőt a tömlővégre, és a tömlő
rögzítéséhez forgassa a hollandi anyát az óramutató
járásával ellentétes irányba.
4.
A tömlő másik végét húzza rá a
szívóegységen/kiáramló egységen lévő tömlővégre,
és a tömlő rögzítéséhez forgassa a hollandi anyát az
óramutató járásával ellentétes irányba.
C
• Tapadókorongokkal rögzítse a szívóegységet és a
kiáramló egységet az akváriumban.
ÜZEMBE HELYEZÉS
ÚTMUTATÁS
Az első használat előtt minden szűrőanyagot alaposan
mosson ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a le-
hetséges szennyeződéseket. (→ A szűrőanyag
tisztítása/cseréje)
ÚTMUTATÁS
A szivattyú nem futhat szárazon!
A szivattyú tönkremegy.
• Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet és a víz
keringését a szűrőben és az akváriumban.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
N
• Töltse fel vízzel teljesen a tartályt, és helyezze el az
akvárium mellett.
• Úgy vezesse el a hálózati csatlakozó vezetéket, hogy
a vezeték olyan hurkot képezzen, amelyről lecsepeg
a víz.
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra.
A készülék azonnal bekapcsol. Bekapcsolás után
néhány percig tart, amíg a levegő távozik a készülékből
(zajképződés).
Kikapcsolás: Válassza le a készüléket a hálózatról.
53
Page 54
- HU -
Hiba
Ok
Megoldás
A készülék nem indul el.
Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
A járóegység megakadt.
Tisztítsa meg.
Túl alacsony a vízszint a készülékben.
Töltse fel vízzel.
Elégtelen vízáramlás
A szűrőház vagy a járóegység koszos.
Tisztítsa meg.
A járóegység elkopott.
Cserélje ki a járóegységet.
A szűrőhab koszos.
Tisztítsa meg.
A kerámia szubtrátum elszennyeződött.
Tisztítsa meg.
A szűrőkosár eldugult.
Tisztítsa meg a szűrőkosarat.
A vezetékrendszer elszennyeződött.
Tisztítsa ki a szívóegységet, a
kiáramló egységet és a tömlőket.
Elégtelen szűrőhatás
A szűrőhab koszos.
Tisztítsa meg.
A szűrőhab elkopott.
Cserélje ki.
A kerámia szubtrátum elszennyeződött.
Tisztítsa meg.
A kerámia szubtrátum elkopott.
Cserélje ki.
Fokozott zajképződés.
Levegő a szűrőben, a légtelenítő pumpa a szivattyún
nem megfelelően van elhelyezve.
Korrigálja a légtelenítő tömlő illes-
zkedését.
ZAVARELHÁRÍTÁS
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készüléket szükség esetén tiszta vízzel és puha
kefével tisztítsa.
• Ne használjon tisztítószereket vagy kémiai oldatokat. Vízkőlerakódások eltávolításához OASE PumpClean alkalmazása ajánlott.
• A szűrőanyagok tisztítási és csereintervalluma az
akvárium méretétől és a halállománytól függ. Ezért
a maximális szűrőteljesítmény biztosításához a
tisztításnak és a cserének a szükségleteknek
megfelelően kell történni.
A szűrőanyag tisztítása/cseréje
ÚTMUTATÁS
Az első használat előtt minden szűrőanyagot alaposan
mosson ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a le-
hetséges szennyeződéseket. (→ A szűrőanyag
tisztítása/cseréje)
Feltétel
• A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze-
relése)
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
K, L
• Vegye ki a szűrőhabot, és mossa ki meleg víz alatt
vagy cserélje ki.
• Meleg víz alatt öblítse ki a kerámia szubtrátumot
vagy cserélje ki.
– Első használat előtt vegye ki a kerámia szubtrátu-
mot a műanyag zacskóból, meleg víz alatt öblítse
ki, majd töltse be a szűrőtartályba.
A járóegység tisztítása/cseréje
Feltétel
• A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze-
relése)
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
M
• Húzza le lefelé a szivattyú fedelét.
• Szerelje ki, tisztítsa meg vagy cserélje ki a
járóegységet.
• A szétszerelés lépéseivel ellenkező sorrendben sze-
relje össze a készüléket.
– Ügyeljen a két gumicsapágy megfelelő illes-
zkedésére.
– Ügyeljen a légtelenítő tömlő meglétére, valamint
arra, hogy felfelé mutasson, hogy a levegő
távozni tudjon.
A készülék újbóli telepítése
• I
smét szerelje össze a készülékfejet és a
szűrőegységet. (→ A készülékfej beszerelése)
54 FiltoSmart 60
Page 55
Leírás
FiltoSmart 60
Méretezési feszültség
V AC
230
Hálózati frekvencia
Hz
50
Teljesítményfelvétel
W
5
Védettségi fokozat
Szállítási teljesítmény
maximum
l/ó
300
Szállítási magasság
maximum m 0,7
Vízoszlop
maximum m 1,8
Szűrő térfogata
l
0,45
Előszűrő térfogata
l
0,28
Ajánlott maximális akvárium térfogatok
l
60
Tápkábel hossza
m
1,5
Tömlő hossza
m
1
Tömlővég csatlakozás
Átmérő
mm
10
Méretek
Hossz
mm
286
Szélesség
mm
150
Magasság
mm
120
Tömeg (üresen)
kg
0,9
Vízálló 1 m-es mélységig.
II-es védelmi osztály, védőszigetelés, mely hiba esetén feszültséget vezethet
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
KOPÓALKATRÉSZEK
A következő komponensek kopóalkatrészek, és rájuk
nem vonatkozik a szavatosság:
• Szűrőhabok
• Kerámia szubtrátum
• Járóegység
• Tapadókorongok
MŰSZAKI ADATOK
- PL -
MEGSEMMISÍTÉS
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
• A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná
kell tenni, és az arra előirányzott visszavételi rendszeren keresztül kell ártalmatlanítani.
IPX8
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
-
PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może być używane przez
dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby
o ograniczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania tego
urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym
urządzeniem.
55
Page 56
- PL -
A
FiltoSmart 60
Ilość
1
Instrukcja użytkowania FiltoSmart 60
1 2 Głowica urządzenia
1 3 Zaślepka
1 4 Końcówka węża wlot (IN)
1
5
Zbiornik napełniony materiałem
filtracyjnym
1
6
Zamknięcie przesuwne
1 7 Końcówka węża wylotowego
1
8
Torebka z 4 podstawkami
9
Substrat ceramiczny
(torebka 120 g)
2
10
Wąż1 11
Rura wylotowa
1
12
Rura ssania
1
B
Zestaw podłączeniowy
Ilość
1
Przyssawka
5
2
Zacisk
5
3
Adapter węża
2 4 Kolanko
1
5
Nakrętka złączkowa
4
6
Kosz ssawny
1
7
Rozdzielacz wody
1 8 Pokrywa zamykająca
1
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez nadzoru
osoby dorosłej.
Bezpieczna eksploatacja
• Przed rozpoczęciem pracy wyłączyć wszystkie urządzenia w akwarium lub wyciągnąć wtyczkę zasilania.
• W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszko-
dzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
• Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód
elektryczny.
• Przewody należy układać w taki sposób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły
niebezpieczeństwa potknięcia się.
• Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz
należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace,
które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie
wątpliwości do producenta.
• Stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia.
• Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
• Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. Urzą-
dzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do
utylizacji w przypadku uszkodzenia przewodu.
Przyłącze elektryczne
• Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry
elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne.
Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamio-
nowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniej-
szej instrukcji.
• Połączenia wtykowe powinny być chronione przed
wilgocią.
• Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Symbole w niniejszej instrukcji
OSTROŻNIE
• Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nie-
znacznych skaleczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumieniu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
→ Odnośnik do innego rozdziału.
OPIS PRODUKTU
Zakres dostawy
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FiltoSmart 60, zwany dalej "Urządzeniem", może być
używany wyłącznie w następujący sposób:
• Filtrowanie i cyrkulacja wody.
• Do użytkowania wodą z słodką lub morską.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następu-
ące ograniczenia:
j
• Użytkować tylko w prywatnych pomieszczeniach w
zakresie akwarystyki.
• Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakresie od +4 °C do +35 °C.
Opis działania
C
Woda zassana przez pompę znajdującą się w zespole
pompy przepływa przez dwie kolejno umieszczone ko-
mory filtrów. Pierwsza komora filtra jest napełniona
substratem ceramicznym, natomiast druga komora zawiera piankę filtracyjną 20 ppi.
56 FiltoSmart 60
Page 57
DOSTĘP DO URZĄDZENIA
Wymontowanie głowicy urządzenia
Należy postępować w sposób następujący:
D
1. Zamknięcia po obu stronach przesunąć w kierunkusymbolu "Otwarta kłódka".
2. Głowicę urządzenia zdjąć ze zbiornika.
Zamontowanie głowicy urządzenia
Należy postępować w sposób następujący:
E
1. Sprawdzić prawidłowe osadzenie uszczelki pod gło-wicą urządzenia.
– Oczyścić uszczelkę; uszkodzoną uszczelkę wymie-
nić.
2. Zwracać uwagę, żeby wąż odpowietrzający był
obecny i skierowany w górę.
3. Głowicę urządzenia nałożyć na zbiornik.
4. Zamknięcia po obu stronach przesunąć w kierunkusymbolu "Zamknięta kłódka".
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
F, G
Urządzenie można ustawić obok akwarium albo przymocować na zewnątrz ścianki bocznej za pomocą
uchwytu (45051, nie dostarczany w zestawie). Prze-
strzegać maksymalnego poziomu wody nad filtrem.
(→ Dane techniczne)
Kolejność czynności przy uruchomieniu:
1. Jeśli urządzenie ma być ustawione: Dołączone podstawki gumowe zamontować na dnie zbiornika.
2. Materiały filtracyjne umieścić we właściwym miejscu (→ Czyszczenie/wymiana materiału filtracyj-
nego)
3. Wykonywanie przyłączy (→ Podłączenie)
Podłączenie
Zmontowanie zespołu ssania
Należy postępować w sposób następujący:
H
• Zmontować zespół ssania.
- PL -
Zmontowanie zespołu wylotowego
Należy postępować w sposób następujący:
I
• Zmontować zespół wylotowy.
– Zamiast rury wylotowej alternatywnie można
użyć rozdzielacza wody.
Podłączenie węża
asada postępowania dla wejścia (IN) i wyjścia (OUT)
Z
jest identyczna.
Należy postępować w sposób następujący:
J
1. Wąż skrócić na wymaganą długość.
– Długość dobrać tak, żeby przewidzianym miejscu
ustawienia nie doszło do załamania węża.
2. Nakrętkę łączącą przykręcić do końcówki węża na
module przyłączy.
3. Wąż nasunąć na końcówkę węża i kręcić nakrętką
łączącą przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek
zegara, żeby przymocować wąż.
4. Drugi koniec węża nasunąć na końcówkę węża przy
zespole zasysania/zespole wylotowym i kręcić nakrętką łączącą przeciwnie do kierunku ruchu wska-
zówek zegara, żeby przymocować wąż.
C
• Zespół ssania i zespół wylotowy przymocować w
akwarium za pomocą przyssawek.
URUCHOMIENIE
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem gruntownie przepłukać
wszystkie materiały filtracyjne pod ciepłą bieżącą
wodą. (→ Czyszczenie/wymiana materiału filtracyj-
nego)
WSKAZÓWKA
Pompa nie może pracować na sucho!
Pompa ulegnie zniszczeniu.
• Regularnie kontrolować poziom i cyrkulację wody
zarówno w filtrze, jak i akwarium.
Należy postępować w sposób następujący:
N
• Zbiornik napełnić całkowicie wodą i ulokować obok
akwarium.
• Przewód sieciowy ułożyć w taki sposób, żeby utwo-
rzyła się pętla, po której mogą spływać krople wody!
Włączanie: Połączyć urządzenie z siecią. Urządzenie
włącza się natychmiast. Po włączeniu upływa kilka minut, aż powietrze ujdzie z urządzenia (słyszalne odgłosy).
Wyłączanie:Odłączyć urządzenie od sieci.
57
Page 58
- PL -
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Urządzenie nie włącza się
Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić napięcie sieciowe
Zespół wirnika zablokowany
Czyszczenie
Za niski poziom wody w urządzeniu
Napełnić wodą
Niewystarczający przepływ wody
Zabrudzona obudowa filtra lub zespół wirnika
Czyszczenie
Zużyty zespół wirnika
Wymiana zespołu wirnika
Zanieczyszczona pianka filtracyjna
Czyszczenie
Zanieczyszczony substrat ceramiczny
Czyszczenie
Zatkany kosz ssawny
Wyczyścić kosz ssawny
Zanieczyszczony układ przewodów
Wyczyścić zespół ssania, zespół wylotowy i węże
Niedostateczna skuteczność
filtrowania
Zanieczyszczona pianka filtracyjna
Czyszczenie
Zużyta pianka filtracyjna
Wymiana
Zanieczyszczony substrat ceramiczny
Czyszczenie
Zużyty substrat ceramiczny
Wymiana
Donośniejsze odgłosy pracy
Powietrze w filtrze, niewłaściwie ulokowany wąż odpowietrzający pompy
Poprawić osadzenie węża odpowietrzającego.
USUWANIE USTEREK
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• W razie potrzeby umyć urządzenie czystą wodą i
miękką szczotką.
• Nie używać żadnych środków czyszczących ani roz-
tworów chemicznych. Do usuwania osadów wapna
zaleca się stosowanie środka OASE PumpClean.
• Cykle czyszczenia i wymiany medium filtracyjneg
ą zależne od wielkości zbiornika i stanu zarybienia.
s
W związku z tym, czyszczenie i wymianę należy przeprowadzać stosownie do potrzeb, żeby zapewnić
pełną wydajność filtra.
Czyszczenie/wymiana materiału fil
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem gruntownie przepłukać
wszystkie materiały filtracyjne pod ciepłą bieżącą
wodą. (→ Czyszczenie/wymiana materiału filtracyj-
nego)
Warunek
• Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie
głowicy urządzenia)
Należy postępować w s
posób następujący:
K, L
• Wyjąć piankę filtracyjną i wypłukać ją pod bieżącą
ciepłą wodą lub wymienić na nową.
• Substrat ceramiczny wypłukać pod bieżącą ciepłą
wodą lub wymienić na nowy.
– Przed pierwszym użyciem wyjąć substrat cera-
miczny z torebki plastikowej, wypłukać go pod
bieżącą ciepłą wodą i luźno napełnić nim zbiornik
filtra.
tracyjnego
Czyszczenie/wymiana zespołu wirnika
Warunek
• Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie
głowicy urządzenia)
Należy postępować w sposób następujący:
o
M
• Pokrywę pompy ściągnąć w dół.
• Wymontować zespół wirnika, oczyścić go lub wy-
mienić.
• Zmontować urządzenie, wykonując czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności.
– Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie obu tu-
lejek gumowych.
– Zwracać uwagę, żeby wąż odpowietrzający był
obecny i skierowany w górę. To umożliwia
uchodzenie powietrza.
Ponowne zainstalowanie urządzenia
łożyć znów głowicę urządzenia i zespół filtrów.
• Z
(→ Zamontowanie głowicy urządzenia)
58 FiltoSmart 60
Page 59
Opis
FiltoSmart 60
Napięcie znamionowe
V AC
230
Częstotliwość sieci
Hz
50
Pobór mocy W 5
Stopień ochrony
Wydajność pompowania
maksymalna
l/h
300
Wysokość tłoczenia
maksymalna
m
0,7
Słup wody
maksymalna
m
1,8
Pobór mocy filtra
l
0,45
Objętość filtra wstępnego
l
0,28
Zalecana do akwarium o pojemności maksymalnej
l
60
Długość przewodu sieciowego
m
1,5
Długość węża
m
1
Końcówki węży przyłącza
Średnica
mm
10
Wymiary
Długość
mm
286
Szerokość
mm
150
Wysokość
mm
120
Masa akwarium (pustego)
kg
0,9
Wodoszczelny do 1 m głębokości.
Klasa ochrony II, izolacja ochronna, która w przypadku usterki może znajdować się pod napięciem
Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją:
• Pianki filtracyjne
• Substrat ceramiczny
• Jednostka wirnikowa
• Przyssawki
DANE TECHNICZNE
- CS -
USUWANIE ODPADÓW
WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na od-
pady komunalne.
• Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po-
przez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utyliza-
cji tylko poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
IPX8
SYMBOLE NA URZĄDZENIU
- CS
-
Překlad originálu Návodu k použití.
nostmi nebo nedostatkem zkuše-
ností a vědomostí, pokud nejsou
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj nesmí být používaný
dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schop-
pod dohledem nebo nebyly poučeny
o bezpečném používání přístroje a
mohou z tohoto důvodu vzniknout
nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
59
Page 60
- CS -
A
Hadicové hrdlo 60"
Počet
1
Návod na použití hadicového hrdla 60"
1 2 Hlava přístroje
1 3 Slepá zátka
1 4 Hadicové hrdlo vstup (IN)
1 5 Zásobník, plněný filtrovacím materiálem
1
6
Posuvný ventil
1
7
Hadicové hrdlo výstup
1
8
Sáček se 4 nohami
9
Keramický substrát
(sáček 120 g)
2
10
Hadice
1
11
Trubka pro výstup
1
12
Nasávací trubka
1
B
Připojovací sada
Počet
1
Přísavka
5 2 Svorka
5 3 Adaptér hadice
2
4
Koleno
1
5
Převlečná matice
4
6
Sací koš
1 7 Rozdělovač vody
1
8
Uzávěr
1
Čištění a uživatelská údržba nesmí
být prováděna dětmi bez dozoru.
Bezpečný provoz
• Než dáte ruce do vody, vypněte v akváriu všechna
zařízení, nebo vytáhněte síťovou zástrčku.
• Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném
krytu nesmí být přístroj provozován.
• Přístroj nenoste ani netahejte za elektrické vedení.
• Vedení pokládejte tak, aby bylo chráněno před
poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl
zakopnout.
• Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen
tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v
návodu.
• Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v
tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit,
kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v
případě pochybností výrobce.
• Pro přístroj používejte pouze originální náhradní
díly a příslušenství.
• Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
• Připojovací vedení nelze vyměnit. Přístroj resp.
komponenty v případě poškození vedení zlikvidujte.
Elektrická přípojka
• Přístroje zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elek-
trické údaje přístroje s údaji napájení proudem.
Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku
přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
• Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
• Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v
souladu s předpisy.
Symboly použité v tomto návodu
OPATRNĚ
• Označuje možnou nebezpečnou situaci.
• Při nedodržení můžou být důsledkem lehká nebo
nepatrné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu porozumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
→ Odkaz k jiné kapitole.
POPIS VÝROBKU
Rozsah dodávky
Použití v souladu s určeným účelem
FiltoSmart 60, dále jen přístroj, se smí používat
výhradně podle níže uvedených pokynů:
• Nechte vodu filtrovat a cirkulovat.
• Pro provoz se sladkou vodou nebo mořskou vodou.
• Provoz přidodržení technických údajů.
Pro přístroj platí následující omezení:
• Používejte pouze v místnostech a pro akvaristické
účely.
• Provoz pouze s vodou při teplotě vody
+4 °C … +35 °C.
Popis funkcí
C
Po nasátí čerpadlem do jednotky čerpadla proudí voda
dvěma na sebe navazujícími filtračními komorami.
První filtrační komora je naplněná keramickým substrátem, druhá filtrační komora obsahuje filtrační
pěnu 20ppi.
60 FiltoSmart 60
Page 61
PŘÍSTUP K PŘÍSTROJI
Vymontování hlavy přístroje
Postupujte následovně: D
1. Uzávěr na obou stranách posuňte na symbol "zámekotevřený".
2. Dbejte na to, aby byla namontovaná odvzdušňovacíhadice směřovala nahoru.
3. Posaďte hlavu přístroje na nádrž.
4. Uzávěr na obou stranách posuňte na symbol "zámekzablokovaný".
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
F, G
Přístroj lze umístit vedle akvária nebo ho upevnit po-
mocí držáků (45051, nejsou součástí dodávky) vně na
jedné z bočních stran. Dodržujte maximální výšku vody
nad filtrem. (→ Technické údaje)
Pořadí prováděných prací:
1. Pokud chce přístroj postavit: Na dno nádoby namontujte přiložené pryžové patky.
– Alternativně lze místo výtokové trubky použít ro-
zdělovač vody.
Připojení hadice
ostup je pro vstup (IN) a výstup (OUT) identický.
P
Postupujte následovně:
J
1. Zkraťte hadici na vhodnou délku.
– Zvolte délku tak, aby se při určené instalaci ne-
mohla hadice zlomit.
2. Našroubujte převlečnou matici na hadicové hrdlo
připojovací jednotky.
3. Nasuňte hadici na hadicové hrdlo a otáčejte přev-
lečnou maticí proti směru hodinových ručiček pro
zafixování hadice.
4. Nasuňte druhý konec hadice na hadicové hrdlo na
sací jednotce/výtokové jednotce a otáčejte převlečnou maticí proti směru hodinových ručiček pro
zafixování hadice.
C
• Připevněte sací jednotku a výtokovou jednotku
pomocí přísavek v akváriu.
UVEDENÍ DO PROVOZU
UPOZORNĚNÍ
Všechny filtrační materiály před prvním použitím
důkladně vypláchněte teplou vodou z vodovou, abyste
odstranili možná znečištění. (→ Čištění/výměna
filtračního materiálu)
UPOZORNĚNÍ
Čerpadlo nesmí běžet nasucho!
Dojde ke zničení čerpadla.
• Pravidelně kontrolujte stav vody a cirkulaci ve filtru
a v akváriu.
Postupujte následovně:
N
• Nádobu zcela naplňte vodou a umístěte ji vedle
akvária.
• Položte síťový přívod tak, aby se vytvořila
odkapávací smyčka.
Zapnutí: Zapojte přístroj do sítě. Přístroj se okamžitě
zapne. Po zapnutí trvá několik minut, dokud ze zařízení
neunikne vzduch (hluk).
Vypnutí:Odpojte přístroj od sítě.
61
Page 62
- CS -
Porucha
Příčina
Náprava
Přístroj se nerozběhl
Není přítomno síťové napětí
Zkontrolujte síťové napětí
Rotor je zablokovaný
Vyčistěte
Příliš nízký stav vody v zařízení
Doplnit stav vody
Nedostatečný proud vody
Kryt filtru nebo rotor je znečištěný
Vyčistěte
Rotor je opotřebovaný
Výměna rotoru
Filtrační pěna je znečištěná
Vyčistěte
Znečištěný keramický substrát
Vyčistěte
Nasávací koš je ucpaný
Vyčistěte nasávací koš
Znečištěný systém vedení
Vyčistěte nasávací jednotku, vypo-
uštěcí jednotku a hadice
Nedostatečný výkon filtru
Filtrační pěna je znečištěná
Vyčistěte
Opotřebovaná filtrační pěna
Vyměňte
Znečištěný keramický substrát
Vyčistěte
Opotřebovaný keramický substrát
Vyměňte
Zvýšené vyvíjení zvuku
Vzduch ve filtru, odvzdušňovací hadice není na čerpadle
správně umístěná
Opravte usazení odvzdušňovací
hadice.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• V případě potřeby přístroj vyčistěte čistou vodou a
měkkým kartáčem.
• Nepoužívejte čisticí prostředky ani chemické ro-
ztoky. Pro odstranění vodního kamene doporuču-
jeme OASE PumpClean.
• Cykly čištění a výměny pro filtrační materiály jsou
závislé na velikosti akvária a jeho osazení. Čištění a
výměna by měly proto probíhat podle potřeby tak,
aby byl zajištěn plný filtrační výkon.
Čištění/výměna filtračního materiálu
UPOZORNĚNÍ
Všechny filtrační materiály před prvním použitím
důkladně vypláchněte teplou vodou z vodovou, abyste
odstranili možná znečištění. (→ Čištění/výměna
filtračního materiálu)
Předpoklad
• Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy
přístroje)
Postupujte následovně:
K, L
• Vyjměte filtrační pěnu a propláchněte ji teplou
vodou, nebo ji vyměňte.
• Keramický substrát propláchněte teplou vodou
nebo vyměňte.
– Před prvním použitím vyjměte keramický sub-
strát z plastového sáčku, vypláchněte jej pod
teplou vodou a volně uložte do filtrační nádoby.
Čištění/výměna rotoru
Předpoklad
• Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy
přístroje)
Postupujte následovně:
M
• Víko čerpadla stáhněte směrem dolů.
• Vymontujte rotor vyčistěte jej, nebo jej vyměňte.
• Přístroj sestavte v opačném pořadí.
– Dbejte na správné usazení obou gumových loži-
sek.
– Dbejte na to, aby byla k dispozici hadice
odvětrání a směřovala vzhůru. Vzduch musí
odcházet.
Zařízení opět nainstalujte
• Hl
avu přístroje a filtrační jednotku opět smontujte
dohromady. (→ Montáž hlavy přístroje)
62 FiltoSmart 60
Page 63
Popis
FiltoSmart 60
Jmenovité napětí
V AC
230
Frekvence sítě
Hz
50
PříkonW 5
Druh ochrany
Přepravní výkon
maximální
l/h
300
Dopravní výška
maximální m 0,7
Vodní sloupec
maximální m 1,8
Objem filtru
l
0,45
Objem předřazeného filtru
l
0,28
Doporučeno pro akvária o objemu maximálně
l
60
Délka připojovacího vedení
m
1,5
Délka hadice m 1
Připojení násadky hadice
Průměr
mm
10
Rozměry
Délka
mm
286
Šířka
mm
150
Výška
mm
120
Hmotnost (prázdná)
kg
0,9
Vodotěsný do hloubky 1 m.
Třída ochrany II, ochranná izolace, která v případě závady může vést napětí
Používejte uvnitř
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU
Následující komponenty jsou součásti, které podléhají
opotřebení a nevztahuje se na ně záruka:
• Filtrační pěny
• Keramický substrát
• Rotor
• Přísavné destičky
TECHNICKÉ ÚDAJE
- SK -
LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s
domovním odpadem.
• Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit
dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem
zpětného odběru.
IPX8
SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
-
SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a
pochopili nebezpečenstvá, ktoré z
toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a
používateľskú údržbu.
63
Page 64
- SK -
A
FiltoSmart 60
Počet
1
Návod na použitie FiltoSmart 60
1 2 Hlava prístroja
1 3 Zaslepovacia zátka
1 4 Hadicové hrdlo - vstup (IN)
1 5 Nádrž, naplnená filtračným materiálom
1
6
Posuvný uzáver
1
7
Hadicové hrdlo - výstup
1
8
Vrecko so 4 nožičkami
9
Keramický substrát
(120 g vrecko)
2
10
Hadica
1
11
Výtoková rúrka
1
12
Nasávacia rúrka
1
B
Pripojovacia súprava
Počet
1
Prísavka
5 2 Svorka
5 3 Adaptér hadice
2
4
Spojka - koleno
1
5
Prírubová matica
4
6
Nasávací košík
1 7 Rozdeľovač vody
1
8
Uzáver
1
Bezpečná prevádzka
• Skôr ako siahnete do vody, vypnite všetky prístroje
v akváriu alebo vytiahnite zástrčku.
• Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elek-
trickými vedeniami alebo chybným krytom.
• Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
• Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poško-
deniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
• Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných die-
lov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní
v návode na obsluhu.
• Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú
popísané v tomto návode. Ak nie je problémy
možné odstrániť, kontaktujte autorizované miesto
zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností
priamo výrobcu.
• Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj.
• Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
• Pripojovacie vedenia sa nemôžu vymieňať. Keď je
vedenie poškodené, prístroj, resp. komponenty
zlikvidujte.
Prípojka elektrickej energie
• Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické
údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku
prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
• Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
• Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej
podľa predpisov.
Symboly v tomto návode
OPATRNE
• Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
• V prípade nerešpektovania môže byť následkom
ľahké alebo zanedbateľné poranenie.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
→ Odkaz na inú kapitolu.
POPIS VÝROBKU
Rozsah dodávky
Použitie v súlade s určeným účelom
FiltoSmart 60, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže
používať iba nasledovne:
• Vodu prefiltrujte a nechajte cirkulovať.
• Pre prevádzku so sladkou alebo s morskou vodou.
• Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
• Používajte len v priestoroch a na súkromné akvaristické účely.
• Prevádzka iba s vodou pri teplote vody
+4 °C … +35 °C.
Popis funkcie
C
Voda nasatá čerpadlom v čerpacej jednotke prúdi cez
dve za sebou ležiace filtračné komory. Prvá filtračná
komora je naplnená keramickým substrátom, druhá
filtračná komora obsahuje filtračnú penu 20ppi.
64 FiltoSmart 60
Page 65
PRÍSTUP K ZARIADENIU
Demontáž hlavy prístroja
Postupujte nasledovne:
D
1. Uzáver na obidvoch stranách posuňte na symbol„Otvorený zámok“.
2. Vyberte hlavu prístroja z nádrže.
Montáž hlavy prístroja
Postupujte nasledovne:
E
1. Skontrolujte, či správne sedí tesnenie na hlave
prístroja.
– Tesnenie vyčistite, poškodené tesnenie vymeňte.
2. Dajte pozor na to, aby bola pripojená odvzdušňova-
cia hadica a smerovala nahor.
3. Hlavu prístroja nasaďte na nádrž.
4. Uzáver na obidvoch stranách posuňte na symbol„Zatvorený zámok“.
INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE
F, G
Prístroj sa môže postaviť vedľa akvária, alebo sa môže
pomocou držiaka (45051, nie je súčasťou dodávky)
upevniť na bočnú stenu. Dodržte výšku vody nad filtrom. (→ Technické údaje)
Postupnosť vykonávaných prác:
1. V prípade, že sa má prístroj postaviť: Na dno nádrže
namontujte priložené gumové nožičky.
Vytvorenie pripojení
Zmontovanie nasávacej jednotky
Postupujte nasledovne:
H
• Zmontujte nasávaciu jednotku.
- SK -
Montovanie výtokovej jednotky
Postupujte nasledovne:
I
• Zmontujte výtokovú jednotku.
– Alternatívne môžete namiesto výtokovej rúrky
použiť rozvádzač vody.
Pripojenie tlakovej hadice
ostup je pre vstup (IN) a výstup (OUT) identický.
P
Postupujte nasledovne:
J
1. Hadicu skráťte na vhodnú dĺžku.
– Dĺžku zvoľte tak, aby pri predpokladanej inštalácii
nemohlo dôjsť k zalomeniu hadice.
2. Presuvnú maticu naskrutkujte na hadicové hrdlo
prípojnej jednotky.
3. Hadicu nasuňte na hadicové hrdlo a presuvnú ma-
ticu pre upevnenie hadice pootočte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste hadicu upevnili.
4. Druhý koniec hadice na hadicovom hrdle nasuňte na
nasávaciu/výtokovú jednotku a presuvnú maticu
pootočte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste
hadicu upevnili.
C
• Nasávaciu jednotku a výtokovú jednotku upevnite
na akvárium pomocou prísaviek.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
UPOZORNENIE
Všetky filtračné materiály pred prvým použitím
dôkladne vypláchnite teplou vodou z vodovodu, aby
ste odstránili možné znečistenia.
(→ Vyčistenie/výmena filtračného materiálu)
UPOZORNENIE
Čerpadlo nesmie bežať nasucho!
Čerpadlo sa zničí.
• Pravidelne kontrolujte hladinu vody a cirkuláciu
vody vo filtri a v akváriu.
Postupujte nasledovne:
N
• Nádrž úplne naplňte vodou a umiestnite ju vedľa
akvária.
• Sieťový pripájací kábel uložte tak, aby sa vytvorila
zachytávacia slučka!
Zapnutie: Prístroj pripojte na sieť. Prístroj sa okamžite
zapne. Po zapnutí niekoľko minút trvá, kým z prístroja
unikne vzduch (tvorba hluku).
Vypnutie: Odpojte prístroj od siete.
65
Page 66
- SK -
Porucha
Príčina
Náprava
Prístroj sa nerozbehne
Chýba sieťové napätie
Skontrolujte sieťové napätie
Obežná jednotka blokovaná
Vyčistite
Príliš nízka hladina vody v prístroji
Naplňte vodu
Nedostatočný tok vody
Teleso filtra alebo obežná jednotka znečistené
Vyčistite
Obežná jednotka opotrebovaná
Výmena obežnej jednotky
Filtračná pena je znečistená
Vyčistite
Znečistený keramický substrát
Vyčistite
Upchatý nasávací košík
Vyčistite nasávací košík
Znečistený potrubný systém
Vyčistite nasávaciu jednotku, výto-
kovú jednotku a hadice
Nedostatočný filtračný účinok
Filtračná pena je znečistená
Vyčistite
Opotrebovaná filtračná pena
Vymeňte
Znečistený keramický substrát
Vyčistite
Opotrebovaný keramický substrát
Vymeňte
Zvýšená hlučnosť
Vzduch vo filtri, odvzdušňovacia hadica nie je správne
umiestnená na čerpadle
Skontrolujte osadenie
odvzdušňovacej hadice.
ODSTRÁNENIE PORÚCH
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Prístroj v prípade potreby očistite čistou vodou a
mäkkou kefkou.
• Nepoužívajte čistiace prostriedky ani chemické ro-
ztoky. Na odstránenie usadenín vápnika
odporúčame prostriedok OASE PumpClean.
• Intervaly čistenia a výmeny filtračných materiálov
závisia od veľkosti nádržky a usadených nečistôt.
Čistenie a výmena by sa preto mali vykonávať podľa
potreby, aby bol zaručený plný filtračný výkon.
Vyčistenie/výmena
UPOZORNENIE
Všetky filtračné materiály pred prvým použitím
dôkladne vypláchnite teplou vodou z vodovodu, aby
ste odstránili možné znečistenia.
(→ Vyčistenie/výmena filtračného materiálu)
Predpoklad
• Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy
prístroja)
Postupujte nasledovne:
K, L
• Vyberte filtračnú penu a vypláchnite ju v teplej vode
alebo ju vymeňte.
• Keramický substrát vypláchnite v teplej vode alebo
ho vymeňte.
– Pred prvým použitím vyberte keramický substrát
z plastového vrecka, vypláchnite ho pod teplou
vodou a voľne naplňte do filtračnej nádrže.
filtračného materiálu
Vyčistenie/výmena obežnej jednotky
Predpoklad
• Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy
prístroja)
Postupujte nasledovne:
M
• Kryt čerpadla stiahnite nadol.
• Demontujte obežnú jednotku, vyčistite ju alebo ju
vymeňte.
• Prístroj poskladajte v opačnom poradí pracovných
krokov.
– Dávajte pozor na správne uloženie oboch
gumových uložení.
– Dajte pozor na to, aby bola pripojená
odvzdušňovacia hadica a smerovala nahor, aby
mohol unikať vzduch.
Opätovná inštalácia prístroja
päť zmontujte hlavu prístroja a filtračnú jednotku.
• O
(→ Montáž hlavy prístroja)
66 FiltoSmart 60
Page 67
Popis
FiltoSmart 60
Menovité napätie
V AC
230
Sieťová frekvencia
Hz
50
Príkon W 5
Trieda ochrany
Dopravný výkon
maximálne
l/h
300
Dopravná výška
maximálne m 0,7
Vodný stĺpec
maximálne m 1,8
Objem filtra
l
0,45
Objem predfiltra
l
0,28
Odporúčané pre maximálny objem akvária
l
60
Dĺžka sieťového napájacieho vedenia
m
1,5
Dĺžka hadice m 1
Prípojka hadicových hrdiel
Priemer
mm
10
Rozmery
Dĺžka
mm
286
Šírka
mm
150
Výška
mm
120
Hmotnosť (prázdna)
kg
0,9
Vodotesný do hĺbky 1 m.
Trieda ochrany II, ochranná izolácia, ktorá v prípade závady môže viesť napätie.
Určené na použitie v interiéroch
Nelikvidujte s bežným domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU
Nasledujúce komponenty sú diely podliehajúce opotrebovaniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka:
• Filtračné peny
• Keramický substrát
• Obežná jednotka
• Prísavky
TECHNICKÉ ÚDAJE
- SL -
LIKVIDÁCIA
UPOZORNENIE
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu sdomovým
odpadom.
• Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a zlikvidujte
ho cez príslušný zberný systém.
IPX8
SYMBOLY NA PRÍSTROJI
-
SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
VARNOSTNA NAVODILA
To napravo lahko uporabljajo otroci,
stari 8 let in več, ter osebe z zman-
jšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi ali osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, če
so pri tem pod nadzorom ali so bile
seznanjene z varno uporabo
naprave in razumejo posledične ne-
varnosti.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževa-
nja ne smejo izvajati otroci, ki so
brez nadzora.
67
Page 68
- SL -
A
FiltoSmart 60
Število
1
Navodila za uporabo FiltoSmart 60
1 2 Glava naprave
1 3 Slepi čep
1 4 Vstopni cevni nastavek (IN)
1
5
Posoda, napolnjena s filtrirnim materialom 1 6
Drsni čep
1 7 Izstopni cevni nastavek
1
8
Vreča s 4 nogami
9
Keramični substrat
(120-gramska vreča)
2
10
Cev 1 11
Izstopna cev
1
12
Sesalna cev
1
B
Priključni set
Število
1
Prisesek
5
2
Sponka
5
3
Adapter za cev
2 4 Kotni kos
1
5
Prekrivna matica
4
6
Sesalna košara
1
7
Razdelilnik vode
1 8 Zaporni pokrovček
1
Varna uporaba
• Preden sežete v vodo, izklopite vse naprave v akvariju ali pa izvlecite omrežni vtič.
• Naprave s poškodovano električno napeljavo ali
poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
• Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
• Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti
čez njih.
• Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte
samo, če ste v navodilih izrecno pozvani k temu.
• Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana
v teh navodilih. Obrnite se samo na pooblaščeno
servisno službo ali v primeru dvoma na proizvajalca,
če težav ni mogoče odpraviti.
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele in
opremo.
• Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično
spreminjati.
• Priključnih napeljav ni mogoče zamenjati. Napravo
oz. sestavne dele je treba zavreči, če je napeljava
poškodovana.
Priključitev na električno omrežje
• Priključitev naprave je dovoljena le, če se električni
podatki naprave ujemajo s podatki električnega na-
pajanja. Podatke o napravi najdete na tipski tablici
na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
• Vtične povezave zavarujte pred vlago.
• Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano
vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Simboli v teh navodilih
PREDVIDNO
• Opisuje morebitno nevarno situacijo.
• Pri neupoštevanju lahko pride do lahkih ali majhnih
telesnih poškodb.
NAPOTEK
Informacije, ki poskrbijo za boljše razumevanje.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
→ Sklic na neko drugo poglavje.
OPIS IZDELKA
Vsebina pošiljke
Pravilna uporaba
FiltoSmart 60, v nadaljevanju imenovan »naprava«, je
dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
• Filtrirajte vodo in pustite, da kroži.
• Za uporabo v sladki ali slani vodi.
• Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
• Uporabljajte samo v zaprtih prostorih ter v zasebne
namene.
• Delovanje samo z vodo je možno pri temperaturi
vode od +4 °C do +35 °C.
Opis funkcij
C
Voda, ki jo vsesa črpalka v črpalni enoti, teče skozi dve
zaporedni filtrirni komori. Prva filtrirna komora je na-
polnjena s keramičnim substratom, druga pa vsebuje
filtrirno peno 20 ppi.
68 FiltoSmart 60
Page 69
DOSTOP DO NAPRAVE
Snemanje glave naprave
Postopek je naslednji:
D
1. Zapiralo na obeh straneh potisnite na simbol »Zapiralo odprto«.
– Namesto iztočne cevi lahko uporabite razdelilnik
vode.
Priključitev cevi
ostopek je enak za vhod (IN) in izhod (OUT).
P
Postopek je naslednji:
J
1. Cev skrajšajte na primerno dolžino.
– Dolžino izberite tako, da se cev pri predvideni po-
stavitvi ne bo mogla prepogniti.
2. Krovno matico privijte na natični priključek.
3. Cev navlecite na natični priključek, nato pa krovno
matico vrtite v smeri proti urinim kazalcem, tako da
pritrdite cev.
4. Drug konec cevi navlecite na natični priključek na se-
salni enoti/iztočni enoti, nato pa krovno matico
vrtite v smeri proti urinim kazalcem, tako da pritrdite cev.
C
• Sesalna in iztočna enota pritrdite v akvarij s
pomočjo sesalk.
ZAGON
NAPOTEK
Vse filtrirne materiale pred prvo uporabo temeljito izperite s toplo vodo iz pipe, da odstranite morebitne
nečistoče. (→ Čiščenje/zamenjava filtrirni material)
NAPOTEK
Črpalka ne sme delati na suho!
Črpalka se uniči.
• Redno preverjajte nivo vode in kroženje po filtru in
v akvariju.
Postopek je naslednji:
N
• Posodo do konca napolnite z vodo in postavite ob
akvarij.
• Priključno napeljavo položite tako, da boste ustvarili
odkapno zanko.
Vklop:Priključite napravo na električno omrežje.
Naprava se takoj vklopi. Po vklopu traja nekaj minut,
da zrak uide iz naprave (nastajanje zvokov).
Izklop:Napravo odklopite od omrežja.
69
Page 70
- SL -
Motnja
Vzrok
Ukrep
Naprava se ne zažene
Ni omrežne napetosti.
Preverite omrežno napetost.
Tekalna enota je blokirana
Čiščenje
Raven vode v napravi je prenizka
Napolnite vodo
Nezadosten vodni tok
Ohišje filtra ali tekalna enota sta umazana
Čiščenje
Tekalna enota je obrabljena
Zamenjava tekalne enote
Filtrska pena umazana
Čiščenje
Keramični substrat je zamazan
Čiščenje
Sesalna košara je zamašena
Očistite sesalno košaro
Napeljava je zamazana
Očistite sesalno enoto, odvodno
enoto in cevi
Filtrirni učinek ni zadosten
Filtrska pena umazana
Čiščenje
Filtrska pena je obrabljena
Zamenjajte
Keramični substrat je zamazan
Čiščenje
Keramični substrat je izrabljen
Zamenjajte
Zvečan hrup med delovanjem
Zrak v filtru, cev za odzračevanje ni pravilno nameščena
na črpalki
Popravite lego cevi za odzračevanje.
ODPRAVA TEŽAV IN MOTENJ
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Napravo po potrebi čistite s čisto vodo in z mehko
krtačo.
• Ne uporabljajte čistil ali kemičnih raztopin. Za
odstranjevanje vodnega kamna priporočamo iz-
delek OASE PumpClean.
• Cikli čiščenja in zamenjave filtrirnih materialov so
odvisni od velikosti akvarija in števila živali. Čiščenje
in zamenjavo je zato treba izvajati po potrebi, da je
zagotovljena polna filtrirna zmogljivost.
Čiščenje/zamenjava filtrirni material
NAPOTEK
Vse filtrirne materiale pred prvo uporabo temeljito izperite s toplo vodo iz pipe, da odstranite morebitne
nečistoče. (→ Čiščenje/zamenjava filtrirni material)
Predpostavka
• Glava naprave je sneta. (→ Snemanje glave na-
prave)
Postopek je naslednji:
K, L
• Odstranite filtrirno peno in jo sperite s toplo vod
li zamenjajte.
a
• Keramični substrat sperite pod toplo vodo ali
zamenjajte.
– Pred prvo uporabo keramični substrat vzemite iz
plastične vrečke, sperite pod toplo vodo in ga
nasujte v filtrirno posodo.
Čiščenje/zamenjava tekalne enote
Predpostavka
• Glava naprave je sneta. (→ Snemanje glave na-
prave)
Postopek je naslednji:
M
• Snemite pokrov črpalke navzdol.
• Odstranite, očistite ali zamenjajte tekalno enoto.
• Sestavite napravo v obratnem vrstnem redu.
– Pazite na pravilno nameščenost obeh gumijastih
ležajev.
– Pazite, da bo na voljo cev za odzračevanje in bo
obrnjena navzgor, tako da bo lahko zrak uhajal.
Ponovna namestitev naprave
• Z
nova sestavite glavo naprave in filtrirno enoto.
(→ Vgradnja glave naprave)
o
70 FiltoSmart 60
Page 71
Opis
FiltoSmart 60
Naznačena napetost
V AC
230
Omrežna frekvenca
Hz
50
Nazivna moč W 5
Zaščitni razred
Črpalna zmogljivost
največ
l/h
300
Višina črpanja
največ m 0,7
Vodni steber
največm 1,8
Prostornina filtra
l
0,45
Prostornina predfiltra
l
0,28
Priporočeno za prostornino akvarija največ
l
60
Dolžina napajalnega kabla
m
1,5
Dolžina cevi m 1
Priključek cevnih nastavkov
Premer
mm
10
Mere
Dolžina
mm
286
Širina
mm
150
Višina
mm
120
Teža (prazna)
kg
0,9
Z vseh strani zaščiteno pred pršečo vodo
Zaščitni razred II, zaščitna izolacija, ki v primeru napake lahko prevaja napetost
Uporaba v notranjih prostorih
Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
DELI, KI SE OBRABIJO
Naslednje komponente so obrabni deli in ne spadajo v
garancijo:
• Filtrirne pene
• Keramični substrat
• Tekalna enota
• Priseski
TEHNIČNI PODATKI
- HR -
ODLAGANJE ODPADKOV
Opomba
Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske
odpadke.
• Onemogočite uporabo naprave, tako da prerežete
kable, in ga predajte službi za odstranjevanje odpad-
kov.
IPX8
SIMBOLI NA NAPRAVI
-
HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
SIGURNOSNE NAPOMENE
Djeca od 8 i više godina i osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem
ovaj uređaj smiju upotrebljavati
samo uz nadzor ili ako su upućene u
njegovu sigurnu uporabu i razumiju
opasnosti koje iz nje proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati radove
čišćenja i korisničkog održavanja
uređaja bez nadzora.
71
Page 72
- HR -
A
FiltoSmart 60
Količina
1
Upute za uporabu FiltoSmart 60
1 2 Glava uređaja
1 3 Slijepi čep
1 4 Crijevni tuljak ulaza (IN)
1
5
Spremnik, napunjen filtarskim materijalom 1 6
Klizni zatvarač
1 7 Crijevni tuljak izlaza
1
8
Vrećica s 4 nožice
9
Keramički supstrat
(vrećica od 120 g)
2
10
Crijevo
1
11
Ispusna cijev
1
12
Usisna cijev
1
B
Priključna garnitura
Količina
1
Sisaljka
5
2
Stezaljka
5
3
Crijevni adapter
2 4 Koljenasti zglob
1
5
Natična matica
4
6
Usisna košara
1
7
Razdjelnik vode
1 8 Zaporni čep
1
Siguran rad
• Isključite sve uređaje u akvariju ili izvucite mrežni
utikač prije nego ruke stavljate u vodu.
• Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na
električnim vodovima ili na kućištu.
• Uređaj ne nosite i ne povlačite za električni kabel.
• Kabele položite tako da se ne mogu oštetiti i da
nitko preko njih ne može pasti.
• Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte
samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
• Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim
uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti,
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi ili – ako ste unedoumici – samom proizvođaču.
• Rabite samo originalne rezervne dijelove i originalni
pribor uređaja.
• Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju.
• Priključne cijevi ne mogu se zamijeniti. U slučaju
oštećenja vodova uređaj odnosno komponentu odložite u otpad na propisani način.
Električni priključak
• Uređaj priključujte samo ako se električni podatci
uređaja podudaraju s podatcima električne mreže.
Podatci uređaja nalaze se na označnoj pločici na
uređaju, na pakiranju ili u ovom priručniku.
• Štitite spojnice utikača od vlage.
• Uređaj se smije priključivati samo na propisno insta-
liranu utičnicu.
Simboli u ovim uputama
OPREZ
• Označava potencijalno opasnu situaciju.
• Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti
lake ili neznatne ozljede.
NAPOMENA
Informacije koje služe boljem razumijevanju.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice sliku A.
→ Referenca na neko drugo poglavlje.
OPIS PROIZVODA
Isporučena oprema
Namjensko korištenje
FiltoSmart 60, u daljnjem tekstu „uređaj“, smije se
upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
• Filtriranje i cirkuliranje vode.
• Za rad sa slatkom ili slanom vodom.
• Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
• Rabite samo u prostorijama i za privatne akvari-
stičke svrhe.
• Rad samo s vodom pri temperati od +4 °C do +35 °C.
Opis rada
C
Voda, koju usisava crpka u crpnom sklopu, teče kroz
dvije uzastopne filtarske komore. Prva filtarska ko-
mora napunjena je keramičkim supstratom, a druga filtarska komora sadrži filtarsku spužvu 20ppi.
72 FiltoSmart 60
Page 73
PRISTUP UREĐAJU:
Demontiranje glave uređaja
Postupite na sljedeći način:
D
1. Gurnite zatvarač na obje strane na simbol „Otvo-
rene brave”.
2. Skinite glavu uređaja sa spremnika.
Montiranje glave uređaja
Postupite na sljedeći način:
E
1. Provjerite ispravnu učvršćenost brtve na glaviuređaja.
– Očistite brtvu, a zamijenite oštećenu brtvu.
2. Pazite da postoji odzračno crijevo i da je okrenuto
prema gore.
3. Postavite glavu uređaja na spremnik.
4. Gurnite zatvarač na obje strane na simbol „Zatvo-
rene brave”.
POSTAVLJANJE I PRIKLJUČIVANJE
F, G
Uređaj se može postaviti pored akvarija ili se pomoću
držača (45051, nisu uključeni u opseg isporuke)
pričvrstiti izvana na bočnu stranicu. Pazite na maksimalnu visinu vode iznad filtra. (→ Tehnički podatci)
Redoslijed radova koje treba izvršiti:
1. Ako uređaj treba biti postavljen uspravno: na dnospremnika montirajte priložene gumene nožice.
čin postupanja za ulaz (IN) i izlaz (OUT) je isti.
Na
Postupite na sljedeći način:
J
1. Skratite crijevo na prikladnu duljinu.
– Duljinu odaberite na način da se pri predviđenom
postavljanju crijevo ne može prelomiti.
2. Zavijte natičnu maticu na crijevni tuljak priključne
jedinice.
3. Gurnite crijevo na crijevni tuljak i okrenite natičnu
maticu suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste učvrstili crijevo.
4. Drugi kraj crijeva gurnite na crijevni tuljak na usisnoj
jedinici / izlaznoj jedinici i okrenite natičnu maticu
suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste učvr-
stili crijevo.
C
• Sisaljkama pričvrstite usisnu jedinicu i izlaznu je-
dinicu u akvariju.
STAVLJANJE U POGON
NAPOMENA
Prije prve uporabe temeljito isperite sve filtarske materijale toplom vodovodnom vodom kako biste uklonili
eventualna onečišćenja. (→ Čišćenje/zamjena fil-
tarskog materijala)
NAPOMENA
Crpka ne smije raditi na suho!
Crpka će se uništiti.
• Redovite provjeravajte razinu vode i cirkulaciju u
filtru i akvariju.
Postupite na sljedeći način:
N
• Spremnik u potpunosti napunite vodom i postavite
pored akvarija.
• Položite električni kabel tako da se stvori petlja koja
će spriječiti kapanje vode!
Uključivanje: Spojite uređaj s električnom mrežom.
Uređaj se odmah uključuje. Nakon uključivanja potrebno je nekoliko minuta da zrak izađe iz uređaja
(stvaranje buke).
Isključivanje:Odvojite uređaj od električne mreže.
73
Page 74
- HR -
Neispravnost
Uzrok
Rješenje
Uređaj se ne pokreće.
Nema električnog napajanja
Provjerite električno napajanje
Rotor je blokiran
Očistite
Premala razina vode u uređaju
Dolijte vode.
Nedovoljan protok vode
Onečišćeno kućište filtra ili rotor
Očistite
Rotor je pohaban
Zamijenite rotor.
Filtarska spužva je prljava.
Očistite
Keramički supstrat je prljav.
Očistite
Začepljena usisna košara
Očistite usisnu košaru.
Prljav sustav voda
Očistite usisnu jedinicu, ispusnu je-
dinicu i crijeva.
Nedovoljna učinkovitost filtra
Filtarska spužva je prljava.
Očistite
Pohabana filtarska spužva
Zamijenite.
Keramički supstrat je prljav.
Očistite
Pohaban keramički supstrat
Zamijenite.
Glasniji zvukovi
Zrak u filtru, odzračno crijevo na crpki nije ispravno po-
zicionirano.
Ispravite dosjed odzračnog crijeva.
UKLANJANJE SMETNJI
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Uređaj po potrebi očistite čistom vodom i mekom
četkom.
• Ne rabite sredstva za čišćenje ili kemijska otapala.
Za uklanjanje naslaga kamenca preporučujemo
OASE PumpClean.
• Ciklusi čišćenja i zamjene filtarskih materijala ovise
o veličini bazena i opremi. Čišćenje i zamjenu valja
stoga obaviti prema potrebi kako bi se osigurala
puna učinkovitost filtra.
Čišćenje/zamjena filtarskog materijala
NAPOMENA
Prije prve uporabe temeljito isperite sve filtarske materijale toplom vodovodnom vodom kako biste uklonili
eventualna onečišćenja. (→ Čišćenje/zamjena fil-
tarskog materijala)
Preduvjet
• Demontirana je glava uređaja. (→ Demontiranje
glave uređaja)
Postupite na sljedeći način:
K, L
• Izvadite filtarsku spužvu i isperite je u toploj vodi ili
zamijenite.
• Isperite keramički supstrat pod toplom vodom ili ga
zamijenite.
– Prije prve uporabe izvadite keramički supstrat iz
plastične vrećice, isperite ga u toploj vodi i u ra-
sutom stanju napunite u spremnik filtra.
Čišćenje/zamjena rotora
Preduvjet
• Demontirana je glava uređaja. (→ Demontiranje
glave uređaja)
Postupite na sljedeći način:
M
• Skinite poklopac crpke.
• Demontirajte, očistite ili zamijenite rotor.
• Uređaj sastavite obrnutim redoslijedom.
– Provjerite ispravno nalijeganje oba gumena
ležaja.
– Pripazite na to da postoji odzračno crijevo i da je
okrenuto prema gore kako bi zrak mogao izlaziti.
Ponovno montiranje
uređaja
• Ponovo sastavite glavu uređaja i filtarsku jedinicu.
(→ Montiranje glave uređaja)
74 FiltoSmart 60
Page 75
Opis
FiltoSmart 60
Nazivni napon
V AC
230
Mrežna frekvencija
Hz
50
Ulazna snaga
W
5
Vrsta zaštite
Protočni kapacitet
Maksimalno
l/h
300
Protočna visina
Maksimalno
m
0,7
Vodeni stup
Maksimalno
m
1,8
Volumen filtra
l
0,45
Volumen predfiltra
l
0,28
Preporučeni maksimalan volumen akvarija
l
60
Duljina vodova za priključak na el. mrežu
m
1,5
Duljina cijevi m 1
Priključak cijevnih tuljaka
Promjer
mm
10
Dimenzije
Duljina
mm
286
Širina
mm
150
Visina
mm
120
Masa (prazna)
kg
0,9
Ne prepušča vode do globinen 1 m.
Stupanj zaštite II, zaštitna izolacija, u slučaju greške može biti pod naponom
Upotrebljavajte u unutarnjem prostoru.
Ne bacajte u običan kućanski otpad.
Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu
POTROŠNI DIJELOVI
Sljedeće su komponente potrošni dijelovi i nisu
obuhvaćene jamstvom:
• Filtarske spužve
• Keramički supstrat
• Radna jedinica
• Sisaljke
TEHNIČKI PODATCI
- RO -
ZBRINJAVANJE
NAPOMENA
Ovaj uređaj ne smije se bacati u kućni otpad.
• Učinite uređaj neuporabljivim tako da prerežete ka-
bel, a zatim ga zbrinite preko odgovarajućeg sustava
za recikliranje otpada.
IPX8
SIMBOLI NA UREĐAJU
-
RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
INDICAŢII DE SECURITATE
Acest aparat poate fi folosit de către
copii începând cu 8 ani şi peste,
precum şi persoane cu deficienţe
psihice, senzoriale sau abilităţi mentale, ori cu experienţă redusă şi cu
cunoştinţe reduse, dacă sunt supra-
vegheate sau au fost instruite în
ceea ce priveşte utilizarea sigură a
aparatului şi au înţeles pericolele re-
zultate.
Copiii nu au voie să se joace cu apa-
ratul.
75
Page 76
- RO -
A
FiltoSmart 60
Cantitate
1
Manual de folosire FiltoSmart 60
1 2 Capul aparatului
1 3 Capace oarbe
1 4 Manşon pentru furtun intrare (IN)
1 5 Recipient, umplut cu material cu filtru
1
6
Închizătorul glisant
1
7
Manşon pentru furtun ieşire
1
8
Sac cu 4 picioare
9
Ceramică de substrat
(sac de 120g)
2
10
Furtun
1
11
Tubul de ieşire
1
12
Tub de aspiraţie
1
B
Set de conectare
Cantitate
1
Ventuză
5 2 Clemă 5 3
Adaptor de furtun
2
4
Fittinguri cot
1
5
Piuliţă olandeză
4
6
Colivia cu sorb
1 7 Distribuitorul de apă
1
8
Căpăcelul de astupare
1
Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către copii fără su-
praveghere.
Funcţionare sigură
• Opriți sau scoateți din priză toate aparatele din
acvariu înainte de a introduce mâna în apă.
• În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat.
• Nu transportaţi sau trageţi aparatul de conductorul
electric.
• Pozaţi conductorii protejaţi împotriva deteriorărilor
şi aveţi în vedere să nu se împiedice nimeni de aceştia.
• Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor
aferente numai în cazul în care nu vi se solicită expres acest lucru în instrucţiuni.
• Executaţi la aparat numai lucrările care sunt
descrise în aceste instrucţiuni. Adresaţi-vă unei
staţii de service autorizate sau, în caz de incertitudine, producătorului, dacă nu puteţi remedia pro-
blemele.
• Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale
pentru aparat.
• Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale apara-
tului.
• Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. Eliminaţi
ca deşeu a aparatul, respectiv componenta la o conductă deteriorată.
Conexiunea electrică
• Racordaţi aparatul numai dacă datele electrice ale
aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de alimentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt
menţionate pe plăcuţa de fabricaţie de pe aparat,
de pe ambalaj sau din prezentele instrucţiuni.
• Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr.
• Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
PRECAUŢIE
• Desemnează o situaţie potenţial periculoasă.
• În cazul nerespectării pot urma vătămări uşoare sau
minore.
INDICAŢIE
Informaţii care servesc la o înţelegere mai bună.
Alte indicaţii
A Referire la o figură, de. ex. figura A.
→ Referire la un alt capitol.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Conţinutul livrării
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
FiltoSmart 60, denumit în cele ce urmează "aparat", va
fi utilizat exclusiv după cum urmează:
• Filtraţi apa şi lăsaţi-o să circule.
• Pentru utilizarea cu apă dulce sau apă de mare.
• Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
• Utilizaţi numai în încăperi și în scopuri acvaristice
private.
• Funcţionare numai cu apă la o temperatură a apei
de +4 °C … +35 °C.
Descrierea funcţiilor
C
Aspirată de o pompă în unitatea de pompare, apa
transportă două camere de filtre succesive. Prima
cameră a filtrului este umplută cu substrat ceramic, a
doua cameră a filtrului conţine un material spongios
de filtrare 20ppi.
76 FiltoSmart 60
Page 77
ACCESUL LA APARAT
Demontarea capului aparatului
Procedaţi după cum urmează:
D
1. Împingeţi închizătorul pe ambele părţi pe simbolul
"Lacăt deschis".
2. Desprindeţi prin ridicare capul aparatului de pe re-
cipient.
Montarea capului aparat
ului
Procedaţi după cum urmează:
E
1. Verificaţi aşezarea corectă a garniturii pe capul apa-
Realizaţi conexiunile
Asamblaţi unitatea de aspiraţie
Procedaţi după cum urmează:
H
• Asamblaţi unitatea de aspirare.
- RO -
Asamblaţi unitatea de evacuare
Procedaţi după cum urmează:
I
• Asamblaţi unitatea de evacuare.
– În mod alternativ, în locul tubului de evacuare
poate fi utilizat distribuitorul de apă.
Racordaţi furtunul
rocedura este identică pentru intrare (IN) şi ieşire
P
(OUT).
Procedaţi după cum urmează:
J
1. Scurtaţi furtunul la lungimea potrivită.
– Selectaţi lungimea în aşa fel încât furtunul să nu
poată îndoi în cazul amplasării prevăzute.
2. Înşurubaţi piuliţa olandeză pe conectorul de furtun
al unităţii de racordare.
3. Împingeţi furtunul pe conectorul de furtun şi rotiţi
piuliţa olandeză în direcţia opusă acelor de ceasor-
nic pentru a fixa furtunul.
4. Împingeţi celălalt capăt al furtunului pe conectorul
de furtun de la unitatea de aspirare/ unitatea de
evacuare şi rotiţi piuliţa olandeză în direcţia opusă
acelor de ceasornic pentru a fixa furtunul.
C
• Fixaţi unitatea de aspiraţie şi unitatea de evacuare
cu ajutorul ventuzelor din acvariu.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
INDICAŢIE
Spălaţi temeinic cu apă din conductă toate materialele
filtrului înainte de prima utilizare pentru a înlătura posibile murdăriri. (→ Curăţaţi/ înlocuiţi materialul
filtrant)
INDICAŢIE
Pompa nu are voie să funcţioneze uscat!
Pompa se distruge.
• Controlaţi regulat nivelul apei şi circulaţia din filtru
şi din acvariu.
Procedaţi după cum urmează:
N
• Umpleţi recipientul complet cu apă şi amplasaţi-l
lângă acvariu.
• Poziţionaţi cablul de alimentare la rețea astfel încât
să formeze o buclă pentru picături.
Conectarea: Conectaţi aparatul la reţea. Aparatul por-
neşte imediat. După conectare, durează câteva minute
până când aerul este golit din aparat (generare de zgo-
mot).
Deconectarea:Deconectaţi aparatul de la reţea.
77
Page 78
- RO -
Defecţiune
Cauză
Remediere
Aparatul nu porneşte
Tensiunea de reţea lipseşte
Verificaţi tensiunea de reţea
Unitate de funcţionare blocată
Curăţaţi
Nivelul apei în aparat prea scăzut
Umplere cu apă
Flux de apă insuficient
Carcasă filtru sau unitate de funcţionare murdară
Curăţaţi
Unitate de funcţionare uzată
Înlocuire unitate de funcţionare
Material spongios de filtrare murdărit
Curăţaţi
Substrat ceramic murdărit
Curăţaţi
Colivia cu sorb înfundată
Curăţați colivia cu sorb
Sistemul de conducte murdărit
Curăţare unitate de aspirare, unitatea curentului de aer şi furtunuri
Eficienţă filtru insuficientă
Material spongios de filtrare murdărit
Curăţaţi
Material spongios de filtrare uzat
Înlocuire
Substrat ceramic murdărit
Curăţaţi
Substrat ceramic uzat
Înlocuire
Producere mărită de zgomot
Aer în filtru, furtunul de aerisire nu este poziţionat corect pe pompă
Corectaţi poziţia furtunului de ae-
risire.
ÎNLĂTURAREA DEFECŢIUNILOR
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
• La nevoie, curăţaţi aparatul cu apă limpede şi o pe-
rie moale.
• Nu utilizaţi agenţi de curăţare sau soluţii chimice.
Pentru a îndepărta depunerile de calcar, vă recomandăm OASE PumpClean.
• Ciclurile de curăţare şi înlocuire pentru mediile
filtrante depind de dimensiunile bazinului şi de populaţia piscicolă. Curăţarea şi înlocuirea trebuie să
se realizeze în funcţie de necesităţi, pentru a asigura
performanţa completă de filtrare.
Curăţaţi/ înlocuiţi materialul filtrant
INDICAŢIE
Spălaţi temeinic cu apă din conductă toate materialele
filtrului înainte de prima utilizare pentru a înlătura posibile murdăriri. (→ Curăţaţi/ înlocuiţi materialul
filtrant)
Condiţia necesară
• Capul aparatului este scos. (→ Demontarea capului
aparatului)
Procedaţi după cum urmează:
K, L
• Extrageţi materialul spongios de filtrare
şi spălaţi-l în apă caldă sau înlocuiţi-l.
• Clătiţi substratul ceramic în apă caldă sau înlocuiţi-l.
– Înainte de prima utilizare, scoateţi substratul ce-
ramic din punga de plastic, clătiţi-l cu apă caldă şi
aşezaţi-l liber în recipientul filtrului.
Curăţaţi/ înlocuiţi unitatea de funcţionare
Condiţia necesară
• Capul aparatului este scos. (→ Demontarea capului
aparatului)
Procedaţi după cum urmează:
M
• Trageţi în jos capacul pompei.
• Demontaţi, curăţaţi sau înlocuiţi unitatea de
funcţionare.
• Asamblaţi aparatul în ordinea inversă.
– Acordaţi atenţie poziţiei corecte a ambelor lagăre
din plastic.
– Aveţi în vedere furtunul de aerisitor să existe şi să
fie orientat în sus, astfel încât aerul să poată
scăpa.
Instalaţi din nou aparatul
samblaţi din nou capul aparatului şi unitatea de
• A
filtru. (→ Montarea capului aparatului)
78 FiltoSmart 60
Page 79
Descriere
FiltoSmart 60
Tensiunea măsurată
V CA
230
Frecvenţa reţelei
Hz
50
Putere consumată
W
5
Tip de protecţie
Debit de pompare
maxim
l/h
300
Înălţimea de pompare
maxim m 0,7
Coloană de apă
maxim m 1,8
Volum filtru
l
0,45
Volum prefiltru
l
0,28
Recomandată pentru volume de acvarii maxim
l
60
Lungime cablu de conectare
m
1,5
Lungimea furtunului
m
1
Conexiune manşoane pentru furtun
Diametru
mm
10
Dimensiuni
Lungimea
mm
286
Lăţimea
mm
150
Înălţime
mm
120
Masă (gol)
kg
0,9
Etanş la apă, până la o adâncime de 1 m.
Clasa de protecţie II, izolaţie de protecţie conducătoare de tensiune în caz de eroare
Utilizaţi în interior
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare
CONSUMABILE
Următoarele componente sunt piese supuse uzurii şi
nu fac obiectul garanţiei:
• Bureţi de filtrare
• Substrat ceramic
• Unitate de funcţionare
• Ventuze
DATE TEHNICE
- BG -
ÎNDEPĂRTAREA DEŞEURILOR
INDICAŢIE
Nu este permisă eliminarea ca deşeu menajer a acestui
aparat.
• Faceți aparatul inutilizabil prin tăierea cablului de
alimentare și eliminați-l prin sistemul de preluare
prevăzut pentru aceasta.
IPX8
SIMBOLURILE DE PE APARAT
-
BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба
ако са наблюдавани или инструктирани за безопасната употреба и
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да се използва от
деца от 8 -годишна възраст и
нагоре, както и от хора с намалени
физически, сензорни или умствени възможности или такива, които нямат опит и познания, само
разбират произтичащите от това
опасности.
Децата не играят с уреда.
Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца
без надзор.
79
Page 80
- BG -
A
FiltoSmart 60
Брой
1
Ръководство за експлоатация FiltoS-
mart 60
1
2
Глава на уреда
1
3
Глуха пробка
1
4
Накрайник на маркуча вход/изход (IN)
1
5
Резервоар, пълен с филтърен материал 1 6
Капачка
1 7 Накрайник на маркуча изход
1 8 Пакет с 4 крака
9
Керамичен субстрат
(пакет 120 g)
2
10
маркуч
1
11
Изпускателна тръба
1
12
Всмукателна тръба
1
B
комплект за връзка
Брой
1
Вендуза
5 2 Клема
5
3
Адаптер за маркуч
2
4
Ъгълник
1 5 Холендрова гайка
4 6 Всмукващ филтър
1
7
Воден разпределител
1
8
Капачка
1
Безопасна работа
• Изключете всички уреди в аквариума или кабела
за електрозахранването преди да пипате във водата.
• При дефектни електрически проводници или дефектен корпус уредът не бива да се използва.
• Не носете, съответно не теглете уреда за захранващия кабел.
• Полагайте проводниците така, че да са предпазени от повреди и обърнете внимание на това,
никой да не може да се спъне в тях.
• Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежащите му части, само ако това се изисква изрично
в ръководството.
• Извършвайте само работи по уреда, които са
описани в това ръководство. Ако проблемите не
могат да се отстранят, обърнете се към упълномощен филиал на клиентската служба или при
съмнения към производителя.
• Използвайте само оригинални резервни части и
оригинални аксесоари за уреда.
• Никога не извършвайте технически промени по
уреда.
• Свързващите проводници не могат да се сменят.
Изхвърлете уреда респ. компонентите при повреден кабел.
Електрическо свързване
• Свържете уреда само тогава, когато електрическите данни на уреда и електрозахранването
съвпадат. Данните за уреда се намират върху заводската табела на уреда, върху опаковката или
в настоящото ръководство.
• Защитете от влагата контактните съединения.
• Свържете уреда само към инсталиран според
предписанията контакт.
Символите в това упътване
ВНИМАНИЕ
• Обозначава възможна опасна ситуация.
• При несъблюдаване последствията могат да
бъдат леко или незначително нараняване.
УКАЗАНИЕ
Информация, която служи за по-доброто разбиране.
Други указания
A Препратка към фигура, напр. фигура A.
→ Препратка към друга глава.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Обем на доставката
Употреба по предназначение
FiltoSmart 60, нататък наричан "уред", може да се
използва само така, както е описано по-долу:
• Осигурява филтриране и циркулиране на водата.
• За работа със сладководна или морска вода.
• Експлоатация при спазване на техническите
данни.
За уреда са валидни следните ограничения:
• И
зползвайте само на закрито и за лични аквари-
уми.
• Експлоатация само с вода при температура на
водата от +4 °C ... +35 °C.
Описание на функциите
C
Засмукана от помпа в помпения блок, водата преминава през две поставени една до друга филтърни камери. Първата филтърна камера е пълна
с керамичен субстрат, а втората филтърна камера
съдържа филтърна пяна 20ppi.
80 FiltoSmart 60
Page 81
ДОСТЪП ДО УРЕДА
Демонтаж на главата на уреда
Процедирайте по следния начин:
D
1. Плъзнете двете ключалки от двете страни върхусимвола "Отворена ключалка".
2. Вдигнете главата на уреда от резервоара.
Монтаж на главата на уреда
Процедирайте по следния начин:
E
1. Проверете правилното положение на уплътне-нието на главата на уреда.
– Почистете уплътнението, подменете повреде-
ното уплътнение.
2. Уверете се, че обезвъздушителният маркуч е
наличен и сочи нагоре.
3. Поставете главата на уреда на резервоара.
4. Плъзнете двете ключалки от двете страни върхусимвола "Затворена ключалка".
МОНТАЖ И СВЪРЗВАНЕ
F, G
Уредът може да бъде поставен в непосредствена
близост до аквариума или да бъде закрепен с помощта на държача (45051, не е включен в обема на
доставката) отвън на страничната стена. Спазвайте
максималното ниво на водата през филтъра.
(→ Технически данни)
Последователност на работите, които трябва да се
извършат:
1. Ако уредът трябва да се монтира: Монтирайте
включените в обема на доставката гумени крачета на дъното на резервоара.
2. Позиционирайте филтърните материали
(→ Почистване/смяна на филтриращия материал)
3. Свързване (→ Свързване)
Свързване
Сглобяване на смукателния елемент
Процедирайте по следния начин:
H
• Сглобете смукателния блок.
- BG -
Сглобяване на изпускателния възел
Процедирайте по следния начин:
I
• Сглобете изпускателния възел.
– Алтернативно вместо изпускателния възел
може да се използва разпределителя на водата.
Свързване на маркуча
ачинът на действие за входа (IN) и изхода (OUT) е
Н
идентичен.
Процедирайте по следния начин:
J
1. Скъсете маркуча до подходящата дължина.
– Изберете дължината така, че при предвиде-
ния монтаж маркучът да не се пречупва.
2. Завийте холендровата гайка на накрайника за
маркуча на свързващия блок.
3. Вкарайте маркуча върху накрайника за маркуч и
завийте холендровата гайка обратно на часовниковата стрелка, за да фиксирате маркуча.
4. Вкарайте другия край на маркуча върху накрайника за маркуч на смукателния елемент/изпускателния възел и завийте холендровата гайка обратно на часовниковата стрелка, за да фиксирате
маркуча.
C
• Закрепете смукателния елемент и изпускателния
възел чрез вакуумните закрепвания в аквариума.
ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
УКАЗАНИЕ
Преди първата употреба измийте добре с топла
чешмяна вода всички филтърни материали, за да
отстраните евентуални замърсявания.
(→ Почистване/смяна на филтриращия материал)
УКАЗАНИЕ
Помпата не бива да работи на сухо!
Помпата ще се повреди.
• Контролирайте редовно нивото на водата и циркулацията във филтъра и в аквариума.
Процедирайте по следния начин:
N
• Напълнете резервоара догоре с вода и поставете
до аквариума.
• Прокарайте електрозахранващия кабел така, че
да образува клуп за откапване!
Включване: Свържете уреда към електрическата
мрежа. Уредът се включва веднага. След включване отнема няколко минути, докато въздухът излезе от уреда (създаване на шумове).
Изключване: Изключете уреда от електрическата
мрежа.
81
Page 82
- BG -
Неизправност
Причина
Помощ за отстраняване
Уредът не започва работа
Липсва напрежение в мрежата
Проверете напрежението в
мрежата
Работният елемент е блокиран
Почистете
Твърде ниско ниво на водата в уреда
Налейте вода
Недостатъчен воден поток
Замърсен корпус на филтъра или работен елемент
Почистете
Работният елемент е износен
Смяна на работен елемент
Филтърната пяна е замърсена
Почистете
Керамичният субстрат е замърсен
Почистете
Запушен всмукващ филтър
Почистете всмукващия филтър
Тръбопоровдната система е замърсена
Почистете всмукателния блок,
изпускателния блок и маркучите
Недостатъчна ефективност на
филтъра
Филтърната пяна е замърсена
Почистете
Износена филтърна пяна
Сменете
Керамичният субстрат е замърсен
Почистете
Изноден керамичен субстрат
Сменете
Увеличен шум
Въздух във филтъра, обезвъздушителният маркуч в
помпата не е монтиран правилно
Коригирайте местоположението
на обезвъздушителния маркуч
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• При нужда почиствайте уреда с чиста вода и
мека четка.
• Не използвайте почистващи препарати или химически разтвори. За отстраняване на отлаганията от варовик се препоръчва OASE PumpClean.
• Интервалите за почистване и смяна на филтриращите материали зависят от обема на аквариума
и от количеството на рибите. Затова почистване
и подмяна трябва да се извършват при нужда,
така че да се гарантира пълната производителност на филтъра.
Почистване/смяна на филтриращия материал
Почистване/смяна на работния елемент
Пр
едпоставка
• Главата на уреда е свалена. (→ Демонтаж на главата на уреда)
Процедирайте по следния начин:
M
• Изтеглете капака на помпата надолу.
• Демонтирайте, почистете или сменете работния
елемент.
• Сглобете уреда в обратна последователност.
– Внимавайте за правилна сглобка на двата гу-
мени лагера.
– Уверете се, че обезвъздушаващият маркуч е
наличен и сочи нагоре, така че въздухът да
УКАЗАНИЕ
Преди първата употреба измийте добре с топла
чешмяна вода всички филтърни материали, за да
отстраните евентуални замърсявания.
(→ Почистване/смяна на филтриращия материал)
може да бъде отведен.
Повторно инсталиране на уреда
глобете отново главата на уреда и филтърния
• С
блок. (→ Монтаж на главата на уреда)
Предпоставка
• Главата на уреда е свалена. (→ Демонтаж на главата на уреда)
Процедирайте по следния начин:
K, L
• Извадете филтърната пяна и я промийте под топла вода или я сменете.
• Изплакнете керамичния субстрат под топла вода
или го сменете.
– Преди първа употреба извадете керамичния
субстрат от найлоновото пакетче, изплакнете
го под топла вода и напълнете във филтърния
резервоар.
82 FiltoSmart 60
Page 83
Описание
FiltoSmart 60
Номинално напрежение
V AC
230
Мрежова честота
Hz
50
Консумирана енергия
W
5
Вид защита
Дебит
максимум
л/ч
300
височина на подаване
максимум m 0,7
Воден стълб
максимум m 1,8
Обем на филтър
l
0,45
Обем на предварителния филтър
l
0,28
Препоръчва се максимален обем на аквариума
l
60
Дължина на проводника за свързване
към мрежата
m
1,5
Дължина на маркуча
m
1
Връзка наставка на маркуча
Диаметър
mm
10
Размери
Дължина
mm
286
Широчина
mm
150
Височина
mm
120
Тегло (празно)
kg
0,9
Водоустойчив до дълбочина 1 м.
Клас защита ІІ, предпазна изолация, която в случай на нередност може да провежда напрежение
Използвайте на закрито.
Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци
Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба
БЪРЗО ИЗНОСВАЩИ СЕ ЧАСТИ
Следните компоненти са бързо износващи се части
и не подлежат на гаранционно обслужване:
• Пенофилтри
• Керамичен субстрат
• Работен елемент
• Вендузи
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
- UK -
ИЗХВЪРЛЯНЕ
УКАЗАНИЕ
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък.
• Направете уреда неизползваем, отрязвайки кабела и го изхвърлете в съответния събирателен
пункт.
IPX8
СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА
UK -
-
Переклад оригінального посібника з експлуатації
досвідом та об’ємом знань можуть користуватись цим прила-
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Діти від 8 років і старше, а також
люди с обмеженими фізичними,
сенсорними чи психічними можливостями або люди з невеликим
дом, якщо вони при цьому знаходяться під контролем або отримали інструкції по безпечному поводженні з приладом, з повним
розумінням всіх небезпек при роботі з ним.
83
Page 84
- UK -
A
FiltoSmart 60
Кількість
1
Посібник з експлуатації FiltoSmart 60
1 2 Головка пристрою
1
3
Заглушка
1
4
Шлангова насадка (вхід)
1
5
Контейнер, заповнений
фільтрувальним матеріалом
1
6
Плоский затвор
1 7 Шлангова насадка, вихід
1
8
Пакет з 4опорними ніжками
9
Керамічний субстрат
(пакет 120 г)
2
10
Шланг
1
11
Випускна трубка
1
12
Всмоктувальна трубка
1
B
Приєднувальний комплект
Кількість
1
Присоска
5
2
Затискач
5
3
Адаптер шлангу
2 4 Кутник
1 5 Накидна гайка
4
6
Всмоктувальна коробка
1
7
Розподільник води
1 8 Ковпачок
1
Діти не можуть гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити чи обслуговувати без належного контролю з боку дорослих.
Безпечна робота
• Перед тим як торкнутися води, виключіть усі
прилади в акваріумі або витягніть штепсельну
вилку.
• При пошкодженні електричних кабелів або корпусу експлуатувати пристрій заборонено.
• Переносити чи тягнути пристрій за електричний
кабель заборонено.
• Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від
ушкоджень і не створювати небезпеку падіння
для людей.
• Відкривайте корпус пристрою або його компонентів лише в тому разі, якщо в інструкції є чіткі
вказівки щодо цього.
• Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які описані в цій інструкції. Якщо не вдається усунути
проблеми, зверніться до авторизованого
сервісного центру або в разі сумнівів до виробника.
• Використовуйте лише оригінальні запасні частини й оригінальне приладдя до пристрою.
• Ніколи не здійснюйте технічних змін на пристрої.
• З’єднувальні проводи не підлягають заміні.
Утилізуйте прилад або компоненти пошкодженого проводу.
Підключення до мережі
• Під'єднуйте прилад лише у випадку, якщо електричні характеристики приладу збігаються з да-
ними джерела струму. Дані приладу містяться на
заводській табличці, на пакуванні або в цій інструкції.
• Захистіть рознімні з'єднання від потрапляння вологи.
• Підключайте прилад тільки до розетки, змонтованої згідно з інструкцією.
Символи, що використані у цій інструкції з
ксплуатації
е
ОБЕРЕЖНО
• Означає можливо небезпечну ситуацію.
• Недотримання може призвести до легкої або не-
значної травми.
ВКАЗІВКА
Інформація для кращого розуміння.
Подальші вказівки
A Посилання на малюнок, наприклад малю-
нок А.
→ Посилання на іншу главу.
ОПИС ВИРОБУ
Комплект поставки
Використання пристрою за призначенням
FiltoSmart 60, надалі «Пристрій», використовувати
лише як описано нижче.
• Фільтрування та циркуляція води.
• Для експлуатації із прісною чи морською водою
• Експлуатація з дотриманням технічних характе-
ристик.
На прилад поширюються наступні обмеження:
• В
икористовувати тільки в приміщеннях і для при-
ватних акваріумів.
• Дозволяється використовувати прилад тільки з
водою при температурі води +4 °C … +35 °C.
Описання принципу дії пристрою
C
Вода всмоктується насосом у насосну установку та
протікає через дві послідовні фільтрувальні камери. Перша фільтрувальна камера заповнена керамічним субстратом, друга містить фільтрувальний піноматеріал 20ppi.
84 FiltoSmart 60
Page 85
ДОСТУП ДО ПРИСТРОЮ
Демонтаж голівки пристрою
Необхідно виконати наступні дії:
D
1. Здвинути замок з обох боків на символ «замоквідкрито».
2. Зняти головку пристрою з контейнера.
Монтаж голівки пристрою
Необхідно виконати наступні дії:
E
1. Перевірте, чи правильно встановлено ущіль-нення на головці пристрою.
– Почистити ущільнення, пошкоджене ущіль-
нення замінити.
2. Слідкувати за тим, щоб шланг витяжного вентилятора був у наявності та дивився вгору.
3. Установити головку пристрою на контейнер.
4. Здвинути замок з обох боків на символ «замокзаблоковано».
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ
F, G
Пристрій можна встановлювати біля акваріума або
закріпити зовні на бічній стінці за допомогою кронштейна (45051, не входить у комплект постачання).
Дотримуватися максимального рівня воді над фільтром. (→ Технічні характеристики)
Порядок виконання робіт:
1. Якщо пристрій слід підняти: гумові опори, що
входять у комплект, встановити на дні резервуара.
2. Встановити положення фільтрувальних матеріалів (→ Очищення/заміна фільтрувального
матеріалу).
3. Установленняз’єднань (→ Установлення
з’єднань)
Установлення з’єднань
З
бирання всмоктувального блоку
Необхідно виконати наступні дії:
H
• Зібрати всмоктувальний блок.
- UK -
Збирання випускаючого блоку
Необхідно виконати наступні дії:
I
• Зберіть випускаючий блок.
– Як альтернативу замість випускної труби
можна використовувати водорозподільник.
Під’єднання шланга
орядок виконання процедури для вхідних отворів
П
(IN) і вихідних (OUT) однаковий.
Необхідно виконати наступні дії:
J
1. Укоротіть шланг до необхідної довжини.
– Вона має бути такою, щоб шланг за потрібного
варіанта встановлення не перегинався.
2. Закрутіть накидну гайку на шланговому наконечнику з’єднувального блоку.
3. Натягніть шланг на шланговий наконечник і покрутіть накидну гайку проти годинникової
стрілки, щоб зафіксувати шланг.
4. Установіть інший кінець шланга на шланговий
наконечник всмоктувального/випускаючого
блока та потягніть накидну гайку проти годинникової стрілки, щоб зафіксувати шланг.
C
• За допомогою присосок в акваріумі закріпіть
всмоктувальний і випускаючий блоки.
УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
ВКАЗІВКА
Перед першим використанням добре промити усі
фільтруючі матеріали тепловою водопровідною водою, щоб видалити будь-які забруднення.
(→ Очищення/заміна фільтрувального матеріалу)
ВКАЗІВКА
Не допускайте, щоб насос працював вхолосту.
Це призведе до його пошкодження.
• Постійно контролюйте рівень води та циркуляцію у фільтрі й акваріумі.
Необхідно виконати наступні дії:
N
• Повністю наповнити резервуар водою та розташувати поруч з акваріумом.
• Прокладайте мережевий кабель таким чином,
щоб утворилася краплеподібна петля.
Увімкнення. Підключіть пристрій до електромережі. Пристрій вмикається одразу. Після увімкнення потрібно кілька хвилин на те, щоб повітря
вийшло з пристрою (утворення шумів).
Вимкнення.Від’єднайте пристрій від
електромережі.
85
Page 86
- UK -
Несправність
Причина
Усунення
Пристрій не запускається
Відсутня напруга в мережі
Перевірити напругу в мережі
Заблоковано турбіну
Почистити
Рівень води у пристрої занадто низький
Долити воду
Недостатній потік води
Забруднення корпусу фільтра або турбіни
Почистити
Зносилася турбіна
Замінити турбіну
Засмітився фільтр із піноматеріалу
Почистити
Засмітився керамічний субстрат
Почистити
Засмічена всмоктувальна коробка
Почистити всмоктувальну коробку
Засмічена система труб
Почистити всмоктувальний блок,
випускний блок і шланги
Недостатня ефективність
фільтрування
Засмітився фільтр із піноматеріалу
Почистити
Зношений піноматеріал
Замінити
Засмітився керамічний субстрат
Почистити
Зношений керамічний субстрат
Замінити
Підвищений шум
Повітря у фільтрі, неправильно встановлений шланг
витяжного вентилятора
Виправити посадку шланга витяжного вентилятора.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ЧИСТКА І ДОГЛЯД
• За потреби, почистити пристрій чистою водою і
м’якою щіткою.
• Не використовуйте мийні засоби або хімічні розчини. Для ефективного видалення вапняних
відкладень рекомендуємо засіб OASE Pump-
Clean.
• Цикли очищення та заміни для фільтрувальних
матеріалів залежать від розміру резервуара та
домішок. Тому чистку та заміну слід здійснювати
для забезпечення повної ефективності фільтрування за потреби.
Очищення/заміна фільтрувального матеріалу
ВКАЗІВКА
Перед першим використанням добре промити усі
фільтруючі матеріали тепловою водопровідною водою, щоб видалити будь-які забруднення.
(→ Очищення/заміна фільтрувального матеріалу)
вентилятора та показував уверх, щоб могло
виходити повітря.
Знову встановити пристрій
нову зібрати головку пристрою та фільтруваль-
• З
ний блок. (→ Монтаж голівки пристрою)
86 FiltoSmart 60
Page 87
Опис
FiltoSmart 60
Розрахункова напруга
В змінного
струму
230
Частота мережі
Гц
50
Споживана потужність
Вт
5
Ступінь захисту
Продуктивність
Максимальна
л/год
300
Висота подачі
Максимальна
м
0,7
Водяний стовп
Максимальний
м
1,8
Об’єм фільтра
л
0,45
Об’єм фільтра попереднього очищення
л
0,28
Рекомендується для акваріумів з максимальним об’ємом
л
60
Довжина кабелю мережного живлення
м
1,5
Довжина шланга
м
1
Підключення шлангових насадок
Діаметр
мм
10
Розміри
Довжина
мм
286
Ширина
мм
150
Висота
мм
120
Вага (чиста)
кг
0,9
Водонепроникний до 1 м.
Клас захисту II, захисна ізоляція яка у випадку аварії може проводити струм.
Використовувати у приміщенні
Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям
Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації
ДЕТАЛІ, ЩО ШВИДКО ЗНОШУЮТЬСЯ
Указані компоненти відносяться до деталей, що
швидко зношуються; дія умов гарантії на них не поширюється:
• Фільтри з піноматеріалу
• Керамічний субстрат
• Турбіна
• Присоски
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- RU -
УТИЛІЗАЦІЯ
ВКАЗІВКА
Цей пристрій заборонено утилізувати разом із побутовими відходами.
• Треба, відрізавши кабель, зробити пристрій непрацездатним і утилізувати через передбачену
систему повторного використання.
IPX8
СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ
-
RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
ментальными возможностями,
люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Дети от 8 лет и старше, а также
люди с ограниченными физическими, органолептическими или
этим устройством, находясь при
этом под контролем взрослых или
получив от них советы по безопасному обращению с устройством и
87
Page 88
- RU -
A
FiltoSmart 60
Количеств
о
1
Инструкция по применению FiltoSmart
60 1 2
Головка устройства
1 3 Заглушка
1 4 Шланговый наконечник, вход (IN)
1
5
Резервуар с фильтрующим
материалом
1
6
Скользящий замок
1
7
Шланговый наконечник, выход
1
8
Пакет с 4 лапками
9
Керамический субстрат
(120-г-пакет)
2
10
Шланг
1
11
Выпускная труба
1
12
Всасывающая труба
1
B
Соединительный набор
Количеств
о
1
Присоска
5 2 Клемма
5 3 Адаптер шланга
2 4 Угольник
1 5 Накидная гайка
4 6 Всасывающая сетка
1 7 Водораспределитель
1 8 Колпачок
1
поняв опасности при работе с
ним.
Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без
надлежащего контроля со стороны взрослых.
Безопасная эксплуатация
• Прежде чем дотронуться до воды, отключите все
приборы в аквариуме или отключите штепсельную вилку.
• Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус.
• Не переносить и не тянуть устройство, держа его
за электрический кабель!
• Прокладку кабеля осуществлять с обеспечением
защиты от повреждений и убедиться в том, что
об него нельзя споткнуться.
• Открывать корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда, если в руководстве по эксплуатации на это четко указано.
• В устройстве нужно выполнять только те работы,
которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. Если трудности в работе устройства
не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
• Использовать только оригинальные запасные части и оригинальные комплектующие к устройству.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства.
• Соединительные провода не подлежат замене.
Утилизировать прибор и его компоненты, если
поврежден кабель.
Электрическое соединение
• Подсоединять прибор только в том случае, когда
электрические характеристики прибора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве.
• Защитить разъемные соединения от попадания
влаги.
• Подключать прибор только к розетке, смонтированной по инструкции.
Символы, используемые в данном руководстве
по
эксплуатации
ОСТОРОЖНО
• Обозначает возможную опасную ситуацию.
• Несоблюдение может привести к легким или не-
большим травмам.
88 FiltoSmart 60
УКАЗАНИЕ
Информация, которая служит для лучшего понимания.
Дальнейшие указания
АСсылка на рисунок, напр., рисунок А.
→ Ссылка на другую главу.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Объём поставок
Использование прибора по назначению
FiltoSmart 60, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
• Очистить воду и запустить ее циркуляцию.
• Для эксплуатации с пресной или морской водой.
• Эксплуатация при соблюдении технических дан-
ных.
На прибор распространяются следующие ограничени
я:
• Применяйте только в помещениях и в частных
аквариумах.
• Эксплуатация только в воде при температуре
воды от +4 °C до +35 °C.
Page 89
Описание принципа действия прибора
C
Вода всасывается насосом в насосной установке и
подается на две расположенные друг за другом
фильтровальные камеры. Первая фильтровальная
камера заполнена керамическим субстратом, вторая фильтровальная камера содержит фильтрующую губку 20 ppi.
ДОСТУП К УСТРОЙСТВУ
Демонтаж головки устройства
Необходимо выполнить следующие действия:
D
1. На обеих сторонах сдвинуть замок на символ«Замок открыт».
2. Снять головную часть устройства с резервуара.
Монтаж головки устройства
Необходимо выполнить следующие действия:
E
1. Уплотнение в головной части устройства прове-рить на правильное положение.
– Почистить уплотнение, в случае повреждения
заменить.
2. Следить за тем, чтобы шланг вытяжного вентилятора был на месте и показывал вверх.
3. Одеть головную часть устройства на резервуар.
4. На обеих сторонах сдвинуть замок на символ
«Замок закрыт».
УСТАНОВКА И ПОДСОЕДИНЕНИЕ
F, G
Устройство можно поставить рядом с аквариумом
или с помощью держателя (45051, не входит в комплект поставки) закрепить снаружи на боковой
стенке. Соблюдать максимальную высоту воды над
фильтром. (→ Технические данные)
Последовательность выполняемых работ:
1. Если устройство должно быть установлено:
смонтируйте приложенные резиновые ножки на
дне ёмкости.
2. Установите фильтрующие материалы
(→ Очистка/замена фильтрующего материала)
3. Выполнить соединения (→ Выполнить
соединения)
Выполнить соединения
борка вакуумного агрегата
С
Необходимо выполнить следующие действия:
H
• Собрать узел всасывания.
- RU -
Сборка выпускного узла
Необходимо выполнить следующие действия:
I
• Собрать выпускной узел.
– В качестве альтернативы можно вместо вы-
пускной трубы использовать распределитель
воды.
Подсоединение шланга
П
орядок выполнения действия на входе (IN) и вы-
ходе (OUT) идентичен.
Необходимо выполнить следующие действия:
J
1. Укоротить шланг до нужной длины.
– Выбрать такую длину, чтобы исключить пере-
гибание шланга при установке в предусмотренном месте.
2. Накрутить накидную гайку на шланговый наконечник блока подключения.
3. Одеть шланг на шланговый наконечник и повернуть накидную гайку против часовой стрелки,
чтобы зафиксировать шланг.
4. Одеть другой конец шланга на шланговый наконечник на вакуумный агрегат/выпускной узел и
повернуть накидную гайку против часовой
стрелки, чтобы зафиксировать шланг.
C
• Закрепить вакуумный агрегат и выпускной узел с
помощью присосок в аквариуме.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
УКАЗАНИЕ
Перед первым применением хорошо промыть все
фильтрующие материалы теплой водопроводной
водой, чтобы удалить возможные загрязнения.
(→ Очистка/замена фильтрующего материала)
УКАЗАНИЕ
Работать с насосом "всухую" запрещается!
Насос будет разрушен.
• Регулярно контролировать уровень воды и циркуляцию в фильтре и в аквариуме.
Необходимо выполнить следующие дей
N
• Ёмкость заполните полностью водой и установите рядом с аквариумом.
• Уложите сетевой провод таким образом, чтобы
образовалась капельная петля!
Включение: Подсоедините прибор к сети. Прибор
включается немедленно. После включения должно
пройти несколько минут, пока из прибора не выйдет воздух (выделение шума).
Выключение: Отключите устройство от сети.
ствия:
89
Page 90
- RU -
Неисправность
Причина
Устранение неисправности
Устройство не запускается
Отсутствует сетевое напряжение
Проверить сетевое напряжение
Заблокированный рабочий узел
Очистить
Низкий уровень воды в устройстве
Долить воды
Недостаточный поток воды
Корпус фильтра или рабочий узел загрязнены
Очистить
Рабочий узел изношен
Заменить рабочий узел
Загрязнена фильтровальная губка
Очистить
Керамический субстрат загрязнен
Очистить
Всасывающая сетка закупорена
Очистить всасывающую сетку
Система трубопроводов загрязнена
Очистить узел всасывания, узел
выпуска и шланги
Недостаточное фильтрующее
действие
Загрязнена фильтровальная губка
Очистить
Фильтрующая губка изношена
Заменить
Керамический субстрат загрязнен
Очистить
Керамический субстрат изношен
Заменить
Повышенный уровень шума
Воздух в фильтре, неправильно позиционирован
шланг вытяжного вентилятора на насосе
Отрегулировать положение
шланга вытяжного вентилятора.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОЧИСТКА И УХОД
• В случае необходимости, выполняйте чистку
прибора чистой водой и мягкой щеткой.
• Не используйте очищающие средства или химические растворители. Для удаления накипи рекомендуется использовать средство OASE Pump-
Clean.
• Циклы чистки и замены фильтрующих материалов зависят от размера аквариума и числа рыб.
Поэтому чистку и замену следует осуществлять
по необходимости, чтобы обеспечить эффективность фильтрования в полной мере.
Очистка/замена фильтрующего материала
УКАЗАНИЕ
Перед первым применением хорошо промыть все
фильтрующие материалы теплой водопроводной
водой, чтобы удалить возможные загрязнения.
(→ Очистка/замена фильтрующего материала)
Исходное условие
• Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж
головки устройства)
Необходимо выполнить следующие действия:
K, L
• Извлечь фильтрующую губку и промыть под теплой водой или заменить.
• Керамический материал промойте тёплой водой
или замените.
– Перед первым использованием извлеките ке-
рамический материал из пластикового пакета,
промойте его тёплой водой и свободно уложите в фильтрующую ёмкость.
Очистка/замена рабочего узла
Исходное условие
• Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж
головки устройства)
Необходимо выполнить следующие действия:
M
• Снимите крышку насоса, потянув ее вниз.
• Снимите, почистите и замените рабочий узел.
• Соберите устройство в обратной последователь-
ности.
– Проследите за правильностью посадки обоих
резиновых опор.
– Проследите за тем, что шланг для удаления
воздуха имеется и что он направлен вверх,
позволяя воздуху уходить.
Снова подключить прибор
• С
нова соберите головку устройства и фильтрую-
щий элемент. (→ Монтаж головки устройства)
90 FiltoSmart 60
Page 91
Описание
FiltoSmart 60
Расчетное напряжение
В перем.
тока
230
Частота тока в сети
Гц
50
Потребляемая мощность
Вт
5
Степень защиты
Производительность
максимальная
л/ч
300
Высота подачи
максимальная
м
0,7
Водяной столб
максимальная
м
1,8
Объем, фильтр
л
0,45
Объем, фильтр предварительной очистки
л
0,28
Рекомендовано для аквариумов с объемом максимум
л
60
Длина кабеля сетевого питания
м
1,5
Длина шланга
м
1
Подключение шланговых
наконечников
Диаметр
мм
10
Габариты
Длина
мм
286
Ширина
мм
150
Высота
мм
120
Вес (пустой)
кг
0,9
Водонепрониц. на глубине до 1 м.
Класс защиты II, защитная изоляция, которая при неисправности может стать токоведущей
Применять только внутри помещения
Не утилизировать с обычным бытовым мусором
Прочесть и соблюдать инструкцию по применению
ИЗНАШИВАЮЩИЕСЯ ДЕТАЛИ
Следующие компоненты являются изнашивающимися частями, на них гарантия не распространяется:
• Фильтровальные губки
• Керамический материал
• Рабочий узел
• Присоски
ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ
- CN -
УТИЛИЗАЦИЯ
УКАЗАНИЕ
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором!
• Выведите устройство из работы, обрезав его кабель, и утилизируйте через предусмотренную
для этого систему возврата.