Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherer Betrieb
• Alle Geräte im Aquarium ausschalten oder den
Netzstecker ziehen, bevor Sie in das Wasser greifen.
• Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem
Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elek-
trischen Leitung.
• Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigun-
gen und achten Sie darauf, dass niemand darüber
fallen kann.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöri-
ger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich aufgefordert werden.
• Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an
eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht
beheben lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zube-
hör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am
Gerät vor.
• Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden.
Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei
einer beschädigten Leitung.
Elektrischer Anschluss
• Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektri-
schen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf
dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung
oder in dieser Anleitung.
• Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
• Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmä-
ßig installierten Steckdose an.
- DE -
Symbole in dieser Anleitung
VORSICHT
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige
Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• FiltoSmart: Wasser filtern und zirkulieren lassen.
• FiltoSmart Thermo: Wasser erwärmen, filtern und
zirkulieren lassen.
• Zum Betrieb mit Süßwasser oder Meerwasser.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nur in Räumen und für private aquaristische Zwecke
verwenden.
• Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur
von +4 °C … +35 °C.
Funktionsbeschreibung
C
Angesaugt von einer Pumpe im Gerätekopf durchströmt das Wasser die nebeneinander liegenden Filterkammern. Anschließend strömt das Wasser durch
das Ausströmrohr oder über den Wasserverteiler zurück in das Aquarium.
Als Filtermaterialien dienen Filterschäume unterschiedlicher Porendichte und Aktivkohle/Keramiksubstrat.
Bei einem Gerät mit Heizer wird das Wasser auf dem
Weg durch das Filtersystem erwärmt.
Nachrüsten
FiltoSmart 100/200/300 ist erweiterbar mit OASE HeatUp (folgende Tabelle).
• Für die Montage ist das Nachrüst-Set ThermoFit
(folgende Bestellnummern) erforderlich.
50
75
100
HeatUp
200 –
250 – –
300 – –
empfohlen
möglich
– nicht möglich
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
ZUGANG ZUM GERÄT
HINWEIS
Für alle Geräte mit Heizer gilt:
• Regeln für den vorsichtigen Umgang einhalten.
(→ Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer)
Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer
VORSICHT
Heiße Oberfläche!
Brandverletzung beim Berühren des Glaskolbens.
• Erst den Heizer ausschalten und abkühlen lassen,
dann aus dem Wasser nehmen.
VORSICHT
Glasbruchgefahr!
Der Glaskolben des Heizers kann zerbrechen und
Schnittverletzungen verursachen.
• Vorsichtig mit dem Heizer umgehen.
• Erwärmten Heizer abkühlen lassen. Nicht in kaltes
Wasser tauchen, nicht mit kaltem Wasser übergießen.
Heizer ausbauen
Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und
zum Ausbau des Gerätekopfs.
So gehen Sie vor:
D
1. Durchlassring mitsamt Heizer gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
12
Page 13
Heizer einbauen
So gehen Sie vor:
E
1. Durchlassring mit Heizer im Uhrzeigersinn in das Gewindeloch drehen.
– Wenn der Heizer getauscht wird: Glaskolben mit
Wasser befeuchten und Heizer bis zum Anschlag
in den Durchlassring schieben.
Anschlusseinheit ausbauen
Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und
zum Ausbau des Gerätekopfs bei angeschlossenen
Schläuchen.
So gehen Sie vor:
F
1. Bajonettverschluss in Richtung "UNLOCK" drehen.
2. Anschlusseinheit abnehmen.
Anschlusseinheit einbauen
So gehen Sie vor:
G
1. Anschlusseinheit einsetzen.
– Die Stege an der Anschlusseinheit müssen zu den
Aussparungen am Gerätekopf korrekt ausgerichtet sein.
2. Bajonettverschluss in Richtung "LOCK" drehen.
Gerätekopf ausbauen
Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und
zum Wechseln des Filtermaterials.
Voraussetzung:
• Der Heizer ist ausgebaut. (→ Heizer ausbauen)
• Die Anschlusseinheit ist ausgebaut.
(→ Anschlusseinheit ausbauen)
So gehen Sie vor:
H
1. Spannverschlüsse lösen
2. Gerätekopf abnehmen.
Gerätekopf einbauen
So gehen Sie vor:
I
1. Dichtung am Gerätekopf auf richtigen Sitz prüfen.
– Dichtung reinigen, beschädigte Dichtung erset-
zen.
2. Darauf achten, dass der Entlüfterschlauch vorhanden ist und nach oben zeigt.
3. Gerätekopf auf Behälter setzen.
4. Alle Spannverschlüsse nach oben klappen und einrasten.
- DE -
Nachrüst-Set einbauen
HINWEIS
Für alle Geräte mit Heizer gilt:
• Regeln für den vorsichtigen Umgang einhalten.
(→ Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer)
Voraussetzung
•Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf
ausbauen)
So gehen Sie vor:
• Bei FiltoSmart 100 entfallen die Schritte 1 und 2. K
1. Eine Trennwand herausnehmen.
2. Abbruch entfernen.
3. Standfuß in Heizerrohr drücken
4. Heizerrohr mit Rohrhalter in Aussparung im Behälterboden setzen.
5. Trennwand wieder einsetzen.
6. Halterung aufsetzen und an der Trennwand (FiltoSmart 200/300) oder an der Behälterwand (FiltoSmart 100) befestigen.
7. Heizer bis zum Anschlag in den Durchlassring schieben.
– Zur leichteren Montage den Glaskolben des Hei-
zers mit Wasser benetzen.
– Heizer erst nach Abschluss aller Arbeiten ein-
bauen. (→ Gerätekopf einbauen)
– Darauf achten, dass der O-Ring richtig positio-
niert ist.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN
Reihenfolge der auszuführenden Arbeiten:
1. Falls das Gerät aufgestellt werden soll: Die beiliegenden Gummifüßchen an den Behälterboden
montieren.
J
Zur Erhöhung der Standsicherheit befindet sich der Behälter in einem Standfuß (abnehmbar).
• Beiliegende Gummifüße in den Standfuß hineindre-
hen.
• Behälter nur mit montiertem Standfuß aufstellen.
Anschlüsse herstellen
Saugeinheit zusammenbauen
So gehen Sie vor:
L
• Saugeinheit zusammenbauen.
• Durchflussmenge einstellen.
– Mittels einer Münze den Durchflussregler im
Schlauchadapter in Richtung MIN oder MAX drehen.
Ausströmeinheit zusammenbauen
So gehen Sie vor:
M
•Ausströmeinheit zusammenbauen.
– Alternativ kann statt des Ausströmrohrs der Was-
serverteiler verwendet werden.
• Mittels einer Münze den Durchflussregler im
Schlauchadapter auf MAX drehen.
Schlauch anschließen
Die Vorgehensweise ist für Eingang (IN) und Ausgang
(OUT) identisch.
So gehen Sie vor:
N
1. Schlauch auf passende Länge kürzen.
– Länge so wählen, dass bei der vorgesehenen Auf-
stellung der Schlauch nicht knicken kann.
2. Überwurfmutter auf Schlauchtülle der Anschlusseinheit schrauben.
3. Schlauch auf Schlauchtülle schieben und Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den
Schlauch zu fixieren.
4. Anderes Schlauchende auf Schlauchtülle an der Ansaugeinheit/Ausströmeinheit schieben und Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um
den Schlauch zu fixieren.
C
• Saugeinheit und Ausströmeinheit mittels Saugnäpfe
im Aquarium befestigen.
INBETRIEBNAHME
HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Alle Filtermaterialien vor der ersten Verwendung mit warmem
Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Verschmutzungen zu entfernen. (→ Filtermaterial reinigen/ersetzen)
HINWEIS
Pumpe darf nicht trockenlaufen!
Pumpe wird zerstört.
• Wasserstand und Zirkulation im Filter und im Aqua-
rium regelmäßig kontrollieren.
HINWEIS
Brandgefahr durch heiße Oberfläche des Heizers!
Durch die große Hitzeentwicklung werden Heizer und
Filter zerstört.
• Heizer erst einschalten, wenn der Filter vollständig
mit Wasser gefüllt ist, eingeschaltet ist und das
Wasser kontinuierlich zirkuliert.
• Erst den Heizer ausschalten und abkühlen lassen,
dann aus dem Wasser nehmen.
So gehen Sie vor:
Q
• Behälter vollständig mit Wasser füllen und neben
dem Aquarium platzieren.
– Behälter über die Öffnung für den Heizer befül-
len. Dazu den Heizer bzw. den Bildstopfen entfernen. (→ Heizer ausbauen)
– Bei erstmaliger Inbetriebnahme darf die An-
schlusseinheit maximal 80 cm unter dem Wasserspiegel liegen. Der Wasserauslass (Ausströmrohr
oder Wasserverteiler) darf nicht getaucht sein.
– Ein vollständig befüllter Filter darf mehr als 80 cm
unter dem Wasserspiegel liegen. Maximale Wassersäule beachten. (→ Technische Daten)
• Jede Netzanschlussleitung so verlegen, dass sich
eine Tropfschlaufe bildet!
•Gerät mit Heizer: Wassertemperatur am Heizer einstellen. (→ Gebrauchsanleitung Heizer).
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät
schaltet sich sofort ein. Nach dem Einschalten dauert
es einige Minuten, bis die Luft aus dem Gerät entwichen ist (Geräuschentwicklung).
• Durchfluss gegebenenfalls mit Durchflussregler än-dern. (→ Saugeinheit zusammenbauen)
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
•Gerät mit Heizer: Gerät und Heizer vom Stromnetz
trennen.
14
Page 15
Störung
Ursache
Abhilfe
Gerät läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Netzspannung überprüfen
Laufeinheit blockiert
Reinigen
Höhendifferenz zwischen Aquariumrand und Ansaugeinheit zu groß
Höhendifferenz verringern
Wasserstand im Gerät zu niedrig
Wasser auffüllen
Wasserfluss ungenügend
Filtergehäuse oder Laufeinheit verschmutzt
Reinigen
Laufeinheit verschlissen
Laufeinheit ersetzen
Durchfluss falsch eingestellt
Einstellung korrigieren
Filterschaum verschmutzt
Reinigen
Aktivkohle verschmutzt
Reinigen
Keramiksubstrat verschmutzt
Reinigen
Saugkorb verstopft
Saugkorb reinigen
Leitungssystem verschmutzt
Saugeinheit, Ausströmeinheit und
Schläuche reinigen
Filterwirkung ungenügend
Filterschaum verschmutzt
Reinigen
Filterschaum verschlissen
Ersetzen
Keramiksubstrat verschmutzt
Reinigen
Keramiksubstrat verschlissen
Ersetzen
Aktivkohle verbraucht
Ersetzen
Wassererwärmung ungenügend
Heizer defekt
Ersetzen
Heizer nicht kalibriert
Kalibrieren
Wassertemperatur am Heizer falsch eingestellt
Wassertemperatur am Heizer korrigieren
Erhöhte Geräuschentwicklung
Luft im Filter, Entlüfterschlauch an Pumpe nicht richtig
positioniert
Sitz des Entlüfterschlauches korrigieren
O
Filtermaterialien
FiltoSmart Thermo
Anzahl
100
200
300
a
Filterschaum 10 ppi
1 1 1 b Filterschaum 20 ppi
— 1 1
c
Keramiksubstrat
(420-g-Beutel)
1 2 3
d
Aktivkohle
— 2 2 e Filterschaum 10 ppi
— 1 1
STÖRUNGSBESEITIGUNG
(nur Geräte mit Heizer)
REINIGUNG UND WARTUNG
• Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer
weichen Bürste reinigen.
• Keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungen
verwenden. Um Kalkablagerungen zu entfernen,
wird OASE PumpClean empfohlen.
• Reinigungs- und Austauschzyklen für Filtermateria-
lien sind abhängig von Beckengröße und Besatz.
Reinigung und Austausch sollten daher nach Bedarf
erfolgen, um die volle Filterleistung sicherzustellen.
• Falls mehrere Filterschäume vorhanden sind: Filter-
schäume zeitversetzt reinigen oder ersetzen. So
werden die nützlichen Filterbakterien geschont und
können für eine gute biologische Reinigung des
Wassers sorgen.
- DE -
Filtermaterial reinigen/ersetzen
HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Alle Filtermaterialien vor der ersten Verwendung mit warmem
Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Verschmutzungen zu entfernen. (→ Filtermaterial reinigen/ersetzen)
• Filterschäume und Aktivkohle positionieren. Die Ak-
tivkohle muss aus der Plastikverpackung genom-
men werden, bleibt aber in ihrem Filterbeutel.
• Keramiksubstrat unter warmen Wasser ausspülen
oder ersetzen.
– Für FiltoSmart 300 werden drei, für FiltoSmart
200 zwei und für FiltoSmart 100 ein Beutel
(420 g) Keramiksubstrat benötigt.
– Vor dem Erstgebrauch Keramiksubstrat aus dem
Plastikbeutel nehmen, unter warmen Wasser
ausspülen und lose in den Filterbehälter füllen.
– Gegebenenfalls vorhandenes Heizerrohr beim
Einfüllen des Keramiksubstrats abdecken, so dass
kein Substrat in das Heizerrohr gelangen kann.
Heizereinheit reinigen
HINWEIS
Für alle Geräte mit Heizer gilt:
• Regeln für den vorsichtigen Umgang einhalten.
(→ Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer)
D, E
• Durchlassring mitsamt Heizer herausdrehen und
Heizer nach gesondert beiliegender Anleitung reini-
gen oder aus dem Durchlassring herausziehen und
ersetzen.
• Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammen-
bauen.
Laufeinheit reinigen/ersetzen
Voraussetzung
•Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf
ausbauen)
R
•Pumpendeckel nach unten abziehen.
– FiltoSmart 200/300: Lasche herunterdrücken.
• Laufeinheit ausbauen, reinigen oder ersetzen.
• Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammen-
bauen.
– Auf korrekten Sitz der beiden Gummilager ach-
ten.
– Darauf achten, dass der Entlüfterschlauch vor-
handen ist und nach oben zeigt, damit die Luft
entweichen kann.
Gerät wieder installieren
• Gerätekopf und Filtereinheit wieder zusammen-
bauen. (→ Gerätekopf einbauen)
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
• Saugnäpfe
• Laufeinheit
• Filterschäume
• Aktivkohle
• Keramiksubstrat
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar
machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
16
Page 17
Beschreibung
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
Schutzart
Leistungsaufnahme Filter
W
11
17
23
Leistungsaufnahme Heizer
W
100
200
300
Förderleistung
maximal
l/h
600
800
1000
Förderhöhe
maximal m 1,1 1 1,3
Wassersäule
maximal m 1,8
1,8
1,8
Volumen Filter
l
1,25
4,3
6,4
Volumen Vorfilter
l
0,7
1,5
1,5
Empfohlen für Aquarium Volumen
maximal l 100
200
300
Länge Netzanschlussleitung (auch Regelheizer)
m
1,5
1,5
1,5
Schlauchlänge
m
2,5
2,5
2,5
Anschluss Schlauchtüllen
Durchmesser
mm
13
17
17
Abmessungen
Länge
mm
190
248
246
Breite
mm
192
294
290
Höhe
mm
312
372
462
Gewicht FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Gewicht FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
Wasserdicht bis 1 m Tiefe.
Schutzklasse II, Schutzisolierung, die im Fehlerfall Spannung führen kann
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
TECHNISCHE DATEN
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
- EN -
IPX8IPX8IPX8
-
EN -
Translation of the original Operating Instructions
SAFETY INFORMATION
This unit can be used by children
aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on
how to use the unit in a safe way and
they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with
the unit.
Only allow children to carry out
cleaning and user maintenance under supervision.
Safe operation
• Switch off all units in the aquarium or disconnect
the power plugs of all units before reaching into the
water.
• Never operate the unit if either the electrical cables
or the housing are defective!
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
• Route cables/hoses such that they are protected
from damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is described in
this manual. If problems cannot be overcome,
Operating manual for thermo-control heater HeatUp
25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Quantity
100
200
300
3
Operating manual for FiltoS-
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Unit head
1 1 1 5 Handle, adjustable
— 1 1 6 Blind plug
1 1 1
7
Container, filled with filter media
1 1 1
8
Foot 1 1 1 9
Locking clip
2 2 2
10
Connection unit with hose con-
(IN)
1 1 1
B
Connection set
1 1 1
11
Filter bag with activated carbon
— 2 2
12
Ceramic substrate
1 2 3
13
Bag with 4 feet
1 1 1
14
Suction pipe
1 1 1
15
Flow-out pipe
1 1 2
16
Short hose section as connect-
(15)
— — 1
17
Hose 1 1
1
B
Connection set for FiltoSmart,
Quantity
100
200
300 1 Suction cup
5 5 5 2 Clamp 5 5 5 3
Hose adapter, adjustable
2 2 2 4 Angle piece
1 1 1
5
Union nut
4 4 4
6
Adapter, suction pipe
FiltoSmart 100
1 — —
7
Adapter, suction pipe
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Suction basket FiltoSmart
1 1 1
9
Cover cap
1 1 1
10
Water distributor
1 1 1
please contact an authorised customer service point
or, when in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the
unit.
• Never carry out technical modifications to the unit.
• Power connection cables cannot be r eplaced. If a ca-
ble is damaged, dispose of the respective unit or
components.
Electrical connection
• Only connect the unit if the electrical data of the
unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate, on the packaging
or in this manual.
• Protect the plug connections from moisture.
• Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions
CAUTION
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to slight or minor inju-
ries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
FiltoSmart: A blind plug is fitted instead of the thermocontrol heater HeatUp.
FiltoSmart Thermo
mart 100/200/300, FiltoSmart
18
nector, outlet (OUT) and inlet
ing piece for flow-out pipes
FiltoSmart Thermo
Intended use
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, referred to in the following as "unit",
may only be used as specified in the following:
• FiltoSmart: Water filtering and recirculation.
• FiltoSmart Thermo: Water heating, filtering and re-
circulation.
• For operation with freshwater or saltwater.
• Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
• Only use indoors and for aquaristic purposes in the
home (not for commercial use).
• Only operate with water at a water temperature of
+4 °C to +35 °C.
Function description
C
Drawn in by a pump in the unit head, the water flows
through two filter chambers arranged next to each
other. Then the water flows back into the aquarium via
the flow-out pipe or water distributor.
Foam filters with different pore densities, and activated carbon/ceramic substrate serve as filter media.
In units with heater, the water is heated during its passage through the filter system.
Page 19
- EN -
FiltoSmart
100
200
300
300 – –
Retrofitting
FiltoSmart 100/200/300 can be retrofitted with OASE
HeatUp (following table).
• The retrofit set ThermoFit (following order numbers) is required for installation.
25
50
75
100
150 —
HeatUp
200 –
250 – –
: Suitable : Particularly recommended
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
ACCESSING THE UNIT
NOTE
The following applies to all units with heater:
• Adhere to the rules for careful handling. (→ Careful
handling of the heater)
Careful handling of the heater
Hot surface!
Risk of burns when touching the glass bulb.
• Switch off the heater and allow it to cool down be-
Risk of breaking the glass!
The glass bulb of the heater can break and cause cuts.
• Take care when handling the heater.
• Allow the heater to cool down first. Do not immerse
Removing the heater
T
nance, and for removing the unit head.
How to proceed:
D
1. Unscrew the holding ring together with the heater
CAUTION
fore removing it from the water.
CAUTION
it in cold water or pour cold water over it.
he heater has to be removed for cleaning and mainte-
counter-clockwise.
Fitting the heater
H
ow to proceed:
E
1. Screw the holding ring with heater clockwise into
the threaded hole.
– To exchange the heater: Moisten the glass bulb
with water and push the heater into the holding
ring as far as it goes.
Removing the connection unit
T
he heater has to be removed for cleaning and maintenance, and for removing the unit head when hoses are
connected.
How to proceed:
F
1. Turn the bayonet closure in the direction
"UNLOCK".
2. Remove the connection unit.
Fitting the connection unit
How to proceed:
G
1. Fit the connection unit.
– Ensure that the ridges on the connection unit are
correctly aligned to the recesses on the unit
head.
2. Turn the bayonet closure in the direction "LOCK".
Dismantling the unit head
It has to be removed for cleaning and maintenance
and for changing the filter media.
Prerequisite:
• The heater has been removed. (→ Removing the
heater)
• The connection unit has been removed.
(→ Removing the connection unit)
How to proceed:
H
1. Undo the fasteners.
2. Remove the unit head.
Fitting the unit head
How to proceed:
I
1. Check that the seal on the unit head is correctly po-
sitioned.
– Clean the seal, replace it if damaged.
2. Ensure that the vent hose is in place and is pointing
• Adhere to the rules for careful handling. (→ Careful
handling of the heater)
Prerequisite
• The unit head is removed. (→ Dismantling the unit
head)
How to proceed:
• Steps 1 and 2 do not apply to FiltoSmart 100. K
1. Take out a separating plate.
2. Remove any residue from the removal of the separating plate.
3. Push the stand into the heater tube.
4. Fit the heater tube with tube holder into the recess
in the bottom of the container.
5. Insert the separating plate again.
6. Fit the holder and fasten it onto the separating plate
(FiltoSmart 200/300) or to the wall of the container
(FiltoSmart 100).
7. Push the heater into the holding ring as far as it
goes.
– To facilitate installation, moisten the glass bulb of
the heater with water.
– Do not fit the heater until all work has been com-
pleted. (→ Fitting the unit head)
– Ensure that the O ring is correctly positioned.
INSTALLATION AND CONNECTION
Order of tasks to be carried out:
1. If the unit is to be installed in a standing position: Fit
the enclosed rubber feet onto the base of the container.
2. Retrofit the heater unit if necessary (→ Fitting the
retrofit set)
3. Position the filter media (→ Cleaning/replacing the
filter media)
4. Install the unit.
– Install the unit next to or under the aquarium.
Note the maximum head height. (→ Technical
data)
5. Establish the connections (→ Establishing the con-
nections)
Ensure adequate stability
J
To increase stability, the container is fitted in a stand
(removable).
• Screw the enclosed rubber feet into the stand.
• Only install the container with the stand fitted.
Establishing the connections
Assembling the suction unit
How to proceed:
L
• Assemble the suction unit.
• Set the flow rate.
– Use a coin to turn the flow regulator in the hose
adapter in the direction of MIN or MAX.
Assembling the flow-out unit
How to proceed:
M
•Assemble the flow-out unit.
– The water distributor can be used instead of the
flow-out pipe.
• Use a coin to turn the flow regulator in the hose
adapter to MAX.
Connecting the hose
The procedure is identical for the inlet (IN) and outlet
(OUT).
How to proceed:
N
1. Shorten the hose to the required length.
– Chose the length so that the hose cannot kink in
the intended installation position.
2. Screw the union nut onto the hose connector of the
connection unit.
3. Push the hose onto the hose connector and turn the
union nut counter-clockwise to fix the hose in place.
4. Push the other end of the hose onto the hose connector at the suction unit/flow-out unit and turn the
union nut counter-clockwise to fix the hose in place.
C
• Fasten the suction unit and flow-out unit in the
aquarium using suction cups.
COMMISSIONING/START-UP
NOTE
Thoroughly rinse out all filter material with warm tap
water before using for the first time in order to remove
any soiling. (→ Cleaning/replacing the filter media)
NOTE
Ensure that the pump never runs dry!
The pump will be destroyed.
• Regularly check the water level and circulation in
the filter and in the aquarium.
NOTE
Risk of fire due to the hot surface of the heater!
The heater and filter can be destroyed by the generated heat.
20
Page 21
Malfunction
Cause
Remedy
Unit does not start up.
No mains voltage
Check the mains voltage.
Impeller unit blocked
Clean
Excessive height difference between the top edge of
the aquarium and the suction unit
Reduce the height difference
Water level in the unit too low
Top up water
Water flow insufficient
Filter housing or impeller unit soiled
Clean
Impeller unit worn
Replace the impeller unit.
Flow incorrectly set
Correct the setting
Foam filter soiled
Clean
Activated carbon soiled
Clean
Ceramic substrate soiled
Clean
Suction basket clogged
Clean suction basket.
Pipework soiled
Clean suction unit, flow-out unit and
hoses.
Insufficient filtering performance
Foam filter soiled
Clean
Foam filter worn
Replace
Ceramic substrate soiled
Clean
Ceramic substrate worn
Replace
Activated carbon exhausted
Replace
Insufficient water heating
Heater defective
Replace
Heater not calibrated
Calibrate
Water temperature incorrectly set on the heater
Correct the water temperature setting on the heater.
Increased noise
Air in the filter, vent hose on the pump not correctly
positioned.
Correct the position of the vent
hose.
• Do not switch the heater on until the filter is com-
pletely filled with water, switched on and the water
is continuously circulated.
• Switch off the heater and allow it to cool down be-
fore removing it from the water.
How to proceed:
Q
• Completely fill the container with water and place it
next to the aquarium.
– Fill the container via the opening for the heater.
For this, remove the heater or blind plug.
(→ Removing the heater)
– When starting it up for the first time, ensure that
the connection unit is max. 80 cm below the surface of the water. Ensure that the water outlet
(flow-out pipe or water distributor) is not submerged.
REMEDY OF FAULTS
- EN -
– A completely filled filter may be more than 80 cm
below the surface of the water. Note the maximum head height. (→ Technical data)
• Route each power connection cable such that it
forms a drip loop.
•Unit with heater: Set the water temperature on the
heater. (→ Heater operating manual).
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit
switches on immediately. When the unit is switched
on, it takes several minutes for the air to escape from
the unit (this makes a noise).
• Adjust the flow at the flow regulator if necessary. (→ Assembling the suction unit)
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
•Unit with heater: Disconnect the unit and heater
from the power supply.
(only units with heater)
MAINTENANCE AND CLEANING
• If necessary, clean with clear water using a soft
brush.
• Do not use cleaning agents or chemical solutions.
We recommend using OASE PumpClean for removing calcium deposits.
• Cleaning and replacement cycles for filter media are
dependent on the size of the aquarium and the
number of fish. Therefore, it is necessary to clean
and replace the filter media as required to ensure
optimum filter performance.
• If there are several foam filters: Clean or replace the
foam filters at different times. This saves enough
useful bacteria to ensure good biological filtration
of the water.
Thoroughly rinse out all filter material with warm tap
water before using for the first time in order to remove
any soiling. (→ Cleaning/replacing the filter media)
FiltoSmart
Prerequisite
• The unit head is removed. (→ Dismantling the unit
head)
How to proceed:
P
• Remove the foam filters and rinse in warm water or
replace.
• Position the foam filters and activated carbon. The
activated carbon has to be taken out of the plastic
packaging but remains in its filter bag.
• Rinse the ceramic substrate in warm water or re-
place.
– FiltoSmart 300 requires three, FiltoSmart 200
two and FiltoSmart 100 one bag (420 g) of ceramic substrate.
– Before using for the first time, remove the ce-
ramic substrate from the plastic bag, rinse it in
warm water and put it loosely into the filter container.
– Cover the heater tube, if applicable, when adding
the ceramic substrate to ensure that no substrate
can enter the heater tube.
Cleaning the heater unit
R
• Pull the pump lid off downward.
– FiltoSmart 200/300: Push the tab down.
• Remove the impeller unit, clean or replace.
• Reassemble the unit in the reverse order.
– Ensure that the two rubber bearings are correctly
seated.
– Ensure that the vent hose is in place and is point-
ing upwards so that the air can escape.
nstalling the unit
Re-i
• Reassemble the unit head and filter unit. (→ Fitting
the unit head)
WEAR PARTS
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
• Suction cups
• Impeller unit
• Foam filters
• Activated carbon
• Ceramic substrate
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
• Render the unit unusable beforehand by cutting the
cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
NOTE
The following applies to all units with heater:
• Adhere to the rules for careful handling. (→ Careful
handling of the heater)
D, E
• Unscrew the holding ring and clean the heater according to the separately provided manual or, to replace it, pull it out of the holding ring.
• Reassemble the unit in the reverse order.
Cleaning/replacing the impeller unit
Prerequisite
• The unit head is removed. (→ Dismantling the unit
head)
22
Page 23
Description
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Rated voltage
V AC
230
230
230
Mains frequency
Hz
50
50
50
Protection type
Power consumption, filter
W
11
17
23
Power consumption, heater
W
100
200
300
Flow rate
Max.
l/h
600
800
1000
Head height
Max. m 1.1 1 1.3
Head height
Max. m 1.8
1.8
1.8
Filter volume l 1.25
4.3
6.4
Pre-filter volume
l
0.7
1.5
1.5
Recommended for an aquarium volume of
Max. l 100
200
300
Length of power connection cable (also thermo-control
heater)
m
1.5
1.5
1.5
Hose length m 2.5
2.5
2.5
Connection of hose connectors
Diameter
mm
13
17
17
Dimensions
Length
mm
190
248
246
Width
mm
192
294
290
Height
mm
312
372
462
Weight FiltoSmart
kg
2.1
4.0
4.6
Weight FiltoSmart Thermo
kg
2.3
4.3
5.0
Submersible to 1 m depth.
Protection class II, protection insulation which could become live in the event of a fault.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
TECHNICAL DATA
SYMBOLS ON THE UNIT
- FR -
IPX8IPX8IPX8
-
FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le
CONSIGNES DE SECURITE
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8
ans ainsi que par des personnes
souffrant d'un handicap mental ou
plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui
bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage
ou l'entretien.
Exploitation sécurisée
• Avant d'entrer dans l'eau, couper tous les appareils
se trouvant dans l'aquarium ou débrancher la fiche
secteur.
• En cas de lignes électriques défectueuses ou de
corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
• Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté-
gés contre d'éventuels endommagements et veiller
à ce que personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y
rapportant que si cela est expressément sollicité
dans la notice d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si
ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il
est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques
sur l'appareil.
• Les câbles de raccordement ne sont pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au
rebut en cas de câble endommagé.
Raccordement électrique
• Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation
électrique correspondent. Les caractéristiques de
l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique
de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice
d'emploi.
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Symboles dans cette notice d'emploi
FiltoSmart : Un bouchon obturateur se trouve à la
place du thermoplongeur HeatUp.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
raccords de tuyau entrée (IN)
pièce de raccordement pour
mart, FiltoSmart Thermo
ATTENTION
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner de légères bles-
sures et futiles.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→ Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Pièces faisant partie de la livraison
24
Utilisation conforme à la finalité
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, appelé par la suite «appareil», doit être
utilisé exclusivement comme suit :
• FiltoSmart: Filtrer l'eau et la faire circuler.
• FiltoSmart Thermo: Chauffer l'eau, la filtrer et la
faire circuler.
• Pour une exploitation en eau douce ou en eau de
mer.
Page 25
• Exploitation dans le respect des données tech-
FiltoSmart
100
200
300
75
250 – –
niques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'
appareil :
• A utiliser uniquement à l'intérieur et à des fins
d'aquariophilie privée.
• A utiliser uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C et +35 °C.
Description des fonctions
C
L'eau aspirée par une pompe installée dans la tête
d'appareil circule à travers les chambres de filtration
installées l'une à côté de l'autre. Ensuite, l'eau s'écoule
à travers la canne de rejet ou le distributeur d'eau et
retourne dans l'aquarium.
Des mousses filtrantes à densités de pores différentes
et du charbon actif/substrat céramique servent de matériaux de filtration.
Pour un appareil muni d'un chauffage, l'eau est chauffée pendant sa circulation à travers le système de filtration.
Équipement complémentaire
FiltoSmart 100/200/300 est extensible avec OASE
HeatUp (tableau suivant).
• Le complément d'équipement est indispensable a
ontage ThermoFit (numéros de commande sui-
m
u
vants).
25
50
100
150 —
HeatUp
200 –
300 – –
: approprié : particulièrement recommandé
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
ACCÈS À L'APPAREIL
REMARQUE
Valable pour tous les appareils pourvus d'un chauffage :
• Respecter les règles pour une manipulation pru-
dente. (→ Manipulation prudente du chauffage)
- FR -
Manipulation prudente du chauffage
Surface brûlante !
Risque de blessures par brûlure en cas de contact
avec le tube de verre.
• Éteindre et laisser refroidir le chauffage avant de le
Risque de bris de verre !
Le tube de verre du chauffage peut casser et causer
des blessures par coupure.
• Manipuler le chauffage avec précaution.
• Laisser refroidir le chauffage chaud. Ne pas le plon-
Démontage du chauffage
D
et pour le démontage de la tête de l'appareil.
Voici comment procéder :
D
1. Dévisser l'anneau de passage avec le chauffage dans
Montage du chauffage
V
E
1. Visser l'anneau de passage avec le chauffage dans le
Démontage de l'unité de raccordement
D
et pour le démontage de la tête de l'appareil lors de
tuyaux raccordés.
Voici comment procéder :
F
1. Tourner la fermeture à baïonnette dans le sens
2. Retirer l'unité de raccordement.
Montage de l'unité de raccordement
Voici comment procéder :
G
1. Insérer l'unité de raccordement.
2. Tourner la fermeture à baïonnette dans le sens
ATTENTION
sortir de l'eau.
ATTENTION
ger dans l'eau froide et ne pas l'arroser avec de l'eau
froide.
émontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien,
le sens anti-horaire.
oici comment procéder :
trou taraudé dans le sens horaire.
– Lorsque le chauffage est remplacé : Humidifier le
tube de verre avec de l'eau et glisser le chauffage
dans l'anneau de passage jusqu'à la butée.
émontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien,
"UNLOCK".
– Les ailettes sur l'unité de raccordement doivent
être correctement ajustées par rapport aux encoches de la tête d'appareil.
Démontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien,
et pour le changement du matériau de filtration.
Prérequis :
• Le chauffage est démonté. (→ Démontage du chauf-
fage)
• L'unité de raccordement est démontée.
(→ Démontage de l'unité de raccordement)
mment procéder :
Voici co
H
1. Détacher les fermetures à genouillère
2. Retirer la tête de l'appareil.
Montage de la tête d'appareil
Voici comment procéder :
I
1. Vérifier que le joint est bien en place sur la tête
d’appareil.
– Nettoyer le joint, remplacer un joint endom-
magé.
2. Veiller à ce que le tuyau de purge d'air soit présent
et tourné vers le haut.
3. Placer la tête d'appareil sur le récipient
4. Rabattre tous les clips de verrouillage vers le haut et
les encliqueter.
Montage du complément d'équipement
REMARQUE
Valable pour tous les appareils pourvus d'un chauffage :
• Respecter les règles pour une manipulation pru-
dente. (→ Manipulation prudente du chauffage)
Condition préalable :
• L
a tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil)
Voici comment procéder :
• Les étapes 1 et 2 sont superflues pour FiltoSmart
100.
K
1. Retirer une paroi de séparation.
2. Retirer l'élément de barrage.
3. Presser le pied-support dans le tube pour chauffage
4. Poser le tube pour chauffage avec support de tube
dans les ergots au fond du récipient.
5. Remettre la paroi de séparation en place.
6. Installer la fixation sur la paroi de séparation (FiltoS-
mart 200/300) ou sur la paroi du récipient (FiltoSmart 100).
7. Introduire le chauffage jusqu'à la butée dans l'an-
neau de passage.
– Asperger l'enveloppe de verre du chauffage avec
de l'eau pour en faciliter le montage.
– Monter le chauffage après l'achèvement des tra-
vaux. (→ Montage de la tête d'appareil)
– Veiller à ce que le joint torique soit positionné
correctement.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Ordre de réalisation des travaux :
1. Si l'appareil doit être posé : Installer les pieds en
caoutchouc faisant partie de la livraison sous le récipient.
2. Éventuellement compléter l'unité de chauffage
(→ Montage du complément d'équipement)
3. Positionner les matériaux de filtration
(→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration)
4. Mise en place de l'appareil.
– Placer l'appareil à côté de l'aquarium ou en-des-
sous de l'aquarium. Respecter la hauteur de refoulement maximale. (→ Caractéristiques techniques)
5. Effectuer les raccordements (→ Effectuer les rac-
cordements)
Assurer la stabilité
J
Le récipient est placé sur un pied-support pour une
plus grande stabilité (amovible).
• Visser les pieds en caoutchouc inclus dans le pied-
support.
• Poser le récipient une fois le pied-support installé.
Effectuer les raccordements
Assemblage de l'unité d'aspiration
Voici comment procéder :
L
• Assemblage de l'unité d'aspiration.
• Régler le débit.
– Tourner le régulateur de débit dans l'adaptateur
de flexible à l'aide d'une pièce de monnaie direction MIN ou MAX .
Assemblage de l'unité de rejet
oici comment procéder :
V
M
• Assemblage de l'unité de rejet.
– Le distributeur d'eau peut être utilisé en tant
qu'alternative à la canne de rejet.
• Tourner à l'aide d'une pièce de monnaie le régula-
teur de débit dans l'adaptateur de flexible sur MAX
.
26
Page 27
- FR -
Raccordement du tuyau
La manière de procéder est identique pour l'entrée
(IN) et pour la sortie (OUT).
Voici comment procéder :
N
1. Raccourcir le tuyau à la longueur appropriée.
– Choisir la longueur de sorte que le tuyau ne
puisse pas plier lors de la pose à l'emplacement
prévu.
2. Visser l'écrou de raccord sur le raccord de tuyau de
l'unité de raccordement.
3. Pousser le tuyau sur le raccord de tuyau et visser
l'écrou de raccord dans le sens anti-horaire pou
f
ixer le tuyau.
4. Pousser l'autre extrémité du tuyau sur le raccord de
tuyau à l'unité d'aspiration/l'unité de rejet, et visser
l'écrou de raccord dans le sens anti-horaire pour
fixer le tuyau.
C
• Fixer l'unité d'aspiration et l'unité de rejet à l'aide
des ventouses dans l'aquarium.
MISE EN SERVICE
REMARQUE
Soigneusement rincer tous les matériaux filtrants à
l'eau chaude avant la première utilisation pour éliminer d'éventuelles salissures.
(→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration)
REMARQUE
Toute marche à sec de la pompe est interdite !
Détérioration de la pompe.
• Contrôler régulièrement le niveau d'eau et la circulation d'eau dans le filtre et dans l'aquarium.
REMARQUE
Risque de brûlure causée par la surface brûlante du
chauffage !
Un dégagement important de chaleur entraîne une
destruction du chauffage et du filtre.
• Mettre uniquement le chauffage en marche lorsque
le filtre est complètement rempli d'eau et en circuit,
et que l'eau circule continuellement.
• Éteindre et laisser refroidir le chauffage avant de le
sortir de l'eau.
mment procéder :
Voici co
Q
• Remplir entièrement le récipient avec de l'eau et le
placer à côté de l'aquarium.
– Remplir le récipient par l'ouverture du chauffage.
r
Retirer pour cela le chauffage voire le bouchon
obturateur. (→ Démontage du chauffage)
– Lors de la première mise en service, l'unité de
raccordement doit se trouver au maximum à 80
cm en dessous du niveau de l'eau. L'écoulement
d'eau (canne de rejet ou distributeur d'eau) ne
doit pas être immergé.
– Un filtre complètement rempli peut se trouver à
plus de 80 cm en dessous du niveau de l'eau.
Veiller à la colonne d'eau maximale.
(→ Caractéristiques techniques)
• Poser chaque câble de raccordement au secteur en
veillant à la formation d'un col de cygne !
• Appareil pourvu d'un chauffage : Régler la température de l'eau au niveau du chauffage. (→ Notice
d'utilisation chauffage).
Allumer : Brancher l'appareil sur la tension secteur.
L'appareil se met immédiatement en marche. Après la
mise en marche, quelques minutes sont nécessaires
avant que de l'air ne s'échappe de l'appareil (développement de bruit).
• Le cas échéant, modifier le débit à l’aide du régulateur. (→ Assemblage de l'unité d'aspiration)
Éteindre : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
• Appareil pourvu d'un chauffage : Débrancher l'appareil et le chauffage du secteur.
La différence de hauteur entre le rebord de l'aquarium
et l'unité d'aspiration est trop importante
Réduire la différence de hauteur
Niveau d'eau trop bas dans l'appareil
Remplir d'eau
Débit d'eau insuffisant
Corps du filtre ou unité de fonctionnement encrassés
Nettoyer
Unité de fonctionnement usée
Remplacer l'unité de fonctionnement
Débit mal réglé
Correction du réglage
Mousse filtrante colmatée
Nettoyer
Charbon actif encrassé
Nettoyer
Substrat céramique encrassé
Nettoyer
Panier d'aspiration bouché
Nettoyer le panier d'aspiration
Système des conduites encrassé
Nettoyer l'unité d'aspiration, l'unité
de rejet et les tuyaux
Effet filtrant insuffisant
Mousse filtrante colmatée
Nettoyer
Mousse filtrante usée
Remplacer
Substrat céramique encrassé
Nettoyer
Substrat céramique usé
Remplacer
Charbon actif usé
Remplacer
Réchauffement d'eau insuffisant
(que pour
d'un chauffage)
Chauffage défectueux
Remplacer
Chauffage non calibré
Calibrer
La température de l'eau est mal réglée au niveau du
chauffage
Corriger la température de l'eau au
niveau du chauffage
Niveau sonore élevé
Air dans le filtre, le tuyau de purge d'air est mal positionné au niveau de la pompe
Corriger la position du tuyau de
purge d'air
O
Matériaux de filtration
FiltoSmart Thermo
Nombre
100
200
300
a
Mousse filtrante 10 ppi
1 1 1 b Mousse filtrante 20 ppi
— 1 1
c
Substrat céramique
(sachet de 420 g)
1 2 3
d
Charbon actif
— 2 2 e Mousse filtrante 10 ppi
— 1 1
ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS
les appareils pourvus
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Si besoin, nettoyer l'appareil à l'eau claire et avec
une brosse douce.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solutions chimiques. Utiliser OASE PumpClean pour éliminer les dépôts de calcaire.
• Les cycles de nettoyage et de remplacement des
matériaux de filtration dépendent de la taille de
l'aquarium et de sa population. Par conséquent, le
nettoyage et le remplacement devraient être exécutés en fonction du besoin pour assurer l'entière
performance de filtration.
• En présence de plusieurs mousses filtrantes : Nettoyer ou remplacer les mousses filtrantes avec décalage dans le temps. Cette manière permet de protéger les bactéries filtrantes utiles et d'assurer un
bon nettoyage biologique de l'eau.
Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration
REMARQUE
Soigneusement rincer tous les matériaux filtrants à
l'eau chaude avant la première utilisation pour éliminer d'éventuelles salissures.
(→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration)
28
FiltoSmart
Condition préalable :
• La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil)
Voici comment procéder :
P
• Enlever les mousse filtrantes et les rincer à l'eau
chaude ou les remplacer.
• Positionner les mousses filtrantes et le charbon ac-
tif. Retirer le charbon actif de son emballage mais le
laisser dans son sac filtrant.
• Rincer le substrat céramique à l'eau chaude ou le
remplacer.
– Trois sachets de substrat céramique (420°g) sont
nécessaires pour FiltoSmart 300, deux pour FiltoSmart 200 et un pour FiltoSmart 100.
– Retirer le substrat céramique du sachet plastique
avant sa première utilisation, le rincer à l'eau
Page 29
- FR -
Description
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Tension assignée
V CA
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Indice de protection
Puissance absorbée, filtre
W
11
17
23
Puissance absorbée, chauffage
W
100
200
300
Capacité de refoulement
max.
l/h
600
800
1000
Hauteur de refoulement
max. m 1,1 1 1,3
Colonne d'eau
max. m 1,8
1,8
1,8
Volume, filtre
l
1,25
4,3
6,4
Volume, préfiltre
l
0,7
1,5
1,5
Recommandé pour des volumes
d'aquarium
max. l 100
200
300
Longueur du câble de raccordement au secteur (thermoplongeur inclus)
m
1,5
1,5
1,5
Longueur du tuyau
m
2,5
2,5
2,5
Raccordement raccord de tuyau
Diamètre
mm
13
17
17
Dimensions
Longueur
mm
190
248
246
Largeur
mm
192
294
290
Hauteur
mm
312
372
462
Poids FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Poids FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
chaude puis le vider en vrac dans le récipient
pour filtre.
– Éventuellement, recouvrir le tube pour chauffage
lors du remplissage avec le substrat céramique afin
qu'aucun substrat céramique ne puisse y pénétrer.
Nettoyer l'unité de chauffe
REMARQUE
Valable pour tous les appareils pourvus d'un chauffage :
• Respecter les règles pour une manipulation pru-
dente. (→ Manipulation prudente du chauffage)
D, E
• Dévisser l'anneau de passage, chauffage inclus, et
nettoyer celui-ci suivant les instructions jointes séparément ou le retirer de l'anneau de passage et le
remplacer.
• Réassembler l'appareil dans l'ordre inverse.
Nettoyage/Remplacement de l'unité de fonctionnement
Condition préalable :
• La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil)
R
• Tirer le couvercle de pompe vers le bas.
– FiltoSmart 200/300: Presser l'attache vers le bas.
• Démonter l'unité de fonctionnement, la nettoyer ou
la remplacer.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Réassembler l'appareil dans l'ordre inverse.
– Veiller au positionnement correct des deux blocs
élastiques.
– Veiller à ce que le tuyau de purge d'air soit pré-
sent et tourné vers le haut afin que l'air puisse
s'échapper.
Ré-i
nstaller l'appareil
• Remonter la tête d'appareil et l'unité de filtration.
(→ Montage de la tête d'appareil)
PIECES D'USURE
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne
sont pas couverts par la garantie.
• Ventouses
• Unité de fonctionnement
• Mousses filtrantes
• Charbon actif
• Substrat céramique
RECYCLAGE
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et
le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
Classe de protection II, double isolation risquant de conduire une tension électrique en cas de défaut.
Pour une utilisation en intérieur.
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
A
FiltoSmart Thermo
1
Doorlaatring met regelverwarming HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren begrijpen,
die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder
toezicht staan.
Veilig gebruik
• Alle apparaten in het aquarium uitschakelen of de
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en
-toebehoren voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen aan het ap-
paraat aan.
• De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen.
Voer het apparaat of de componenten af bij een beschadigde kabel.
Elektrische aansluiting
• Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektri-
sche gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich
op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
• Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtig-
heid.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Symbolen in deze handleiding
VOORZICHTIG
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan licht licha-
melijk letsel het gevolg zijn.
netstekker lostrekken, voordat u in het water grijpt.
• Gebruik het apparaat niet als er sprake is van de-
fecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
• Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen
of aan de leiding trekken.
• Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadi-
gingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand
over kan struikelen.
• Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen
ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing
uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
• Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit,
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Leveringsomvang
die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Neem contact op met een erkende serviceafdeling
of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen.
Slangstuk als verbindingsstuk
voor uitstroomleiding (15)
— — 1
17
Slang 1 1
1
B
Aansluitset FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
Aantal
100
200
300
1
Zuignap 5 5
5
2
Klem 5 5 5 3
Slangadapter, regelbaar
2 2 2 4 Bocht 1 1 1 5
Dopmoer
4 4 4
6
Adapter aanzuigleiding
FiltoSmart 100
1 — — 7 Adapter aanzuigleiding
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Zuigkorf FiltoSmart
1 1 1 9 Afsluitkap
1 1 1
10
Waterverdeler
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
50
200
–
FiltoSmart: In de plaats van de geregelde verwarming
HeatUp bevindt zich een blindplug.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
len uitgang (OUT) en ingang
De volgende inpe
rkingen gelden voor het apparaat:
• Alleen binnenshuis en voor privé aquaria gebruiken.
• Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
Functiebeschrijving
C
Aangezogen door een pomp in de apparaatkop doorstroom het water de naast elkaar liggende filterkamers. Daarna stroomt het water door de uitstroomleiding of via de waterverdeler terug in het aquarium.
Als filtermateriaal wordt filterschuim van verschillende poriedichtheid en actief koolstof / keramieksubstraat gebruikt.
Bij een apparaat met verwarming wordt het water op
weg door het filtersysteem verwarmd.
Uitbreiden
FiltoSmart 100/200/300 is uitbreidbaar met OASE
HeatUp (volgende tabel).
• Voor de montage is de uitrustingsset ThermoFit
(volgende bestelnummers) nodig.
25
75
100
150 —
HeatUp
250 – –
300 – –
: geschikt : bijzonder aanbevolen
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
Beoogd gebruik
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, verder "apparaat" genoemd, mag alleen
als volgt worden gebruikt:
• FiltoSmart: water filteren en laten circuleren.
• FiltoSmart Thermo: Water verwarmen, filteren en
laten circuleren.
• Voor gebruik met zoet water of zeewater.
• Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
TOEGANG TOT HET APPARAAT
OPMERKING
Voor alle apparaten met verwarming geldt:
• houd de regels voor zorgvuldig handelen aan
(→ Behandel de verwarming voorzichtig)
Behandel de verwarming voorzichtig
VOORZICHTIG
Hete oppervlakken!
Brandwonden bij aanraken van de glazen kolf.
• Eerst de verwarming uitschakelen en laten afkoelen, dan pas uit het water nemen.
Ter verbetering van de standvastigheid bevindt het reservoir zich in een standvoet (afneembaar).
• Meegeleverde rubberen voeten in de standvoet
draaien.
• Reservoir alleen met gemonteerde standvoet opstellen.
Aansluitingen uitvoeren
uigeenheid samenbouwen
Z
Zo gaat u te werk:
L
• Zuigeenheid samenbouwen
• Debiet instellen
– Met een munt de debietregelaar in de slangadap-
ter in de richting MIN of MAX draaien.
Uitstroomeenheid samenbouwen
Z
o gaat u te werk:
M
• Uitstroomeenheid samenbouwen
– Als alternatief kan in plaats van de uitstroombuis
ook de waterverdeler worden gebruikt.
• Met een munt de debietregelaar in de slangadapter
op MAX draaien.
Slang aansluiten
D
e procedure is voor de ingang (IN) en de uitgang
(OUT) gelijk.
Zo gaat u te werk:
N
1. Slang op passende lengte inkorten.
– Kies de lengte zodanig, dat bij de opstelling de
slang niet kan knikken.
2. Wartelmoer op de slangtule van de aansluiteenheid
schroeven.
3. Slang op de slangtule schuiven en de wartelmoer
linksom draaien om de slang vast te zetten.
4. Andere slanguiteinde op de slangtule van de aanzuigeenheid/uitstroomeenheid schuiven en de wartelmoer linksom draaien om de slang vast te zetten.
C
• Zuigeenheid en uitstroomeenheid met de zuignappen in het aquarium bevestigen.
INBEDRIJFSTELLING
OPMERKING
Alle filtermaterialen voor het eerste gebruik met warm
leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuilingen te verwijderen. (→ Filtermateriaal reinigen/vervangen)
OPMERKING
Pomp mag niet drooglopen!
Pomp raakt defect.
• Waterpeil en circulatie in het filter en in het aquarium regelmatig controleren.
OPMERKING
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken!
Door de grote warmte-ontwikkeling raken verwarming en filter beschadigd.
• Schakel de verwarming pas in, wanneer het filter
volledig met water is gevuld, is ingeschakeld en het
water constant circuleert.
• Eerst de verwarming uitschakelen en laten afkoelen, dan pas uit het water nemen.
Zo gaat u te werk:
Q
• Reservoir geheel met water vullen en naast het
aquarium plaatsen.
– Reservoir vullen via de opening voor de verwar-
ming. Daarvoor de verwarming resp. blindplug
verwijderen. (→ Verwarming demonteren)
– Bij de eerste inbedrijfstelling mag de aansluiteen-
heid maximaal 80 cm onder de waterspiegel liggen. De wateruitlaat (uitstroomleiding of waterverdeler) mag niet worden ondergedompeld.
– Een volledig gevuld filter mag meer dan 80 cm
onder de waterspiegel liggen. Houd er rekening
met de maximale waterkolom. (→ Technische gegevens)
• Installeer elke netvoedingskabel zodanig, dat een
druppellus wordt gevormd!
• Apparaat met verwarming: Watertemperatuur op
de verwarming instellen. (→ gebruiksaanwijzing
verwarming).
Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Het apparaat schakelt onmiddellijk aan. Na het inschakelen duurt het enkele minuten, tot de lucht uit
het apparaat is ontweken (geluidsontwikkeling).
• Verander het debiet eventueel met de regelaar.
(→ Zuigeenheid samenbouwen)
Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet af.
• Apparaat met verwarming: Apparaat en verwarming van elektriciteitsnet afkoppelen.
Hoogteverschil tussen de aquariumrand en de aanzuigeenheid is te groot
Hoogteverschil verminderen
Waterpeil in het apparaat te laag:
Water bijvullen
Waterstroom onvoldoende
Filterhuis of rotor verontreinigd
Reinigen
Rotor versleten
Rotor vervangen
Debiet onjuist ingesteld
Instelling veranderen
Filterschuim verontreinigd
Reinigen
Actief koolstof vervuild
Reinigen
Keramieksubstraat vervuild
Reinigen
Zuigkorf verstopt
Zuigkorf reinigen
Leidingsysteem vervuild
Zuigeenheid, uitstroomeenheid en
slangen reinigen
Filterende werking onvoldoende
Filterschuim verontreinigd
Reinigen
Filterschuim versleten
Vervangen
Keramieksubstraat vervuild
Reinigen
Keramieksubstraat versleten
Vervangen
Actief koolstof verbruikt
Vervangen
Waterverwarming onvoldoende
(alleen apparaat met verwarming)
Verwarming defect
Vervangen
Verwarming niet gekalibreerd
Kalibreren
Watertemperatuur op de verwarming verkeerd ingesteld
Watertemperatuur op de verwarming corrigeren
Verhoogde geluidsontwikkeling
Lucht in filter, ontluchterslang op pomp niet juist gepositioneerd
Bevestiging van de ontluchterslang
corrigeren
O
Filtermaterialen
FiltoSmart Thermo
Aantal
100
200
300
a
Filterschuim 10 ppi
1 1 1 b Filterschuim 20 ppi
— 1 1
c
Keramieksubstraat
(420 g-zak)
1 2 3
d
Actief koolstof
— 2 2 e Filterschuim 10 ppi
— 1 1
STORINGEN VERHELPEN
REINIGING EN ONDERHOUD
• Reinig het apparaat indien nodig met schoon water
en een zachte borstel.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Om kalkafzettingen te verwijderen,
wordt gebruik van OASE PumpClean geadviseerd.
• Reinigings- en vervangingscycli voor filtermaterialen zijn afhankelijk van bassingrootte en bezetting.
Reiniging en vervanging moeten daarom naar behoefte worden uitgevoerd, om de volledige filtercapaciteit te waarborgen.
• Indien meerdere filterschuimen aanwezig zijn: Filterschuimen afwisselend in de tijd schoonmaken of
vervangen Zo worden de nuttige filterbacteriën behouden en kunnen deze voor een goede biologische
reiniging van het water zorgen.
Filtermateriaal reinigen/vervangen
OPMERKING
Alle filtermaterialen voor het eerste gebruik met warm
leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuilingen te verwijderen. (→ Filtermateriaal reinigen/vervangen)
34
FiltoSmart
Voorwaarde
• De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de-
monteren)
Zo gaat u te werk:
P
• Filterschuim uitnemen en in warm water spoelen of
vervangen.
• Filterschuim en actief koolstof plaatsen. Het actief
koolstof moet uit de kunststof verpakking worden
genomen, maar blijft in de filterzak.
• Keramieksubstraat in warm water spoelen of ver-
vangen.
– Voor FiltoSmart 300 zijn drie, voor FiltoSmart 200
twee en voor FiltoSmart 100 één zak (420 g) keramieksubstraat nodig.
uit de kunststof zak nemen, onder warm water
uitspoelen en losjes in het filterhuis vullen.
– Eventueel aanwezige verwarmingsbuis bij het vul-
len van het keramieksubstraat afdekken, zodat
geen substraat in de verwarmingsbuis kan komen.
Verwarmingseenheid reinigen
OPMERKING
Voor alle apparaten met verwarming geldt:
• houd de regels voor zorgvuldig handelen aan
(→ Behandel de verwarming voorzichtig)
D, E
• Doorlaatring samen met verwarming uitdraaien en
verwarming conform de afzonderlijke handleiding
reinigen of uit de doorlaatring trekken en vervangen.
• Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Rotor reinigen/vervangen
Voorwaarde
• De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de-
monteren)
R
• Pompdeksel naar beneden wegtrekken.
– FiltoSmart 200/300: strip naar beneden drukken.
• Rotor demonteren, schoonmaken of vervangen
• Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
TECHNISCHE GEGEVENS
– Let op de juiste positie van de beide rubber de-
len.
– Let erop, dat de ontluchterslang aanwezig is en
naar boven wijst, zodat lucht kan ontsnappen.
Apparaat weer installeren
pparaatkop en filtereenheid weer samenbouwen.
• A
(→ Apparaatkop monteren)
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en
vallen niet onder de garantie:
• Zuignappen
• Rotor
• Filtersponzen
• Actief koolstof
• Keramieksubstraat
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
• Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel
onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren.
Beschermingsklasse II, randaarding, die bij defecten spanning kan geleiden.
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
A
FiltoSmart Thermo
1
Anillo de paso con calentador de regulación HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Instrucciones de uso del calentador de regulación
HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
-
ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este equipo puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y mayores
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no dispongan de la
experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o
hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el
equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento
sin supervisión.
Funcionamiento seguro
• Desconecte todos los equipos en el acuario o saque
la clavija de la red antes de tocar el agua.
• Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas
defectuosas o si la caja está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
• Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo
si esto se indica expresamente en las instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
estas instrucciones. Si no es posible solucionar los
problemas diríjase a una oficina de atención a los
clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo.
• Las líneas de conexión no se pueden sustituir.
Deseche el equipo y los componentes si una línea
está dañada.
Conexión eléctrica
• Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos
del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en
el embalaje o en estas instrucciones.
• Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
• Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Símbolos en estas instrucciones
CUIDADO
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser una lesión ligera.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendimiento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
FiltoSmart: En el lugar del calentador de regulación
HeatUp se encuentra un tapón ciego.
FiltoSmart Thermo
mart 100/200/300, FiltoSmart
llas de manguera salida (OUT)
de conexión para tubos de
FiltoSmart Thermo
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• Emplear sólo en interiores y para fines acuáticos privados.
• Operación sólo con agua a una temperatura del
agua de +4 °C a +35 °C.
Descripción del funcionamiento
C
Aspirada por una bomba en la cabeza del equipo, el
agua fluye por las cámaras de filtrado que están una al
lado de la otra. El agua fluye a continuación por el tubo
de descarga o retorna a través del distribuidor de agua
al acuario.
Como materiales de filtrado se emplean esponjas filtrantes con diferentes densidades de poros y carbón
activo/ sustrato cerámico.
En un equipo con calentador el agua se calienta durante el recorrido por el sistema de filtrado.
Reequipamiento
FiltoSmart 100/200/300 se puede ampliar con OASE
HeatUp (tabla siguiente).
• Para el montaje se requiere el juego de reequipamiento ThermoFit (números de pedido siguientes).
25
75
100
150 —
HeatUp
Uso conforme a lo prescrito
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300en lo sucesivo, "el equipo", solo puede
utilizarse de la siguiente manera:
• FiltoSmart: Filtre el agua y déjela circular.
• FiltoSmart Thermo: Caliente el agua, fíltrela y dejela
circular.
• Para la operación con agua dulce o agua salada.
• Operación observando los datos técnicos.
250 – –
300 – –
: apropiado : especialmente recomendado
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
ACCESO AL EQUIPO
INDICACIÓN
Para todos los equipos con calentador es válido:
• Se tienen que cumplir las reglas para el manejo cui-
dadoso. (→ Manejo cuidadoso con el calentador)
Manejo cuidadoso con el calentador
¡Superficie caliente!
Lesión por quemadura si se toca el émbolo de cristal.
• Desconecte primero el calentador, déjelo enfriar y
El émbolo de cristal del calentador se puede romper
y ocasionar lesiones de corte.
• Manipule el calentador con cuidado.
• Deje enfriar el calentador caliente. No sumerja el ca-
lentador en agua fría y no vierta agua fría encima de
él.
Desmontaje del calentador
l desmontaje es necesario para la limpieza y el man-
E
tenimiento y para el desmontaje de la cabeza del
equipo.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Desenrosque el anillo de paso con el calentador en
sentido antihorario.
Montaje del calentador
roceda de la forma siguiente:
P
E
1. Gire el anillo de paso con el calentador en sentido
horario en el agujero roscado.
– Cuando se sustituya el calentador: Rocíe el ém-
bolo de cristal con agua y desplace el calentador
hasta el tope en el anillo de paso.
Desmontaje de la unidad de conexión
E
l desmontaje es necesario para la limpieza y el mantenimiento y para el desmontaje de la cabeza del
equipo cuando las mangueras están conectadas.
Proceda de la forma siguiente:
F
1. Gire el cierre de bayoneta en el sentido "UNLOCK".
2. Quite la unidad de conexión.
Montaje de la unidad de conexión
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Coloque la unidad de conexión.
– Los pasadizos en la unidad de conexión tiene
n
que estar correctamente alineados a las ranuras
en la cabeza del equipo.
2. Gire el cierre de bayoneta en el sentido "LOCK".
Desmontaje de la cabeza del equipo
El desmontaje es necesario para la limpieza y el mantenimiento y para el cambio del material de filtrado.
Condición:
• El calentador está desmontado. (→ Desmontaje del
calentador)
• La unidad de conexión está desmontada.
(→ Desmontaje de la unidad de conexión)
Proceda de la forma siguiente:
H
1. Suelte los cierres de fijación.
2. Desmonte la cabeza del equipo.
Montaje de la cabeza del equipo
Proceda de la forma siguiente:
I
1. Compruebe el asiento correcto de la junta en la cabeza del equipo.
– Limpie la junta, sustituya la junta dañada.
2. Garantice que la manguera de desaireación esté a
disposición e indique hacia arriba.
3. Ponga la cabeza del equipo en el recipiente.
4. Pliegue todos cierres de fijación hacia arriba y enclávelos.
Montaje del juego de reequipamiento
INDICACIÓN
Para todos los equipos con calentador es válido:
• Se tienen que cumplir las reglas para el manejo cui-
dadoso. (→ Manejo cuidadoso con el calentador)
Condición previa
• La
cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Proceda de la forma siguiente:
• En el FiltoSmart 100 no son necesarios los pasos 1 y 2.
K
1. Saque una pared de separación.
2. Quite el derribo.
3. Presione la base en el tubo del calentador.
4. Ponga el tubo del calentador con el soporte de tubo
en la ranura en el fondo del recipiente.
5. Coloque de nuevo la pared de separación.
6. Ponga el soporte y fíjelo en la pared de separación
(FiltoSmart 200/300) o en la pared del recipiente
(FiltoSmart 100).
7. Desplace el calentador hasta el tope en el anillo de
paso.
– Para facilitar el montaje rocíe el émbolo de cris-
tal del calentador con agua.
– Monte el calentador sólo cuando hayan termi-
nado todos los trabajos. (→ Montaje de la cabeza
del equipo)
– Garantice que el anillo en O esté correctamente
posicionado.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Secuencia de los trabajos a ejecutar:
1. En caso que se pretenda emplazar el equipo: Monte
los pies de goma adjuntos en el fondo del recipiente.
2. Reequipe la unidad del calentador si fuera necesario
(→ Montaje del juego de reequipamiento)
38
Page 39
- ES -
3. Posicione los materiales de filtrado (→ Limpieza/
sustitución del material de filtrado)
4. Emplace el equipo.
– Emplace el equipo al lado o debajo del acuario.
Tenga en cuenta la altura de transporte máxima.
(→ Datos técnicos)
5. Establezca las conexiones (→ Establecimiento de las
conexiones)
Garantizar la estabilidad
J
Para aumentar la estabilidad, el recipiente está en una
base (desmontable).
• Enrosque los pies de goma adjuntos en la base.
• Emplace el recipiente sólo con la base montada.
Establecimiento de las conexiones
Montaje de la unidad de aspiración
Proceda de la forma siguiente:
L
• Monte la unidad de aspiración.
• Ajuste el flujo.
– Gire el regulador de flujo en el adaptador de
manguera con una moneda en el sentido MIN o
MAX.
Montaje de la unidad de descarga
roceda de la forma siguiente:
P
M
• Monte la unidad de descarga.
– Como alternativa se puede emplear el distribui-
dor de agua en lugar del tubo de descarga.
• Gire el regulador de flujo en el adaptador de man-
guera con una moneda a MAX.
Conexión de la manguera
El
modo de proceder es idéntico para la entrada (IN) y
para la salida (OUT).
Proceda de la forma siguiente:
N
1. Acorte la manguera a la longitud adecuada.
– Seleccione la longitud de forma que la manguera
no se pueda doblar en el emplazamiento previsto.
2. Enrosque la tuerca racor en la boquilla de manguera
de la unidad de conexión.
3. Desplace la manguera en la boquilla de manguera y
fije la tuerca racor en sentido antihorario para fijar
la manguera.
4. Desplace el otro extremo de la manguera en la uni-
dad de aspiración/ unidad de descarga y fije la
tuerca racor en sentido antihorario para fijar la
manguera.
C
• Fije la unidad de aspiración y la unidad de descarga
con ventosas en el acuario.
PUESTA EN MARCHA
INDICACIÓN
Enjuague minuciosamente todos los materiales de filtrado antes del primer uso con agua de grifo caliente
para eliminar las posibles suciedades. (→ Limpieza/
sustitución del material de filtrado)
INDICACIÓN
La bomba no debe marchar en seco.
La bomba se destruye.
• Controle regularmente el nivel de agua y la circulación en el filtro y en el acuario.
INDICACIÓN
Peligro de incendio por la superficie caliente del calentador.
El calentador y el filtro se destruyen debido al calor
excesivo de la superficie.
• Conecte el calentador sólo cuando el filtro esté
completamente lleno de agua, conectado y el agua
circule continuamente.
• Desconecte primero el calentador, déjelo enfriar y
sáquelo después del agua.
Proceda de la forma
Q
• Llene el recipiente completamente con agua y emplácelo al lado del acuario.
– Llene el recipiente a través de la abertura para el
calentador. Quite para esto el calentador y/o el
tapón ciego. (→ Desmontaje del calentador)
– A la primera puesta en marcha la unidad de co-
nexión puede estar como máximo 80 cm por debajo del nivel del agua. La salida del agua (tubo
de descarga o distribuidor de agua) no debe estar
sumergida.
– Un filtro completamente lleno puede estar más
de 80 cm por debajo del nivel del agua. Tenga en
cuenta la columna de agua máxima. (→ Datos
técnicos)
• Tienda cada línea de conexión de red de forma que
se forme un bucle de goteo.
• Equipo con calentador: Ajuste la temperatura del
agua en el calentador. (→ Instrucciones de uso del
calentador).
Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se
conecta de inmediato. Después de la conexión dura algunos minutos hasta que el aire haya salido del equipo
(ruido).
• Si fuera necesario, modifique el flujo con el regulador de flujo. (→ Montaje de la unidad de aspiración)
Desconexión: Separe el equipo de la red.
• Equipo con calentador: Separe el equipo y el calentador de la red de corriente.
La diferencia de altura entre el borde al acuario y la unidad de aspiración es muy grande.
Disminuir la diferencia de altura
Nivel de agua en el equipo muy bajo
Rellenar agua
Flujo de agua insuficiente
Carcasa de filtro o unidad de rodadura sucia
Limpiar
Unidad de rodadura desgastada
Sustituir la unidad de rodadura
Flujo mal ajustado
Corregir el ajuste
Esponja filtrante sucia
Limpiar
Carbón activo sucio
Limpiar
Sustrato cerámico sucio
Limpiar
Cesta de aspiración obstruida
Limpiar la cesta de aspiración
Sistema de tuberías sucio
Limpiar la unidad de aspiración, la
unidad de descarga y las mangueras
Efecto de filtrado insuficiente
Esponja filtrante sucia
Limpiar
Esponja filtrante desgastada
Sustituir
Sustrato cerámico sucio
Limpiar
Sustrato cerámico desgastado
Sustituir
Carbón activo desgastado
Sustituir
Calentamiento del agua insuficiente
(sólo equipos con
Calentador defectuoso
Sustituir
Calentador no calibrado
Calibrar
Temperatura del agua en el calentador mal ajustada
Corregir la temperatura del agua en
el calentador
Ruido muy alto
Aire en el filtro, manguera de desaireación en la bomba
no correctamente ajustada
Corregir el asiento de la manguera
de desaireación
O
Materiales de filtrado
FiltoSmart Thermo
Cantidad
100
200
300
a
Esponja filtrante 10 ppi
1 1 1 b Esponja filtrante 20 ppi
— 1 1
c
Sustrato cerámico
(bolsa de 420-g)
1 2 3
d
Carbón activo
— 2 2 e Esponja filtrante 10 ppi
— 1 1
ELIMINACIÓN DE FALLOS
calentador)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Si fuera necesario limpie el equipo con agua clara y
un cepillo suave.
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas. Para eliminar las sedimentaciones de cal se
recomienda el producto PumpClean de OASE.
• Los ciclos de limpieza y de sustitución para los materiales de filtrado dependen del tamaño del acuario y la cantidad de peces. Por esta razón, la limpieza
y la sustitución se deben realizar según necesidad
para garantizar la plena eficacia filtrante.
• En caso que hayan varias esponjas filtrantes: No limpie ni sustituya todas las esponjas de filtrado al
mismo tiempo. De esta forma se protegen las bacterias de filtrado útiles que garantizan la buena limpieza biológica del agua.
Limpieza/ sustitución del material de filtrado
INDICACIÓN
Enjuague minuciosamente todos los materiales de filtrado antes del primer uso con agua de grifo caliente
para eliminar las posibles suciedades. (→ Limpieza/
sustitución del material de filtrado)
40
FiltoSmart
Condición previa
• La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Proceda de la forma siguiente:
P
• Saque las esponjas filtrantes y límpielas con agua caliente o sustitúyalas.
• Posicione las esponjas filtrantes y el carbón activo.
El carbón activo se tiene que tomar del embalaje
plástico, pero queda en su bolsa de filtrado.
• Enjuague el sustrato cerámico con agua caliente o
sustitúyalo.
– Para FiltoSmart 300 se necesitan tres bolsas de
sustrato cerámico, para FiltoSmart 200 dos bolsas y para FiltoSmart 100 una bolsa (420 g).
Page 41
- ES -
Descripción
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
Categoría de protección
Consumo de potencia del filtro
W
11
17
23
Consumo de potencia del calentador
W
100
200
300
Capacidad de transporte
máxima
l/h
600
800
1000
Altura de transporte
máxima m 1,1 1 1,3
Columna de agua
máxima m 1,8
1,8
1,8
Volumen del filtro
l
1,25
4,3
6,4
Volumen del filtro previo
l
0,7
1,5
1,5
Recomendado para volumen de
acuario
máximo l 100
200
300
Longitud de la línea de conexión de red (también calentador de regulación)
m
1,5
1,5
1,5
Longitud de la manguera
m
2,5
2,5
2,5
Conexión boquillas de manguera
Diámetro
mm
13
17
17
Dimensiones
Longitud
mm
190
248
246
Anchura
mm
192
294
290
Altura
mm
312
372
462
Peso FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Peso FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Antes del primer uso saque el sustrato cerámico de
la bolsa plástica, enjuáguelo con agua caliente y rellénelo de forma suelta en el recipiente del filtro.
– Cubra el tubo del calentador posiblemente exis-
tente cuando llene el sustrato cerámico para que
no pueda entrar ningún sustrato en el tubo del
calentador.
Limpiar la unidad del calentador
INDICACIÓN
Para todos los equipos con calentador es válido:
• Se tienen que cumplir las reglas para el manejo cui-
dadoso. (→ Manejo cuidadoso con el calentador)
D, E
• Desenrosque el anillo de paso con el calentador y limpie el calentador conforme a la instrucción separada
adjunta o sáquelo del anillo de paso y sustitúyalo.
• Monte el equipo en secuencia contraria.
Limpieza/ sustitución de la unidad de rodadura
Condición previa
• La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
R
• Quite la tapa de la bomba hacia abajo.
– FiltoSmart 200/300: Presione la brida hacia abajo.
• Desmonte la unidad de rodadura, límpiela o sustitúyala.
DATOS TÉCNICOS
• Monte el equipo en secuencia contraria.
– Garantice el asiento correcto de los dos cojinetes
de goma.
– Garantice que la manguera de desaireación esté
a disposición e indique hacia arriba para que el
aire pueda purgar.
Reinstalar el equipo
onte de nuevo la cabeza del equipo y la unidad de
• M
filtrado. (→ Montaje de la cabeza del equipo)
PIEZAS DE DESGASTE
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y
no entran en la prestación de garantía:
• Ventosas
• Unidad de rodadura
• Elementos de espuma filtrantes
• Carbón activo
• Sustrato cerámico
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al
sistema de recogida previsto.
Clase de protección II, aislamiento de protección que en caso de defecto puede conducir tensión.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
A
FiltoSmart Thermo
1
Anel de passagem com unidade de aquecimento He-
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Ler as instruções de uso da unidade de aquecimento
HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
-
PT -
Tradução das instruções de uso originais
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou
conhecimentos, enquanto vigiadas
por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem
que sejam vigiadas por adultos.
Operação segura
• Antes de colocar as mãos na água, desligue todos os
aparelhos no aquário ou desligue a ficha da tomada.
• Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça
defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
• Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo
eléctrico.
• Instale os cabos de forma que estejam protegidos
contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes
do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
• Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas
instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço
ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilize só peças de reposição originais e acessório
original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do aparelho.
• Os cabos de comunicação não podem ser substituí-
dos. Elimine o aparelho e os componentes em caso
de cabo defeituoso, de acordo com as disposições
legais nacionais.
Conexão eléctrica
• Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede
eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
• Proteja os conectores contra humidade.
• Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de
acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções
CUIDADO
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar ligeiras lesões ou
Mangueira que põe em comunicação os tubos de saída (15)
— — 1
17
Mangueira
1 1 1
B
Conjunto de ligação FiltoS-
Número
100
200
300 1 Ventosa 5 5 5 2
Abraçadeira
5 5 5
3
Adaptador para mangueira, variável
2 2 2
4
Curva 1 1
1
5
Porca de capa
4 4 4
6
Adaptador tubo de aspiração
FiltoSmart 100
1 — — 7 Adaptador tubo de aspiração
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Cesto de aspiração FiltoSmart
1 1 1 9 Tampa 1 1 1 10
Distribuidor de água
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
50
200
–
FiltoSmart: A unidade de aquecimento HeatUp está
substituída por um bujão.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
cais escalonados saída (OUT) e
mart, FiltoSmart Thermo
• Pode ser operado só a temperaturas de água de +4
°C a +35 °C.
Descrição do funcionamento
C
Após a aspiração pela bomba localizada na cabeça do
aparelho, a água atravessa os módulos-filtro instalados um ao lado do outro. De seguida, a água passa pelo
tubo de saída ou distribuidor e volta ao aquário.
Como filtro servem esponjas filtrantes com poros de
diferente densidade e carvão activo / substrato cerâmico,
Num aparelho com unidade de aquecimento, a água,
ao passar pelo sistema de filtro, é aquecida.
Reequipar
FiltoSmart 100/200/300 pode ser ampliado mediante
OASE HeatUp (ver tabela).
• Para a montagem é necessário o conjunto de ampli-
ação ThermoFit (ver números de referência abaixo).
25
75
100
150 —
HeatUp
250 – –
300 – –
: apropriado : especialmente recomendado
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
Emprego conforme o fim de utilização acordado
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, doravante designado "aparelho", só
pode ser utilizado do seguinte modo:
• FiltoSmart: Filtrar a água e fazer circular.
• FiltoSmart Thermo: Aquecer, filtrar e fazer circular
a água.
• Para a Utilização com água doce ou água salgada.
• Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
O aparelho está sujeito a esta
s restrições:
• Utilizar só em salas e para aquários privados.
ACESSO AO APARELHO
NOTA
Para todos os aparelhos com unidade de aquecimento vale:
• Tratar o aparelho com cuidado. (→ Tratamento cui-
dadoso da unidade de aquecimento)
Tratamento cuidadoso da unidade de aquecimento
CUIDADO
Superfície quente!
Risco de queimaduras ao tocar na ampola de vidro.
• Primeiro desligar o aquecimento e deixar arrefecer,
A ampola de vidro da unidade de aquecimento e a
lâmpada pode partir-se e provocar cortadelas.
• Ter muito cuidado com a unidade de aquecimento.
• Deixar o aquecimento quente arrefecer Nunca mer-
gulhar em água fria nem verter água fria sobre o
aquecimento.
Desmontar a unidade de aquecimento
A desmontagem é necessária para a limpeza e manutenção e para retirar a cabeça do aparelho.
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Desenroscar o anel de admissão e a unidade de
aquecimento o sentido anti-horário.
Montar a unidade de aquecimento
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Enroscar, no sentido horário, o anel de admissão e
a unidade de aquecimento no furo roscado.
– Para substituir a unidade de aquecimento: Mo-
lhar a ampola de vidro com água e introduzir a
unidade de aquecimento no anel de admissão,
até encontrar resistência.
Desmontar o conjunto de ligação
A desmontagem é necessária para a limpeza e manutenção e para retirar a cabeça do aparelho, quando ligadas as mangueiras.
Proceder conforme descrito abaixo:
F
1. Rodar o fecho de baioneta no sentido "UNLOCK".
2. Retirar a unidade de ligação.
Montar o conjunto de ligação
Proceder conforme descrito abaixo:
G
1. Colocar a unidade de ligação.
– Os ligadores da unidade de ligação devem estar
alinhados correctamente aos rebaixes existentes
da cabeça do aparelho.
2. Rodar o fecho de baioneta no sentido "LOCK".
Desmontar a cabeça do aparelho
A desmontagem é necessária para a limpeza e manutenção e para substituir o material filtrante.
Condição prévia:
• A unidade de aquecimento está desmontada. (→ Desmontar a unidade de aquecimento)
• O conjunto de ligação está desmontado. (→ Desmontar o conjunto de ligação)
Proceder conforme descrito abaixo:
H
1. Abrir os fechos.
2. Retirar a cabeça do aparelho.
Montar a cabeça
Proceder conforme descrito abaixo:
I
1. Controlar que o elemento de vedação, na cabeça do
aparelho, apresenta a posição correcta.
– Limpar o elemento de vedação, substituir
quando defeituoso.
2. Controlar que a mangueira de purga de ar existe e
está voltada para cima.
3. Colocar a cabeça sobre o recipiente.
4. Subir todos os tensores e fechar.
Montar conjunto de ampliação
NOTA
Para todos os aparelhos com unidade de aquecimento vale:
•Tratar o aparelho com cuidado. (→ Tratamento cui-
dadoso da unidade de aquecimento)
Condição prévia
•A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho)
Proceder conforme descrito abaixo:
• Para o FiltoSmart 100 podem ficar suprimidos os
passos 1 e 2.
K
1. Retirar uma divisória.
2. Afastar os restos.
3. Ligar o pé com o tubo da unidade de aquecimento.
4. Colocar o tubo da unidade de aquecimento e o seu
suporte no rebaixe, no fundo do recipiente.
5. Depois, colocar a divisória.
6. Colocar o suporte e fixar à divisória (FiltoSmart
200/300) pi à parede do recipiente (FiltoSmart 100).
7. Introduzir a unidade de aquecimento no anel de ad-
missão até que encontre resistência.
– Para facilitar a montagem, molhar de água a am-
pola de vidro da unidade de aquecimento.
– Instalar a unidade de aquecimento só depois de
acabados todos os trabalhos. (→ Montar a cabeça)
– Controlar que o O-ring se encontra correcta-
mente posicionado.
POSICIONAR E CONECTAR
Ordem dos trabalhos a fazer:
1. Para instalar o aparelho: Montar os pés de borracha
ao fundo do recipiente.
2. Se necessário, completar a unidade de aquecimento
(→ Montar conjunto de ampliação)
3. Posicionar os materiais filtrantes
(→ Limpar/Substituir o material filtrante)
44
Page 45
- PT -
4. Posicionar o aparelho.
– Colocar o aparelho ao lado ou debaixo do aquá-
rio. Observar a altura manométrica máxima.
(→ Dados técnicos)
5. Estabelecer as ligações (→ Estabelecer as ligações)
Garantir estabilidade
J
Para aumentar a estabilidade, o recipiente encontrase no interior de um pé central (pode ser tirado).
• Ligar os pés de borracha que fazem parte do volume
de entrega com o pé central.
• Utilizar o recipiente sempre com o pé central montado.
Estabelecer as ligações
ntar a unidade de aspiração
Mo
Proceder conforme descrito abaixo:
L
• Montar a unidade de aspiração.
• Ajustar o caudal.
– Mediante uma moeda, girar o regulador de fluxo,
no adaptador para a mangueira, no sentido MIN
ou MAX .
Montar a uni
dade de saída
Proceder conforme descrito abaixo:
M
• Montar a unidade de saída.
– Como alternativa pode ser montado o distribui-
dor de água em vez do tubo de saída.
• Mediante uma moeda, corrigir ao valor MAX o regulador de fluxo, no adaptador para mangueira.
Ligar a mangueira
O
procedimento é idêntico para a entrada (IN) e a sa-
ída (OUT).
Proceder conforme descrito abaixo:
N
1. Reduzir o comprimento da mangueira, conforme
necessário.
– O comprimento deve ser tal que no posiciona-
mento previsto a mangueira não pode ser dobrada.
2. Enroscar a porca de capa ao bocal escalonado d
onjunto de ligação.
c
3. Ligar a mangueira com o bocal escalonado e girar a
porca de capa no sentido anti-horário a fim de fixar
a mangueira.
4. Ligar a outra extremidade da mangueira com o bocal escalonado, na unidade de aspiração/unidade
de saída, e girar a porca de capa no sentido anti-horário a fim de fixar a mangueira.
C
• Fixar mediante ventosas a unidade de aspiração e a
unidade de saída ao aquário.
COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO
NOTA
Anteriormente à primeira utilização, lavar bem todos
os materiais filtrantes em água quente corrente para
afastar eventuais impurezas. (→ Limpar/Substituir o
material filtrante)
NOTA
A bomba não pode operar sem ser percorrida por
água!
Destruição da bomba.
• Controlar regularmente o nível de água e a circulação no filtro e aquário.
NOTA
Risco de incêndio pela superfície quente da unidade de
aquecimento!
O alto calor produzido na superfície é passível de destruir o aquecimento e filtro.
• Ligar o aquecimento só quando o filtro se apresenta
cheio de água, está activado e existe uma circulação
constante da água.
• Primeiro desligar o aquecimento e deixar arrefecer,
só depois tirar da água.
Proceder conforme descrito abaixo:
Q
• Posicionar o recipiente, totalmente cheio de água,
ao lado do aquário.
– Encher o recipiente através da abertura para a
unidade de aquecimento. Antes, retirar a unidade de aquecimento ou o bujão (→ Desmontar
a unidade de aquecimento)
– Na primeira utilização, a unidade de ligação não
pode encontrar-se mais de 80 mm abaixo da superfície da água. A saída de água (tubo de saída ou
distribuidor de água) não pode ficar mergulhado.
– Um filtro totalmente cheio pode encontrar-se
numa profundidade superior a 80 cm abaixo da
superfície da água. Observar a coluna de água
máxima. (→ Dados técnicos)
• Instalar cada cabo de ligação à tomada eléctrica de
modo que forme um laço para gotejamento.
• Aparelho com unidade de aquecimento: Corrigir a
o
temperatura de água, na unidade de aquecimento.
(→ Instruções de uso da unidade de aquecimento).
Ligar: Ligar o aparelho com a rede eléctrica. O aparelho arranca de imediato. Após a ligação, demora alguns minutos até que todo o ar tenha saído do aparelho (ruído).
• Se necessário, corrigir o caudal por meio do regulador de fluxo. (→ Montar a unidade de aspiração)
Desligar: Desconectar o aparelho da rede eléctrica.
• Aparelho com unidade de aquecimento: Desconectar o aparelho e a unidade de aquecimento da rede
eléctrica.
Diferença excessiva de altura entre a borda superior do
aquário e a unidade de aspiração
Reduzir a diferença de altura
Falta de água no interior do aparelho
Corrigir o nível de água no aparelho
Fluxo de água insuficiente
Caixa do filtro ou unidade de rotor suja
Limpar
Rotor gasto
Substituir rotor
Ajuste incorrecto do caudal
Corrigir o ajuste.
Espuma filtrante suja e entupida
Limpar
Carvão activo sujo
Limpar
Substrato cerâmico sujo
Limpar
Cesto de aspiração entupido
Limpar o cesto
Sistema de tubos sujo
Limpar unidade de aspiração, unidade de saída r mangueiras
Efeito insuficiente do filtro
Espuma filtrante suja e entupida
Limpar
Esponja filtrante gasta
Substituir
Substrato cerâmico sujo
Limpar
Substância cerâmica gasta
Substituir
Carvão activo gasto
Substituir
Temperatura de água insuficiente
(só aparelho com unidade de
aquecimento)
Aquecimento com defeito
Substituir
Aquecimento não calibrado
Calibrar
Temperatura de água incorrecta na unidade de aquecimento
Corrigir a temperatura de água, na
unidade de aquecimento
Ruído anormal
Inclusões de ar no filtro, posicionamento incorrecto da
mangueira de purga na bomba
Corrigir o posicionamento da mangueira de purga de ar
O
Materiais filtrantes
FiltoSmart Thermo
Número
100
200
300
a
Esponja filtrante 10 ppi
1 1 1 b Esponja filtrante 20 ppi
— 1 1
c
Substrato cerâmico
(saco de 420 g)
1 2 3
d
Carvão activo
— 2 2 e Esponja filtrante 10 ppi
— 1 1
ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Se necessário, limpar o aparelho em água limpa e
uma escova macia.
• Nunca utilizar detergentes ou solventes químicos.
Para remover depósitos calcários, recomendamos
aplicar OASE PumpClean.
• Os ciclos de limpeza e substituição dos materiais filtrantes são dependentes da capacidade do aquário
o do número/tamanho dos peixes. Portanto, a limpeza e substituição devem ser feitas conforme necessário a fim de garantir o pleno efeito do filtro.
• Caso existam várias espumas filtrantes: Limpar ou
substituir os elementos a diferentes dias e horas.
Desta forma podem ser mantidas as bactérias úteis
, no filtro, que são importantes para obter uma limpeza biológica eficaz da água.
Limpar/Substituir o material filtrante
NOTA
Anteriormente à primeira utilização, lavar bem todos
os materiais filtrantes em água quente corrente para
afastar eventuais impurezas. (→ Limpar/Substituir o
material filtrante)
46
FiltoSmart
Condição prévia
• A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho)
Proceder conforme descrito abaixo:
P
• Tirar as esponjas filtrantes e limpar em água quente
ou substituir.
• Posicionar as esponjas filtrantes e o carvão activo. O
carvão activo deve ser tirado da embalagem de plás-
tico, mas fica no saco.
• Limpar em água quente ou substituir o substrato ce-
râmico.
– Para o FiltoSmart 300 são necessários três, para
o FiltoSmart 200 , dois e para o FiltoSmart 100 ,
um saco (420 g) substrato cerâmico.
Page 47
- PT -
Descrição
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Rated voltage
V AC
230
230
230
Frequência
Hz
50
50
50
Tipo de protecção
Consumo de energia filtro
W
11
17
23
Consumo de energia aquecimento
W
100
200
300
Débito
máximo
l/h
600
800
1000
Altura de elevação
máximo m 1,1 1 1,3
Coluna de água
máximo m 1,8
1,8
1,8
Volume filtro l 1,25
4,3
6,4
Volume pré-filtro
l
0,7
1,5
1,5
Recomendação para volume aquário
máximo l 100
200
300
Comprimento cabo eléctrico (também aquecimento)
m
1,5
1,5
1,5
Comprimento da mangueira
m
2,5
2,5
2,5
Ligação bocais escalonados
Diâmetro
mm
13
17
17
Dimensões
Comprimento
mm
190
248
246
Largura
mm
192
294
290
Altura
mm
312
372
462
Peso FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Peso FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Anteriormente à primeira utilização, tirar o subs-
trato cerâmico do saco de plástico e lavar brevemente em água quente ou deitar, em estado
solto, no recipiente do filtro.
– Dado o caso, tapar o tubo da unidade de aqueci-
mento antes de deitar substrato cerâmico para
que este não possa chegar ao interior do tubo.
Limpar a unidade de aquecimento
NOTA
Para todos os aparelhos com unidade de aquecimento vale:
• Tratar o aparelho com cuidado. (→ Tratamento cui-
dadoso da unidade de aquecimento)
D, E
• Desmontar o anel de passagem e a unidade de
aquecimento e limpar conforme as instruções específicas ou tirar do anel de passagem e substituir.
• Montar o aparelho na ordem inversa à desmonta-
gem.
Limpar/Substituir a unidade de rotor
Co
ndição prévia
• A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho)
R
• Retirar para baixo a tampa da bomba.
– FiltoSmart 200/300: Pressionar abaixo a tala.
• Desmontar, limpar ou, se preciso, substituir a uni-
dade de rotor.
DADOS TÉCNICOS
• Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
– Controlar a posição correcta dos dois elementos
de vedação.
– Controlar que a mangueira de purga de ar existe
e está voltada para cima para que o ar possa sair.
Instalar o aparelho
• Li
gar a cabeça do aparelho com a unidade de filtro.
(→ Montar a cabeça)
PEÇAS DE DESGASTE
Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
• Ventosas
• Rotor
• Espumas filtrantes
• Carvão activo
• Substrato cerâmico
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
• Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos
fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.
Classe de isolamento II, isolamento protector que em caso de defeito pode ser percorrido por tensão
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
A
FiltoSmart Thermo
1
Anello di passaggio con riscaldatore di regolazione
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Istruzioni d'uso riscaldatore di regolazione HeatUp
25/50/75/100/150/200/250/300
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
eléctrica
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a
8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
• Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione.
Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si
riscontri un cavo di alimentazione danneggiato.
Allacciamento elettrico
• Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici
dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure
nelle presenti istruzioni d'uso.
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Ai bambini è vietato giocare con
l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente
non devono essere effettuate da
bambini senza opportuna supervi-
CAUTELA
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire leg-
gere o lievi lesioni.
sione.
Funzionamento sicuro
• Spegnere tutti gli apparecchi nell'acquario o
estrarre la spina elettrica prima di toccare l'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il
corpo dell'apparecchio sono difettosi.
• Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i
cavi elettrici.
• Installare i cavi in modo che siano protetti contro i
danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle rela-
tive componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso.
• Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni de-
scritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad
un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei
problemi.
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali
per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche all'apparec-
chio.
48
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
Pezzo di tubo come giunzione
per tubi di scarico (15)
— — 1
17
Tubo flessibile
1 1 1
B
Set di attacco FiltoSmart, Fil-
Quantità
100
200
300
1
Ventosa 5 5
5
2
Dispositivo di fissaggio
5 5 5
3
Adattatore di tubi flessibili, regolabile
2 2 2
4
Gomito 1 1
1
5
Ghiera 4 4
4
6
Adattatore tubo di aspirazione
FiltoSmart 100
1 — —
7
Adattatore tubo di aspirazione
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Succhierola FiltoSmart
1 1 1 9 Tappo 1 1 1 10
Distributore dell'acqua
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
50
200
–
FiltoSmart: È presente un tappo al posto del riscaldatore di regolazione HeatUp.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
per tubi flessibili, uscita (OUT)
toSmart Thermo
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
tilizzare solo in ambienti chiusi e in ambito privato.
• U
• Funzionamento solo con acqua, temperatura com-
presa fra +4 °C e +35 °C.
Descrizione del funzionamento
C
Aspirata da una pompa sistemata nella testa dell'apparecchio, l'acqua passa attraverso le camere di filtraggio
disposte una accanto all'altra. Poi l'acqua rifluisce
nell'acquario passando attraverso il tubo di scarico o il
distributore.
Come materiali filtranti vengono utilizzati degli espansi
di diversa densità porosa nonché carbone attivo/substrato ceramico.
In un apparecchio dotato di riscaldatore, l'acqua viene
riscaldata passando attraverso il sistema di filtraggio.
Postequipaggiamento
FiltoSmart 100/200/300 è ampliabile con OASE
HeatUp (tabella seguente).
• Per il montaggio è necessario il set di espansione
ThermoFit (numeri di ordinazione seguenti).
25
75
100
150 —
HeatUp
250 – –
300 – –
: idoneo : particolarmente raccomandato
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
Impiego ammesso
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, chiamato "apparecchio" qui di seguito,
può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• FiltoSmart: Filtrare l'acqua e lasciarla circolare.
• FiltoSmart Thermo: Riscaldare, filtrare e lasciare cir-
colare l'acqua.
• Per il funzionamento con acqua dolce o acqua di
mare.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
ACCESSO ALL'APPARECCHIO
NOTA
Per tutti gli apparecchi con riscaldatore vale quanto
segue:
• Osservare le regole relative ad un trattamento pru-
dente del riscaldatore (→ Attenzione al contatto
con il riscaldatore)
Attenzione al contatto con il riscaldatore
ATTENZIONE
Superficie calda!
Pericolo di ustioni al contatto con il bulbo in vetro.
• Per prima cosa spegnere il riscaldatore e lasciarlo
Il bulbo in vetro del riscaldatore può rompersi e
quindi provocare lesioni da taglio.
• Trattare il riscaldatore con cautela.
• Lasciare raffreddare il riscaldatore riscaldato. Non
immergerlo in acqua fredda e versare sopra acqua
fredda.
Smontare il riscaldatore
isogna smontare il riscaldatore per eseguire gli inter-
B
venti di pulizia e di manutenzione e per smontare la
testa dell'apparecchio.
Procedere nel modo seguente:
D
1. Svitare l'anello di passaggio unitamente al riscaldatore girando in senso antiorario.
Montare il riscaldatore
rocedere nel modo seguente:
P
E
1. Girando in senso orario avvitare l'anello di passaggio nel foro filettato unitamente al riscaldatore.
– Se il riscaldatore viene sostituito: Inumidire
bul
bo in vetro con acqua e poi spingere il riscaldatore fino alla battuta presente nell'anello di
passaggio.
Smontare l'unità di attacco
isogna smontare il riscaldatore per eseguire gli inter-
B
venti di pulizia e di manutenzione e per smontare la
testa dell'apparecchio quando i tubi flessibili sono collegati.
Procedere nel modo seguente:
F
1. Girare l'attacco a baionetta in direzione "UNLOCK".
2. Rimuovere l'unità di attacco.
Montare l'unità di attacco
Procedere nel modo seguente:
G
1. Montare l'unità di attacco.
– Le nervature dell'unità di attacco devono essere
allineate correttamente rispetto alle rientranze
praticate sulla testa dell'apparecchio.
2. Girare l'attacco a baionetta in direzione "LOCK".
Smontaggio della testa dell'apparecchio
Bisogna smontare il riscaldatore per eseguire gli interventi di pulizia e di manutenzione e per sostituire il materiale filtrante.
Condizione:
• Il riscaldatore è smontato. (→ Smontare il riscalda-
tore)
il
• L'unità di attacco è smontata. (→ Smontare l'unità
di attacco)
Procedere nel modo seguente:
H
1. Sbloccare le chiusure.
2. Rimuovere la testa dell'apparecchio
Montaggio della testa dell'apparecchio
Procedere nel modo seguente:
I
1. Controllare se la guarnizione è fissata correttamente sulla testa dell'apparecchio.
– Pulire la guarnizione, sostituirla se danneggiata.
2. Assicurarsi che il tubo di sfiato sia presente e rivolto
verso l'alto.
3. Sistemare la testa dell'apparecchio sul contenitore.
4. Ribaltare tutte le chiusure di bloccaggio verso l'alto
e poi innestarle in posizione.
Montare set di espansione
NOTA
Per tutti gli apparecchi con riscaldatore vale quanto
segue:
• Osservare le regole relative ad un trattamento pru-
dente del riscaldatore (→ Attenzione al contatto
con il riscaldatore)
Condizione
a testa dell'apparecchio è stata rimossa.
• L
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
Procedere nel modo seguente:
• Per il FiltoSmart 100 decadono i passi operativi 1 e
2.
K
1. Togliere una parete divisoria.
2. Eliminare il punto d'interruzione.
3. Premere il piede di supporto nel tubo di riscalda-
mento.
4. Inserire il tubo di riscaldamento con porta-tubo
nella rientranza praticata sul fondo del contenitore.
5. Rimontare la parete divisoria.
6. Montare il supporto e poi fissarlo sulla parete divi-
soria (FiltoSmart 200/300) o sulla parete del contenitore (FiltoSmart 100).
7. Spingere il riscaldatore fino alla battuta presente
sull'anello di passaggio.
– Per facilitare l'operazione di montaggio, bagnare
con acqua l'ampolla di vetro del riscaldatore.
– Montare il riscaldatore una volta ultimati tutti gli
interventi. (→ Montaggio della testa dell'apparecchio)
– Assicurarsi che l'O-ring sia posizionato corretta-
mente.
50
Page 51
- IT -
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
Successione delle operazioni da eseguire:
1. Se l'apparecchio deve essere installato: Montare i
piedini di gomma in dotazione sul fondo del contenitore.
2. Eventualmente ampliare l'unità di riscaldamento
(→ Montare set di espansione)
3. Posizionare i materiali filtranti (→ Pulire/sostituire il
materiale filtrante)
4. Installare l'apparecchio.
– Installare l'apparecchio vicino all'acquario o sotto
quest'ultimo. Tenere presente la prevalenza max.
(→ Dati tecnici)
5. Realizzare i collegamenti (→ Realizzare i collega-
menti)
Garantire la stabilità
J
Il contenitore è sistemato su un piede di supporto
(amovibile) allo scopo di aumentare la stabilità.
• Avvitare i piedini di gomma in dotazione nel piede
di supporto.
• Installare il contenitore solo con il piede di supporto
montato.
Realizzare i collegamenti
M
ontare l'unità di aspirazione
Procedere nel modo seguente:
L
• Montare l'unità di aspirazione.
• Regolare la portata.
– Utilizzando una moneta, girare il regolatore di
portata nell'adattatore di tubi flessibili in direzione MIN o MAX.
Montare l'unità di scarico
P
rocedere nel modo seguente:
M
• Montare l'unità di scarico.
– Alternativamente è possibile utilizzare il distribu-
tore dell'acqua al posto del tubo di scarico.
• Utilizzando una moneta girare il regolatore di flusso
nell'adattatore dei tubi flessibili su MAX.
Collegare il tubo flessibile
La
procedura è identica per entrata (IN) e uscita (OUT).
Procedere nel modo seguente:
N
1. Accorciare il tubo flessibile ad una lunghezza appropriata.
– Scegliere una lunghezza in modo che il tubo fles-
sibile non venga piegato al momento dell'installazione.
2. Avvitare la ghiera sulla boccola dell'unità di attacco.
3. Spingere il tubo flessibile sulla boccola e poi girare
la ghiera in senso antiorario per fissare il tubo.
4. Spingere l'altra estremità del tubo flessibile sulla
boccola presente sull'unità di aspirazione/unità di
scarico e poi girare la ghiera in senso antiorario per
fissare il tubo.
C
• Fissare l'unità di aspirazione e l'unità di scarico
nell'acquario per mezzo di ventose.
MESSA IN FUNZIONE
NOTA
Prima del primo utilizzo, tutti i materiali filtranti devono essere lavati a fondo con acqua di rubinetto
calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti.
(→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)
NOTA
La pompa non deve funzionare a secco!
La pompa viene danneggiata irreparabilmente.
• Controllare periodicamente il livello dell'acqua e la
circolazione nel filtro e nell'acquario.
NOTA
Pericolo d'incendio dovuto alla superficie calda del riscaldatore.
Riscaldatore e filtro vengono danneggiati irreparabilmente a causa del notevole sviluppo di calore.
• Avviare il riscaldatore solo quando il filtro è completamente riempito d'acqua e quest'ultima circola
continuamente.
• Per prima cosa spegnere il riscaldatore e lasciarlo
raffreddare, poi toglierlo dall'acqua.
Procedere nel modo seguente:
Q
• Riempire il contenitore completamente di acqua e
poi sistemarlo accanto all'acquario.
– Riempire il contenitore attraverso l'apertura del
riscaldatore. Perciò rimuovere il riscaldatore o il
tappo. (→ Smontare il riscaldatore)
– Alla prima messa in funzione l'unità di attacco
deve essere massimo 80 cm sotto il livello dell'acqua. Lo scarico dell'acqua (tubo di scarico o distributore dell'acqua) non deve essere immerso.
– Un filtro completamente riempito può essere po-
sizionato oltre 80 cm sotto il livello dell'acqua.
Tenere presente la colonna d'acqua max. (→ Dati
tecnici)
• Posare ogni cavo di alimentazione in maniera tale
da formare un'ansa di gocciolamento!
• Apparecchio con riscaldatore: Regolare la tempera-
tura dell'acqua sul riscaldatore (→ istruzioni d'uso
riscaldatore).
Avviamento: Collegare l'apparecchio alla rete. L'apparecchio si avvia immediatamente. Dopo l'accensione
Differenza di altezza fra bordo dell'acquario e unità di
aspirazione troppo grande
Ridurre differenza di altezza
Livello dell'acqua troppo basso nell'apparecchio
Ripristinare il livello dell'acqua
Flusso d'acqua insufficiente
Scatola del filtro o unità rotante sporca
Pulire
Unità rotante usurata
Sostituire unità rotante
Portata regolata erratamente
Correggere regolazione
Materiale filtrante in espanso sporco
Pulire
Carbone attivo sporco
Pulire
Substrato ceramico sporco
Pulire
Succhierola intasata
Pulire succhierola
Sistema di tubature sporco
Pulire unità di aspirazione, unità di
scarico e tubi flessibili
Effetto filtrante insufficiente
Materiale filtrante in espanso sporco
Pulire
Materiale filtrante in espanso usurato
Sostituire
Substrato ceramico sporco
Pulire
Substrato ceramico usurato
Sostituire
Carbone attivo consumato
Sostituire
Riscaldamento dell'acqua insufficiente
(solo apparecchi con riscaldatore)
Riscaldatore difettoso
Sostituire
Riscaldatore non calibrato
Calibrare
Temperatura dell'acqua regolata in modo errato sul riscaldatore
Correggere temperatura dell'acqua
sul riscaldatore
Maggiore rumorosità
Aria nel filtro, tubo di sfiato sulla pompa non posizionato correttamente
Correggere la sede del tubo di sfiato
O
Materiali filtranti
FiltoSmart Thermo
Quantità
100
200
300
a
Materiale filtrante in
espanso 10 ppi
1 1 1 b Materiale filtrante in
espanso 20 ppi
— 1 1 c Substrato ceramico
(sacchetto da 420 g)
1 2 3
d
Carbone attivo
— 2 2
e
Materiale filtrante in
espanso 10 ppi
— 1 1
passano alcuni minuti sino a che l'aria è fuoriuscita
dall'apparecchio (sviluppo di rumori).
• Eventualmente modificare la portata agendo sul re-
golatore. (→ Montare l'unità di aspirazione)
Spegnimento: Staccare l'apparecchio dalla rete.
ELIMINAZIONE DI GUASTI
• Apparecchio con riscaldatore: Staccare apparec-
chio e riscaldatore dalla rete elettrica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Se necessario, pulire l'apparecchio con acqua limpida e una spazzola morbida.
• Non utilizzare detergenti o soluzioni chimiche. Per
rimuovere depositi di calcare, si raccomanda di utilizzare OASE PumpClean.
• I cicli di pulizia e di sostituzione dei materiali filtranti
dipendono dalle dimensioni della vasca e dal relativo patrimonio. Perciò eseguire gli interventi di pulizia e di sostituzione secondo necessità in modo da
garantire prestazioni di filtraggio complete.
• Se sono presenti più materiali filtranti in espanso:
Pulire i materiali filtranti a intervalli regolari oppure
sostituirli. Così gli utili batteri presenti sul filtro vengono risparmiati e quindi sono in grado di garantire
un'ottima pulizia biologica dell'acqua.
52
Pulire/sostituire il materiale filtrante
NOTA
Prima del primo utilizzo, tutti i materiali filtranti devono essere lavati a fondo con acqua di rubinetto
calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti.
(→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)
FiltoSmart
Page 53
- IT -
Descrizione
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
Grado di protezione
Potenza assorbita filtro
W
11
17
23
Potenza assorbita riscaldatore
W
100
200
300
Portata
massima
l/h
600
800
1000
Prevalenza
massima m 1,1 1 1,3
Colonna d'acqua
massima m 1,8
1,8
1,8
Volume filtro l 1,25
4,3
6,4
Volume prefiltro
l
0,7
1,5
1,5
Raccomandato per acquario con volume
massimo l 100
200
300
Condizione
• La testa dell'apparecchio è stata rimossa.
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
Procedere nel modo seguente:
P
• Rimuovere i materiali filtranti in espanso e poi lavarli sotto acqua calda o sostituirli.
• Posizionare materiali filtranti in espanso e carbone
attivo. Togliere il carbone attivo dalla confezione di
plastica, però non dal sacchetto filtri.
• Lavare il substrato ceramico sotto acqua calda oppure sostituirlo.
– Per FiltoSmart 300 e FiltoSmart 200 sono neces-
sari rispettivamente tre e due sacchetti di substrato ceramico nonché un sacchetto (420 g) per
FiltoSmart 100.
– Prima dell'uso, togliere il substrato ceramico dal
sacchetto di plastica, lavarlo sotto acqua calda e
poi introdurlo sciolto nel recipiente di filtraggio.
– Eventualmente coprire il tubo di riscaldamento al
momento di introdurre il substrato ceramico in
modo da evitare la l'entrata di quest'ultimo nel
tubo.
Pulizia dell'unità riscaldante
NOTA
Per tutti gli apparecchi con riscaldatore vale quanto
segue:
• Osservare le regole relative ad un trattamento pru-
dente del riscaldatore (→ Attenzione al contatto
con il riscaldatore)
D, E
• Svitare l'anello di passaggio unitamente al riscalda-
tore e poi pulire quest'ultimo secondo le istruzioni
accluse separatamente oppure sfilarlo dall'anello di
passaggio e sostituirlo.
Lunghezza linea di allacciamento alla rete (anche riscaldatore di regolazione)
m
1,5
1,5
1,5
Lunghezza del tubo flessibile
m
2,5
2,5
2,5
Attacco boccole dei tubi flessibili
Diametro
mm
13
17
17
Dimensioni
Lunghezza
mm
190
248
246
Larghezza
mm
192
294
290
Altezza
mm
312
372
462
Peso FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Peso FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
Impermeabile all'acqua fino a 1 m di profondità.
Classe di protezione II, isolamento di protezione in grado di condurre tensione anche in caso di anomalie
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
DA -
-
Oversættelse af den originale brugsanvisning
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat kan bruges af børn fra
8 år og derover og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug
af apparatet og forstår de dermed
forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Sikker drift
• Sluk alle apparatet i akvariet eller træk netstikket
ud, inden du griber ned i vandet.
• Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anvendes.
• Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og
sørg for, at ingen kan snuble over dem.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
54
• Der må kun gennemføres arbejde på apparatet,
som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig
til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
• Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf
apparatet eller komponenten, hvis ledningen er beskadiget.
El-tilslutning
• Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data
for enheden og strømforsyningen stemmer
overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
• Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt instal-
leret stikdåse.
Symboler i denne vejledning
FORSIGTIG
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre lette eller
mindre kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre forståelse.
Page 55
- DA -
A
FiltoSmart Thermo
1
Gennemløbsring med reguleringsvarmeapparat Hea-
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Brugsanvisning til reguleringsvarmeapparat HeatUp
25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Antal
100
200
300
3
Brugsanvisning til FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Apparathoved
1 1 1
5
Håndtag, indstilleligt
— 1 1
6
Blindprop
1 1 1
7
Beholder, fyldt med filtermateriale
1 1 1
8
Fod 1 1 1 9
Lukkeklemme
2 2 2
10
Tilslutningsenhed med slanges-
gang (IN)
1 1 1
B
Tilslutningssæt
1 1 1
11
Filterpose med aktivt kul
— 2 2
12
Keramiksubstrat
1 2 3
13
Pose med 4 fødder
1 1 1
14
Indsugningsrør
1 1 1
15
Udløbsrør
1 1 2
16
Slangestykke som forbindelsesstykke til udløbsrør (15)
FiltoSmart: I stedet for reguleringsvarmeapparatet
HeatUp sidder der en blindprop.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
tudser udgang (OUT) og ind-
Anvendelse i henhold til bestemmelser
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• FiltoSmart: Filtrering og cirkulering af vand.
• FiltoSmart Thermo: Opvarmning, filtrering og cirku-
lering af vand.
• Til brug med ferskvand eller havvand.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Må kun bruges i private rum, der er beregnet til
akvaristiske formål.
• Drift med vand må udelukkende ske ved en vandtemperatur på +4 °C … +35 °C.
Funktionsbeskrivelse
C
Vandet suges ind i apparathovedet af en pumpe og
strømmer igennem filterkamrene, der ligger ved siden
af hinanden. Derefter strømmer vandet igennem udløbsrøret eller via vandfordeleren tilbage i akvariet.
Filtermaterialerne er filterskum med forskellig porestørrelse og aktivt kul/keramiksubstrat.
På et apparat med varmer bliver vandet opvarmet,
mens det løber igennem filtersystemet:
Udvidelse
FiltoSmart 100/200/300 kan udvides med OASE
HeatUp (følgende tabel).
• Til monteringen er eftermonteringssættet Thermo-
• Sluk først for varmeren, og lad den afkøle. Tag den
derpå op af vandet.
FORSIGTIG
Fare for ødelagt glas!
Varmerens glasstempel kan gå i stykker og forårsage
snitskader.
• Sørg for at omgås varmeren forsigtigt.
• Lad den opvarmede varmer køle af. Må ikke dyppes
i koldt vand, må ikke overhældes med koldt vand.
Afmontering af varmer
Afmontering er påkrævet til rengøring og vedligeholdelse og ved afmontering af apparathovedet.
Sådan gør du:
D
1. Gennemløbsringen drejes mod urets retning sammen med varmeren.
Montering af varmer
Sådan gør du:
E
1. Skru gennemløbsringen med varmer ind i gevindet i
urets retning.
– Når varmeren udskiftes: Fugt glasstemplet med
vand, og tryk varmeren ind i gennemløbsringen
til anslag.
Afmontering af tilslutningsenhed
Afmontering er påkrævet til rengøring og vedligeholdelse og ved afmontering af apparathovedet, når slangerne er tilsluttet.
Sådan gør du:
F
1. Drej bajonetlåsen i retning mod "UNLOCK".
2. Tag tilslutningsenheden af.
Montering af tilslutningsenhed
Sådan gør du:
G
1. Sæt tilslutningsenheden i.
– Tapperne på tilslutningsenheden skal flugte med
rillerne på apparathovedet.
2. Drej bajonetlåsen i retning mod "LOCK".
Afmontering af apparathoved
Afmontering er påkrævet til rengøring og vedligeholdelse og ved udskiftning af filtermaterialet.
Forudsætning:
•Varmeren er afmonteret. (→ Afmontering af var-
mer)
56
• Tilslutningsenheden er afmonteret.
(→ Afmontering af tilslutningsenhed)
Sådan gør du:
H
1. Løsn spænderne
2. Tag apparathovedet af.
Montering af apparathoved
Sådan gør du:
I
1. Kontrollér, at tætningen sidder korrekt på apparathovedet.
– Rengør tætningen, udskift den, hvis den er beska-
diget.
2. Vær opmærksom på, om ventilationsslangen forefindes og vender opad.
3. Sæt apparathovedet på beholderen.
4. Klap alle spænder op, og sæt dem i indgreb.
Montering af eftermonteringssæt
HENVISNING
Følgende gælder alle apparater med varmer:
• Overhold reglerne for forsigtig håndtering.
(→ Forsigtig håndtering af varmeren)
Forudsætning
•Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap-
parathoved)
Sådan gør du:
• For FiltoSmart 100 bortfalder trin 1 og 2.
K
1. Tag en skillevæg ud.
2. Fjern stumper.
3. Tryk foden ind i varmerøret.
4. Sæt varmerøret med rørholder ind i hakket i bunden
af beholderen.
5. Sæt skillevæggen i igen.
6. Sæt holderen på, at fastgør den på skillevæggen (FiltoSmart 200/300) eller på beholdervæggen (FiltoSmart 100).
7. Tryk varmeapparatet ind i gennemløbsringen til anslag.
– Fugt varmeapparatets glasstempel med vand, så
det er lettere at montere.
– Monter først varmeapparatet, efter alt arbejde er
afsluttet. (→ Montering af apparathoved)
– Sørg for, at O-ringen placeres rigtigt.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Arbejdsopgavernes rækkefølge:
1. Hvis apparatet skal opstilles: Monter de medfølgende gummifødder på bunden af beholderen.
2. Eftermonter evt. varmeenhed (→ Montering af eftermonteringssæt)
Page 57
- DA -
3. Placer filtermaterialer (→ Rengøring/udskiftning af
filtermateriale)
4. Opstil apparatet.
– Opstil apparatet ved siden af eller under akvariet.
Vær opmærksom på maksimal løftehøjde.
(→ Tekniske data)
5. Skab forbindelse (→ Skab forbindelse)
Sørg for, at akvariet står stabilt
J
For at øge stabiliteten sidder beholderen i en fod (kan
tages af).
• Skru de medfølgende gummifødder ind i foden.
• Opstil kun beholderen med monteret fod.
Skab forbindelse
Samling af sugeenheden
Sådan gør du:
L
• Sæt sugeenheden sammen.
• Indstil gennemstrømningsmængden.
– Drej gennemløbsregulatoren i slangeadapteren i
retning mod MIN eller MAX med en mønt.
Samling
af udløbsenheden
Sådan gør du:
M
• Sæt udløbsenheden sammen.
– Alternativt kan der anvendes en vandfordeler i
stedet for udløbsrøret.
• Drej gennemløbsregulatoren i slangeadapteren til
MAX med en mønt.
Tilslutning af slangen
F
remgangsmåden er den samme for indgang (IN) og
udgang (OUT).
Sådan gør du:
N
1. Afkort slangen til en passende længde.
– Vælg længden, så slangen ikke kan knække ved
den ønskede opstilling.
2. Skru omløbermøtrikken på tilslutningsenhedens
slangestuds.
3. Skub slangen på slangestudsen, og skru omløbermøtrikken mod urets retning for at fastgøre slangen.
4. Skub den anden den af slangen på udsugningsenhedens/udløbsenhedens slangestuds, og skru omløbermøtrikken mod urets retning for at fastgøre slangen.
C
• Fastgør sugeenhed og udløbsenhed i akvariet med
sugekopper.
IDRIFTTAGNING
HENVISNING
Skyl alle filtermaterialer grundigt med varmt vand før
første brug for at fjerne eventuelt snavs.
(→ Rengøring/udskiftning af filtermateriale)
HENVISNING
Pumpen må ikke løbe tør for vand!
Pumpen bliver ødelagt.
• Kontroller regelmæssig vandstand og cirkulation i
filteret og i akvariet.
HENVISNING
Brandfare pga. varm overflade på varmeren!
Varmer og filter ødelægges på grund af den store varmeudvikling.
• Tænd først for varmeren, når filteret er helt fyldt
med vand, er tilkoblet, og når vandet cirkulerer kontinuerligt.
• Sluk først for varmeren, og lad den afkøle. Tag den
derpå op af vandet.
Sådan gør du:
Q
• Fyld beholderen helt med vand, og stil den ved siden af akvariet.
– Fyld beholderen igennem åbningen til varmeap-
paratet. Fjern først varmeapparatet eller blindproppen. (→ Afmontering af varmer)
– Ved første idrifttagning må tilslutningsenheden
maksimalt ligge 80 cm under vandspejlet. Vandudløbet (udløbsrør eller vandfordeler) må ikke
ligge under vandoverfladen.
– Et helt fyldt filter må lægge mere end 80 cm un-
der vandspejlet. Vær opmærksom på maksimal
vandsøjle. (→ Tekniske data)
• Træk alle nettilslutningsledninger således, at der
danner sig en drypsløjfe.
• Apparat med varmeapparat: Indstil vandtempera-
turen på varmeapparatet. (→ Brugsanvisning til
varmeapparat).
Tænde: Forbind apparatet til strømnettet. Apparatet
tænder med det samme. Efter apparatet er tændt, varer det nogle minutter, før luften er fjernet fra apparatet (støjudvikling).
• Juster om nødvendigt gennemstrømningsmængden
ved hjælp af regulatoren. (→ Samling af sugeenheden)
Slukke: Afbryd strømmen til enheden.
• Apparat med varmer: Afbryd strømmen til apparatet og varmeren.
Højdeforskellen mellem akvariets kant og indsugningsenheden er for stor
Formindsk højdeforskellen
Vandniveauet i apparatet er for lavt
Påfyld vand
Utilstrækkelig vandgennemstrømning
Filterhuset eller løbeenheden er tilsmudset
Rengør
Løbeenheden er slidt
Udskiftning af løbeenhed
Gennemstrømning forkert indstillet
Ret indstillingen
Filterskummet tilsmudset
Rengør
Aktivt kul tilsmudset
Rengør
Keramiksubstrat tilsmudset
Rengør
Sugesi tilstoppet
Rengør sugesien
Ledningssystem tilsmudset
Rengør sugeenhed, udløbsenhed og
slanger
Filtereffekten er utilstrækkelig
Filterskummet tilsmudset
Rengør
Filterskum slidt
Udskift
Keramiksubstrat tilsmudset
Rengør
Keramiksubstrat slidt
Udskift
Aktivt kul brugt op
Udskift
Vandopvarmning utilstrækkelig
(kun apparater med varmeapparat)
Varmeapparat defekt
Udskift
Varmeapparat ikke kalibreret
Kalibrer
Vandtemperatur forkert indstillet på varmeapparatet
Korriger vandtemperaturen på
varmelegemet
Øget støjudvikling
Luft i filteret, ventilationsslangen ikke placeret rigtigt på
pumpen
Ret på ventilationsslangen
O
Filtermaterialer
FiltoSmart Thermo
Antal
100
200
300
a
Filterskum 10 ppi
1 1 1 b Filterskum 20 ppi
— 1 1
c
Keramiksubstrat
(pose på 420 g)
1 2 3
d
Aktivt kul
— 2 2 e Filterskum 10 ppi
— 1 1
AFHJÆLPNING AF FEJL
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Rengør ved behov apparatet med rent vand og en
bl
ød børste.
• Brug ikke rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. OASE anbefaler PumpClean til at fjerne
kalkaflejringer.
• Rengørings- og udskiftningscyklusser for filtermaterialer afhænger af akvariestørrelse og bestand. Rengøring og udskiftning bør derfor foretages efter behov for at sikre optimal filtereffekt.
• Hvis der er flere sæt filterskum: Rengør eller udskift
filterskum tidsforskudt. På den måde bevares de
nyttige filterbakterier og kan sørge for en god, biologisk rensning af vandet.
Rengøring/udskiftning af filtermateriale
HENVISNING
Skyl alle filtermaterialer grundigt med varmt vand før
første brug for at fjerne eventuelt snavs.
(→ Rengøring/udskiftning af filtermateriale)
58
FiltoSmart
Forudsætning
• Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap-
parathoved)
Sådan gør du:
P
• Tag filterskummet ud, og skyl det under varmt vand,
eller udskift det.
• Placer filterskum og aktivt kul. Det aktive kul ska
ta
ge tages ud af plasticindpakningen, men forbliver
i filterposen.
• Skyl filterskummet under varmt vand, eller udskift
det.
– Til FiltoSmart 300 behøves tre, til FiltoSmart 200
to og til FiltoSmart 100 én pose (420 g) keramiksubstrat.
l
Page 59
- DA -
Beskrivelse
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Nominel spænding
V AC
230
230
230
Netfrekvens
Hz
50
50
50
Beskyttelsesgrad
Effektforbrug filter
W
11
17
23
Effektforbrug varmeapparat
W
100
200
300
Ydeevne
maksimum
l/t
600
800
1000
Pumpehøjde
maksimum m 1,1 1 1,3
Vandsøjle
maksimum m 1,8
1,8
1,8
Volumen filter
l
1,25
4,3
6,4
Volumen forfilter
l
0,7
1,5
1,5
Anbefalet til akvarievolumen
maksimum l 100
200
300
Længde på netledning (også reguleringsvarmeapparat)
m
1,5
1,5
1,5
Slangelængde m 2,5
2,5
2,5
Tilslutning slangestudser
Diameter
mm
13
17
17
Dimensioner
Længde
mm
190
248
246
Bredde
mm
192
294
290
Højde
mm
312
372
462
Vægt FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Vægt FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Før første ibrugtagning keramiksubstratet ud af
plasticposen, skyl det under varmt vand, og fyld
dem i filterbeholderen.
– Et eventuelt varmerør skal dækkes til ved påfyld-
ning af keramiksubstratet, så der ikke kan komme
substrat ind i varmerøret.
Rengør varmeenhed
HENVISNING
Følgende gælder alle apparater med varmer:
• Overhold reglerne for forsigtig håndtering.
(→ Forsigtig håndtering af varmeren)
D, E
• Drej gennemløbsring sammen med varmeapparat
ud, og rengør varmeapparatet i henhold til separat
vedlagt vejledning, eller tag det ud af gennemløbsringen og udskift det.
• Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
Rengøring/udskiftning af løbeenhed
Forudsætning
• Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap-
parathoved)
R
• Træk pumpedækslet ned og af.
– FiltoSmart 200/300: Tryk fligen ned.
• Afmonter løbeenheden, og rengør eller udskift den.
TEKNISKE DATA
• Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
– Sørg for at montere begge gummilejer korrekt.
– Vær opmærksom på, om ventilationsslangen fo-
refindes og vender opad, så luft kan slippe ud.
Installer apparatet igen
æt apparathoved og filterenhed sammen igen.
• S
(→ Montering af apparathoved)
LUKKEDELE
Følgende komponenter er sliddele og er ikke omfattet
af garantien:
• Sugeskåle
• Pumpehjul
• Filterskum
• Aktivt kul
• Keramiksubstrat
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
• Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af
og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.
Beskyttelses-klasse II, beskyttelses-isolering, som i tilfælde af fejl kan lede spænding.
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
A
FiltoSmart Thermo
1
Gjennomløpsring med varmeregulator HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Les bruksanvisningen til varmeregulatoren HeatUp
25/50/75/100/150/200/250/300
SYMBOLER PÅ APPARATET
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette apparatet kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger,
eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller
har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet
med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold
må ikke utføres av barn uten at de er
under oppsikt.
Sikker drift
• Slå av alle apparater i akvariet eller trekk ut nett-
pluggen før du stikker hånden i vannet.
• Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke
apparatet brukes.
• Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader,
og slik at ingen kan snuble i dem.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun
hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at
man skal gjøre det.
• Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskre-
vet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert
kundeservice eller produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for ap-
paratet.
• Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
• Strømledningene kan ikke byttes. Dersom lednin-
gen er skadet, må apparatet eller komponenten
kasseres.
Elektrisk tilkobling
• Apparatet skal bare kobles til dersom de elektriske
dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer
overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på
apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
• Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen
FORSIKTIG
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubety-
delig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
FiltoSmart: I stedet for varmeregulatoren HeatUp er
det satt inn en blindplugg.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
munnstykker utgang (OUT) og
sesstykke for utstrømmere
FiltoSmart Thermo
Funksjonsbeskrivelse
C
Vannet suges inn av en pumpe i apparathodet, og
strømmer gjennom filterkamrene som ligger ved siden
av hverandre. Deretter strømmer vannet gjennom
utstrømmeren eller via vannfordeleren tilbake til akvariet.
Skumfilter med forskjellig poretetthet og aktivkull/keramikksubstrat fungerer som filtermaterialer.
Ved et apparat med varmeelement blir vannet oppvarmet på veien gjennom filtersystemet.
Ettermontering
FiltoSmart 100/200/300 kan utvides med OASE HeatUp (følgende tabell).
• Til monteringen er etterutrustningssettet ThermoFit (følgende bestillingsnummer) nødvendig.
50
75
100
150 —
HeatUp
200 –
250 – –
300 – –
: egnet : anbefales spesielt
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
Tilsiktet bruk
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun
brukes på følgende måte:
• FiltoSmart: La vannet filtreres og sirkulere.
• FiltoSmart Thermo: La vannet varmes, filtreres og
sirkuleres.
• For drift med ferskvann eller saltvann.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Bruk bare innendørs og i private akvarier.
• Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C
... +35 °C.
TILGANG TIL APPARATET
MERK
For alle apparater med varmeelement gjelder:
• Følg reglene for forsiktig bruk. (→ Sikker bruk av
varmeelementet)
Sikker bruk av varmeelementet
FORSIKTIG
Varm overflate!
Brannskade ved berøring av glasskolben.
• Slå først av varmeelementet og la det avkjøles, før
du tar det ut av vannet.
Høydeforskjellen mellom kanten på akvariet og innsugsenheten er for stor
Reduser høydeforskjellen
Vannhøyde i apparatet for lavt
Fyll på vann
Ikke tilstrekkelig vannstrømning
Filterhus eller løpehjul tilsmusset
Rengjør
Løpehjul slitt
Bytte løpehjul
Gjennomstrømningen feil innstilt
Korriger innstillingen
Skumfilter tilsmusset
Rengjør
Aktivkull tilsmusset
Rengjør
Keramikksubstrat tilsmusset
Rengjør
Sugekurv tilstoppet
Rengjør sugekurv
Ledningssystem tilsmusset
Rengjør sugeenhet, utstrømmer og
slanger
Ikke tilstrekkelig filtrering
Skumfilter tilsmusset
Rengjør
Filterskum er slitt
Skift ut
Keramikksubstrat tilsmusset
Rengjør
Keramikksubstrat er slitt
Skift ut
Aktivkull oppbrukt
Skift ut
For dårlig vannoppvarming
(kun apparater med varmeelement)
Varmeelement defekt
Skift ut
Varmeapparat er ikke kalibrert
Kalibrer
Vanntemperaturen på varmeelementet er feil innstilt
Korriger vanntemperaturen på
varmeelementet
Høy støyutvikling
Luft i filteret, lufteslangen ikke riktig plassert på pumpen
Korriger plasseringen av lufteslangen
O
Filtermaterialer
FiltoSmart Thermo
Antall
100
200
300
a
Skumfilter 10 ppi
1 1 1 b Skumfilter 20 ppi
— 1 1
c
Keramikksubstrat
(420-g-pose)
1 2 3
d
Aktivkull — 2 2 e
Skumfilter 10 ppi
— 1 1
FEILRETTING
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en
m
yk børste.
• Ikke bruk rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. For å fjerne kalkavleiringer, anbefales OASE
PumpClean.
• Rengjørings- og utskiftingsintervallene for filtermaterialer avhenger av størrelsen på og fiskene i akvariet. Rengjøring og utskifting skal utføres ved behov
for å sikre full filtreringsytelse.
• Hvis man har flere skumfilter: Rengjør eller skift
skumfilter tidsforskjøvet. Dette sparer de nyttige filterbakteriene og gir en god biologiske rensing av
vannet.
Rengjøre/bytte filtermateriale
MERK
Skyll alle filtermaterialer før første gangs bruk med
varmt vann, for å fjerne eventuelle forurensninger.
(→ Rengjøre/bytte filtermateriale)
64
FiltoSmart
Forutsetning
• Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
Slik går du frem:
P
• Ta ut skumfilteret og skyll det under varmt vann eller bytt.
• Plasser skumfilter og aktivkull. Aktivkullet må tas ut
av plastemballasjen, men det skal bli værende i filterposen.
• Skyll keramikksubstratet i varmt vann eller bytt det.
– For FiltoSmart 300 er tre, for FiltoSmart 200 to og
for FiltoSmart 100 én pose (420 g) keramikksubstrat nødvendig.
– Før første gangs bruk tas keramikksubstratet ut
av plastposen, skylles under varmt vann og fylles
løst i filterbeholderen.
mentrøret ved påfylling av keramikksubstratet,
slik at det ikke kommer substrat inn i varmeelementrøret.
Rengjør varmeelementet
MERK
For alle apparater med varmeelement gjelder:
• Følg reglene for forsiktig bruk. (→ Sikker bruk av
varmeelementet)
D, E
• Skru ut gjennomløpsringen og varmeelement, og
rengjør varmeelementet i henhold til den vedlagte
veiledningen, eller trekk det ut av gjennomløpsringen og bytt det.
• Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Rengjøre/bytte løpehjul
Forutsetning
• Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
R
• Trekk ned og av pumpedekslet.
– FiltoSmart 200/300: Trykk lasken nedover.
• Montere ut, rengjøre eller skifte driftsenheten.
• Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
TEKNISKE DATA
– Sørg for at begge gummilagrene sitter som de
skal.
– Pass på at lufteslangen er montert og peker op-
pover, slik at luften kan slippe ut.
Monter apparatet igjen
• M
onter sammen apparathode og filterenhet igjen.
(→ Innbygging av apparathodet)
SLITEDELER
Følgende komponenter er slitedeler og omfattes ikke
av garantien:
• Sugekopp
• Løpehjul
• Skumfilter
• Aktivkull
• Keramikksubstrat
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
• Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og
avhend det i retursystemet.
Denna apparat kan användas av
barn som är 8 år eller äldre samt av
personer med sänkt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap förutsatt att
de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll
får inte utföras av barn utan uppsikt.
Säker drift
• Stäng av alla apparater i akvariet, eller dra ur kon-
takten, innan du sätter ned handen i vattnet.
• Apparaten får inte användas om elkablarna eller kå-
pan är defekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och att ingen kan snava över dem.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end-
ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
• Genomför endast arbeten på apparaten, som besk-
rivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast original reservdelar och tillbehör till
apparaten.
• Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
• Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota apparaten eller
komponenten om kabeln har skadats.
Elanslutning
• Apparaten får endast anslutas om de elektriska data
som gäller för apparaten stämmer överens med
66
strömförsörjningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Skydda stickkontakter från fukt.
• Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning
OBS!
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller
mindre personskador.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse för apparaten.
Slangstycke som förbindningsstycke för utströmningsrör (15)
— — 1
17
Slang 1 1
1
B
Anslutningsset FiltoSmart,
Antal
100
200
300 1 Sugpropp
5 5 5 2 Klämma 5 5
5
3
Slangadapter, reglerbar
2 2 2
4
Vinkelstycke
1 1 1 5 Överfallsmutter
4 4 4
6
Adapter insugningsrör
FiltoSmart 100
1 — — 7 Adapter insugningsrör
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Sugkorg FiltoSmart
1 1 1 9 Lock 1 1 1 10
Vattenfördelare
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
25
FiltoSmart: I stället för värmaren HeatUp sitter en
blindplugg.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
anslutningar för utlopp (OUT)
FiltoSmart Thermo
Funktionsbeskrivning
C
Vattnet som sugs in av en pump i enhetens ovandel
flödar genom filterkamrarna som sitter bredvid
varandra. Sedan strömmar vattnet genom utströmningsröret eller via vattenfördelaren tillbaka till akvariet.
Filtermaterialen består av filtersvampar med olika portäthet och aktivt kol/keramiksubstrat.
På en apparat med värmare värms vattnet upp under
vägen genom filtersystemet.
Komplettering
FiltoSmart 100/200/300 kan kompletteras med OASE
HeatUp (se tabell nedan).
• För monteringen behövs efterutrustningsetet
ThermoFit (se beställningsnummer nedan).
50
75
100
150 —
HeatUp
200 –
250 – –
300 – –
: lämplig : rekommenderas speciellt
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
Ändamålsenlig användning
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, som i denna dokumentation betecknas
som apparat, får endast användas på följande sätt:
• FiltoSmart: filtrering och cirkulation av vatten
• FiltoSmart Thermo: uppvärmning, filtrering och cir-
kulation av vatten.
• För drift med sötvatten eller havsvatten.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Får endast användas inomhus samt för privat
akvaristiskt bruk.
• Drift endast med vatten vid en vattentemperatur
mellen +4°C och +35°C.
ÅTKOMST TILL APPARATEN
ANVISNING
För alla apparater med värmare gäller:
• Följ reglerna för varsam hantering. (→ Varsam han-
tering av värmaren)
Varsam hantering av värmaren
VARNING
Het yta!
Brännskada om man vidrör glaskolven.
• Slå först ifrån värmaren och låt den svalna innan den
lyfts upp ur vattnet.
Glaskolven till värmaren kan spricka och orsaka skärskador.
• Var försiktig när du hanterar värmaren.
• Låt värmaren svalna om den är uppvärmd. Doppa
den inte i kallt vatten och spola inte kallt vatten över
den.
Demontera värmaren
ärmaren måste demonteras vid rengöring och under-
V
håll och vid demontering av apparatens ovandel.
Gör så här:
D
1. Skruva ur genomföringsringen tillsammans med
värmaren moturs.
Montera värmaren
G
ör så här:
E
1. Skruva i genomföringsringen medurs i gänghålet.
– Om värmaren byts ut: Fukta glaskolven med vat-
ten och skjut in värmaren i genomföringsringen
tills det tar emot.
Demontera anslutningsenheten
De
montering krävs vid rengöring och underhåll och vid
demontering av apparatens ovandel med anslutna
slangar.
Gör så här:
F
1. Vrid bajonettlåset i riktning ”UNLOCK”.
2. Ta av anslutningsenheten.
Montera anslutningsenheten
Gör så här:
G
1. Sätt i anslutningsenheten.
– Tapparna på anslutningsenheten måste vara kor-
rekt riktade mot ursparningarna i enhetens ovandel.
2. Vrid bajonettlåset i riktning ”LOCK”.
Demontera apparatens ovandel
Demontering krävs vid rengöring och underhåll och vid
byte av filtermaterialet.
Förutsättning:
• Värmaren är demonterad. (→ Demontera värma-
ren)
• Anslutningsenheten är demonterad. (→ Demontera
anslutningsenheten)
Gör så här:
H
1. Lossa snäpplåsen
2. Ta av enhetens ovandel.
68
Montera apparatens ovandel
Gör så här:
I
1. Kontrollera att tätningen på enhetens ovandel sitter
korrekt.
– Rengör tätningen, byt ut en skadad tätning.
2. Se till att ventilationsslangen är monterad och a
n pekar uppåt.
de
3. Sätt enhetens ovandel på behållaren.
4. Fäll upp alla spännlås och se till att de går i ingrepp.
Montera efterutrustningsetet
ANVISNING
För alla apparater med värmare gäller:
• Följ reglerna för varsam hantering. (→ Varsam han-
tering av värmaren)
Förutsättning
nhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
• E
paratens ovandel)
Gör så här:
• För FiltoSmart 100 bortfaller steg 1 och 2.
K
1. Ta ut en skiljevägg.
2. Ta bort avbrottet.
3. Tryck in uppställningsfoten i värmarröret
4. Sätt värmarröret med rörhållaren i ursparningen i
behållarens botten.
5. Sätt i skiljeväggen igen.
6. Sätt på hållaren och fäst den på skiljeväggen (FiltoSmart 200/300) eller behållarens vägg (FiltoSmart
100).
7. Skjut in värmaren i genomföringsringen till anslag.
– Fukta värmarens glaskolv med vatten för lättare
montering.
– Montera värmaren först efter att alla arbeten har
slutförts. (→ Montera apparatens ovandel)
– Kontrollera att O-ringen sitter rätt.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Ordningsföljd för arbetena som ska utföras:
1. Om enheten ska ställas upp: Montera de medföljande gummifötterna på behållarens botten.
2. Efterutrusta med ev. med en värmare (→ Montera
efterutrustningsetet)
3. Positionera filtermaterialen (→ Rengöra/byta ut filtermaterialet)
4. Ställ upp apparaten.
– Ställ upp apparaten bredvid eller under akvariet.
Beakta max. uppfordringshöjd. (→ Tekniska data)
5. Skapa anslutningarna (→ Upprätta anslutningarna)
tt
Page 69
- SV -
Säkerställ stabiliteten
J
För att öka stabiliteten står behållaren i en uppställningsfot (avtagbar).
• Skruva in medföljande gummifötter i uppställningsfoten.
• Ställ endast upp behållaren med monterad uppställningsfot.
Upprätta anslutningarna
ätt ihop sugenheten
S
Gör så här:
L
• Sätt ihop sugenheten.
• Ställ in flödesmängden.
– Vrid flödesregleringen i slangadaptern i riktning
MIN eller MAX med ett mynt.
Montera samman utströmmarenheten
G
ör så här:
M
• Sätt ihop utströmmarenheten.
– Alternativt kan vattenfördelaren användas i stäl-
let för utloppsröret.
• Vrid flödesregleringen i slangadaptern till MAX med
ett mynt.
Ansluta slang
T
illvägagångssättet är identiskt för ingången (IN) och
utgången (OUT).
Gör så här:
N
1. Korta av slangen till lämplig längd.
– Välj en längd så att slangen inte kan vikas i den
planerade placeringen av slangen.
2. Skruva fast överfallsmuttern på slangkopplingen på
anslutningsenheten.
3. Skjut på slangen på slangkopplingen och skruva
överfallsmuttern moturs för att fixera slangen.
4. Skjut på den andra slangänden på slangkopplinge
insugningsenheten/utströmmarenheten oc
på
skruva överfallsmuttern moturs för att fixera
slangen.
C
• Sätt fast sugenheten och utströmmarenheten på
akvariet med sugproppar.
DRIFTSTART
ANVISNING!
Spola noggrant ur alla filtermaterial med varmt ledningsvatten innan de används för första gången för att
avlägsna ev. smuts. (→ Rengöra/byta ut filtermateri-
alet)
ANVISNING
Pumpen får inte köras torr!
Pumpen kan förstöras.
• Kontrollera regelbundet vattennivån och cirkulationen i filtret och i akvariet.
ANVISNING
Brandrisk p.g.a. värmarens heta yta!
Vid hög värmeutveckling kommer värmaren och filtret att förstöras.
• Slå inte på värmaren förrän filtret har fyllts komplett
med vatten, slagits på och vattnet cirkulerar kontinuerligt.
• Slå först ifrån värmaren och låt den svalna innan den
lyfts upp ur vattnet.
Gör så här:
Q
• Fyll behållaren helt med vatten och placera den
bredvid akvariet.
– Fyll på behållaren genom öppningen för värma-
ren. För detta måste värmaren/blindpluggen tas
bort. (→ Demontera värmaren)
– Vid första ibruktagningen får anslutningsenheten
vara maximalt 80 cm under vattenytan. Vattenutloppet (utströmningsröret eller vattenfördelaren) får inte vara under vattenytan.
– Ett helt fyllt filter får vara mer än 80 cm under
vattenytan. Beakta maximal vattenpelare.
n
h
(→ Tekniska data)
• Dra varje nätkabeln på ett sådant sätt att en droppslinga bildas.
• Enhet med värmare: Ställ in vattentemperaturen på
värmaren. (→ bruksanvisning värmare).
Slå på apparaten: Anslut apparaten till elnätet. Apparaten startar direkt. Efter påslagning dröjer det ett par
minuter tills apparaten har tömts helt på luft (ljud
hörs).
• Ändra ev. flödet med flödesregulatorn. (→ Sätt ihop
sugenheten)
Slå ifrån apparaten: Skilj apparaten åt från elnätet.
• .Enhet med värmare: Skilj apparaten och värmaren
från elnätet.
Höjdskillnaden mellan akvariets kant och insugningsenheten är för stor
Minska höjdskillnaden
Vattennivån i enheten är för låg
Fyll på vatten
Otillräckligt vattenflöde
Filterhuset eller drivenheten är nedsmutsad
Rengör
Drivenheten är sliten
Byt ut drivenheten
Flödet är felaktigt inställt
Korrigera inställningen
Filtersvampen är nedsmutsad
Rengör
Det aktiva kolet är nedsmutsat
Rengör
Keramiksubstratet är nedsmutsat
Rengör
Sugkorgen är igensatt
Rengör sugkorgen
Ledningssystemet är nedsmutsat
Rengör sugenheten, utströmningsenheten och slangarna
Otillräcklig filterverkan
Filtersvampen är nedsmutsad
Rengör
Filtersvampen är sliten
Byt ut
Keramiksubstratet är nedsmutsat
Rengör
Keramiksubstratet är slitet
Byt ut
Det aktiva kolet är förbrukat
Byt ut
Otillräcklig vattenuppvärmning
(endast
Värmaren är defekt
Byt ut
Värmaren är inte kalibrerad
Kalibrera
Vattentemperaturen på värmaren är felaktigt inställd
Korrigera vattentemperaturen på
värmaren
Ökad ljudnivå
Luft i filtret, ventilationsslangen är inte rätt positionerad på pumpen
Korrigera ventilationsslangens placering
O
Filtermaterial
FiltoSmart Thermo
Antal
100
200
300
a
Filtersvamp 10 ppi
1 1 1 b Filtersvamp 20 ppi
— 1 1
c
Keramiksubstrat
(420 g-påse)
1 2 3
d
Aktivt kol
— 2 2 e Filtersvamp 10 ppi
— 1 1
STÖRNINGSÅTGÄRDER
enheter med värmare)
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en
mjuk borste.
• Använd inga rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Vid rekommenderar OASE PumpClean för
att ta bort kalkavlagringar.
• Rengörings- och utbytesintervall för filtermaterial är
beroende av akvariets storlek och fiskbestånd. Av
denna anledning ska filtermedia rengöras och bytas
ut efter behov för att garantera maximal filterkapacitet.
• Om det finns flera filtersvampar: Rengör eller byt ut
filtersvamparna vid olika tidpunkter. Fördelaktiga
filterbakterier skonas och kan bidra till att vattnet
renas biologiskt.
Rengöra/byta ut filtermaterialet
ANVISNING!
Spola noggrant ur alla filtermaterial med varmt ledningsvatten innan de används för första gången för att
avlägsna ev. smuts. (→ Rengöra/byta ut filtermateri-
alet)
70
FiltoSmart
Förutsättning
• Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
paratens ovandel)
Gör så här:
P
• Ta ut filtersvamparna och spola ur dem under varmt
vatten eller byt ut dem.
• Positionera filtersvampar och aktivt kol. Det aktiva
kolet måste tas ut ur plastförpackningen, men ska
förbli i sin filterpåse.
• Spola ur keramiksubstratet under varmt vatten eller
byt ut det.
– För FiltoSmart 300 behövs tre påsar (420 g) kera-
miksubstrat, för FiltoSmart 200 två och för FiltoSmart 100 en påse.
– Ta ut keramiksubstratet ur plastpåsen före första
användningen, spola ur det under varmt vatten
och lägg det sedan löst i filterbehållaren.
Page 71
- SV -
Beskrivning
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Märkspänning
V AC
230
230
230
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
Kapslingsklass
Effektförbrukning filter
W
11
17
23
Effektförbrukning värmare
W
100
200
300
Flödeskapacitet
max.
l/tim
600
800
1000
Uppfordringshöjd
max. m 1,1 1 1,3
Vattenpelare
max. m 1,8
1,8
1,8
Volym filter l 1,25
4,3
6,4
Volym förfilter
l
0,7
1,5
1,5
Rekommenderas för akvarier med
volym
max. l 100
200
300
Strömkabelns längd (även värmare)
m
1,5
1,5
1,5
Slanglängd m 2,5
2,5
2,5
Slanganslutningar
Diameter
mm
13
17
17
Mått
Längd
mm
190
248
246
Bredd
mm
192
294
290
Höjd
mm
312
372
462
Vikt FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Vikt FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Täck över befintligt värmarrör vid påfyllning av
keramiksubstrat så att inget substrat kan komma
in i värmarröret.
Rengöra uppvärmningsenheten
ANVISNING
För alla apparater med värmare gäller:
• Följ reglerna för varsam hantering. (→ Varsam han-
tering av värmaren)
D, E
• Skruva ut genomföringsringen inklusive värmaren
och rengör värmaren enligt separat bifogad anvisning eller dra ut värmaren ur genomföringsringen
och byt ut den.
• Montera samman apparaten i omvänd ordningsföljd.
Rengör/byt ut drivenheten
örutsättning
F
• Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
paratens ovandel)
R
• Dra av pumplocket nedåt.
– FiltoSmart 200/300: Tryck ner fliken.
• Ta ut drivenheten, rengör eller byt ut.
• Montera samman apparaten i omvänd ordnings-
följd.
TEKNISKA DATA
– Se till att båda gummilager sitter rätt.
– Se till att ventilationsslangen är monterad och att
den pekar uppåt så att luften kan avvika.
Installera apparaten på nytt
• M
ontera ihop enhetens ovandel och filterenheten
igen. (→ Montera apparatens ovandel)
SLITAGEDELAR
Följande komponenter är slitagedelar och ingår inte i
garantin:
• Sugproppar
• Drivenhet
• Filtersvampar
• Aktivt kol
• Keramiksubstrat
AVFALLSHANTERING
ANVISNING!
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna!
• Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama
huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
Turvallinen käyttö
• Sammuta kaikki laitteet akvaariossa tai irrota virtapistoke enne kuin kosket veteen.
• Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta
saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vau-
rioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata
vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä
käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan
puoleen.
• Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja
lisätarvikkeita.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
• Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto
on vaurioitunut, laite tai sen osat on hävitettävä.
72
Sähköliitäntä
• Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot
ovat tyyppikilvessä itse laitteessa, pakkauksessa tai
tässä käyttöohjeessa.
• Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit
HUOMIO
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin
FiltoSmart: Säätölämmittimen HeatUp sijasta on sok-
kotulppa.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
ulostulo (OUT) ja sisääntulo
FiltoSmart Thermo
Toiminnan kuvaus
C
Vesi virtaa laitepäässä olevan pumpun imemänä kahden vierekkäin olevan suodatinkammion läpi. Sen jälkeen vesi virtaa ulosvirtausputken tai vesijakajan
kautta takaisin akvaarioon.
Suodatusmateriaaleina käytetään suodatinvaahtoja,
joiden huokostiheys on erilainen sekä aktiivihiiltä/keramiikkasubstraattia.
Lämmittimellä varustetussa järjestelmässä vesi lämpiää virratessaan suodatusjärjestelmän läpi.
Jälkiasennus
FiltoSmart 100/200/300 on laajennettavissa OASE lla
HeatUp (seuraava taulukko).
• Asennusta varten tarvitaan jälkivarustussarja Ther-
moFit (seuraavat tilausnumerot).
50
75
100
150 —
HeatUp
200 –
250 – –
300 – –
: soveltuu : suositellaan erityisesti
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
Määräystenmukainen käyttö
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi",
saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
• FiltoSmart: Suodata vesi ja anna sen kiertää.
• FiltoSmart Thermo: Lämmitä vesi, suodata se ja
anna sen kiertää.
• Käyttöön makean veden tai meriveden kanssa.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Käytä vain tiloissa ja yksityisiin akvaariotarkoituksiin.
• Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa
+4 °C … +35 °C.
PÄÄSY LAITTEESEEN
OHJE
Kaikkia laitteita lämmittimellä koskee seuraava:
• Varovaisen käsittelyn sääntöjä on noudatettava.
(→ Lämmittimen varovainen käsittely)
Lämmittimen varovainen käsittely
HUOMIO
Pinta on kuuma!
Palovammojen vaara lasimäntää kosketettaessa.
• Kytke lämmitin ensin pois päältä ja anna sen jäähtyä, ota se vasta sen jälkeen pois vedestä.
3. Työnnä letku letkuholkkiin ja kierrä liitosmutteria
vastapäivään letkun kiinnittämiseksi.
4. Työnnä letkun toinen pää letkuholkkiin imuyksikössä/ulosvirtausyksikössä ja kierrä liitosmutteria
vastapäivään letkun kiinnittämiseksi.
C
• Kiinnitä imuyksikkö ja ulosvirtausyksikkö imukupeilla akvaarioon.
KÄYTTÖÖNOTTO
OHJE
Huuhtele kaikki suodatusmateriaalit ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtovedellä poistaaksesi mahdolliset liat.
(→ Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto)
OHJE
Pumppu ei saa käydä kuivana!
Pumppu rikkoutuu.
• Tarkasta veden määrä ja kierto suodattimessa ja akvaariossa säännöllisesti.
OHJE
Palovaara lämmittimen kuuman pinnan johdosta!
Suuren lämmönkehityksen johdosta lämmitin ja suodatin rikkoutuvat.
• Kytke lämmitin päälle vasta sen jälkeen, kun suodatin on kokonaan täytetty vedellä, kytketty päälle ja
vesi kiertää jatkuvasti.
• Kytke lämmitin ensin pois päältä ja anna sen jäähtyä, ota se vasta sen jälkeen pois vedestä.
Toimit näin:
Q
• Täytä säiliö kokonaan vedellä ja sijoita se akvaarion
viereen.
– Täytä säiliö lämmittimen aukon kautta. Poista
tätä varten lämmitin tai sokkotulppa.
(→ Lämmittimen irrotus)
– Ensimmäisessä käyttöönotossa liitäntäyksikkö
saa olla enintään 80 cm vedenpinnan alla. Veden
poisto (ulosvirtausputki tai vesijakaja) ei saa olla
upotettuna.
– Kokonaan täytetty suodatin saa olla yli 80 cm ve-
denpinnan alla. Ota huomioon maksimivesipatsas. (→ Tekniset tiedot)
• Asenna jokainen verkkoliitäntäjohto siten, että
muodostuu tippusilmukka!
• Laite lämmittimellä: Säädä veden lämpötila läm-
mittimessä. (→ Lämmittimen käyttöohje).
Päällekytkentä: Yhdistä laite sähköverkkoon. Laite kyt keytyy heti päälle. Päällekytkennän jälkeen kestää
muutamia minuutteja, ennen kuin ilma on poistunut
laitteesta (kuuluu ääniä).
• Säädä läpivirtausta tarvittaessa läpivirtaussäätimellä. (→ Imuyksikön kokoaminen)
Poiskytkentä: Irrota laite sähköverkosta.
• Laite lämmittimellä: Irrota laite ja lämmitin sähköverkosta.
• Suodatusmateriaalien puhdistus- ja vaihtovälit riip-
puvat altaan koosta ja kalakannasta. Puhdistus ja
vaihto tulee sen takia suorittaa tarpeen mukaan täyden suodatustehon varmistamiseksi.
• Jos on useita suodatusvaahtoja: Puhdista tai vaihda
suodatusvaahdot eri aikoina. Näin voidaan suojata
hyödyllisiä suodatusbakteereita ja huolehtia veden
hyvästä biologisesta puhdistuksesta.
Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto
OHJE
Huuhtele kaikki suodatusmateriaalit ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtovedellä poistaaksesi mahdolliset liat.
(→ Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto)
FiltoSmart
Edellytys
•Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
Toimit näin:
P
• Poista suodatusvaahdot ja huuhtele lämpimällä ve-
dellä tai vaihda.
• Sijoita suodatusvaahdot ja aktiivihiili paikoilleen.
Aktiivihiili täytyy poistaa muovipakkauksesta, mutta
se jää omaan suodatinpussiinsa.
• Huuhtele keramiikkasubstraatti lämpimällä vedellä
tai vaihda.
– Mallissa FiltoSmart 300 tarvitaan kolme, mallissa
FiltoSmart 200 kaksi ja mallissa FiltoSmart 100
yksi pussi (420 g) keramiikkasubstraattia.
76
Page 77
- FI -
Kuvaus
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
Kotelointiluokka
Suodattimen tehonotto
W
11
17
23
Lämmittimen tehonotto
W
100
200
300
Pumpun teho
enintään
l/h
600
800
1000
Pumppauskorkeus
enintään m 1,1 1 1,3
Vesipatsas
enintään m 1,8
1,8
1,8
Suodattimen tilavuus
l
1,25
4,3
6,4
Esisuodattimen tilavuus
l
0,7
1,5
1,5
Suositellaan akvaarion tilavuudelle
enintään l 100
200
300
Verkkoliitäntäjohdon pituus (myös säätölämmitin)
m
1,5
1,5
1,5
Letkupituus m 2,5
2,5
2,5
Letkuholkkien liitäntä
Halkaisija
mm
13
17
17
Mitat
Pituus
mm
190
248
246
Leveys
mm
192
294
290
Korkeus
mm
312
372
462
Paino FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Paino FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Poista ennen ensimmäistä käyttöä keramiik-
kasubstraatti muovipussista, huuhtele lämpimällä vedellä ja täytä irrallisena suodatussäiliöön.
– Peitä tarvittaessa olemassaoleva lämmitinputk
k
eramiikkasubstraattia täytettäessä, jotta
substraattia ei pääse lämmitinputkeen.
Lämmitinyksikön puhdistus
OHJE
Kaikkia laitteita lämmittimellä koskee seuraava:
• Varovaisen käsittelyn sääntöjä on noudatettava.
(→ Lämmittimen varovainen käsittely)
D, E
• Kierrä läpäisyrengas ja lämmitin ulos ja puhdista
lämmitin erillisen mukana toimitetun ohjeen mukaan tai vedä se ulos läpäisyrenkaasta ja vaihda uuteen.
• Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
Käyttöyksikön puhdistus/vaihto
Edellytys
• Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
R
• Vedä pumpun kansi pois alaspäin.
– FiltoSmart 200/300: Paina levy alas.
• Irrota käyttöyksikkö, puhdista tai vaihda se.
TEKNISET TIEDOT
• Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
– Kiinnitä huomiota kummankin kumilaakerin oike-
aan asentoon.
– Kiinnitä huomiota siihen, että ilmausletku on pai-
i
koillaan ja osoittaa ylöspäin, jotta ilma voi poistua.
Laitteen uudelleenasennus
• Kok
oa laitepää ja suodatinyksikkö taas yhteen.
(→ Laitepään asennus)
KULUVAT OSAT
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, eivätkä
kuulu takuun piiriin:
• Imukupit
• Käyntiyksikkö
• Suodatinvaahdot
• Aktiivihiili
• Keramiikkasubstraatti
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
• Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen
johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
mentális képességű, ill. hiányos ta-
pasztalattal és megfelelő tudással
rendelkező személyek akkor ke-
zelhetik, ha felügyelet alatt állnak,
vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek,
akik nem állnak felügyelet alatt.
Biztonságos üzemeltetés
• Kapcsoljon ki minden készüléket az akváriumban,
vagy húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, mielőtt a
vízbe nyúl.
• Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén
a készüléket tilos üzemeltetni.
• Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó
vezetéknél fogva!
• A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó
részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken,
amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz
vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat
használjon a készülékhez.
78
• Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készü-
léken.
• A csatlakozó vezetékek nem cserélhetők ki. Ha sé-
rült a vezeték, ártalmatlanítsa a készüléket, ill. az
adott részegységet.
Elektromos csatlakoztatás
• Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak
meg.
• A csatlakozókat védje a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
A fűtő üvegballonja széttörhet, és vágási sérüléseket
okozhat.
• A fűtőt óvatosan kell kezelni!
• A felmelegedett fűtőt hagyni kell lehűlni. Nem
szabad hideg vízbe meríteni vagy hideg vízzel leönteni.
fűtő kiszerelése
A
Ki kell szerelni tisztításra és karbantartásra, valamint a
készülékfej kiszereléséhez.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Csavarja ki az áteresztő gyűrűt a fűtővel együtt az
óramutató járásával ellentétes irányba forgatva.
A fűtő beszerelése
E
z az alábbiak szerint végezhető el:
E
1. Csavarja be az áteresztű gyűrűt a fűtővel együtt a
menetes furatba az óramutató járásával egyező
irányba forgatva.
– A fűtő cseréje esetén: Nedvesítse be vízzel az
üvegballont, és tolja a fűtőt ütközésig az
áteresztő gyűrűbe.
A csatlakoztató egység kiszerelése
K
i kell szerelni tisztításra és karbantartásra, valamint
csatlakoztatott tömlőknél a készülékfej kiszereléséhez.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
1. Forgassa a bajonettzárat az „UNLOCK” jelölés
irányába.
2. Vegye le a csatlakoztató egységet.
A csatlakoztató egység beszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Helyezze be a csatlakoztató egységet.
– A csatlakoztató egységen lévő kiemelkedő része-
knek megfelelően kell beállítva lenni a készülékfejen lévő nyílásokhoz.
2. Forgassa a bajonettzárat a „LOCK” jelölés irányába.
A készülékfej kiszerelése
Ki kell szerelni tisztításra és karbantartásra, valamint a
szűrőanyag cseréjéhez.
Feltétel:
• A szűrő kiszerelése megtörtént. (→ A fűtő kiszere-
lése)
• A csatlakoztató egység kiszerelése megtörtént.
(→ A csatlakoztató egység kiszerelése)
80
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
H
1. Oldja a feszítőzárakat.
2. Szerelje le a készülékfejet.
A készülékfej beszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
I
1. Ellenőrizze a tömítés megfelelő illeszkedését a kés-
zülékfejen.
– Tisztítsa meg a tömítést, ha sérült, akkor cserélje
ki.
2. Ügyeljen a légtelenítő tömlő meglétére, valamint
arra, hogy felfelé mutasson.
3. Helyezze a készülékfejet a tartályra.
4. Hajtson felfelé és akasszon be minden feszítőzárat.
Az utólagos szerelőkészlet beépítése
ÚTMUTATÁS
A fűtővel rendelkező készülékekre a következő
érvényes:
• Be kell tartani az óvatos kezelésre vonatkozó
szabályokat. (→ A fűtő óvatos kezelése)
Feltétel
készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze-
• A
relése)
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• FiltoSmart 100 esetén az 1. és 2. lépés kimarad.
K
1. Vegyen ki egy elválasztó falat.
2. Távolítsa el a letörést.
3. Nyomja a lábazatot a fűtőcsőbe.
4. Helyezze a fűtőcsövet csőtartóval a tartály
fenekében kialakított nyílásba.
5. Helyezze vissza az elválasztó falat.
6. Helyezze fel a tartót és rögzítse a válaszfalon (FiltoSmart 200/300) vagy a tartály falán (FiltoSmart 100).
7. Tolja a fűtőt ütközésig az áteresztő gyűrűbe.
– A könnyebb szereléshez nedvesítse be vízzel a
fűtő üvegballonját.
– A fűtőt csak valamennyi munkálat befejezése
után szerelje be. (→ A készülékfej beszerelése)
– Ügyeljen arra, hogy az O-gyűrű megfelelően
legyen elhelyezve.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
Az elvégzendő munkák sorrendje:
1. Ha a készüléket fel kell állítani: Szerelje fel a
mellékelt gumilábakat a tartály aljára.
2. Adott esetben szerelje fel utólag a fűtőegységet(→ Az utólagos szerelőkészlet beépítése).
3. Helyezze el a szűrőanyagokat (→ A szűrőanyag
tisztítása/cseréje).
Page 81
- HU -
4. Állítsa fel a készüléket.
– A készüléket az akvárium mellett vagy alatt kell
f
elállítani. Vegye figyelembe a maximális szállítási
magasságot. (→ Műszaki adatok)
5. A csatlakozások kialakítása (→ A csatlakozások kialakítása)
Gondoskodás a stabilitásról
J
A stabilitás növelésére a tartály egy lábazatba (levehető) helyezkedik el.
• Csavarja be a mellékelt gumilábakat a lábazatba.
• A készüléket csak felszerelt lábazattal állítsa fel.
A csatlakozások kialakítása
A szívóegység összeszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
L
• Szerelje össze a szívóegységet.
• Állítsa be az átfolyási mennyiséget.
– Pénzérme segítségével forgassa a tömlőadapter-
ben található átfolyás szabályozót MIN vagy MAX
irányba.
A kiáramló egység összeszerelése
z az alábbiak szerint végezhető el:
E
M
• Szerelje össze a kiáramló egységet.
– Alternatív módon a kiáramló cső helyett has-
ználható a vízelosztó.
• Pénzérme segítségével forgassa a tömlőadapterben
található átfolyás szabályozót a MAX jelölésre.
A tömlő csatlakoztatása
A
bemenetre (IN) és a kimenetre (OUT) vonatkozó el-
járásmód azonos.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
N
1. Vágja megfelelő hosszúságúra a kábelt.
– Úgy válassza meg a hosszúságot, hogy az az
előirányzott felállításkor ne tudjon megtörni.
2. Csavarja fel a hollandi anyát a csatlakoztató egység
tömlővégére.
3. Húzza rá a tömlőt a tömlővégre, és a tömlő
rögzítéséhez forgassa a hollandi anyát az óramutató
járásával ellentétes irányba.
4.
A tömlő másik végét húzza rá a
szívóegységen/kiáramló egységen lévő tömlővégre,
és a tömlő rögzítéséhez forgassa a hollandi anyát az
óramutató járásával ellentétes irányba.
C
• Tapadókorongokkal rögzítse a szívóegységet és a
kiáramló egységet az akváriumban.
ÜZEMBE HELYEZÉS
ÚTMUTATÁS
Az első használat előtt minden szűrőanyagot alaposan
mosson ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a le-
hetséges szennyeződéseket. (→ A szűrőanyag
tisztítása/cseréje)
ÚTMUTATÁS
A szivattyú nem futhat szárazon!
A szivattyú tönkremegy.
• Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet és a víz
keringését a szűrőben és az akváriumban.
ÚTMUTATÁS
Égési sérülések veszélye a fűtő forró felülete miatt!
A nagy hőfejlődés miatt a fűtő és a szűrő tönkremegy.
• A fűtőt csak akkor kapcsolja be, ha szűrő teljesen fel
van töltve vízzel, be van kapcsolva, és a víz folyamatosan kering.
• Először kapcsolja ki és hagyja lehűlni a fűtőt, ezt követően vegye ki a vízből.
ábbiak szerint végezhető el:
Ez az al
Q
• Töltse fel vízzel teljesen a tartályt, és helyezze el az
akvárium mellett.
– A tartályt a fűtőhöz való nyíláson keresztül töltse
fel. Ehhez távolítsa el a fűtőt, ill. a vakdugót. (→ A
fűtő kiszerelése)
– Első üzembe helyezéskor a csatlakoztató
egységnek maximum 80 cm-rel szabad a vízfels-
zín alatt lennie. A víz kieresztőt (kiáramló cső vagy
vízelosztó) nem szabad bemeríteni.
– A teljesen feltöltött szűrő 80 cm-nél mélyebben
is lehet a vízfelszín alatt. Vegye figyelembe a maximális vízoszlopot. (→ Műszaki adatok)
• Minden hálózati csatlakozó vezetéket úgy vezessen
el, hogy olyan hurkot képezzenek, amelyről
lecsepeg a víz.
• Készülék fűtővel: Állítsa be a vízhőmérsékletet a
fűtőn. (→ A fűtő használati útmutatója).
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra.
A készülék azonnal bekapcsol. Bekapcsolás után
néhány percig tart, amíg a levegő távozik a készülékből (zajképződés).
• Adott esetben állítsa be az átfolyást az átfolyás
szabályozóval. (→ A szívóegység összeszerelése)
Kikapcsolás: Válassza le a készüléket a hálózatról.
• Készülék fűtővel: Válassza le a készüléket és a fűtőt
az elektromos hálózatról.
Túl nagy a szintkülönbség az akvárium perem és a
szívóegység között.
Csökkentse a szintkülönbséget.
Túl alacsony a vízszint a készülékben.
Töltse fel vízzel.
Elégtelen vízáramlás
A szűrőház vagy a járóegység koszos.
Tisztítsa meg.
A járóegység elkopott.
Cserélje ki a járóegységet.
Az átfolyás rosszul van beállítva.
Ellenőrizze a beállítást.
A szűrőhab koszos.
Tisztítsa meg.
Az aktív szén elszennyeződött.
Tisztítsa meg.
A kerámia szubtrátum elszennyeződött.
Tisztítsa meg.
A szűrőkosár eldugult.
Tisztítsa meg a szűrőkosarat.
A vezetékrendszer elszennyeződött.
Tisztítsa ki a szívóegységet, a
kiáramló egységet és a tömlőket.
Elégtelen szűrőhatás
A szűrőhab koszos.
Tisztítsa meg.
A szűrőhab elkopott.
Cserélje ki.
A kerámia szubtrátum elszennyeződött.
Tisztítsa meg.
A kerámia szubtrátum elkopott.
Cserélje ki.
Az aktív szén elhasználódott.
Cserélje ki.
A víz melegedése nem elegendő.
(csak
lékek)
A készülék meghibásodott.
Cserélje ki.
A fűtő nincs kalibrálva.
Végezze el a kalibrálást.
A vízhőmérséklet rosszul van beállítva a fűtőn.
Korrigálja a vízhőmérséklet beállítását a fűtőn.
Fokozott zajképződés.
Levegő a szűrőben, a légtelenítő tömlő a szivattyún
nem megfelelően van elhelyezve.
Korrigálja a légtelenítő tömlő illes-
zkedését.
O
Szűrőanyagok
FiltoSmart Thermo
Darabszám
100
200
300
a
Szűrőhab 10 ppi
1 1 1 b Szűrőhab 20 ppi
— 1 1
c
Kerámia szubtrátum
(420 g-os zacskó)
1 2 3
d
Aktív szén
— 2 2 e Szűrőhab 10 ppi
— 1 1
ZAVARELHÁRÍTÁS
fűtővel rendelkező készü-
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készüléket szükség esetén tiszta vízzel és puha
kefével tisztítsa.
• Ne használjon tisztítószereket vagy kémiai oldato-
kat. Vízkőlerakódások eltávolításához OASE Pump-
Clean alkalmazása ajánlott.
• A szűrőanyagok tisztítási és csereintervalluma az
akvárium méretétől és a halállománytól függ. Ezért
a maximális szűrőteljesítmény biztosításához a
tisztításnak és a cserének a szükségleteknek
megfelelően kell történni.
• Ha több szűrőhab van: A szűrőhabokat időben eltolva tisztítsa ki vagy cserélje ki. Így megkímélhetők
a hasznos szűrőbaktériumok, és azok gondoskodni
tudnak a víz jó biológiai tisztításáról.
A szűrőanyag tisztítása/cseréje
ÚTMUTATÁS
Az első használat előtt minden szűrőanyagot alaposan
mosson ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a le-
hetséges szennyeződéseket. (→ A szűrőanyag
tisztítása/cseréje)
82
FiltoSmart
Feltétel
• A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze-
relése)
Ez az alábbiak szerint végezhető el: P
• Vegye ki a szűrőhabokat, és mossa ki meleg víz alatt
vagy cserélje ki.
• Helyezze el a szűrőhabokat és az aktív szenet. Az
aktív szenet ki kell venni a műanyag csomagolásból,
de az azonban a szűrőtasakjában marad.
• Meleg víz alatt öblítse ki a kerámia szubtrátumot
vagy cserélje ki.
– FiltoSmart 300 Esetén három, FiltoSmart 200
esetén kettő és FiltoSmart 100 esetén egy zacskó
(420 g) kerámia szubtrátumra van szükség.
Page 83
- HU -
Leírás
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Méretezési feszültség
V AC
230
230
230
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
Védettségi fokozat
Szűrő teljesítményfelvétel
W
11
17
23
Fűtő teljesítményfelvétel
W
100
200
300
Szállítási teljesítmény
maximum
l/ó
600
800
1000
Szállítási magasság
maximum m 1,1 1 1,3
Vízoszlop
maximum m 1,8
1,8
1,8
Szűrő térfogata
l
1,25
4,3
6,4
Előszűrő térfogata
l
0,7
1,5
1,5
Ajánlott akvárium térfogatok
maximum l 100
200
300
A hálózati csatlakozó vezeték hossza (szabályozható fűtő is)
m
1,5
1,5
1,5
Tömlő hosszam 2,5
2,5
2,5
Tömlővég csatlakozás
Átmérő
mm
13
17
17
Méretek
Hossz
mm
190
248
246
Szélesség
mm
192
294
290
Magasság
mm
312
372
462
Súly FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Súly FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Első használat előtt vegye ki a kerámia szubtrátu-
mot a műanyag zacskóból, meleg víz alatt öblítse
ki, majd töltse be a szűrőtartályba.
– Adott esetben a kerámia szubtrátum betöltése-
kor takarja le a meglévő fűtőcsövet, hogy ne
kerülhessen szubtrátum a fűtőcsőbe.
Fűtőegység tisztítása
ÚTMUTATÁS
A fűtővel rendelkező készülékekre a következő
érvényes:
• Be kell tartani az óvatos kezelésre vonatkozó
szabályokat. (→ A fűtő óvatos kezelése)
D, E
• Csavarja ki az áteresztő gyűrűt a fűtővel együtt, és a
fűtőt a külön mellékelt útmutató szerint tisztítsa
meg, vagy húzza ki az áteresztő gyűrűből és cserélje
ki.
• A szétszerelés lépéseivel ellenkező sorrendben sze-
relje össze a készüléket.
A járóegység tisztítása/cseréje
Fe
ltétel
• A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze-
relése)
R
• Húzza le lefelé a szivattyú fedelét.
– FiltoSmart 200/300: Nyomja le a fület.
• Szerelje ki, tisztítsa meg vagy cserélje ki a
járóegységet.
MŰSZAKI ADATOK
• A szétszerelés lépéseivel ellenkező sorrendben sze-
relje össze a készüléket.
– Ügyeljen a két gumicsapágy megfelelő illes-
zkedésére.
– Ügyeljen a légtelenítő tömlő meglétére, valamint
arra, hogy felfelé mutasson, hogy a levegő
távozni tudjon.
A készülék újbóli telepítése
smét szerelje össze a készülékfejet és a
• I
szűrőegységet. (→ A készülékfej beszerelése)
KOPÓALKATRÉSZEK
A következő komponensek kopóalkatrészek, és rájuk
nem vonatkozik a szavatosság:
• Tapadókorongok
• Járóegység
• Szűrőhabok
• Aktív szén
• Kerámia szubtrátum
MEGSEMMISÍTÉS
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
• A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná
kell tenni, és az arra előirányzott visszavételi rends-
II-es védelmi osztály, védőszigetelés, mely hiba esetén feszültséget vezethet
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
-
PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może być używane przez
dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby
o ograniczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania tego
urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym
urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez nadzoru
osoby dorosłej.
Bezpieczna eksploatacja
• Przed rozpoczęciem pracy wyłączyć wszystkie urządzenia w akwarium lub wyciągnąć wtyczkę zasilania.
• W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszko-
dzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
• Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód
elektryczny.
• Przewody należy układać w taki sposób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły
niebezpieczeństwa potknięcia się.
• Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz
należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace,
które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie
wątpliwości do producenta.
• Stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia.
• Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
• Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. Urządzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do
utylizacji w przypadku uszkodzenia przewodu.
Przyłącze elektryczne
• Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry
elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne.
Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamio-
nowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniej-
szej instrukcji.
• Połączenia wtykowe powinny być chronione przed
wilgocią.
• Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Symbole w niniejszej instrukcji
OSTROŻNIE
• Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nie-
znacznych skaleczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumieniu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
→Odnośnik do innego rozdziału.
84
Page 85
A
FiltoSmart Thermo
1
Pierścień przelotowy z grzałką z regulatorem HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Instrukcja użytkowania grzałki z regulatorem HeatUp
25/50/75/100/150/200/250/300
FiltoSmart: W miejscu dla grzałki regulowanej HeatUp
jest wkręcona zaślepka.
węża wylotowego (OUT) i wlo-
połączeniowy dla rur wyloto-
- PL -
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo
100/200/300, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
• FiltoSmart: filtrowanie i cyrkulacja wody.
• FiltoSmart Thermo: podgrzewanie, filtrowanie i cyr-
kulacja wody.
• Do użytkowania wodą z słodką lub morską.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
•Użytkować tylko w prywatnych pomieszczeniach w
zakresie akwarystyki.
• Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakre-
sie od +4 °C do +35 °C.
Opis działania
C
Woda zassana przez pompę znajdującą się w głowicy
urządzenia przepływa przez komory filtrów umieszczone obok siebie. Następnie woda wypływa przez
rurę wylotową albo przez rozdzielacz wody z powro-
tem do akwarium.
Materiałem filtracyjnym są pianki filtracyjne o różnym
zagęszczeniu porów oraz węgiel aktywny / substrat ce-
ramiczny.
W przypadku urządzenia z grzałką, podgrzewanie
wody przebiega na drodze przepływu przez system fil-
trów.
Rozbudowa urządzenia
FiltoSmart 100/200/300 można rozbudować z OASE
HeatUp (poniższa tabela).
• Do zamontowania konieczny jest zestaw do rozbu-
dowy ThermoFit (poniższe numery zamów.).
Za duża różnica wysokości między brzegiem akwarium a
elementem ssącym
Zmniejszyć różnicę wysokości
Za niski poziom wody w urządzeniu
Napełnić wodą
Niewystarczający przepływ wody
Zabrudzona obudowa filtra lub zespół wirnika
Czyszczenie
Zużyty zespół wirnika
Wymiana zespołu wirnika
Błędne ustawienie przepływu wody
Skorygować ustawienie
Zanieczyszczona pianka filtracyjna
Czyszczenie
Zabrudzenie węgla aktywnego
Czyszczenie
Zanieczyszczony substrat ceramiczny
Czyszczenie
Zatkany kosz ssawny
Wyczyścić kosz ssawny
Zanieczyszczony układ przewodów
Wyczyścić zespół ssania, zespół wylotowy i węże
Niedostateczna skuteczność
filtrowania
Zanieczyszczona pianka filtracyjna
Czyszczenie
Zużyta pianka filtracyjna
Wymiana
Zanieczyszczony substrat ceramiczny
Czyszczenie
Zużyty substrat ceramiczny
Wymiana
Zużyty węgiel aktywny
Wymiana
Niedostateczne podgrzewanie
wody
(tylko urządzenia z grzałką)
Wadliwa grzałka
Wymiana
Grzałka nie została kalibrowana
Kalibrowanie
Błędnie nastawiona temperatura wody na grzałce
Skorygować nastawienie temperatury wody na grzałce
Donośniejsze odgłosy pracy
Powietrze w filtrze, niewłaściwie ulokowany wąż odpowietrzający pompy
Poprawić osadzenie węża odpowietrzającego
– Napełnić zbiornik poprzez otwór przeznaczony
dla grzałki. W tym celu wyjąć grzałkę lub zaślepkę.
(→ Wymontowanie grzałki)
– Przy pierwszym uruchomieniu urządzenie musi
być tak ustawione, żeby moduł przyłączy na głębokości nie przekraczającej 80 mm poniżej lustra
wody. Wylot wody (rura wypływu lub rozdzielacz
wody) nie może być zanurzony.
– Całkowicie napełniony filtr może znajdować się
na głębokości większej niż 80 mm poniżej lustra
wody. Należy pamiętać o maksymalnym słupie
wody. (→ Dane techniczne)
USUWANIE USTEREK
• Każdy przewód sieciowy ułożyć w taki sposób, żeby
utworzyła się pętla, po której mogą spływać krople
wody!
• Urządzenia z grzałką: Na grzałce nastawić tempera-
turę wody. (→ Instrukcja użytkowania grzałki).
Włączanie: Połączyć urządzenie z siecią. Urządzenie
włącza się natychmiast. Po włączeniu upływa kilka minut, aż powietrze ujdzie z urządzenia (słyszalne odgłosy).
• W razie potrzeby natężenie przepływu zmienić regulatorem. (→ Zmontowanie zespołu ssania)
Wyłączanie: Odłączyć urządzenie od sieci.
• Urządzenia z grzałką: Odłączyć urządzenie i grzałkę
od sieci prądowej.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• W razie potrzeby umyć urządzenie czystą wodą i
miękką szczotką.
• Nie używać żadnych środków czyszczących ani roz-
tworów chemicznych. Do usuwania osadów wapna
zaleca się stosowanie środka OASE PumpClean.
• Cykle czyszczenia i wymiany medium filtracyjnego
są zależne od wielkości zbiornika i stanu zarybienia.
W związku z tym, czyszczenie i wymianę należy przeprowadzać stosownie do potrzeb, żeby zapewnić
pełną wydajność filtra.
88
• Jeżeli występuje kilka pianek filtracyjnych: Pianki filtracyjne należy czyścić lub wymieniać kolejno w
pewnych odstępach czasu. Dzięki temu zachowane
zostaną użyteczne bakterie w filtrze, zapewniając
skuteczne biologiczne oczyszczanie wody.
Page 89
- PL -
O
Materiały filtracyjne
FiltoSmart Thermo
Ilość
100
200
300
a
Pianka filtracyjna 10 ppi
1 1 1
b
Pianka filtracyjna 20 ppi
— 1 1
c
Substrat ceramiczny
(torebka 420 g)
1 2 3
d
Węgiel aktywny
— 2 2 e Pianka filtracyjna 10 ppi
— 1 1
Czyszczenie/wymiana materiału filtracyjnego
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem gruntownie przepłukać
wszystkie materiały filtracyjne pod ciepłą bieżącą
wodą. (→ Czyszczenie/wymiana materiału filtracyj-
nego)
FiltoSmart
Warunek
• Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie
głowicy urządzenia)
Należy postępować w sposób następujący:
P
• Wyjąć gąbki filtracyjne i wypłukać je pod bieżącą
ciepłą wodą lub wymienić na nowe.
• Włożyć pianki filtracyjne i węgiel aktywny. Węgiel
aktywny wyjąć z opakowania plastikowego, ale musi
pozostać w torebce filtra.
• Substrat ceramiczny wypłukać pod bieżącą ciepłą
wodą lub wymienić na nowy.
– Dla FiltoSmart 300 potrzebne są trzy; dla Filto-
Smart 200 dwie; a dla FiltoSmart 100 jedna torebka (420 g) substratu ceramicznego.
– Przed pierwszym użyciem wyjąć substrat cera-
miczny z torebki plastikowej, wypłukać go pod
bieżącą ciepłą wodą i luźno napełnić nim zbiornik
filtra.
– W razie potrzeby, przed przystąpieniem do na-
pełniania substratem ceramicznym przykryć zainstalowaną rurę grzałki, żeby substrat nie dostał
się do wnętrza rury.
Czyszczenie zespołu grzałki
Czyszczenie/wymiana zespołu wirnika
arunek
W
• Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie
głowicy urządzenia)
R
• Pokrywę pompy ściągnąć w dół.
– FiltoSmart 200/300: Wcisnąć w dół łącznik.
• Wymontować zespół wirnika, oczyścić go lub wymienić.
• Zmontować urządzenie, wykonując czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności.
– Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie obu tu-
lejek gumowych.
– Zwracać uwagę, żeby wąż odpowietrzający był
obecny i skierowany w górę. To umożliwia
uchodzenie powietrza.
Ponowne zainstalowanie urządzenia
• Z
łożyć znów głowicę urządzenia i zespół filtrów.
(→ Zamontowanie głowicy urządzenia)
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją:
• Przyssawki
• Jednostka wirnikowa
• Pianki filtracyjne
• Węgiel aktywny
• Substrat ceramiczny
USUWANIE ODPADÓW
WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na od-
pady komunalne.
• Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku poprzez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utyliza-
cji tylko poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
WSKAZÓWKA
Dla wszystkich urządzeń z grzałką obowiązuje:
• Przestrzegać zasad bezpiecznego postępowania.
(→ Ostrożne postępowanie z grzałką)
D, E
• Wykręcić pierścień przelotowy wraz z grzałką i oczyścić grzałkę zgodnie z osobną dołączoną instrukcją
lub wyciągnąć ją z pierścienia przelotowego i wymienić na nową.
• Zmontować urządzenie, wykonując czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności.
Długość przewodu sieciowego (także grzałka z regulatorem)
m
1,5
1,5
1,5
Długość wężam 2,5
2,5
2,5
Końcówki węży przyłącza
Średnica
mm
13
17
17
Wymiary
Długość
mm
190
248
246
Szerokość
mm
192
294
290
Wysokość
mm
312
372
462
Masa FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Masa FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
Wodoszczelny do 1 m głębokości.
Klasa ochrony II, izolacja ochronna, która w przypadku usterki może znajdować się pod napięciem
Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
DANE TECHNICZNE
SYMBOLE NA URZĄDZENIU
IPX8IPX8IPX8
-
CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
Čištění a uživatelská údržba nesmí
být prováděna dětmi bez dozoru.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj nesmí být používaný
dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schop-
nostmi nebo nedostatkem zkuše-
ností a vědomostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo nebyly poučeny
o bezpečném používání přístroje a
mohou z tohoto důvodu vzniknout
nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
90
Bezpečný provoz
• Než dáte ruce do vody, vypněte v akváriu všechna
zařízení, nebo vytáhněte síťovou zástrčku.
• Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném
krytu nesmí být přístroj provozován.
• Přístroj nenoste ani netahejte za elektrické vedení.
• Vedení pokládejte tak, aby bylo chráněno před
poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl
zakopnout.
• Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen
tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v
návodu.
• Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v
tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit,
Page 91
- CS -
A
FiltoSmart Thermo
1
Propustný kroužek s topným prvkem s regulací Hea-
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Návod k použití topného prvku s regulací HeatUp
25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Počet
100
200
300
3
Návod k použití FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Hlava přístroje
1 1 1
5
Rukojeť, nastavitelná
— 1 1 6 Zaslepovací zátka
1 1 1
7
Nádoba naplněná filtračním
materiálem
1 1 1
8
Patka 1 1
1
9
Uzavírací klip
2 2 2
10
Připojovací jednotka s
Výstup (OUT) a Vstup (IN)
1 1 1
B
Připojovací sada
1 1 1
11
Filtrační sáček s aktivním uhlím
— 2 2
12
Keramický substrát
1 2 3
13
Sáček se 4 patkami
1 1 1
14
Sací trubka
1 1 1
15
Výtoková trubka
1 1 2
16
Hadicový prvek jako spojovací
kus pro výtokovou trubku (15)
— — 1
17
Hadice 1 1
1
B
Připojovací sada FiltoSmart,
Počet
100
200
300 1 Přísavka 5 5 5 2
Svorka 5 5
5
3
Hadicový adaptér regulovatelný
2 2 2
4
Koleno 1 1
1
5
Převlečná matice
4 4 4
6
Adaptér sací trubky
FiltoSmart 100
1 — — 7 Adaptér sací trubky
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Sací koš FiltoSmart
1 1 1 9 Uzavírací víčko
1 1 1
10
Rozdělovač vody
1 1 1
kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v
případě pochybností výrobce.
• Pro přístroj používejte pouze originální náhradní
díly a příslušenství.
• Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
• Připojovací vedení nelze vyměnit. Přístroj resp.
komponenty v případě poškození vedení zlikvidujte.
Elektrická přípojka
• Přístroje zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji napájení proudem.
Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku
přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
• Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
• Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v
souladu s předpisy.
Symboly použité v tomto návodu
OPATRNĚ
• Označuje možnou nebezpečnou situaci.
• Při nedodržení můžou být důsledkem lehká nebo
nepatrné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu porozumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
→ Odkaz k jiné kapitole.
FiltoSmart: Místo topného prvku s regulací HeatUp se
nachází zaslepovací zátka.
• Používejte pouze v místnostech a pro akvaristické
účely.
• Provoz pouze s vodou při teplotě vody
+4 °C … +35 °C.
Popis funkcí
C
Po nasátí čerpadlem do hlavy přístroje proudí voda
filtračními komorami, umístěnými vedle sebe. Poté
voda prochází výtokovou trubkou nebo rozdělovačem
vody zpět do akvária.
Jako filtrační materiály slouží filtrační pěny s různou
tloušťkou pórů a aktivní uhlí/keramický substrát.
U přístroje s topením je voda na cestě skrz filtrační systém ohřívána.
Dodatečné vybavení
FiltoSmart 100/200/300 lze rozšířit pomocí OASE Hea-
tUp (následující tabulka).
• Pro montáž je zapotřebí sada dodatečného vy-
bavení ThermoFit (následující objednací čísla).
25
75
100
150 —
HeatUp
250 – –
: vhodné : obzvlášť doporučené
300 – –
• 45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
PŘÍSTUP K PŘÍSTROJI
UPOZORNĚNÍ
Pro všechny přístroje s topením platí:
• Dodržujte pravidla pro opatrné zacházení.
(→ Opatrné zacházení s topením)
Opatrné zacházení s topením
OPATRNĚ
Horký povrch!
Zranění popálením při dotknutí se skleněné baňky.
• Topení před vyjmutím z vody nejprve vypněte a
nechte vychladnout.
OPATRNĚ
Nebezpečí prasknutí skla!
Skleněná baňka topení se může rozbít a způsobit
řezná zranění.
• Zacházejte s topením opatrně.
• Nechte zahřáté topení vychladnout. Neponořujte
do studené vody, nepřelévejte studenou vodou.
Demontáž topení
Demontáž je potřebná k čištění a údržbě a k demontáži
hlavy přístroje.
Postupujte následovně:
D
1. Vyšroubujte průchozí kroužek spolu s topením proti směru hodinových ručiček.
Montáž topení
Postupujte následovně:
E
1. Zašroubujte průchozí kroužek s topením ve směru hodinových ručiček do závitového otvoru.
– Když se topení vyměňuje: Navlhčete skleněnou
baňku vodou a zasuňte topení až na doraz do
průchozího kroužku.
Demontáž připojovací jednotky
Demontáž je potřebná k čištění a údržbě a k demontáži
hlavy přístroje při připojených hadicích.
Postupujte následovně:
F
1. Bajonetový uzávěr otočte ve směru „UNLOCK“.
2. Sejměte připojovací jednotku.
Montáž připojovací jednotky
Postupujte následovně:
G
1. Vložte připojovací jednotku.
– Kontaktní plošky přípojné jednotky musejí být
správně vyrovnány k vybráním v hlavě přístroje.
2. Bajonetový uzávěr otočte ve směru „LOCK“.
Vymontování hlavy přístroje
Demontáž je potřebná k čištění a údržbě a k výměně
filtračního materiálu.
Předpoklad:
• Topení je vymontované. (→ Demontáž topení)
• Připojovací jednotka je vymontovaná. (→ Demontáž
připojovací jednotky)
Postupujte následovně:
H
1. Uvolněte stahovací uzávěry
2. Sejměte hlavu přístroje.
92
Page 93
- CS -
Montáž hlavy přístroje
Postupujte následovně:
I
1. Zkontrolujte správné usazení těsnění na hlavě přístroje.
– Těsnění vyčistěte, poškozené těsnění vyměňte.
2. Dbejte na to, aby byla k dispozici hadice odvětrání a
směřovala vzhůru.
3. Hlavu přístroje nasaďte na nádobu.
4. Všechny stahovací uzávěry vyklopte nahoru a are-
tujte.
Montáž sady dodatečného vybavení
UPOZORNĚNÍ
Pro všechny přístroje s topením platí:
• Dodržujte pravidla pro opatrné zacházení.
(→ Opatrné zacházení s topením)
Předpoklad
e sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy
• J
přístroje)
Postupujte následovně:
• U FiltoSmart 100 odpadají kroky 1 a 2.
K
1. Vyjměte dělicí stěnu.
2. Odstraňte úlomky.
3. Stlačte patku v trubce topného prvku.
4. Trubku topného prvku s držákem vložte do vybrání
ve dnu nádoby.
5. Opět vložte dělicí stěnu.
6. Nasaďte držák a upevněte jej na dělicí stěně (FiltoS-
mart 200/300) nebo na stěně nádoby (FiltoSmart
100).
7. Topný prvek zasuňte až nadoraz do propustnéhokroužku.
– Abyste si usnadnili montáž, skropte skleněnou
baňku topného prvku vodou.
– Topný prvek namontujte až po ukončení všech
prací. (→ Montáž hlavy přístroje)
– Dbejte na to, aby byl O-kroužek správně umístěn.
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
Pořadí prováděných prací:
1. Pokud chce přístroj postavit: Na dno nádoby na-montujte přiložené pryžové patky.
2. V případě potřeby dodatečně namontujte topnoujednotku (→ Montáž sady dodatečného vybavení)
Respektujte maximální čerpací výšku.
(→ Technické údaje)
5. Proveďte připojení (→ Vytvoření připojení)
Zabezpečte stabilitu
J
Pro lepší stabilitu se nádoba nachází v patce (lze odejmout).
• Do této patky našroubujte přiložené pryžové nožky.
• Nádobu instalujte jen s namontovanou patkou.
Vytvoření připojení
Sestavení sací jednotky
Postupujte následovně:
L
• Sestavte sací jednotku.
• Nastavte průtočné množství.
– Pomocí mince zašroubujte regulátor průtoku do
hadicového adaptéru ve směru MIN nebo MAX.
Sestavení výtokové jednotky
P
ostupujte následovně:
M
• Sestavte výtokovou jednotku.
– Alternativně lze místo výtokové trubky použít ro-
zdělovač vody.
• Otočte pomocí mince regulátor průtoku v
hadicovém adaptéru na MAX.
Připojení hadice
P
ostup je pro vstup (IN) a výstup (OUT) identický.
Postupujte následovně: N
1. Zkraťte hadici na vhodnou délku.
– Zvolte délku tak, aby se při určené instalaci ne-
mohla hadice zlomit.
2. Našroubujte převlečnou matici na hadicové hrdlo připojovací jednotky.
3. Nasuňte hadici na hadicové hrdlo a otáčejte přev-
lečnou maticí proti směru hodinových ručiček pro
zafixování hadice.
4. Nasuňte druhý konec hadice na hadicové hrdlo na
sací jednotce/výtokové jednotce a otáčejte převlečnou maticí proti směru hodinových ručiček pro
zafixování hadice.
C
• Připevněte sací jednotku a výtokovou jednotku
pomocí přísavek v akváriu.
UVEDENÍ DO PROVOZU
UPOZORNĚNÍ
Všechny filtrační materiály před prvním použitím
důkladně vypláchněte teplou vodou z vodovou, abyste
odstranili možná znečištění. (→ Čištění/výměna
filtračního materiálu)
Výškový rozdíl mezi okrajem akvária a sací jednotkou je
příliš velký
Zmenšete výškový rozdíl
Příliš nízká hladina vody v přístroji
Nalijte vodu
Nedostatečný proud vody
Kryt filtru nebo rotor je znečištěný
Vyčistěte
Rotor je opotřebovaný
Výměna rotoru
Chybně nastavený průtok
Opravte nastavení
Filtrační pěna je znečištěná
Vyčistěte
Znečištěné aktivní uhlí
Vyčistěte
Znečištěný keramický substrát
Vyčistěte
Ucpaný sací koš
Vyčistěte sací koš
Znečištěný systém vedení
Vyčistěte sací jednotku, výtokovou
jednotku a hadice
Nedostatečný výkon filtru
Filtrační pěna je znečištěná
Vyčistěte
Opotřebovaná filtrační pěna
Vyměňte
Znečištěný keramický substrát
Vyčistěte
Opotřebovaný keramický substrát
Vyměňte
Spotřebované aktivní uhlí
Vyměňte
Nedostatečný ohřev vody
(jen přístroje s topným prvkem):
Vadný topný prvek
Vyměňte
Topný prvek není kalibrovaný
Proveďte kalibraci
Teplota vody topného prvku je chybně nastavená
Opravte teplotu vody topného
prvku
Zvýšená hlučnost
Vzduch ve filtru, odvzdušňovací hadice není správně
umístěná na čerpadle
Opravte umístění odvzdušňovací
hadice
UPOZORNĚNÍ
Čerpadlo nesmí běžet nasucho!
Dojde ke zničení čerpadla.
• Pravidelně kontrolujte stav vody a cirkulaci ve filtru
a v akváriu.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí požáru způsobené horkým povrchem to-
pení!
Vlivem velkého vývinu tepla se topení a filtr zničí.
• Topení zapněte teprve tehdy, když je filtr úplně
naplněný vodou, zapnutý a voda plynule cirkuluje.
• Topení před vyjmutím z vody nejprve vypněte a
nechte vychladnout.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Postupujte následovně:
Q
• Nádobu zcela naplňte vodou a umístěte ji vedle
akvária.
– Nádobu naplňte otvorem pro topný prvek.
Předtím topný prvek nebo zaslepovací zátku
odstraňte. (→ Demontáž topení)
– Při prvním uvedení do provozu smí být připo-
jovací jednotka maximálně 80 cm pod hladinou
vody. Výtok vody (výtoková trubka a rozdělovač
vody) nesmí být ponořen.
– Zcela naplněný filtr smí být více než 80 cm pod
hladinou vody. Dávejte pozor na maximální vodní
sloupec. (→ Technické údaje)
• Každý ze síťových přívodů položte tak, aby se vytvořila odkapávací smyčka!
• Přístroj s topným prvkem: Na topném prvku nas-
tavte teplotu vody. (→ Návod k použití topného
prvku).
Zapnutí: Zapojte přístroj do sítě. Přístroj se okamžitě
zapne. Po zapnutí trvá několik minut, dokud ze zařízení
neunikne vzduch (hluk).
• Průtok případně změňte pomocí regulátoru
průtoku. (→ Sestavení sací jednotky)
Vypnutí: Odpojte přístroj od sítě.
• Přístroj s topením: Odpojte přístroj a topení od
elektrické sítě.
94
Page 95
- CS -
O
Filtrační materiály
FiltoSmart Thermo
Počet
100
200
300
a
Filtrační pěna 10 ppi
1 1 1 b Filtrační pěna 20 ppi
— 1 1
c
Keramický substrát
(sáček 420 g)
1 2 3
d
Aktivní uhlí
— 2 2
e
Filtrační pěna 10 ppi
— 1 1
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• V případě potřeby přístroj vyčistěte čistou vodou a
měkkým kartáčem.
• Nepoužívejte čisticí prostředky ani chemické roztoky. Pro odstranění vodního kamene doporuču-
jeme OASE PumpClean.
• Cykly čištění a výměny pro filtrační materiály jsou
závislé na velikosti akvária a jeho osazení. Čištění a
výměna by měly proto probíhat podle potřeby tak,
aby byl zajištěn plný filtrační výkon.
• Pokud je k dispozici větší počet filtračních pěn:
Čistěte nebo měňte filtrační pěny v časových rozestupech. Uchráníte tak filtrační bakterie a zajistíte
tak dobré biologické čištění vody.
Čištění/výměna filtračního materiálu
UPOZORNĚNÍ
Všechny filtrační materiály před prvním použitím
důkladně vypláchněte teplou vodou z vodovou, abyste
odstranili možná znečištění. (→ Čištění/výměna
filtračního materiálu)
FiltoSmart
Předpoklad
• Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy
přístroje)
Postupujte následovně:
P
• Vyjměte filtrační pěny a propláchněte je teplou
vodou nebo je vyměňte.
• Uložte filtrační pěny a aktivní uhlí. Aktivní uhlí musí
být vyňato z plastového obalu, zůstane však ve svém
filtračním sáčku.
• Keramický substrát propláchněte teplou vodou
nebo vyměňte.
– Pro FiltoSmart 300 jsou potřeba tři, pro FiltoS-
mart 200 dva a pro FiltoSmart 100 jeden sáček
(420 g) keramického substrátu.
– Před prvním použitím vyjměte keramický sub-
strát z plastového sáčku, vypláchněte jej pod
teplou vodou a volně uložte do filtrační nádoby.
– V případě potřeby zakryjte při plnění keramickým
substrátem trubku topného prvku, aby se substrát nedostal do trubky.
Vyčistěte topnou jednotku
UPOZORNĚNÍ
Pro všechny přístroje s topením platí:
• Dodržujte pravidla pro opatrné zacházení.
(→ Opatrné zacházení s topením)
D, E
• Vyšroubujte propustný kroužek společně s topným
prvkem, topný prvek podle samostatně přiloženého
návodu vyčistěte nebo jej vyjměte z propustného
kroužku a vyměňte.
• Přístroj sestavte v opačném pořadí.
Čištění/výměna rotoru
Předpoklad
• Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy
přístroje)
R
• Víko čerpadla stáhněte směrem dolů.
– FiltoSmart 200/300: Stlačte sponu dolů.
• Vymontujte rotor vyčistěte jej, nebo jej vyměňte.
• Přístroj sestavte v opačném pořadí.
– Dbejte na správné usazení obou gumových loži-
sek.
– Dbejte na to, aby byla k dispozici hadice
odvětrání a směřovala vzhůru. Vzduch musí
odcházet.
Zařízení opět nainstalujte
avu přístroje a filtrační jednotku opět smontujte
• Hl
dohromady. (→ Montáž hlavy přístroje)
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU
Následující komponenty jsou součásti, které podléhají
opotřebení a nevztahuje se na ně záruka:
• Přísavné destičky
• Rotor
• Filtrační pěny
• Aktivní uhlí
• Keramický substrát
LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s
domovním odpadem.
• Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit
dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem
zpětného odběru.
Délka přípojného síťového kabelu (také topný prvek s regu-
lací)
m
1,5
1,5
1,5
Délka hadice m 2,5
2,5
2,5
Připojení hadicových koncovek
Průměr
mm
13
17
17
Rozměry
Délka
mm
190
248
246
Šířka
mm
192
294
290
Výška
mm
312
372
462
Hmotnost FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Hmotnost FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
Vodotěsný do hloubky 1 m.
Třída ochrany II, ochranná izolace, která v případě závady může vést napětí
Používejte uvnitř
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
TECHNICKÉ ÚDAJE
SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
IPX8IPX8IPX8
-
SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a
pochopili nebezpečenstvá, ktoré z
toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
96
Deti nesmú vykonávať čistenie a
používateľskú údržbu.
Bezpečná prevádzka
• Skôr ako siahnete do vody, vypnite všetky prístroje
v akváriu alebo vytiahnite zástrčku.
• Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elek-
trickými vedeniami alebo chybným krytom.
• Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
• Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poško-
deniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
• Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní
v návode na obsluhu.
• Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú
popísané v tomto návode. Ak nie je problémy
Page 97
- SK -
A
FiltoSmart Thermo
1
Priepustný krúžok s regulačným ohrievačom HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Návod na použitie regulačného ohrievača HeatUp
25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Počet
100
200
300
3
Návod na použitie FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Hlava prístroja
1 1 1
5
Držadlo, nastaviteľné
— 1 1 6 Zaslepovacia zátka
1 1 1
7
Nádrž, naplnená filtračným
materiálom
1 1 1
8
Pätka 1 1
1
9
Uzavieracia svorka
2 2 2
10
Pripájacia jednotka s
(OUT) a vstup (IN)
1 1 1
B
Pripojovacia súprava
1 1 1
11
Filtračné vrecko s aktívnym
uhlím
— 2 2
12
Keramický substrát
1 2 3
13
Vrecko so 4 nožičkami
1 1 1
14
Nasávacia rúrka
1 1 1
15
Výtoková rúrka
1 1 2
16
Hadicový kus ako spojovací kus
pre výtokovú rúrku (15)
— — 1
17
Hadica 1 1
1
B
Pripájacia súprava FiltoSmart,
Počet
100
200
300
1
Prísavka 5 5
5
2
Svorka 5 5 5 3
Adaptér hadice, regulovateľný
2 2 2 4 Spojka - koleno
1 1 1
5
Prírubová matica
4 4 4
6
Adaptér nasávacej rúrky
FiltoSmart 100
1 — — 7 Adaptér nasávacej rúrky
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Nasávací košík FiltoSmart
1 1 1 9 Uzáver 1 1 1 10
Rozdeľovač vody
1 1 1
možné odstrániť, kontaktujte autorizované miesto
zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností
priamo výrobcu.
• Používajte iba originálne náhradné diely a príslušen-
stvo pre daný prístroj.
• Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
• Pripojovacie vedenia sa nemôžu vymieňať. Keď je
vedenie poškodené, prístroj, resp. komponenty
zlikvidujte.
Prípojka elektrickej energie
• Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické
údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku
prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
• Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
• Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej
podľa predpisov.
Symboly v tomto návode
OPATRNE
• Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
• V prípade nerešpektovania môže byť následkom
ľahké alebo zanedbateľné poranenie.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
→ Odkaz na inú kapitolu.
FiltoSmart:Namiesto regulačného ohrievača HeatUp
sa nachádza zaslepovacia zátka.
Voda nasatá čerpadlom v hlave prístroja prúdi cez za
sebou ležiace filtračné komory. Následne prúdi voda
cez výtokovú rúrku alebo cez rozdeľovač vody späť do
akvária.
Ako filtračné materiály slúžia filtračné peny s rozličnou
hustotou pórov a aktívnym uhlím/keramickým sub-
strátom.
V prípade prístroja s ohrievačom sa voda prúdením cez
filtračný systém zohrieva.
Dovybavenie
FiltoSmart 100/200/300 dá sa rozšíriť o OASE HeatUp
(nasledujúca tabuľka).