Oase FiltoSmart 100, FiltoSmart Thermo 300, FiltoSmart 200, FiltoSmart 300, FiltoSmart Thermo 100 Operating Instructions Manual

...
Page 1
FiltoSmart 100/200/300 FiltoSmart Thermo 100/200/300
Page 2
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
A
FST0001
B
FST0002
2
Page 3
C
FST0004
D
E
FST0007
FST0003
3
Page 4
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
F
G
FST0008
FST0012
H
FST0009
4
Page 5
I
FST0010
J
FST0006
5
Page 6
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
K
FST0011
6
Page 7
L
FSt0015
M
FST0016
7
Page 8
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
N
FST0017
8
Page 9
O
FST0005
P
FST0014
9
Page 10
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Q
FST0023
R
FST0018
10
Page 11
A
FiltoSmart Thermo
1
Durchlassring mit Regelheizer HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Gebrauchsanleitung Regelheizer HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Anzahl
100
200
300
3
Gebrauchsanleitung FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Gerätekopf
1 1 1 5 Griff, verstellbar
— 1 1 6 Blindstopfen
1 1 1
7
Behälter, gefüllt mit Filterma­terial
1 1 1
8
Standfuß
1 1 1 9 Verschlussclip
2 2 2
10
Anschlusseinheit mit
und Eingang (IN)
1 1 1
B
Anschlussset
1 1 1
11
Filterbeutel mit Aktivkohle
— 2 2
12
Keramiksubstrat
1 2 3
13
Beutel mit 4 Füßen
1 1 1
14
Ansaugrohr
1 1 1
15
Ausströmrohr
1 1 2
16
Schlauchstück als Verbin-
(15)
— — 1
17
Schlauch 1 1
1

- DE -

Original Gebrauchsanleitung

SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.

Sicherer Betrieb

Alle Geräte im Aquarium ausschalten oder den Netzstecker ziehen, bevor Sie in das Wasser greifen.
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elek- trischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigun- gen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöri- ger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung aus­drücklich aufgefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in die- ser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zwei­felsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zube- hör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer beschädigten Leitung.

Elektrischer Anschluss

Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektri- schen Daten von Gerät und Stromversorgung über­einstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
• Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmä-
ßig installierten Steckdose an.
- DE -

Symbole in dieser Anleitung

VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.

PRODUKTBESCHREIBUNG

Lieferumfang

FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
FiltoSmart: Anstelle des Regelheizers HeatUp befindet sich ein Blindstopfen.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
Schlauchtüllen Ausgang (OUT)
dungsstück für Ausströmrohre
11
Page 12
- DE -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
B
Anschlussset FiltoSmart,
Anzahl
100
200
300
1
Saugnapf
5 5 5 2 Klemme 5 5 5 3
Schlauchadapter, regelbar
2 2 2 4 Winkelstück
1 1 1
5
Überwurfmutter
4 4 4
6
Adapter Ansaugrohr FiltoSmart 100
1 — —
7
Adapter Ansaugrohr FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Saugkorb FiltoSmart
1 1 1
9
Verschlusskappe
1 1 1
10
Wasserverteiler
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
25   
150
FiltoSmart Thermo

Bestimmungsgemäße Verwendung

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, im weiteren "Gerät" genannt, darf aus­schließlich wie folgt verwendet werden:
FiltoSmart: Wasser filtern und zirkulieren lassen.
FiltoSmart Thermo: Wasser erwärmen, filtern und
zirkulieren lassen.
• Zum Betrieb mit Süßwasser oder Meerwasser.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nur in Räumen und für private aquaristische Zwecke verwenden.
Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C.

Funktionsbeschreibung

C Angesaugt von einer Pumpe im Gerätekopf durch­strömt das Wasser die nebeneinander liegenden Fil­terkammern. Anschließend strömt das Wasser durch das Ausströmrohr oder über den Wasserverteiler zu­rück in das Aquarium. Als Filtermaterialien dienen Filterschäume unter­schiedlicher Porendichte und Aktivkohle/Keramiksub­strat. Bei einem Gerät mit Heizer wird das Wasser auf dem Weg durch das Filtersystem erwärmt.

Nachrüsten

FiltoSmart 100/200/300 ist erweiterbar mit OASE Hea­tUp (folgende Tabelle).
Für die Montage ist das Nachrüst-Set ThermoFit (folgende Bestellnummern) erforderlich.
50 75
100
200 – 250 – 300
empfohlen möglich
– nicht möglich
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300

ZUGANG ZUM GERÄT

HINWEIS
Für alle Geräte mit Heizer gilt:
Regeln für den vorsichtigen Umgang einhalten.
(→ Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer)

Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer

VORSICHT
Heiße Oberfläche!
Brandverletzung beim Berühren des Glaskolbens.
Erst den Heizer ausschalten und abkühlen lassen, dann aus dem Wasser nehmen.
VORSICHT
Glasbruchgefahr!
Der Glaskolben des Heizers kann zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
• Vorsichtig mit dem Heizer umgehen.
Erwärmten Heizer abkühlen lassen. Nicht in kaltes
Wasser tauchen, nicht mit kaltem Wasser übergie­ßen.

Heizer ausbauen

Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und zum Ausbau des Gerätekopfs. So gehen Sie vor:
D
1. Durchlassring mitsamt Heizer gegen den Uhrzeiger­sinn herausdrehen.
12
Page 13

Heizer einbauen

So gehen Sie vor: E
1. Durchlassring mit Heizer im Uhrzeigersinn in das Ge­windeloch drehen. – Wenn der Heizer getauscht wird: Glaskolben mit
Wasser befeuchten und Heizer bis zum Anschlag in den Durchlassring schieben.

Anschlusseinheit ausbauen

Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und zum Ausbau des Gerätekopfs bei angeschlossenen Schläuchen.
So gehen Sie vor: F
1. Bajonettverschluss in Richtung "UNLOCK" drehen.
2. Anschlusseinheit abnehmen.

Anschlusseinheit einbauen

So gehen Sie vor: G
1. Anschlusseinheit einsetzen. – Die Stege an der Anschlusseinheit müssen zu den
Aussparungen am Gerätekopf korrekt ausgerich­tet sein.
2. Bajonettverschluss in Richtung "LOCK" drehen.

Gerätekopf ausbauen

Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und zum Wechseln des Filtermaterials.
Voraussetzung:
Der Heizer ist ausgebaut. (→ Heizer ausbauen)
Die Anschlusseinheit ist ausgebaut.
(→ Anschlusseinheit ausbauen)
So gehen Sie vor: H
1. Spannverschlüsse lösen
2. Gerätekopf abnehmen.

Gerätekopf einbauen

So gehen Sie vor: I
1. Dichtung am Gerätekopf auf richtigen Sitz prüfen. – Dichtung reinigen, beschädigte Dichtung erset-
zen.
2. Darauf achten, dass der Entlüfterschlauch vorhan­den ist und nach oben zeigt.
3. Gerätekopf auf Behälter setzen.
4. Alle Spannverschlüsse nach oben klappen und ein­rasten.
- DE -

Nachrüst-Set einbauen

HINWEIS
Für alle Geräte mit Heizer gilt:
Regeln für den vorsichtigen Umgang einhalten.
(→ Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer)
Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf
ausbauen)
So gehen Sie vor:
Bei FiltoSmart 100 entfallen die Schritte 1 und 2. K
1. Eine Trennwand herausnehmen.
2. Abbruch entfernen.
3. Standfuß in Heizerrohr drücken
4. Heizerrohr mit Rohrhalter in Aussparung im Behäl­terboden setzen.
5. Trennwand wieder einsetzen.
6. Halterung aufsetzen und an der Trennwand (FiltoS­mart 200/300) oder an der Behälterwand (FiltoS­mart 100) befestigen.
7. Heizer bis zum Anschlag in den Durchlassring schie­ben. – Zur leichteren Montage den Glaskolben des Hei-
zers mit Wasser benetzen.
– Heizer erst nach Abschluss aller Arbeiten ein-
bauen. (→ Gerätekopf einbauen)
– Darauf achten, dass der O-Ring richtig positio-
niert ist.

AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN

Reihenfolge der auszuführenden Arbeiten:
1. Falls das Gerät aufgestellt werden soll: Die beilie­genden Gummifüßchen an den Behälterboden montieren.
2. Heizereinheit ggfs. nachrüsten (→ Nachrüst-Set ein­bauen)
3. Filtermaterialien positionieren (→ Filtermaterial reinigen/ersetzen)
4. Gerät aufstellen. – Gerät neben oder unter dem Aquarium aufstel-
len. Maximale Förderhöhe beachten. (→ Technische Daten)
5. Anschlüsse herstellen (→ Anschlüsse herstellen)
13
Page 14
- DE -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300

Für Standsicherheit sorgen

J Zur Erhöhung der Standsicherheit befindet sich der Be­hälter in einem Standfuß (abnehmbar).
Beiliegende Gummifüße in den Standfuß hineindre- hen.
Behälter nur mit montiertem Standfuß aufstellen.
Anschlüsse herstellen Saugeinheit zusammenbauen
So gehen Sie vor: L
• Saugeinheit zusammenbauen.
• Durchflussmenge einstellen.
– Mittels einer Münze den Durchflussregler im
Schlauchadapter in Richtung MIN oder MAX dre­hen.
Ausströmeinheit zusammenbauen
So gehen Sie vor: M
Ausströmeinheit zusammenbauen.Alternativ kann statt des Ausströmrohrs der Was-
serverteiler verwendet werden.
Mittels einer Münze den Durchflussregler im Schlauchadapter auf MAX drehen.
Schlauch anschließen
Die Vorgehensweise ist für Eingang (IN) und Ausgang (OUT) identisch.
So gehen Sie vor: N
1. Schlauch auf passende Länge kürzen. – Länge so wählen, dass bei der vorgesehenen Auf-
stellung der Schlauch nicht knicken kann.
2. Überwurfmutter auf Schlauchtülle der An­schlusseinheit schrauben.
3. Schlauch auf Schlauchtülle schieben und Überwurf­mutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Schlauch zu fixieren.
4. Anderes Schlauchende auf Schlauchtülle an der An­saugeinheit/Ausströmeinheit schieben und Über­wurfmutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Schlauch zu fixieren.
C
Saugeinheit und Ausströmeinheit mittels Saugnäpfe im Aquarium befestigen.

INBETRIEBNAHME

HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Alle Filter­materialien vor der ersten Verwendung mit warmem Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Ver­schmutzungen zu entfernen. (→ Filtermaterial reini­gen/ersetzen)
HINWEIS
Pumpe darf nicht trockenlaufen!
Pumpe wird zerstört.
Wasserstand und Zirkulation im Filter und im Aqua- rium regelmäßig kontrollieren.
HINWEIS
Brandgefahr durch heiße Oberfläche des Heizers!
Durch die große Hitzeentwicklung werden Heizer und Filter zerstört.
Heizer erst einschalten, wenn der Filter vollständig mit Wasser gefüllt ist, eingeschaltet ist und das Wasser kontinuierlich zirkuliert.
Erst den Heizer ausschalten und abkühlen lassen, dann aus dem Wasser nehmen.
So gehen Sie vor: Q
Behälter vollständig mit Wasser füllen und neben dem Aquarium platzieren. – Behälter über die Öffnung für den Heizer befül-
len. Dazu den Heizer bzw. den Bildstopfen entfer­nen. (→ Heizer ausbauen)
– Bei erstmaliger Inbetriebnahme darf die An-
schlusseinheit maximal 80 cm unter dem Wasser­spiegel liegen. Der Wasserauslass (Ausströmrohr oder Wasserverteiler) darf nicht getaucht sein.
– Ein vollständig befüllter Filter darf mehr als 80 cm
unter dem Wasserspiegel liegen. Maximale Was­sersäule beachten. (→ Technische Daten)
Jede Netzanschlussleitung so verlegen, dass sich eine Tropfschlaufe bildet!
Gerät mit Heizer: Wassertemperatur am Heizer ein­stellen. (→ Gebrauchsanleitung Heizer).
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein. Nach dem Einschalten dauert es einige Minuten, bis die Luft aus dem Gerät entwi­chen ist (Geräuschentwicklung).
Durchfluss gegebenenfalls mit Durchflussregler än- dern. (→ Saugeinheit zusammenbauen)
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
Gerät mit Heizer: Gerät und Heizer vom Stromnetz trennen.
14
Page 15
Störung
Ursache
Abhilfe
Gerät läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Netzspannung überprüfen
Laufeinheit blockiert
Reinigen
Höhendifferenz zwischen Aquariumrand und Ansau­geinheit zu groß
Höhendifferenz verringern Wasserstand im Gerät zu niedrig
Wasser auffüllen
Wasserfluss ungenügend
Filtergehäuse oder Laufeinheit verschmutzt
Reinigen
Laufeinheit verschlissen
Laufeinheit ersetzen
Durchfluss falsch eingestellt
Einstellung korrigieren
Filterschaum verschmutzt
Reinigen
Aktivkohle verschmutzt
Reinigen
Keramiksubstrat verschmutzt
Reinigen
Saugkorb verstopft
Saugkorb reinigen
Leitungssystem verschmutzt
Saugeinheit, Ausströmeinheit und Schläuche reinigen
Filterwirkung ungenügend
Filterschaum verschmutzt
Reinigen
Filterschaum verschlissen
Ersetzen
Keramiksubstrat verschmutzt
Reinigen
Keramiksubstrat verschlissen
Ersetzen
Aktivkohle verbraucht
Ersetzen
Wassererwärmung ungenügend
Heizer defekt
Ersetzen
Heizer nicht kalibriert
Kalibrieren
Wassertemperatur am Heizer falsch eingestellt
Wassertemperatur am Heizer korri­gieren
Erhöhte Geräuschentwicklung
Luft im Filter, Entlüfterschlauch an Pumpe nicht richtig positioniert
Sitz des Entlüfterschlauches korri­gieren
O
Filtermaterialien
FiltoSmart Thermo
Anzahl
100
200
300
a
Filterschaum 10 ppi
1 1 1 b Filterschaum 20 ppi
— 1 1
c
Keramiksubstrat (420-g-Beutel)
1 2 3
d
Aktivkohle
— 2 2 e Filterschaum 10 ppi
— 1 1

STÖRUNGSBESEITIGUNG

(nur Geräte mit Heizer)

REINIGUNG UND WARTUNG

Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
Keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden. Um Kalkablagerungen zu entfernen, wird OASE PumpClean empfohlen.
Reinigungs- und Austauschzyklen für Filtermateria- lien sind abhängig von Beckengröße und Besatz. Reinigung und Austausch sollten daher nach Bedarf erfolgen, um die volle Filterleistung sicherzustellen.
Falls mehrere Filterschäume vorhanden sind: Filter- schäume zeitversetzt reinigen oder ersetzen. So werden die nützlichen Filterbakterien geschont und können für eine gute biologische Reinigung des Wassers sorgen.
- DE -

Filtermaterial reinigen/ersetzen

HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Alle Filter­materialien vor der ersten Verwendung mit warmem Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Ver­schmutzungen zu entfernen. (→ Filtermaterial reini­gen/ersetzen)
FiltoSmart
15
Page 16
- DE -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf
ausbauen) So gehen Sie vor: P
Filterschäume herausnehmen und unter warmem
Wasser spülen oder ersetzen.
Filterschäume und Aktivkohle positionieren. Die Ak-
tivkohle muss aus der Plastikverpackung genom-
men werden, bleibt aber in ihrem Filterbeutel.
Keramiksubstrat unter warmen Wasser ausspülen
oder ersetzen.
– Für FiltoSmart 300 werden drei, für FiltoSmart
200 zwei und für FiltoSmart 100 ein Beutel (420 g) Keramiksubstrat benötigt.
– Vor dem Erstgebrauch Keramiksubstrat aus dem
Plastikbeutel nehmen, unter warmen Wasser ausspülen und lose in den Filterbehälter füllen.
– Gegebenenfalls vorhandenes Heizerrohr beim
Einfüllen des Keramiksubstrats abdecken, so dass kein Substrat in das Heizerrohr gelangen kann.

Heizereinheit reinigen

HINWEIS
Für alle Geräte mit Heizer gilt:
Regeln für den vorsichtigen Umgang einhalten.
(→ Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer)
D, E
Durchlassring mitsamt Heizer herausdrehen und
Heizer nach gesondert beiliegender Anleitung reini-
gen oder aus dem Durchlassring herausziehen und
ersetzen.
Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammen-
bauen.
Laufeinheit reinigen/ersetzen Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf
ausbauen)
R
Pumpendeckel nach unten abziehen.FiltoSmart 200/300: Lasche herunterdrücken.
• Laufeinheit ausbauen, reinigen oder ersetzen.
Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammen-
bauen. – Auf korrekten Sitz der beiden Gummilager ach-
ten.
– Darauf achten, dass der Entlüfterschlauch vor-
handen ist und nach oben zeigt, damit die Luft entweichen kann.

Gerät wieder installieren

Gerätekopf und Filtereinheit wieder zusammen- bauen. (→ Gerätekopf einbauen)

VERSCHLEIßTEILE

Folgende Komponenten sind Verschleißteile und un­terliegen nicht der Gewährleistung:
• Saugnäpfe
• Laufeinheit
• Filterschäume
• Aktivkohle
• Keramiksubstrat

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknah­mesystem entsorgen.
16
Page 17
Beschreibung
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
Schutzart
Leistungsaufnahme Filter
W
11
17
23
Leistungsaufnahme Heizer
W
100
200
300
Förderleistung
maximal
l/h
600
800
1000
Förderhöhe
maximal m 1,1 1 1,3
Wassersäule
maximal m 1,8
1,8
1,8
Volumen Filter
l
1,25
4,3
6,4
Volumen Vorfilter
l
0,7
1,5
1,5
Empfohlen für Aquarium Volumen
maximal l 100
200
300
Länge Netzanschlussleitung (auch Regelheizer)
m
1,5
1,5
1,5
Schlauchlänge
m
2,5
2,5
2,5
Anschluss Schlauchtüllen
Durchmesser
mm
13
17
17
Abmessungen
Länge
mm
190
248
246
Breite
mm
192
294
290
Höhe
mm
312
372
462
Gewicht FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Gewicht FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
Wasserdicht bis 1 m Tiefe.
Schutzklasse II, Schutzisolierung, die im Fehlerfall Spannung führen kann
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten

TECHNISCHE DATEN

SYMBOLE AUF DEM GERÄT

- EN -

IPX8 IPX8 IPX8
-
EN -
Translation of the original Operating Instructions

SAFETY INFORMATION

This unit can be used by children aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they are su­pervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards in­volved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un­der supervision.

Safe operation

Switch off all units in the aquarium or disconnect the power plugs of all units before reaching into the water.
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cables/hoses such that they are protected
from damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its attendant compo­nents, when this is explicitly required in the operat­ing instructions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome,
17
Page 18
- EN -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
A
FiltoSmart Thermo
1
Holding ring with thermo-control heater HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Operating manual for thermo-control heater HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Quantity
100
200
300
3
Operating manual for FiltoS-
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Unit head
1 1 1 5 Handle, adjustable
— 1 1 6 Blind plug
1 1 1
7
Container, filled with filter me­dia
1 1 1
8
Foot 1 1 1 9
Locking clip
2 2 2
10
Connection unit with hose con-
(IN)
1 1 1
B
Connection set
1 1 1
11
Filter bag with activated car­bon
— 2 2
12
Ceramic substrate
1 2 3
13
Bag with 4 feet
1 1 1
14
Suction pipe
1 1 1
15
Flow-out pipe
1 1 2
16
Short hose section as connect-
(15)
— — 1
17
Hose 1 1
1
B
Connection set for FiltoSmart,
Quantity
100
200
300 1 Suction cup
5 5 5 2 Clamp 5 5 5 3
Hose adapter, adjustable
2 2 2 4 Angle piece
1 1 1
5
Union nut
4 4 4
6
Adapter, suction pipe FiltoSmart 100
1 — —
7
Adapter, suction pipe FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Suction basket FiltoSmart
1 1 1
9
Cover cap
1 1 1
10
Water distributor
1 1 1
please contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Power connection cables cannot be r eplaced. If a ca-
ble is damaged, dispose of the respective unit or components.

Electrical connection

Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Protect the plug connections from moisture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.

Symbols used in these instructions

CAUTION
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to slight or minor inju-
ries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a bet­ter understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.

PRODUCT DESCRIPTION

Scope of delivery

FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
FiltoSmart: A blind plug is fitted instead of the thermo­control heater HeatUp.
FiltoSmart Thermo
mart 100/200/300, FiltoSmart
18
nector, outlet (OUT) and inlet
ing piece for flow-out pipes
FiltoSmart Thermo

Intended use

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
FiltoSmart: Water filtering and recirculation.
FiltoSmart Thermo: Water heating, filtering and re-
circulation.
For operation with freshwater or saltwater.
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Only use indoors and for aquaristic purposes in the home (not for commercial use).
Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C.

Function description

C
Drawn in by a pump in the unit head, the water flows through two filter chambers arranged next to each other. Then the water flows back into the aquarium via the flow-out pipe or water distributor. Foam filters with different pore densities, and acti­vated carbon/ceramic substrate serve as filter media. In units with heater, the water is heated during its pas­sage through the filter system.
Page 19
- EN -
FiltoSmart
100
200
300
300 – – 

Retrofitting

FiltoSmart 100/200/300 can be retrofitted with OASE HeatUp (following table).
The retrofit set ThermoFit (following order num­bers) is required for installation.
25 50
75 100 150
200 – 250
: Suitable : Particularly recommended
 
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

ACCESSING THE UNIT

NOTE
The following applies to all units with heater:
Adhere to the rules for careful handling. (→ Careful
handling of the heater)

Careful handling of the heater

Hot surface!
Risk of burns when touching the glass bulb.
Switch off the heater and allow it to cool down be-
Risk of breaking the glass!
The glass bulb of the heater can break and cause cuts.
Take care when handling the heater.
Allow the heater to cool down first. Do not immerse

Removing the heater

T nance, and for removing the unit head. How to proceed:
D
1. Unscrew the holding ring together with the heater
CAUTION
fore removing it from the water.
CAUTION
it in cold water or pour cold water over it.
he heater has to be removed for cleaning and mainte-
counter-clockwise.

Fitting the heater

H
ow to proceed:
E
1. Screw the holding ring with heater clockwise into the threaded hole. – To exchange the heater: Moisten the glass bulb
with water and push the heater into the holding ring as far as it goes.

Removing the connection unit

T
he heater has to be removed for cleaning and mainte­nance, and for removing the unit head when hoses are connected.
How to proceed: F
1. Turn the bayonet closure in the direction
"UNLOCK".
2. Remove the connection unit.

Fitting the connection unit

How to proceed: G
1. Fit the connection unit.
– Ensure that the ridges on the connection unit are
correctly aligned to the recesses on the unit head.
2. Turn the bayonet closure in the direction "LOCK".

Dismantling the unit head

It has to be removed for cleaning and maintenance and for changing the filter media.
Prerequisite:
The heater has been removed. (→ Removing the
heater)
The connection unit has been removed.
(→ Removing the connection unit)
How to proceed:
H
1. Undo the fasteners.
2. Remove the unit head.

Fitting the unit head

How to proceed: I
1. Check that the seal on the unit head is correctly po-
sitioned. – Clean the seal, replace it if damaged.
2. Ensure that the vent hose is in place and is pointing
upwards.
3. Fit the unit head onto the container.
4. Hinge all fasteners up and lock them in place.
19
Page 20
- EN -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300

Fitting the retrofit set

NOTE
The following applies to all units with heater:
Adhere to the rules for careful handling. (→ Careful
handling of the heater)
Prerequisite
The unit head is removed. (→ Dismantling the unit
head)
How to proceed:
Steps 1 and 2 do not apply to FiltoSmart 100. K
1. Take out a separating plate.
2. Remove any residue from the removal of the sepa­rating plate.
3. Push the stand into the heater tube.
4. Fit the heater tube with tube holder into the recess in the bottom of the container.
5. Insert the separating plate again.
6. Fit the holder and fasten it onto the separating plate (FiltoSmart 200/300) or to the wall of the container (FiltoSmart 100).
7. Push the heater into the holding ring as far as it goes. – To facilitate installation, moisten the glass bulb of
the heater with water.
– Do not fit the heater until all work has been com-
pleted. (→ Fitting the unit head)
– Ensure that the O ring is correctly positioned.

INSTALLATION AND CONNECTION

Order of tasks to be carried out:
1. If the unit is to be installed in a standing position: Fit the enclosed rubber feet onto the base of the con­tainer.
2. Retrofit the heater unit if necessary (→ Fitting the retrofit set)
3. Position the filter media (→ Cleaning/replacing the filter media)
4. Install the unit. – Install the unit next to or under the aquarium.
Note the maximum head height. (→ Technical data)
5. Establish the connections (→ Establishing the con- nections)

Ensure adequate stability

J To increase stability, the container is fitted in a stand (removable).
• Screw the enclosed rubber feet into the stand.
• Only install the container with the stand fitted.
Establishing the connections Assembling the suction unit
How to proceed: L
• Assemble the suction unit.
• Set the flow rate.
– Use a coin to turn the flow regulator in the hose
adapter in the direction of MIN or MAX.
Assembling the flow-out unit
How to proceed: M
Assemble the flow-out unit. The water distributor can be used instead of the
flow-out pipe.
Use a coin to turn the flow regulator in the hose adapter to MAX.
Connecting the hose
The procedure is identical for the inlet (IN) and outlet (OUT).
How to proceed: N
1. Shorten the hose to the required length. – Chose the length so that the hose cannot kink in
the intended installation position.
2. Screw the union nut onto the hose connector of the connection unit.
3. Push the hose onto the hose connector and turn the union nut counter-clockwise to fix the hose in place.
4. Push the other end of the hose onto the hose con­nector at the suction unit/flow-out unit and turn the union nut counter-clockwise to fix the hose in place.
C
Fasten the suction unit and flow-out unit in the aquarium using suction cups.

COMMISSIONING/START-UP

NOTE
Thoroughly rinse out all filter material with warm tap water before using for the first time in order to remove any soiling. (→ Cleaning/replacing the filter media)
NOTE
Ensure that the pump never runs dry!
The pump will be destroyed.
Regularly check the water level and circulation in the filter and in the aquarium.
NOTE
Risk of fire due to the hot surface of the heater!
The heater and filter can be destroyed by the gener­ated heat.
20
Page 21
Malfunction
Cause
Remedy
Unit does not start up.
No mains voltage
Check the mains voltage.
Impeller unit blocked
Clean
Excessive height difference between the top edge of the aquarium and the suction unit
Reduce the height difference Water level in the unit too low
Top up water
Water flow insufficient
Filter housing or impeller unit soiled
Clean
Impeller unit worn
Replace the impeller unit.
Flow incorrectly set
Correct the setting
Foam filter soiled
Clean
Activated carbon soiled
Clean
Ceramic substrate soiled
Clean
Suction basket clogged
Clean suction basket.
Pipework soiled
Clean suction unit, flow-out unit and hoses.
Insufficient filtering performance
Foam filter soiled
Clean
Foam filter worn
Replace
Ceramic substrate soiled
Clean
Ceramic substrate worn
Replace
Activated carbon exhausted
Replace
Insufficient water heating
Heater defective
Replace
Heater not calibrated
Calibrate
Water temperature incorrectly set on the heater
Correct the water temperature set­ting on the heater.
Increased noise
Air in the filter, vent hose on the pump not correctly positioned.
Correct the position of the vent hose.
Do not switch the heater on until the filter is com- pletely filled with water, switched on and the water is continuously circulated.
Switch off the heater and allow it to cool down be- fore removing it from the water.
How to proceed: Q
Completely fill the container with water and place it next to the aquarium. – Fill the container via the opening for the heater.
For this, remove the heater or blind plug. (→ Removing the heater)
– When starting it up for the first time, ensure that
the connection unit is max. 80 cm below the sur­face of the water. Ensure that the water outlet (flow-out pipe or water distributor) is not sub­merged.

REMEDY OF FAULTS

- EN -
– A completely filled filter may be more than 80 cm
below the surface of the water. Note the maxi­mum head height. (→ Technical data)
Route each power connection cable such that it forms a drip loop.
Unit with heater: Set the water temperature on the heater. (→ Heater operating manual).
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on immediately. When the unit is switched on, it takes several minutes for the air to escape from the unit (this makes a noise).
Adjust the flow at the flow regulator if necessary. (→ Assembling the suction unit)
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Unit with heater: Disconnect the unit and heater from the power supply.
(only units with heater)

MAINTENANCE AND CLEANING

If necessary, clean with clear water using a soft brush.
Do not use cleaning agents or chemical solutions. We recommend using OASE PumpClean for remov­ing calcium deposits.
Cleaning and replacement cycles for filter media are dependent on the size of the aquarium and the number of fish. Therefore, it is necessary to clean
and replace the filter media as required to ensure optimum filter performance.
If there are several foam filters: Clean or replace the foam filters at different times. This saves enough useful bacteria to ensure good biological filtration of the water.
21
Page 22
- EN -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
O
Filter media
FiltoSmart Thermo
Quantity
100
200
300
a
Foam filter 10 ppi
1 1 1
b
Foam filter 20 ppi
— 1 1
c
Ceramic substrate (420 g bag)
1 2 3
d
Activated carbon
— 2 2
e
Foam filter 10 ppi
— 1 1

Cleaning/replacing the filter media

NOTE
Thoroughly rinse out all filter material with warm tap water before using for the first time in order to remove any soiling. (→ Cleaning/replacing the filter media)
FiltoSmart
Prerequisite
The unit head is removed. (→ Dismantling the unit
head) How to proceed: P
Remove the foam filters and rinse in warm water or
replace.
Position the foam filters and activated carbon. The
activated carbon has to be taken out of the plastic
packaging but remains in its filter bag.
Rinse the ceramic substrate in warm water or re-
place.
– FiltoSmart 300 requires three, FiltoSmart 200
two and FiltoSmart 100 one bag (420 g) of ce­ramic substrate.
– Before using for the first time, remove the ce-
ramic substrate from the plastic bag, rinse it in warm water and put it loosely into the filter con­tainer.
– Cover the heater tube, if applicable, when adding
the ceramic substrate to ensure that no substrate can enter the heater tube.

Cleaning the heater unit

R
Pull the pump lid off downward.
FiltoSmart 200/300: Push the tab down.
Remove the impeller unit, clean or replace.
Reassemble the unit in the reverse order.
– Ensure that the two rubber bearings are correctly
seated.
– Ensure that the vent hose is in place and is point-
ing upwards so that the air can escape.
nstalling the unit
Re-i
Reassemble the unit head and filter unit. (→ Fitting
the unit head)

WEAR PARTS

The following components are wear parts and are ex­cluded from the warranty:
Suction cups
Impeller unit
Foam filters
Activated carbon
Ceramic substrate

DISPOSAL

NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.
NOTE
The following applies to all units with heater:
Adhere to the rules for careful handling. (→ Careful
handling of the heater)
D, E
Unscrew the holding ring and clean the heater ac­cording to the separately provided manual or, to re­place it, pull it out of the holding ring.
Reassemble the unit in the reverse order.
Cleaning/replacing the impeller unit Prerequisite
The unit head is removed. (→ Dismantling the unit head)
22
Page 23
Description
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Rated voltage
V AC
230
230
230
Mains frequency
Hz
50
50
50
Protection type
Power consumption, filter
W
11
17
23
Power consumption, heater
W
100
200
300
Flow rate
Max.
l/h
600
800
1000
Head height
Max. m 1.1 1 1.3
Head height
Max. m 1.8
1.8
1.8
Filter volume l 1.25
4.3
6.4
Pre-filter volume
l
0.7
1.5
1.5
Recommended for an aquarium vol­ume of
Max. l 100
200
300
Length of power connection cable (also thermo-control heater)
m
1.5
1.5
1.5
Hose length m 2.5
2.5
2.5
Connection of hose connectors
Diameter
mm
13
17
17
Dimensions
Length
mm
190
248
246
Width
mm
192
294
290
Height
mm
312
372
462
Weight FiltoSmart
kg
2.1
4.0
4.6
Weight FiltoSmart Thermo
kg
2.3
4.3
5.0
Submersible to 1 m depth.
Protection class II, protection insulation which could become live in the event of a fault.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.

TECHNICAL DATA

SYMBOLS ON THE UNIT

- FR -

IPX8 IPX8 IPX8
-
FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
renseignera le mineur ou la per­sonne fragilisée concernée sur le

CONSIGNES DE SECURITE

Attention : Dans le cas où cet appareil serait uti­lisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des per­sonnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui
bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.

Exploitation sécurisée

Avant d'entrer dans l'eau, couper tous les appareils se trouvant dans l'aquarium ou débrancher la fiche secteur.
23
Page 24
- FR -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
A
FiltoSmart Thermo
1
Anneau de passage avec thermoplongeur HeatUp FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100
FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200 FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Notice d'utilisation thermoplongeur HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Nombre
100
200
300
3
Notice d'utilisation FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Tête d'appareil
1 1 1
5
Poignée, ajustable
— 1 1
6
Bouchon obturateur
1 1 1
7
Récipient, rempli de matériau de filtration
1 1 1
8
Pied-support
1 1 1
9
Clip de verrouillage
2 2 2
10
Unité de raccordement avec
et sortie (OUT)
1 1 1
B
Set de raccordement
1 1 1
11
Sac filtrant avec charbon actif
— 2 2
12
Substrat céramique
1 2 3
13
Sachet comprenant 4 pieds
1 1 1
14
Canne d'aspiration
1 1 1
15
Canne de rejet
1 1 2
16
Morceau de tuyau en tant que
cannes de rejet (15)
— — 1
17
Tuyau 1 1
1
B
Kit de raccordement FiltoS-
Nombre
100
200
300 1 Ventouse
5 5 5
2
Clip de fixation
5 5 5
3
Adaptateur de flexible, réglable
2 2 2
4
Pièce coudée
1 1 1 5 Écrou d'accouplement
4 4 4
6
Adaptateur canne d'aspiration FiltoSmart 100
1 — — 7 Adaptateur canne d'aspiration
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Panier d'aspiration FiltoSmart
1 1 1 9 Bouchon 1 1 1 10
Distributeur d'eau
1 1 1
En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appa­reil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté-
gés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contac­ter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des acces­soires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont pas rempla­çables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut en cas de câble endommagé.

Raccordement électrique

Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéris­tiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humi­dité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal­lée de manière réglementaire.

Symboles dans cette notice d'emploi

FiltoSmart : Un bouchon obturateur se trouve à la
place du thermoplongeur HeatUp.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
raccords de tuyau entrée (IN)
pièce de raccordement pour
mart, FiltoSmart Thermo
ATTENTION
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner de légères bles-
sures et futiles.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhen­sion.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
Renvoi à un autre chapitre.

DESCRIPTION DU PRODUIT

Pièces faisant partie de la livraison

24

Utilisation conforme à la finalité

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
FiltoSmart: Filtrer l'eau et la faire circuler.
FiltoSmart Thermo: Chauffer l'eau, la filtrer et la
faire circuler.
Pour une exploitation en eau douce ou en eau de mer.
Page 25
Exploitation dans le respect des données tech-
FiltoSmart
100
200
300
75
 
250 – –
niques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'
appareil :
A utiliser uniquement à l'intérieur et à des fins d'aquariophilie privée.
A utiliser uniquement avec de l'eau à une tempéra­ture entre +4 °C et +35 °C.

Description des fonctions

C
L'eau aspirée par une pompe installée dans la tête d'appareil circule à travers les chambres de filtration installées l'une à côté de l'autre. Ensuite, l'eau s'écoule à travers la canne de rejet ou le distributeur d'eau et retourne dans l'aquarium. Des mousses filtrantes à densités de pores différentes et du charbon actif/substrat céramique servent de ma­tériaux de filtration. Pour un appareil muni d'un chauffage, l'eau est chauf­fée pendant sa circulation à travers le système de fil­tration.

Équipement complémentaire

FiltoSmart 100/200/300 est extensible avec OASE HeatUp (tableau suivant).
Le complément d'équipement est indispensable a
ontage ThermoFit (numéros de commande sui-
m
u
vants).
25 50
100 150
200
300
: approprié : particulièrement recommandé
 
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

ACCÈS À L'APPAREIL

REMARQUE Valable pour tous les appareils pourvus d'un chauf­fage :
Respecter les règles pour une manipulation pru-
dente. (→ Manipulation prudente du chauffage)
- FR -

Manipulation prudente du chauffage

Surface brûlante !
Risque de blessures par brûlure en cas de contact avec le tube de verre.
Éteindre et laisser refroidir le chauffage avant de le
Risque de bris de verre !
Le tube de verre du chauffage peut casser et causer des blessures par coupure.
Manipuler le chauffage avec précaution.
Laisser refroidir le chauffage chaud. Ne pas le plon-

Démontage du chauffage

D et pour le démontage de la tête de l'appareil. Voici comment procéder :
D
1. Dévisser l'anneau de passage avec le chauffage dans

Montage du chauffage

V E
1. Visser l'anneau de passage avec le chauffage dans le

Démontage de l'unité de raccordement

D et pour le démontage de la tête de l'appareil lors de tuyaux raccordés.
Voici comment procéder : F
1. Tourner la fermeture à baïonnette dans le sens
2. Retirer l'unité de raccordement.

Montage de l'unité de raccordement

Voici comment procéder : G
1. Insérer l'unité de raccordement.
2. Tourner la fermeture à baïonnette dans le sens
ATTENTION
sortir de l'eau.
ATTENTION
ger dans l'eau froide et ne pas l'arroser avec de l'eau froide.
émontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien,
le sens anti-horaire.
oici comment procéder :
trou taraudé dans le sens horaire. – Lorsque le chauffage est remplacé : Humidifier le
tube de verre avec de l'eau et glisser le chauffage dans l'anneau de passage jusqu'à la butée.
émontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien,
"UNLOCK".
– Les ailettes sur l'unité de raccordement doivent
être correctement ajustées par rapport aux en­coches de la tête d'appareil.
"LOCK".
25
Page 26
- FR -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300

Démontage de la tête d'appareil

Démontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien, et pour le changement du matériau de filtration.
Prérequis :
Le chauffage est démonté. (→ Démontage du chauf-
fage)
L'unité de raccordement est démontée.
(→ Démontage de l'unité de raccordement)
mment procéder :
Voici co H
1. Détacher les fermetures à genouillère
2. Retirer la tête de l'appareil.

Montage de la tête d'appareil

Voici comment procéder : I
1. Vérifier que le joint est bien en place sur la tête d’appareil. – Nettoyer le joint, remplacer un joint endom-
magé.
2. Veiller à ce que le tuyau de purge d'air soit présent et tourné vers le haut.
3. Placer la tête d'appareil sur le récipient
4. Rabattre tous les clips de verrouillage vers le haut et les encliqueter.

Montage du complément d'équipement

REMARQUE Valable pour tous les appareils pourvus d'un chauf­fage :
Respecter les règles pour une manipulation pru-
dente. (→ Manipulation prudente du chauffage)
Condition préalable :
L
a tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil)
Voici comment procéder :
Les étapes 1 et 2 sont superflues pour FiltoSmart
100.
K
1. Retirer une paroi de séparation.
2. Retirer l'élément de barrage.
3. Presser le pied-support dans le tube pour chauffage
4. Poser le tube pour chauffage avec support de tube
dans les ergots au fond du récipient.
5. Remettre la paroi de séparation en place.
6. Installer la fixation sur la paroi de séparation (FiltoS-
mart 200/300) ou sur la paroi du récipient (FiltoS­mart 100).
7. Introduire le chauffage jusqu'à la butée dans l'an-
neau de passage. – Asperger l'enveloppe de verre du chauffage avec
de l'eau pour en faciliter le montage.
– Monter le chauffage après l'achèvement des tra-
vaux. (→ Montage de la tête d'appareil)
– Veiller à ce que le joint torique soit positionné
correctement.

MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT

Ordre de réalisation des travaux :
1. Si l'appareil doit être posé : Installer les pieds en caoutchouc faisant partie de la livraison sous le ré­cipient.
2. Éventuellement compléter l'unité de chauffage (→ Montage du complément d'équipement)
3. Positionner les matériaux de filtration (→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtra­tion)
4. Mise en place de l'appareil. – Placer l'appareil à côté de l'aquarium ou en-des-
sous de l'aquarium. Respecter la hauteur de re­foulement maximale. (→ Caractéristiques tech­niques)
5. Effectuer les raccordements (→ Effectuer les rac- cordements)

Assurer la stabilité

J Le récipient est placé sur un pied-support pour une plus grande stabilité (amovible).
Visser les pieds en caoutchouc inclus dans le pied-
support.
Poser le récipient une fois le pied-support installé.
Effectuer les raccordements Assemblage de l'unité d'aspiration
Voici comment procéder : L
Assemblage de l'unité d'aspiration.
Régler le débit.
– Tourner le régulateur de débit dans l'adaptateur
de flexible à l'aide d'une pièce de monnaie direc­tion MIN ou MAX .
Assemblage de l'unité de rejet
oici comment procéder :
V M
Assemblage de l'unité de rejet.
– Le distributeur d'eau peut être utilisé en tant
qu'alternative à la canne de rejet.
Tourner à l'aide d'une pièce de monnaie le régula-
teur de débit dans l'adaptateur de flexible sur MAX .
26
Page 27
- FR -
Raccordement du tuyau
La manière de procéder est identique pour l'entrée (IN) et pour la sortie (OUT).
Voici comment procéder : N
1. Raccourcir le tuyau à la longueur appropriée. – Choisir la longueur de sorte que le tuyau ne
puisse pas plier lors de la pose à l'emplacement prévu.
2. Visser l'écrou de raccord sur le raccord de tuyau de l'unité de raccordement.
3. Pousser le tuyau sur le raccord de tuyau et visser l'écrou de raccord dans le sens anti-horaire pou f
ixer le tuyau.
4. Pousser l'autre extrémité du tuyau sur le raccord de tuyau à l'unité d'aspiration/l'unité de rejet, et visser l'écrou de raccord dans le sens anti-horaire pour fixer le tuyau.
C
Fixer l'unité d'aspiration et l'unité de rejet à l'aide des ventouses dans l'aquarium.

MISE EN SERVICE

REMARQUE
Soigneusement rincer tous les matériaux filtrants à l'eau chaude avant la première utilisation pour élimi­ner d'éventuelles salissures. (→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtra­tion)
REMARQUE
Toute marche à sec de la pompe est interdite !
Détérioration de la pompe.
Contrôler régulièrement le niveau d'eau et la circu­lation d'eau dans le filtre et dans l'aquarium.
REMARQUE
Risque de brûlure causée par la surface brûlante du chauffage !
Un dégagement important de chaleur entraîne une destruction du chauffage et du filtre.
Mettre uniquement le chauffage en marche lorsque le filtre est complètement rempli d'eau et en circuit, et que l'eau circule continuellement.
Éteindre et laisser refroidir le chauffage avant de le sortir de l'eau.
mment procéder :
Voici co Q
Remplir entièrement le récipient avec de l'eau et le placer à côté de l'aquarium. – Remplir le récipient par l'ouverture du chauffage.
r
Retirer pour cela le chauffage voire le bouchon obturateur. (→ Démontage du chauffage)
– Lors de la première mise en service, l'unité de
raccordement doit se trouver au maximum à 80 cm en dessous du niveau de l'eau. L'écoulement d'eau (canne de rejet ou distributeur d'eau) ne doit pas être immergé.
– Un filtre complètement rempli peut se trouver à
plus de 80 cm en dessous du niveau de l'eau. Veiller à la colonne d'eau maximale. (→ Caractéristiques techniques)
Poser chaque câble de raccordement au secteur en veillant à la formation d'un col de cygne !
Appareil pourvu d'un chauffage : Régler la tempé­rature de l'eau au niveau du chauffage. (→ Notice d'utilisation chauffage).
Allumer : Brancher l'appareil sur la tension secteur. L'appareil se met immédiatement en marche. Après la mise en marche, quelques minutes sont nécessaires avant que de l'air ne s'échappe de l'appareil (dévelop­pement de bruit).
Le cas échéant, modifier le débit à l’aide du régula­teur. (→ Assemblage de l'unité d'aspiration)
Éteindre : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
Appareil pourvu d'un chauffage : Débrancher l'ap­pareil et le chauffage du secteur.
27
Page 28
- FR -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Défaut
Cause
Remède
L'appareil ne démarre pas
La tension secteur manque
Vérifier la tension secteur
L'unité de fonctionnement est bloquée
Nettoyer
La différence de hauteur entre le rebord de l'aquarium et l'unité d'aspiration est trop importante
Réduire la différence de hauteur Niveau d'eau trop bas dans l'appareil
Remplir d'eau
Débit d'eau insuffisant
Corps du filtre ou unité de fonctionnement encrassés
Nettoyer
Unité de fonctionnement usée
Remplacer l'unité de fonctionne­ment
Débit mal réglé
Correction du réglage
Mousse filtrante colmatée
Nettoyer
Charbon actif encrassé
Nettoyer
Substrat céramique encrassé
Nettoyer
Panier d'aspiration bouché
Nettoyer le panier d'aspiration
Système des conduites encrassé
Nettoyer l'unité d'aspiration, l'unité de rejet et les tuyaux
Effet filtrant insuffisant
Mousse filtrante colmatée
Nettoyer
Mousse filtrante usée
Remplacer
Substrat céramique encrassé
Nettoyer
Substrat céramique usé
Remplacer
Charbon actif usé
Remplacer
Réchauffement d'eau insuffisant (que pour d'un chauffage)
Chauffage défectueux
Remplacer
Chauffage non calibré
Calibrer
La température de l'eau est mal réglée au niveau du chauffage
Corriger la température de l'eau au niveau du chauffage
Niveau sonore élevé
Air dans le filtre, le tuyau de purge d'air est mal posi­tionné au niveau de la pompe
Corriger la position du tuyau de purge d'air
O
Matériaux de filtration
FiltoSmart Thermo
Nombre
100
200
300
a
Mousse filtrante 10 ppi
1 1 1 b Mousse filtrante 20 ppi
— 1 1
c
Substrat céramique (sachet de 420 g)
1 2 3
d
Charbon actif
— 2 2 e Mousse filtrante 10 ppi
— 1 1

ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS

les appareils pourvus

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Si besoin, nettoyer l'appareil à l'eau claire et avec une brosse douce.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solu­tions chimiques. Utiliser OASE PumpClean pour éli­miner les dépôts de calcaire.
Les cycles de nettoyage et de remplacement des matériaux de filtration dépendent de la taille de l'aquarium et de sa population. Par conséquent, le nettoyage et le remplacement devraient être exé­cutés en fonction du besoin pour assurer l'entière performance de filtration.
En présence de plusieurs mousses filtrantes : Net­toyer ou remplacer les mousses filtrantes avec dé­calage dans le temps. Cette manière permet de pro­téger les bactéries filtrantes utiles et d'assurer un bon nettoyage biologique de l'eau.

Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration

REMARQUE
Soigneusement rincer tous les matériaux filtrants à l'eau chaude avant la première utilisation pour élimi­ner d'éventuelles salissures. (→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtra­tion)
28
FiltoSmart
Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil) Voici comment procéder : P
Enlever les mousse filtrantes et les rincer à l'eau
chaude ou les remplacer.
Positionner les mousses filtrantes et le charbon ac-
tif. Retirer le charbon actif de son emballage mais le
laisser dans son sac filtrant.
Rincer le substrat céramique à l'eau chaude ou le
remplacer.
– Trois sachets de substrat céramique (420°g) sont
nécessaires pour FiltoSmart 300, deux pour Fil­toSmart 200 et un pour FiltoSmart 100.
– Retirer le substrat céramique du sachet plastique
avant sa première utilisation, le rincer à l'eau
Page 29
- FR -
Description
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Tension assignée
V CA
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Indice de protection
Puissance absorbée, filtre
W
11
17
23
Puissance absorbée, chauffage
W
100
200
300
Capacité de refoulement
max.
l/h
600
800
1000
Hauteur de refoulement
max. m 1,1 1 1,3
Colonne d'eau
max. m 1,8
1,8
1,8
Volume, filtre
l
1,25
4,3
6,4
Volume, préfiltre
l
0,7
1,5
1,5
Recommandé pour des volumes d'aquarium
max. l 100
200
300
Longueur du câble de raccordement au secteur (thermo­plongeur inclus)
m
1,5
1,5
1,5
Longueur du tuyau
m
2,5
2,5
2,5
Raccordement raccord de tuyau
Diamètre
mm
13
17
17
Dimensions
Longueur
mm
190
248
246
Largeur
mm
192
294
290
Hauteur
mm
312
372
462
Poids FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Poids FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
chaude puis le vider en vrac dans le récipient pour filtre.
– Éventuellement, recouvrir le tube pour chauffage
lors du remplissage avec le substrat céramique afin qu'aucun substrat céramique ne puisse y pénétrer.

Nettoyer l'unité de chauffe

REMARQUE Valable pour tous les appareils pourvus d'un chauf­fage :
Respecter les règles pour une manipulation pru-
dente. (→ Manipulation prudente du chauffage)
D, E
Dévisser l'anneau de passage, chauffage inclus, et
nettoyer celui-ci suivant les instructions jointes sé­parément ou le retirer de l'anneau de passage et le remplacer.
Réassembler l'appareil dans l'ordre inverse.
Nettoyage/Remplacement de l'unité de fonctionne­ment Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil)
R
Tirer le couvercle de pompe vers le bas.
– FiltoSmart 200/300: Presser l'attache vers le bas.
Démonter l'unité de fonctionnement, la nettoyer ou
la remplacer.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Réassembler l'appareil dans l'ordre inverse.
– Veiller au positionnement correct des deux blocs
élastiques.
– Veiller à ce que le tuyau de purge d'air soit pré-
sent et tourné vers le haut afin que l'air puisse s'échapper.
Ré-i
nstaller l'appareil
Remonter la tête d'appareil et l'unité de filtration.
(→ Montage de la tête d'appareil)

PIECES D'USURE

Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
Ventouses
Unité de fonctionnement
Mousses filtrantes
Charbon actif
Substrat céramique

RECYCLAGE

REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'éva­cuant vers la gestion des ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet effet.
IPX8 IPX8 IPX8
29
Page 30

- NL -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 1 m
Classe de protection II, double isolation risquant de conduire une tension électrique en cas de défaut.
Pour une utilisation en intérieur.
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
A
FiltoSmart Thermo
1
Doorlaatring met regelverwarming HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300

SYMBOLES SUR L'APPAREIL

- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daar­naast door personen met vermin­derde fysieke, sensorische of men­tale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd wer­den over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen.
Reiniging en onderhoud door de ge­bruiker mogen niet worden uitge­voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.

Veilig gebruik

Alle apparaten in het aquarium uitschakelen of de
Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en
-toebehoren voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het ap- paraat aan.
De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen. Voer het apparaat of de componenten af bij een be­schadigde kabel.

Elektrische aansluiting

Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektri- sche gegevens van het apparaat en de voeding over­eenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpak­king, of in deze handleiding.
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtig- heid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.

Symbolen in deze handleiding

VOORZICHTIG
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan licht licha-
melijk letsel het gevolg zijn.
netstekker lostrekken, voordat u in het water grijpt.
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van de- fecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadi- gingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit,
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.

PRODUCTBESCHRIJVING

Leveringsomvang

die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat pro­blemen niet kunnen worden verholpen.
30
FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
Page 31
- NL -
2
Gebruiksaanwijzing geregelde verwarming HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Aantal
100
200
300
3
Gebruiksaanwijzing FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Kop van het apparaat
1 1 1 5 Greep, verstelbaar
— 1 1 6 Blindplug
1 1 1
7
Reservoir gevuld met filterma­teriaal
1 1 1
8
Voet 1 1 1 9
Sluitclip 2 2
2
10
Aansluiteenheid met slangtu-
(IN)
1 1 1
B
Aansluitset
1 1 1
11
Filterzak met actief koolstof
— 2 2
12
Keramieksubstraat
1 2 3
13
Zak met 4 voeten
1 1 1
14
Aanzuigleiding
1 1 1
15
Uitstroomleiding
1 1 2
16
Slangstuk als verbindingsstuk voor uitstroomleiding (15)
— — 1
17
Slang 1 1
1
B
Aansluitset FiltoSmart, FiltoS­mart Thermo
Aantal
100
200
300
1
Zuignap 5 5
5
2
Klem 5 5 5 3
Slangadapter, regelbaar
2 2 2 4 Bocht 1 1 1 5
Dopmoer
4 4 4
6
Adapter aanzuigleiding FiltoSmart 100
1 — — 7 Adapter aanzuigleiding
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Zuigkorf FiltoSmart
1 1 1 9 Afsluitkap
1 1 1
10
Waterverdeler
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
50
 
200
–  
FiltoSmart: In de plaats van de geregelde verwarming HeatUp bevindt zich een blindplug.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
len uitgang (OUT) en ingang
De volgende inpe
rkingen gelden voor het apparaat:
Alleen binnenshuis en voor privé aquaria gebruiken.
Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.

Functiebeschrijving

C
Aangezogen door een pomp in de apparaatkop door­stroom het water de naast elkaar liggende filterka­mers. Daarna stroomt het water door de uitstroomlei­ding of via de waterverdeler terug in het aquarium. Als filtermateriaal wordt filterschuim van verschil­lende poriedichtheid en actief koolstof / keramieksub­straat gebruikt. Bij een apparaat met verwarming wordt het water op weg door het filtersysteem verwarmd.

Uitbreiden

FiltoSmart 100/200/300 is uitbreidbaar met OASE HeatUp (volgende tabel).
Voor de montage is de uitrustingsset ThermoFit (volgende bestelnummers) nodig.
25
75 100 150
250 – 300
: geschikt : bijzonder aanbevolen
 
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

Beoogd gebruik

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
FiltoSmart: water filteren en laten circuleren.
FiltoSmart Thermo: Water verwarmen, filteren en
laten circuleren.
Voor gebruik met zoet water of zeewater.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.

TOEGANG TOT HET APPARAAT

OPMERKING
Voor alle apparaten met verwarming geldt:
houd de regels voor zorgvuldig handelen aan
(→ Behandel de verwarming voorzichtig)

Behandel de verwarming voorzichtig

VOORZICHTIG
Hete oppervlakken!
Brandwonden bij aanraken van de glazen kolf.
Eerst de verwarming uitschakelen en laten afkoe­len, dan pas uit het water nemen.
31
Page 32
- NL -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
VOORZICHTIG
Gevaar voor glasbreuk!
De glazen kolf van de verwarming kan breken en snij­wonden veroorzaken.
Ga voorzichtig om met de verwarming.
Laat een warme verwarming afkoelen. Niet in koud
water onderdompelen, niet met koud water begie­ten.

Verwarming demonteren

emontage nodig voor het reinigen en onderhouden
D en voor de demontage van de apparaatkop. Zo gaat u te werk:
D
1. Doorlaatring samen met verwarming linksom uit­draaien.

Verwarming monteren

Z
o gaat u te werk:
E
1. Doorlaatring met verwarming rechtsom in het schroefdraadgat draaien. – Wanneer de verwarming wordt vervangen: Gla-
zen kolf met water bevochtigen en verwarming tot aan de aanslag in de doorlaatring schuiven.

Aansluiteenheid demonteren

D
emontage nodig voor reiniging en onderhoud en voor demontage van de apparaatkop bij aangesloten slangen.
Zo gaat u te werk: F
1. Bajonetsluiting in de richting “UNLOCK” draaien.
2. Aansluiteenheid wegnemen.

Aansluiteenheid monteren

Zo gaat u te werk: G
1. Aansluiteenheid plaatsen.
– De lippen op de aansluiteenheid moeten naar de
uitsparingen op de apparaatkop zijn gericht.
2. Bajonetsluiting in de richting “LOCK” draaien.

Apparaatkop demonteren

Demontage nodig voor het reinigen en onderhouden en voor het wisselen van het filtermateriaal.
Voorwaarde:
De verwarming is gedemonteerd. (→ Verwarming
demonteren)
De aansluiteenheid is gedemonteerd.
(→ Aansluiteenheid demonteren) gaat u te werk:
Zo H
1. Spansluitingen losmaken
2. Apparaatkop verwijderen.

Apparaatkop monteren

Zo gaat u te werk: I
1. Controleer of de afdichting op de kop van het appa­raat goed vastzit. – Afdichting reinigen, beschadigde afdichting ver-
vangen.
2. Let erop, dat de ontluchterslang aanwezig is en naar boven wijst.
3. apparaatkop op het reservoir plaatsen.
4. Alle spansluitingen naar boven klappen en vastklik­ken.

Uitrustingsset inbouwen

OPMERKING
Voor alle apparaten met verwarming geldt:
houd de regels voor zorgvuldig handelen aan
(→ Behandel de verwarming voorzichtig)
Voorwaarde
apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de-
De
monteren)
Zo gaat u te werk:
Bi FiltoSmart 100 vervallen stappen 1 en 2.
K
1. Een scheidingswand eruit trekken.
2. Breuk verwijderen.
3. Standvoet in verwarmingsbuis drukken
4. Verwarmingsbuis met buishouder in de uitsparing van de reservoirbodem plaatsen.
5. Scheidingswand weer plaatsen
6. Houder plaatsen en op de scheidingswand (Fil­toSmart 200/300) of aan de reservoirwand (Fil­toSmart 100) bevestigen.
7. Verwarming tot de aanslag in de doorlaatring schui­ven. – Voor eenvoudiger montage de glazen kolf van de
verwarming met water bevochtigen.
– Verwarming pas na afronding van alle werkzaam-
heden inbouwen. (→ Apparaatkop monteren)
– Erop letten, dat de O-ring juist geplaatst is.

PLAATSEN EN AANSLUITEN

Volgorde van de uit te voeren werkzaamheden:
1. Indien het apparaat moet worden opgesteld: De meegeleverde rubbervoeten op de bodem van het reservoir monteren.
2. Verwarmingseenheid eventueel naderhand inbou­wen (→ Uitrustingsset inbouwen)
3. Filtermateriaal positioneren (→ Filtermateriaal rei­nigen/vervangen)
4. Apparaat opstellen.
32
Page 33
- NL -
– Apparaat naast of onder het aquarium opstellen.
Let op de maximale opvoerhoogte. (→ Technische gegevens)
5. Aansluitingen uitvoeren (→ Aansluitingen uitvoe-
ren)

Voor goede standvastigheid zorgen

J
Ter verbetering van de standvastigheid bevindt het re­servoir zich in een standvoet (afneembaar).
Meegeleverde rubberen voeten in de standvoet draaien.
Reservoir alleen met gemonteerde standvoet op­stellen.

Aansluitingen uitvoeren

uigeenheid samenbouwen
Z
Zo gaat u te werk: L
Zuigeenheid samenbouwen
Debiet instellen
– Met een munt de debietregelaar in de slangadap-
ter in de richting MIN of MAX draaien.
Uitstroomeenheid samenbouwen
Z
o gaat u te werk:
M
Uitstroomeenheid samenbouwen – Als alternatief kan in plaats van de uitstroombuis
ook de waterverdeler worden gebruikt.
Met een munt de debietregelaar in de slangadapter op MAX draaien.
Slang aansluiten
D
e procedure is voor de ingang (IN) en de uitgang
(OUT) gelijk. Zo gaat u te werk:
N
1. Slang op passende lengte inkorten. – Kies de lengte zodanig, dat bij de opstelling de
slang niet kan knikken.
2. Wartelmoer op de slangtule van de aansluiteenheid schroeven.
3. Slang op de slangtule schuiven en de wartelmoer linksom draaien om de slang vast te zetten.
4. Andere slanguiteinde op de slangtule van de aanzui­geenheid/uitstroomeenheid schuiven en de wartel­moer linksom draaien om de slang vast te zetten.
C
Zuigeenheid en uitstroomeenheid met de zuignap­pen in het aquarium bevestigen.

INBEDRIJFSTELLING

OPMERKING
Alle filtermaterialen voor het eerste gebruik met warm leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervui­lingen te verwijderen. (→ Filtermateriaal reinigen/ver­vangen)
OPMERKING
Pomp mag niet drooglopen!
Pomp raakt defect.
Waterpeil en circulatie in het filter en in het aqua­rium regelmatig controleren.
OPMERKING
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken!
Door de grote warmte-ontwikkeling raken verwar­ming en filter beschadigd.
Schakel de verwarming pas in, wanneer het filter volledig met water is gevuld, is ingeschakeld en het water constant circuleert.
Eerst de verwarming uitschakelen en laten afkoe­len, dan pas uit het water nemen.
Zo gaat u te werk:
Q
Reservoir geheel met water vullen en naast het aquarium plaatsen. – Reservoir vullen via de opening voor de verwar-
ming. Daarvoor de verwarming resp. blindplug verwijderen. (→ Verwarming demonteren)
– Bij de eerste inbedrijfstelling mag de aansluiteen-
heid maximaal 80 cm onder de waterspiegel lig­gen. De wateruitlaat (uitstroomleiding of water­verdeler) mag niet worden ondergedompeld.
– Een volledig gevuld filter mag meer dan 80 cm
onder de waterspiegel liggen. Houd er rekening met de maximale waterkolom. (→ Technische ge­gevens)
Installeer elke netvoedingskabel zodanig, dat een druppellus wordt gevormd!
Apparaat met verwarming: Watertemperatuur op de verwarming instellen. (→ gebruiksaanwijzing verwarming).
Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteits­net. Het apparaat schakelt onmiddellijk aan. Na het in­schakelen duurt het enkele minuten, tot de lucht uit het apparaat is ontweken (geluidsontwikkeling).
Verander het debiet eventueel met de regelaar. (→ Zuigeenheid samenbouwen)
Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektrici­teitsnet af.
Apparaat met verwarming: Apparaat en verwar­ming van elektriciteitsnet afkoppelen.
33
Page 34
- NL -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat start niet
Er is geen netspanning
Voedingsspanning controleren
Rotor geblokkeerd
Reinigen
Hoogteverschil tussen de aquariumrand en de aanzuig­eenheid is te groot
Hoogteverschil verminderen Waterpeil in het apparaat te laag:
Water bijvullen
Waterstroom onvoldoende
Filterhuis of rotor verontreinigd
Reinigen
Rotor versleten
Rotor vervangen
Debiet onjuist ingesteld
Instelling veranderen
Filterschuim verontreinigd
Reinigen
Actief koolstof vervuild
Reinigen
Keramieksubstraat vervuild
Reinigen
Zuigkorf verstopt
Zuigkorf reinigen
Leidingsysteem vervuild
Zuigeenheid, uitstroomeenheid en slangen reinigen
Filterende werking onvoldoende
Filterschuim verontreinigd
Reinigen
Filterschuim versleten
Vervangen
Keramieksubstraat vervuild
Reinigen
Keramieksubstraat versleten
Vervangen
Actief koolstof verbruikt
Vervangen
Waterverwarming onvoldoende (alleen apparaat met verwar­ming)
Verwarming defect
Vervangen
Verwarming niet gekalibreerd
Kalibreren
Watertemperatuur op de verwarming verkeerd inge­steld
Watertemperatuur op de verwar­ming corrigeren
Verhoogde geluidsontwikkeling
Lucht in filter, ontluchterslang op pomp niet juist gepo­sitioneerd
Bevestiging van de ontluchterslang corrigeren
O
Filtermaterialen
FiltoSmart Thermo
Aantal
100
200
300
a
Filterschuim 10 ppi
1 1 1 b Filterschuim 20 ppi
— 1 1
c
Keramieksubstraat (420 g-zak)
1 2 3
d
Actief koolstof
— 2 2 e Filterschuim 10 ppi
— 1 1

STORINGEN VERHELPEN

REINIGING EN ONDERHOUD

Reinig het apparaat indien nodig met schoon water en een zachte borstel.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische op­lossingen. Om kalkafzettingen te verwijderen, wordt gebruik van OASE PumpClean geadviseerd.
Reinigings- en vervangingscycli voor filtermateria­len zijn afhankelijk van bassingrootte en bezetting. Reiniging en vervanging moeten daarom naar be­hoefte worden uitgevoerd, om de volledige filterca­paciteit te waarborgen.
Indien meerdere filterschuimen aanwezig zijn: Fil­terschuimen afwisselend in de tijd schoonmaken of vervangen Zo worden de nuttige filterbacteriën be­houden en kunnen deze voor een goede biologische reiniging van het water zorgen.

Filtermateriaal reinigen/vervangen

OPMERKING
Alle filtermaterialen voor het eerste gebruik met warm leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervui­lingen te verwijderen. (→ Filtermateriaal reinigen/ver­vangen)
34
FiltoSmart
Voorwaarde
De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de-
monteren) Zo gaat u te werk: P
Filterschuim uitnemen en in warm water spoelen of
vervangen.
Filterschuim en actief koolstof plaatsen. Het actief
koolstof moet uit de kunststof verpakking worden
genomen, maar blijft in de filterzak.
Keramieksubstraat in warm water spoelen of ver-
vangen.
– Voor FiltoSmart 300 zijn drie, voor FiltoSmart 200
twee en voor FiltoSmart 100 één zak (420 g) ke­ramieksubstraat nodig.
Page 35
- NL -
Omschrijving
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Nominale spanning
V~
230
230
230
Netfrequentie
Hz
50
50
50
Beschermingsgraad
Opgenomen vermogen filter
W
11
17
23
Opgenomen vermogen verwarming
W
100
200
300
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
600
800
1000
Pomphoogte
maximaal m 1,1 1 1,3
Waterkolom
maximaal m 1,8
1,8
1,8
Volume filter l 1,25
4,3
6,4
Volume voorfilter
l
0,7
1,5
1,5
Aanbevolen voor aquariuminhoud
maximaal l 100
200
300
Lengte netaansluitkabel (ook geregelde verwarming)
m
1,5
1,5
1,5
Slanglengte m 2,5
2,5
2,5
Aansluiting slangtule
Diameter
mm
13
17
17
Afmetingen
Lengte
mm
190
248
246
Breedte
mm
192
294
290
Hoogte
mm
312
372
462
Gewicht FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Gewicht FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Voor het eerste gebruik het keramieksubstraat
uit de kunststof zak nemen, onder warm water uitspoelen en losjes in het filterhuis vullen.
– Eventueel aanwezige verwarmingsbuis bij het vul-
len van het keramieksubstraat afdekken, zodat geen substraat in de verwarmingsbuis kan komen.

Verwarmingseenheid reinigen

OPMERKING
Voor alle apparaten met verwarming geldt:
houd de regels voor zorgvuldig handelen aan
(→ Behandel de verwarming voorzichtig)
D, E
Doorlaatring samen met verwarming uitdraaien en verwarming conform de afzonderlijke handleiding reinigen of uit de doorlaatring trekken en vervan­gen.
Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Rotor reinigen/vervangen Voorwaarde
De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de- monteren)
R
Pompdeksel naar beneden wegtrekken. – FiltoSmart 200/300: strip naar beneden drukken.
Rotor demonteren, schoonmaken of vervangen
Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.

TECHNISCHE GEGEVENS

– Let op de juiste positie van de beide rubber de-
len.
– Let erop, dat de ontluchterslang aanwezig is en
naar boven wijst, zodat lucht kan ontsnappen.

Apparaat weer installeren

pparaatkop en filtereenheid weer samenbouwen.
A
(→ Apparaatkop monteren)

SLIJTAGEDELEN

De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie:
Zuignappen
Rotor
Filtersponzen
Actief koolstof
Keramieksubstraat

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoe­ren!
Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde in­namesysteem afvoeren.
IPX8 IPX8 IPX8
35
Page 36

- ES -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Waterdicht tot een diepte van 1 m.
Beschermingsklasse II, randaarding, die bij defecten spanning kan geleiden.
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
A
FiltoSmart Thermo
1
Anillo de paso con calentador de regulación HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Instrucciones de uso del calentador de regulación HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300

SYMBOLEN OP HET APPARAAT

-
ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capaci­dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos nece­sarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso se­guro del equipo y los posibles peli­gros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecu­ten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.

Funcionamiento seguro

Desconecte todos los equipos en el acuario o saque la clavija de la red antes de tocar el agua.
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios origi­nales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Las líneas de conexión no se pueden sustituir. Deseche el equipo y los componentes si una línea está dañada.

Conexión eléctrica

Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimenta­ción de corriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
Proteja las conexiones de enchufe contra la hume­dad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe insta­lada conforme a las normas vigentes.

Símbolos en estas instrucciones

CUIDADO
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser una lesión ligera.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendimiento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
Referencia a otro capítulo.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Volumen de suministro

FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
36
Page 37
- ES -
A
FiltoSmart,
Cantidad
100
200
300
3
Instrucciones de uso FiltoS-
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Cabeza del equipo
1 1 1
5
Mango, regulable
— 1 1 6 Tapón ciego
1 1 1
7
Recipiente, lleno con material de filtrado
1 1 1
8
Pie 1 1
1
9
Clip de cierre
2 2 2
10
Unidad de conexión con boqui-
y entrada (IN)
1 1 1
B
Conjunto de conexión
1 1 1
11
Bolsa de filtro con carbón ac­tivo
— 2 2
12
Sustrato cerámico
1 2 3
13
Bolsa con 4 pies
1 1 1
14
Tubo de aspiración
1 1 1
15
Tubo de descarga
1 1 2
16
Pieza de manguera como pieza
descarga (15)
— — 1
17
Manguera
1 1 1
B
Juego de conexión FiltoSmart,
Cantidad
100
200
300 1 Ventosa 5 5 5 2
Sujetador
5 5 5
3
Adaptador de manguera, regu­lable
2 2 2
4
Pieza angular
1 1 1 5 Tuerca racor
4 4 4
6
Adaptador tubo de aspiración FiltoSmart 100
1 — —
7
Adaptador tubo de aspiración FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Cesta de aspiración FiltoSmart
1 1 1
9
Tapa 1 1 1 10
Distribuidor de agua
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
50
 
200
–  
FiltoSmart: En el lugar del calentador de regulación HeatUp se encuentra un tapón ciego.
FiltoSmart Thermo
mart 100/200/300, FiltoSmart
llas de manguera salida (OUT)
de conexión para tubos de
FiltoSmart Thermo
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
Emplear sólo en interiores y para fines acuáticos pri­vados.
Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C.

Descripción del funcionamiento

C
Aspirada por una bomba en la cabeza del equipo, el agua fluye por las cámaras de filtrado que están una al lado de la otra. El agua fluye a continuación por el tubo de descarga o retorna a través del distribuidor de agua al acuario. Como materiales de filtrado se emplean esponjas fil­trantes con diferentes densidades de poros y carbón activo/ sustrato cerámico. En un equipo con calentador el agua se calienta du­rante el recorrido por el sistema de filtrado.

Reequipamiento

FiltoSmart 100/200/300 se puede ampliar con OASE HeatUp (tabla siguiente).
Para el montaje se requiere el juego de reequipa­miento ThermoFit (números de pedido siguientes).
25
75 100 150
 

Uso conforme a lo prescrito

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300en lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
FiltoSmart: Filtre el agua y déjela circular.
FiltoSmart Thermo: Caliente el agua, fíltrela y dejela
circular.
Para la operación con agua dulce o agua salada.
Operación observando los datos técnicos.
250 – 300
: apropiado : especialmente recomendado
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

ACCESO AL EQUIPO

INDICACIÓN
Para todos los equipos con calentador es válido:
Se tienen que cumplir las reglas para el manejo cui-
dadoso. (→ Manejo cuidadoso con el calentador)

Manejo cuidadoso con el calentador

¡Superficie caliente!
Lesión por quemadura si se toca el émbolo de cristal.
Desconecte primero el calentador, déjelo enfriar y
CUIDADO
sáquelo después del agua.
37
Page 38
- ES -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
CUIDADO
¡Peligro de rotura del cristal!
El émbolo de cristal del calentador se puede romper y ocasionar lesiones de corte.
Manipule el calentador con cuidado.
Deje enfriar el calentador caliente. No sumerja el ca-
lentador en agua fría y no vierta agua fría encima de él.

Desmontaje del calentador

l desmontaje es necesario para la limpieza y el man-
E tenimiento y para el desmontaje de la cabeza del equipo. Proceda de la forma siguiente:
D
1. Desenrosque el anillo de paso con el calentador en sentido antihorario.

Montaje del calentador

roceda de la forma siguiente:
P E
1. Gire el anillo de paso con el calentador en sentido horario en el agujero roscado. – Cuando se sustituya el calentador: Rocíe el ém-
bolo de cristal con agua y desplace el calentador hasta el tope en el anillo de paso.

Desmontaje de la unidad de conexión

E
l desmontaje es necesario para la limpieza y el man­tenimiento y para el desmontaje de la cabeza del equipo cuando las mangueras están conectadas.
Proceda de la forma siguiente: F
1. Gire el cierre de bayoneta en el sentido "UNLOCK".
2. Quite la unidad de conexión.

Montaje de la unidad de conexión

Proceda de la forma siguiente: G
1. Coloque la unidad de conexión.
– Los pasadizos en la unidad de conexión tiene
n que estar correctamente alineados a las ranuras en la cabeza del equipo.
2. Gire el cierre de bayoneta en el sentido "LOCK".

Desmontaje de la cabeza del equipo

El desmontaje es necesario para la limpieza y el man­tenimiento y para el cambio del material de filtrado.
Condición:
El calentador está desmontado. (→ Desmontaje del
calentador)
La unidad de conexión está desmontada.
(→ Desmontaje de la unidad de conexión)
Proceda de la forma siguiente:
H
1. Suelte los cierres de fijación.
2. Desmonte la cabeza del equipo.

Montaje de la cabeza del equipo

Proceda de la forma siguiente: I
1. Compruebe el asiento correcto de la junta en la ca­beza del equipo. – Limpie la junta, sustituya la junta dañada.
2. Garantice que la manguera de desaireación esté a disposición e indique hacia arriba.
3. Ponga la cabeza del equipo en el recipiente.
4. Pliegue todos cierres de fijación hacia arriba y enclá­velos.

Montaje del juego de reequipamiento

INDICACIÓN
Para todos los equipos con calentador es válido:
Se tienen que cumplir las reglas para el manejo cui-
dadoso. (→ Manejo cuidadoso con el calentador)
Condición previa
La
cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Proceda de la forma siguiente:
En el FiltoSmart 100 no son necesarios los pasos 1 y 2.
K
1. Saque una pared de separación.
2. Quite el derribo.
3. Presione la base en el tubo del calentador.
4. Ponga el tubo del calentador con el soporte de tubo en la ranura en el fondo del recipiente.
5. Coloque de nuevo la pared de separación.
6. Ponga el soporte y fíjelo en la pared de separación (FiltoSmart 200/300) o en la pared del recipiente (FiltoSmart 100).
7. Desplace el calentador hasta el tope en el anillo de paso. – Para facilitar el montaje rocíe el émbolo de cris-
tal del calentador con agua.
– Monte el calentador sólo cuando hayan termi-
nado todos los trabajos. (→ Montaje de la cabeza del equipo)
– Garantice que el anillo en O esté correctamente
posicionado.

EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN

Secuencia de los trabajos a ejecutar:
1. En caso que se pretenda emplazar el equipo: Monte los pies de goma adjuntos en el fondo del reci­piente.
2. Reequipe la unidad del calentador si fuera necesario (→ Montaje del juego de reequipamiento)
38
Page 39
- ES -
3. Posicione los materiales de filtrado (→ Limpieza/
sustitución del material de filtrado)
4. Emplace el equipo. – Emplace el equipo al lado o debajo del acuario.
Tenga en cuenta la altura de transporte máxima. (→ Datos técnicos)
5. Establezca las conexiones (→ Establecimiento de las conexiones)

Garantizar la estabilidad

J Para aumentar la estabilidad, el recipiente está en una base (desmontable).
Enrosque los pies de goma adjuntos en la base.
Emplace el recipiente sólo con la base montada.
Establecimiento de las conexiones Montaje de la unidad de aspiración
Proceda de la forma siguiente: L
Monte la unidad de aspiración.
Ajuste el flujo.
– Gire el regulador de flujo en el adaptador de
manguera con una moneda en el sentido MIN o MAX.
Montaje de la unidad de descarga
roceda de la forma siguiente:
P M
Monte la unidad de descarga.
– Como alternativa se puede emplear el distribui-
dor de agua en lugar del tubo de descarga.
Gire el regulador de flujo en el adaptador de man-
guera con una moneda a MAX.
Conexión de la manguera
El
modo de proceder es idéntico para la entrada (IN) y
para la salida (OUT). Proceda de la forma siguiente:
N
1. Acorte la manguera a la longitud adecuada.
– Seleccione la longitud de forma que la manguera
no se pueda doblar en el emplazamiento pre­visto.
2. Enrosque la tuerca racor en la boquilla de manguera
de la unidad de conexión.
3. Desplace la manguera en la boquilla de manguera y
fije la tuerca racor en sentido antihorario para fijar la manguera.
4. Desplace el otro extremo de la manguera en la uni-
dad de aspiración/ unidad de descarga y fije la tuerca racor en sentido antihorario para fijar la manguera.
C
Fije la unidad de aspiración y la unidad de descarga
con ventosas en el acuario.

PUESTA EN MARCHA

INDICACIÓN
Enjuague minuciosamente todos los materiales de fil­trado antes del primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las posibles suciedades. (→ Limpieza/ sustitución del material de filtrado)
INDICACIÓN
La bomba no debe marchar en seco.
La bomba se destruye.
Controle regularmente el nivel de agua y la circula­ción en el filtro y en el acuario.
INDICACIÓN
Peligro de incendio por la superficie caliente del calen­tador.
El calentador y el filtro se destruyen debido al calor excesivo de la superficie.
Conecte el calentador sólo cuando el filtro esté completamente lleno de agua, conectado y el agua circule continuamente.
Desconecte primero el calentador, déjelo enfriar y sáquelo después del agua.
Proceda de la forma Q
Llene el recipiente completamente con agua y em­plácelo al lado del acuario. – Llene el recipiente a través de la abertura para el
calentador. Quite para esto el calentador y/o el tapón ciego. (→ Desmontaje del calentador)
– A la primera puesta en marcha la unidad de co-
nexión puede estar como máximo 80 cm por de­bajo del nivel del agua. La salida del agua (tubo de descarga o distribuidor de agua) no debe estar sumergida.
– Un filtro completamente lleno puede estar más
de 80 cm por debajo del nivel del agua. Tenga en cuenta la columna de agua máxima. (→ Datos técnicos)
Tienda cada línea de conexión de red de forma que se forme un bucle de goteo.
Equipo con calentador: Ajuste la temperatura del agua en el calentador. (→ Instrucciones de uso del calentador).
Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se conecta de inmediato. Después de la conexión dura al­gunos minutos hasta que el aire haya salido del equipo (ruido).
Si fuera necesario, modifique el flujo con el regula­dor de flujo. (→ Montaje de la unidad de aspiración)
Desconexión: Separe el equipo de la red.
Equipo con calentador: Separe el equipo y el calen­tador de la red de corriente.
siguiente:
39
Page 40
- ES -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Fallo
Causa
Acción correctora
El equipo no arranca
No hay tensión de alimentación
Comprobar la tensión de alimenta­ción
Unidad de rodadura bloqueada
Limpiar
La diferencia de altura entre el borde al acuario y la uni­dad de aspiración es muy grande.
Disminuir la diferencia de altura Nivel de agua en el equipo muy bajo
Rellenar agua
Flujo de agua insuficiente
Carcasa de filtro o unidad de rodadura sucia
Limpiar
Unidad de rodadura desgastada
Sustituir la unidad de rodadura
Flujo mal ajustado
Corregir el ajuste
Esponja filtrante sucia
Limpiar
Carbón activo sucio
Limpiar
Sustrato cerámico sucio
Limpiar
Cesta de aspiración obstruida
Limpiar la cesta de aspiración
Sistema de tuberías sucio
Limpiar la unidad de aspiración, la unidad de descarga y las mangueras
Efecto de filtrado insuficiente
Esponja filtrante sucia
Limpiar
Esponja filtrante desgastada
Sustituir
Sustrato cerámico sucio
Limpiar
Sustrato cerámico desgastado
Sustituir
Carbón activo desgastado
Sustituir
Calentamiento del agua insufi­ciente (sólo equipos con
Calentador defectuoso
Sustituir
Calentador no calibrado
Calibrar
Temperatura del agua en el calentador mal ajustada
Corregir la temperatura del agua en el calentador
Ruido muy alto
Aire en el filtro, manguera de desaireación en la bomba no correctamente ajustada
Corregir el asiento de la manguera de desaireación
O
Materiales de filtrado
FiltoSmart Thermo
Cantidad
100
200
300
a
Esponja filtrante 10 ppi
1 1 1 b Esponja filtrante 20 ppi
— 1 1
c
Sustrato cerámico (bolsa de 420-g)
1 2 3
d
Carbón activo
— 2 2 e Esponja filtrante 10 ppi
— 1 1

ELIMINACIÓN DE FALLOS

calentador)

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Si fuera necesario limpie el equipo con agua clara y un cepillo suave.
No emplee productos de limpieza o soluciones quí­micas. Para eliminar las sedimentaciones de cal se recomienda el producto PumpClean de OASE.
Los ciclos de limpieza y de sustitución para los ma­teriales de filtrado dependen del tamaño del acua­rio y la cantidad de peces. Por esta razón, la limpieza y la sustitución se deben realizar según necesidad para garantizar la plena eficacia filtrante.
En caso que hayan varias esponjas filtrantes: No lim­pie ni sustituya todas las esponjas de filtrado al mismo tiempo. De esta forma se protegen las bac­terias de filtrado útiles que garantizan la buena lim­pieza biológica del agua.

Limpieza/ sustitución del material de filtrado

INDICACIÓN
Enjuague minuciosamente todos los materiales de fil­trado antes del primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las posibles suciedades. (→ Limpieza/ sustitución del material de filtrado)
40
FiltoSmart
Condición previa
La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Proceda de la forma siguiente: P
Saque las esponjas filtrantes y límpielas con agua ca­liente o sustitúyalas.
Posicione las esponjas filtrantes y el carbón activo. El carbón activo se tiene que tomar del embalaje plástico, pero queda en su bolsa de filtrado.
Enjuague el sustrato cerámico con agua caliente o sustitúyalo. – Para FiltoSmart 300 se necesitan tres bolsas de
sustrato cerámico, para FiltoSmart 200 dos bol­sas y para FiltoSmart 100 una bolsa (420 g).
Page 41
- ES -
Descripción
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
Categoría de protección
Consumo de potencia del filtro
W
11
17
23
Consumo de potencia del calentador
W
100
200
300
Capacidad de transporte
máxima
l/h
600
800
1000
Altura de transporte
máxima m 1,1 1 1,3
Columna de agua
máxima m 1,8
1,8
1,8
Volumen del filtro
l
1,25
4,3
6,4
Volumen del filtro previo
l
0,7
1,5
1,5
Recomendado para volumen de acuario
máximo l 100
200
300
Longitud de la línea de conexión de red (también calenta­dor de regulación)
m
1,5
1,5
1,5
Longitud de la manguera
m
2,5
2,5
2,5
Conexión boquillas de manguera
Diámetro
mm
13
17
17
Dimensiones
Longitud
mm
190
248
246
Anchura
mm
192
294
290
Altura
mm
312
372
462
Peso FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Peso FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Antes del primer uso saque el sustrato cerámico de
la bolsa plástica, enjuáguelo con agua caliente y re­llénelo de forma suelta en el recipiente del filtro.
– Cubra el tubo del calentador posiblemente exis-
tente cuando llene el sustrato cerámico para que no pueda entrar ningún sustrato en el tubo del calentador.

Limpiar la unidad del calentador

INDICACIÓN
Para todos los equipos con calentador es válido:
Se tienen que cumplir las reglas para el manejo cui-
dadoso. (→ Manejo cuidadoso con el calentador)
D, E
Desenrosque el anillo de paso con el calentador y lim­pie el calentador conforme a la instrucción separada adjunta o sáquelo del anillo de paso y sustitúyalo.
Monte el equipo en secuencia contraria.
Limpieza/ sustitución de la unidad de rodadura Condición previa
La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
R
Quite la tapa de la bomba hacia abajo.
FiltoSmart 200/300: Presione la brida hacia abajo.
Desmonte la unidad de rodadura, límpiela o sustitú­yala.

DATOS TÉCNICOS

Monte el equipo en secuencia contraria.
– Garantice el asiento correcto de los dos cojinetes
de goma.
– Garantice que la manguera de desaireación esté
a disposición e indique hacia arriba para que el aire pueda purgar.

Reinstalar el equipo

onte de nuevo la cabeza del equipo y la unidad de
M
filtrado. (→ Montaje de la cabeza del equipo)

PIEZAS DE DESGASTE

Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
Ventosas
Unidad de rodadura
Elementos de espuma filtrantes
Carbón activo
Sustrato cerámico

DESECHO

INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura do­méstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida previsto.
IPX8 IPX8 IPX8
41
Page 42

- PT -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Impermeable al agua hasta 1 m de profundidad.
Clase de protección II, aislamiento de protección que en caso de defecto puede conducir tensión.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
A
FiltoSmart Thermo
1
Anel de passagem com unidade de aquecimento He-
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Ler as instruções de uso da unidade de aquecimento HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300

SÍMBOLOS EN EL EQUIPO

-
PT -
Tradução das instruções de uso originais

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi­das ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram infor­madas sobre o uso seguro do apare­lho e entenderam os riscos rema­nescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não po­dem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos.

Operação segura

Antes de colocar as mãos na água, desligue todos os aparelhos no aquário ou desligue a ficha da tomada.
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em fun­cionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso auto­rizem expressamente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não con­siga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.
Os cabos de comunicação não podem ser substituí-
dos. Elimine o aparelho e os componentes em caso de cabo defeituoso, de acordo com as disposições legais nacionais.

Conexão eléctrica

Antes de conectar o aparelho, verifique que as ca­racterísticas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indi­cadas na chapa de identificação, sobre a embala­gem ou nestas instruções de uso.
Proteja os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de
acordo com as normas vigentes.

Símbolos usados nestas instruções

CUIDADO
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar ligeiras lesões ou
ferimentos não graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreensão.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
Nota remissiva a outro capítulo

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Volume de entrega

atUp FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
42
Page 43
- PT -
A
FiltoSmart,
Número
100
200
300
3
Instruções de uso FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Cabeça 1 1
1
5
Pega, regulável
— 1 1 6 Bujão 1 1
1
7
Recipiente, com carga de ma­terial filtrante
1 1 1
8
Pé 1 1
1
9
Clip de fecho
2 2 2
10
Unidade de ligação, com bo-
entrada (IN)
1 1 1
B
Conjunto de conexão
1 1 1
11
Saco com carvão activo
— 2 2
12
Substrato cerâmico
1 2 3
13
Saco com 4 pés
1 1 1
14
Tubo de aspiração
1 1 1
15
Tubo de saída
1 1 2
16
Mangueira que põe em comu­nicação os tubos de saída (15)
— — 1
17
Mangueira
1 1 1
B
Conjunto de ligação FiltoS-
Número
100
200
300 1 Ventosa 5 5 5 2
Abraçadeira
5 5 5
3
Adaptador para mangueira, va­riável
2 2 2
4
Curva 1 1
1
5
Porca de capa
4 4 4
6
Adaptador tubo de aspiração FiltoSmart 100
1 — — 7 Adaptador tubo de aspiração
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Cesto de aspiração FiltoSmart
1 1 1 9 Tampa 1 1 1 10
Distribuidor de água
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
50
 
200
FiltoSmart: A unidade de aquecimento HeatUp está substituída por um bujão.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
cais escalonados saída (OUT) e
mart, FiltoSmart Thermo
Pode ser operado só a temperaturas de água de +4 °C a +35 °C.

Descrição do funcionamento

C Após a aspiração pela bomba localizada na cabeça do aparelho, a água atravessa os módulos-filtro instala­dos um ao lado do outro. De seguida, a água passa pelo tubo de saída ou distribuidor e volta ao aquário. Como filtro servem esponjas filtrantes com poros de diferente densidade e carvão activo / substrato cerâ­mico, Num aparelho com unidade de aquecimento, a água, ao passar pelo sistema de filtro, é aquecida.

Reequipar

FiltoSmart 100/200/300 pode ser ampliado mediante OASE HeatUp (ver tabela).
Para a montagem é necessário o conjunto de ampli-
ação ThermoFit (ver números de referência abaixo).
25
75 100 150
250 – 300
: apropriado : especialmente recomendado
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

Emprego conforme o fim de utilização acordado

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
FiltoSmart: Filtrar a água e fazer circular.
FiltoSmart Thermo: Aquecer, filtrar e fazer circular
a água.
Para a Utilização com água doce ou água salgada.
Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
O aparelho está sujeito a esta
s restrições:
Utilizar só em salas e para aquários privados.

ACESSO AO APARELHO

NOTA Para todos os aparelhos com unidade de aqueci­mento vale:
Tratar o aparelho com cuidado. (→ Tratamento cui-
dadoso da unidade de aquecimento)

Tratamento cuidadoso da unidade de aquecimento

CUIDADO
Superfície quente!
Risco de queimaduras ao tocar na ampola de vidro.
Primeiro desligar o aquecimento e deixar arrefecer,
só depois tirar da água.
43
Page 44
- PT -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
CUIDADO
Risco de ruptura de vidro!
A ampola de vidro da unidade de aquecimento e a lâmpada pode partir-se e provocar cortadelas.
• Ter muito cuidado com a unidade de aquecimento.
Deixar o aquecimento quente arrefecer Nunca mer-
gulhar em água fria nem verter água fria sobre o aquecimento.

Desmontar a unidade de aquecimento

A desmontagem é necessária para a limpeza e manu­tenção e para retirar a cabeça do aparelho. Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Desenroscar o anel de admissão e a unidade de aquecimento o sentido anti-horário.

Montar a unidade de aquecimento

Proceder conforme descrito abaixo: E
1. Enroscar, no sentido horário, o anel de admissão e a unidade de aquecimento no furo roscado. – Para substituir a unidade de aquecimento: Mo-
lhar a ampola de vidro com água e introduzir a unidade de aquecimento no anel de admissão, até encontrar resistência.

Desmontar o conjunto de ligação

A desmontagem é necessária para a limpeza e manu­tenção e para retirar a cabeça do aparelho, quando li­gadas as mangueiras.
Proceder conforme descrito abaixo: F
1. Rodar o fecho de baioneta no sentido "UNLOCK".
2. Retirar a unidade de ligação.

Montar o conjunto de ligação

Proceder conforme descrito abaixo: G
1. Colocar a unidade de ligação. – Os ligadores da unidade de ligação devem estar
alinhados correctamente aos rebaixes existentes da cabeça do aparelho.
2. Rodar o fecho de baioneta no sentido "LOCK".

Desmontar a cabeça do aparelho

A desmontagem é necessária para a limpeza e manu­tenção e para substituir o material filtrante.
Condição prévia:
A unidade de aquecimento está desmontada. (→ Desmontar a unidade de aquecimento)
O conjunto de ligação está desmontado. (→ Desmontar o conjunto de ligação)
Proceder conforme descrito abaixo: H
1. Abrir os fechos.
2. Retirar a cabeça do aparelho.

Montar a cabeça

Proceder conforme descrito abaixo: I
1. Controlar que o elemento de vedação, na cabeça do aparelho, apresenta a posição correcta. – Limpar o elemento de vedação, substituir
quando defeituoso.
2. Controlar que a mangueira de purga de ar existe e está voltada para cima.
3. Colocar a cabeça sobre o recipiente.
4. Subir todos os tensores e fechar.

Montar conjunto de ampliação

NOTA Para todos os aparelhos com unidade de aqueci­mento vale:
Tratar o aparelho com cuidado. (→ Tratamento cui-
dadoso da unidade de aquecimento)
Condição prévia
A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho)
Proceder conforme descrito abaixo:
Para o FiltoSmart 100 podem ficar suprimidos os
passos 1 e 2.
K
1. Retirar uma divisória.
2. Afastar os restos.
3. Ligar o pé com o tubo da unidade de aquecimento.
4. Colocar o tubo da unidade de aquecimento e o seu
suporte no rebaixe, no fundo do recipiente.
5. Depois, colocar a divisória.
6. Colocar o suporte e fixar à divisória (FiltoSmart
200/300) pi à parede do recipiente (FiltoSmart 100).
7. Introduzir a unidade de aquecimento no anel de ad-
missão até que encontre resistência. – Para facilitar a montagem, molhar de água a am-
pola de vidro da unidade de aquecimento.
– Instalar a unidade de aquecimento só depois de
acabados todos os trabalhos. (→ Montar a ca­beça)
– Controlar que o O-ring se encontra correcta-
mente posicionado.

POSICIONAR E CONECTAR

Ordem dos trabalhos a fazer:
1. Para instalar o aparelho: Montar os pés de borracha
ao fundo do recipiente.
2. Se necessário, completar a unidade de aquecimento
(→ Montar conjunto de ampliação)
3. Posicionar os materiais filtrantes
(→ Limpar/Substituir o material filtrante)
44
Page 45
- PT -
4. Posicionar o aparelho. – Colocar o aparelho ao lado ou debaixo do aquá-
rio. Observar a altura manométrica máxima. (→ Dados técnicos)
5. Estabelecer as ligações (→ Estabelecer as ligações)

Garantir estabilidade

J Para aumentar a estabilidade, o recipiente encontra­se no interior de um pé central (pode ser tirado).
Ligar os pés de borracha que fazem parte do volume de entrega com o pé central.
Utilizar o recipiente sempre com o pé central mon­tado.

Estabelecer as ligações

ntar a unidade de aspiração
Mo
Proceder conforme descrito abaixo: L
Montar a unidade de aspiração.
Ajustar o caudal.
– Mediante uma moeda, girar o regulador de fluxo,
no adaptador para a mangueira, no sentido MIN ou MAX .
Montar a uni
dade de saída
Proceder conforme descrito abaixo: M
Montar a unidade de saída. – Como alternativa pode ser montado o distribui-
dor de água em vez do tubo de saída.
Mediante uma moeda, corrigir ao valor MAX o regu­lador de fluxo, no adaptador para mangueira.
Ligar a mangueira
O
procedimento é idêntico para a entrada (IN) e a sa-
ída (OUT). Proceder conforme descrito abaixo:
N
1. Reduzir o comprimento da mangueira, conforme necessário. – O comprimento deve ser tal que no posiciona-
mento previsto a mangueira não pode ser do­brada.
2. Enroscar a porca de capa ao bocal escalonado d
onjunto de ligação.
c
3. Ligar a mangueira com o bocal escalonado e girar a porca de capa no sentido anti-horário a fim de fixar a mangueira.
4. Ligar a outra extremidade da mangueira com o bo­cal escalonado, na unidade de aspiração/unidade de saída, e girar a porca de capa no sentido anti-ho­rário a fim de fixar a mangueira.
C
Fixar mediante ventosas a unidade de aspiração e a unidade de saída ao aquário.

COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO

NOTA
Anteriormente à primeira utilização, lavar bem todos os materiais filtrantes em água quente corrente para afastar eventuais impurezas. (→ Limpar/Substituir o material filtrante)
NOTA
A bomba não pode operar sem ser percorrida por água!
Destruição da bomba.
Controlar regularmente o nível de água e a circula­ção no filtro e aquário.
NOTA
Risco de incêndio pela superfície quente da unidade de aquecimento!
O alto calor produzido na superfície é passível de des­truir o aquecimento e filtro.
Ligar o aquecimento só quando o filtro se apresenta cheio de água, está activado e existe uma circulação constante da água.
Primeiro desligar o aquecimento e deixar arrefecer, só depois tirar da água.
Proceder conforme descrito abaixo:
Q
Posicionar o recipiente, totalmente cheio de água, ao lado do aquário. – Encher o recipiente através da abertura para a
unidade de aquecimento. Antes, retirar a uni­dade de aquecimento ou o bujão (→ Desmontar a unidade de aquecimento)
– Na primeira utilização, a unidade de ligação não
pode encontrar-se mais de 80 mm abaixo da su­perfície da água. A saída de água (tubo de saída ou distribuidor de água) não pode ficar mergulhado.
– Um filtro totalmente cheio pode encontrar-se
numa profundidade superior a 80 cm abaixo da superfície da água. Observar a coluna de água máxima. (→ Dados técnicos)
Instalar cada cabo de ligação à tomada eléctrica de modo que forme um laço para gotejamento.
Aparelho com unidade de aquecimento: Corrigir a
o
temperatura de água, na unidade de aquecimento. (→ Instruções de uso da unidade de aquecimento).
Ligar: Ligar o aparelho com a rede eléctrica. O apare­lho arranca de imediato. Após a ligação, demora al­guns minutos até que todo o ar tenha saído do apare­lho (ruído).
Se necessário, corrigir o caudal por meio do regula­dor de fluxo. (→ Montar a unidade de aspiração)
Desligar: Desconectar o aparelho da rede eléctrica.
Aparelho com unidade de aquecimento: Desconec­tar o aparelho e a unidade de aquecimento da rede eléctrica.
45
Page 46
- PT -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O aparelho não arranca
Tensão eléctrica ausente
Controlar a tensão eléctrica
Rotor bloqueado
Limpar
Diferença excessiva de altura entre a borda superior do aquário e a unidade de aspiração
Reduzir a diferença de altura Falta de água no interior do aparelho
Corrigir o nível de água no aparelho
Fluxo de água insuficiente
Caixa do filtro ou unidade de rotor suja
Limpar
Rotor gasto
Substituir rotor
Ajuste incorrecto do caudal
Corrigir o ajuste.
Espuma filtrante suja e entupida
Limpar
Carvão activo sujo
Limpar
Substrato cerâmico sujo
Limpar
Cesto de aspiração entupido
Limpar o cesto
Sistema de tubos sujo
Limpar unidade de aspiração, uni­dade de saída r mangueiras
Efeito insuficiente do filtro
Espuma filtrante suja e entupida
Limpar
Esponja filtrante gasta
Substituir
Substrato cerâmico sujo
Limpar
Substância cerâmica gasta
Substituir
Carvão activo gasto
Substituir
Temperatura de água insufici­ente (só aparelho com unidade de aquecimento)
Aquecimento com defeito
Substituir
Aquecimento não calibrado
Calibrar
Temperatura de água incorrecta na unidade de aqueci­mento
Corrigir a temperatura de água, na unidade de aquecimento
Ruído anormal
Inclusões de ar no filtro, posicionamento incorrecto da mangueira de purga na bomba
Corrigir o posicionamento da man­gueira de purga de ar
O
Materiais filtrantes
FiltoSmart Thermo
Número
100
200
300
a
Esponja filtrante 10 ppi
1 1 1 b Esponja filtrante 20 ppi
— 1 1
c
Substrato cerâmico (saco de 420 g)
1 2 3
d
Carvão activo
— 2 2 e Esponja filtrante 10 ppi
— 1 1

ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Se necessário, limpar o aparelho em água limpa e uma escova macia.
Nunca utilizar detergentes ou solventes químicos. Para remover depósitos calcários, recomendamos aplicar OASE PumpClean.
Os ciclos de limpeza e substituição dos materiais fil­trantes são dependentes da capacidade do aquário o do número/tamanho dos peixes. Portanto, a lim­peza e substituição devem ser feitas conforme ne­cessário a fim de garantir o pleno efeito do filtro.
Caso existam várias espumas filtrantes: Limpar ou substituir os elementos a diferentes dias e horas. Desta forma podem ser mantidas as bactérias úteis , no filtro, que são importantes para obter uma lim­peza biológica eficaz da água.

Limpar/Substituir o material filtrante

NOTA
Anteriormente à primeira utilização, lavar bem todos os materiais filtrantes em água quente corrente para afastar eventuais impurezas. (→ Limpar/Substituir o material filtrante)
46
FiltoSmart
Condição prévia
A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho) Proceder conforme descrito abaixo: P
Tirar as esponjas filtrantes e limpar em água quente
ou substituir.
Posicionar as esponjas filtrantes e o carvão activo. O
carvão activo deve ser tirado da embalagem de plás-
tico, mas fica no saco.
Limpar em água quente ou substituir o substrato ce-
râmico.
– Para o FiltoSmart 300 são necessários três, para
o FiltoSmart 200 , dois e para o FiltoSmart 100 , um saco (420 g) substrato cerâmico.
Page 47
- PT -
Descrição
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Rated voltage
V AC
230
230
230
Frequência
Hz
50
50
50
Tipo de protecção
Consumo de energia filtro
W
11
17
23
Consumo de energia aquecimento
W
100
200
300
Débito
máximo
l/h
600
800
1000
Altura de elevação
máximo m 1,1 1 1,3
Coluna de água
máximo m 1,8
1,8
1,8
Volume filtro l 1,25
4,3
6,4
Volume pré-filtro
l
0,7
1,5
1,5
Recomendação para volume aquário
máximo l 100
200
300
Comprimento cabo eléctrico (também aquecimento)
m
1,5
1,5
1,5
Comprimento da mangueira
m
2,5
2,5
2,5
Ligação bocais escalonados
Diâmetro
mm
13
17
17
Dimensões
Comprimento
mm
190
248
246
Largura
mm
192
294
290
Altura
mm
312
372
462
Peso FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Peso FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Anteriormente à primeira utilização, tirar o subs-
trato cerâmico do saco de plástico e lavar breve­mente em água quente ou deitar, em estado solto, no recipiente do filtro.
– Dado o caso, tapar o tubo da unidade de aqueci-
mento antes de deitar substrato cerâmico para que este não possa chegar ao interior do tubo.

Limpar a unidade de aquecimento

NOTA Para todos os aparelhos com unidade de aqueci­mento vale:
Tratar o aparelho com cuidado. (→ Tratamento cui-
dadoso da unidade de aquecimento)
D, E
Desmontar o anel de passagem e a unidade de
aquecimento e limpar conforme as instruções espe­cíficas ou tirar do anel de passagem e substituir.
Montar o aparelho na ordem inversa à desmonta-
gem.
Limpar/Substituir a unidade de rotor Co
ndição prévia
A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho)
R
Retirar para baixo a tampa da bomba.
– FiltoSmart 200/300: Pressionar abaixo a tala.
Desmontar, limpar ou, se preciso, substituir a uni-
dade de rotor.

DADOS TÉCNICOS

Montar o aparelho na ordem inversa à desmonta­gem. – Controlar a posição correcta dos dois elementos
de vedação.
– Controlar que a mangueira de purga de ar existe
e está voltada para cima para que o ar possa sair.

Instalar o aparelho

Li
gar a cabeça do aparelho com a unidade de filtro.
(→ Montar a cabeça)

PEÇAS DE DESGASTE

Estes componentes estão sujeitas a desgaste perma­nente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
Ventosas
Rotor
Espumas filtrantes
Carvão activo
Substrato cerâmico

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo do­méstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha se­lectiva.
IPX8 IPX8 IPX8
47
Page 48

- IT -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
À prova de água até 1 m de profundidade.
Classe de isolamento II, isolamento protector que em caso de defeito pode ser percorrido por tensão
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
A
FiltoSmart Thermo
1
Anello di passaggio con riscaldatore di regolazione
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Istruzioni d'uso riscaldatore di regolazione HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300

SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO

eléctrica
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Questo apparecchio può essere uti­lizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fi­siche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparec­chio e che sono in grado di compren­dere i pericoli che ne possono deri­vare.
Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione. Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si riscontri un cavo di alimentazione danneggiato.

Allacciamento elettrico

Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coin­cidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identi­ficazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.

Simboli utilizzati in queste istruzioni

Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervi-
CAUTELA
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire leg-
gere o lievi lesioni.
sione.

Funzionamento sicuro

Spegnere tutti gli apparecchi nell'acquario o estrarre la spina elettrica prima di toccare l'acqua.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici.
Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle rela- tive componenti solo se ciò è espressamente indi­cato nelle istruzioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni de- scritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dub­bio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparec- chio.
48
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore compren­sione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
Rimando ad un altro capitolo.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Volume di fornitura

HeatUp FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
Page 49
- IT -
A
FiltoSmart,
Quantità
100
200
300
3
Istruzioni d'uso FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Testa dell'apparecchio
1 1 1
5
Manopola, regolabile
— 1 1 6 Tappo 1 1
1
7
Contenitore, riempito di mate­riale filtrante
1 1 1
8
piede di supporto
1 1 1
9
Clip di chiusura
2 2 2
10
Unità di attacco con boccole
ed entrata (IN)
1 1 1
B
Set di attacco
1 1 1
11
Sacchetto filtri con carbone at­tivo
— 2 2
12
Substrato ceramico
1 2 3
13
Sacchetto con 4 piedini
1 1 1
14
Tubo di aspirazione
1 1 1
15
Tubo di scarico
1 1 2
16
Pezzo di tubo come giunzione per tubi di scarico (15)
— — 1
17
Tubo flessibile
1 1 1
B
Set di attacco FiltoSmart, Fil-
Quantità
100
200
300
1
Ventosa 5 5
5
2
Dispositivo di fissaggio
5 5 5
3
Adattatore di tubi flessibili, re­golabile
2 2 2
4
Gomito 1 1
1
5
Ghiera 4 4
4
6
Adattatore tubo di aspirazione FiltoSmart 100
1 — —
7
Adattatore tubo di aspirazione FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Succhierola FiltoSmart
1 1 1 9 Tappo 1 1 1 10
Distributore dell'acqua
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
50   
200
FiltoSmart: È presente un tappo al posto del riscalda­tore di regolazione HeatUp.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
per tubi flessibili, uscita (OUT)
toSmart Thermo
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
tilizzare solo in ambienti chiusi e in ambito privato.
U
Funzionamento solo con acqua, temperatura com-
presa fra +4 °C e +35 °C.

Descrizione del funzionamento

C
Aspirata da una pompa sistemata nella testa dell'appa­recchio, l'acqua passa attraverso le camere di filtraggio disposte una accanto all'altra. Poi l'acqua rifluisce nell'acquario passando attraverso il tubo di scarico o il distributore.
Come materiali filtranti vengono utilizzati degli espansi di diversa densità porosa nonché carbone attivo/sub­strato ceramico.
In un apparecchio dotato di riscaldatore, l'acqua viene riscaldata passando attraverso il sistema di filtraggio.

Postequipaggiamento

FiltoSmart 100/200/300 è ampliabile con OASE HeatUp (tabella seguente).
Per il montaggio è necessario il set di espansione ThermoFit (numeri di ordinazione seguenti).
25
75 100 150
250 300
: idoneo : particolarmente raccomandato
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

Impiego ammesso

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
FiltoSmart: Filtrare l'acqua e lasciarla circolare.
FiltoSmart Thermo: Riscaldare, filtrare e lasciare cir-
colare l'acqua.
Per il funzionamento con acqua dolce o acqua di mare.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.

ACCESSO ALL'APPARECCHIO

NOTA Per tutti gli apparecchi con riscaldatore vale quanto segue:
Osservare le regole relative ad un trattamento pru-
dente del riscaldatore (→ Attenzione al contatto con il riscaldatore)

Attenzione al contatto con il riscaldatore

ATTENZIONE
Superficie calda!
Pericolo di ustioni al contatto con il bulbo in vetro.
Per prima cosa spegnere il riscaldatore e lasciarlo
raffreddare, poi toglierlo dall'acqua.
49
Page 50
- IT -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
ATTENZIONE
Pericolo di rottura del vetro!
Il bulbo in vetro del riscaldatore può rompersi e quindi provocare lesioni da taglio.
Trattare il riscaldatore con cautela.
Lasciare raffreddare il riscaldatore riscaldato. Non
immergerlo in acqua fredda e versare sopra acqua fredda.

Smontare il riscaldatore

isogna smontare il riscaldatore per eseguire gli inter-
B venti di pulizia e di manutenzione e per smontare la testa dell'apparecchio. Procedere nel modo seguente:
D
1. Svitare l'anello di passaggio unitamente al riscalda­tore girando in senso antiorario.

Montare il riscaldatore

rocedere nel modo seguente:
P E
1. Girando in senso orario avvitare l'anello di passag­gio nel foro filettato unitamente al riscaldatore. – Se il riscaldatore viene sostituito: Inumidire
bul
bo in vetro con acqua e poi spingere il riscal­datore fino alla battuta presente nell'anello di passaggio.

Smontare l'unità di attacco

isogna smontare il riscaldatore per eseguire gli inter-
B venti di pulizia e di manutenzione e per smontare la testa dell'apparecchio quando i tubi flessibili sono col­legati.
Procedere nel modo seguente: F
1. Girare l'attacco a baionetta in direzione "UNLOCK".
2. Rimuovere l'unità di attacco.

Montare l'unità di attacco

Procedere nel modo seguente: G
1. Montare l'unità di attacco. – Le nervature dell'unità di attacco devono essere
allineate correttamente rispetto alle rientranze praticate sulla testa dell'apparecchio.
2. Girare l'attacco a baionetta in direzione "LOCK".

Smontaggio della testa dell'apparecchio

Bisogna smontare il riscaldatore per eseguire gli inter­venti di pulizia e di manutenzione e per sostituire il ma­teriale filtrante.
Condizione:
Il riscaldatore è smontato. (→ Smontare il riscalda- tore)
il
L'unità di attacco è smontata. (→ Smontare l'unità
di attacco)
Procedere nel modo seguente:
H
1. Sbloccare le chiusure.
2. Rimuovere la testa dell'apparecchio

Montaggio della testa dell'apparecchio

Procedere nel modo seguente: I
1. Controllare se la guarnizione è fissata corretta­mente sulla testa dell'apparecchio. – Pulire la guarnizione, sostituirla se danneggiata.
2. Assicurarsi che il tubo di sfiato sia presente e rivolto verso l'alto.
3. Sistemare la testa dell'apparecchio sul contenitore.
4. Ribaltare tutte le chiusure di bloccaggio verso l'alto e poi innestarle in posizione.

Montare set di espansione

NOTA Per tutti gli apparecchi con riscaldatore vale quanto segue:
Osservare le regole relative ad un trattamento pru-
dente del riscaldatore (→ Attenzione al contatto con il riscaldatore)
Condizione
a testa dell'apparecchio è stata rimossa.
L
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
Procedere nel modo seguente:
Per il FiltoSmart 100 decadono i passi operativi 1 e
2.
K
1. Togliere una parete divisoria.
2. Eliminare il punto d'interruzione.
3. Premere il piede di supporto nel tubo di riscalda-
mento.
4. Inserire il tubo di riscaldamento con porta-tubo
nella rientranza praticata sul fondo del contenitore.
5. Rimontare la parete divisoria.
6. Montare il supporto e poi fissarlo sulla parete divi-
soria (FiltoSmart 200/300) o sulla parete del conte­nitore (FiltoSmart 100).
7. Spingere il riscaldatore fino alla battuta presente
sull'anello di passaggio. – Per facilitare l'operazione di montaggio, bagnare
con acqua l'ampolla di vetro del riscaldatore.
– Montare il riscaldatore una volta ultimati tutti gli
interventi. (→ Montaggio della testa dell'appar­ecchio)
– Assicurarsi che l'O-ring sia posizionato corretta-
mente.
50
Page 51
- IT -

INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO

Successione delle operazioni da eseguire:
1. Se l'apparecchio deve essere installato: Montare i piedini di gomma in dotazione sul fondo del conte­nitore.
2. Eventualmente ampliare l'unità di riscaldamento (→ Montare set di espansione)
3. Posizionare i materiali filtranti (→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)
4. Installare l'apparecchio. – Installare l'apparecchio vicino all'acquario o sotto
quest'ultimo. Tenere presente la prevalenza max. (→ Dati tecnici)
5. Realizzare i collegamenti (→ Realizzare i collega- menti)

Garantire la stabilità

J
Il contenitore è sistemato su un piede di supporto (amovibile) allo scopo di aumentare la stabilità.
Avvitare i piedini di gomma in dotazione nel piede di supporto.
Installare il contenitore solo con il piede di supporto montato.
Realizzare i collegamenti M
ontare l'unità di aspirazione
Procedere nel modo seguente: L
Montare l'unità di aspirazione.
Regolare la portata.
– Utilizzando una moneta, girare il regolatore di
portata nell'adattatore di tubi flessibili in dire­zione MIN o MAX.
Montare l'unità di scarico
P
rocedere nel modo seguente:
M
Montare l'unità di scarico. – Alternativamente è possibile utilizzare il distribu-
tore dell'acqua al posto del tubo di scarico.
Utilizzando una moneta girare il regolatore di flusso nell'adattatore dei tubi flessibili su MAX.
Collegare il tubo flessibile
La
procedura è identica per entrata (IN) e uscita (OUT).
Procedere nel modo seguente: N
1. Accorciare il tubo flessibile ad una lunghezza appro­priata. – Scegliere una lunghezza in modo che il tubo fles-
sibile non venga piegato al momento dell'instal­lazione.
2. Avvitare la ghiera sulla boccola dell'unità di attacco.
3. Spingere il tubo flessibile sulla boccola e poi girare la ghiera in senso antiorario per fissare il tubo.
4. Spingere l'altra estremità del tubo flessibile sulla boccola presente sull'unità di aspirazione/unità di scarico e poi girare la ghiera in senso antiorario per fissare il tubo.
C
Fissare l'unità di aspirazione e l'unità di scarico nell'acquario per mezzo di ventose.

MESSA IN FUNZIONE

NOTA
Prima del primo utilizzo, tutti i materiali filtranti de­vono essere lavati a fondo con acqua di rubinetto calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti. (→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)
NOTA
La pompa non deve funzionare a secco!
La pompa viene danneggiata irreparabilmente.
Controllare periodicamente il livello dell'acqua e la circolazione nel filtro e nell'acquario.
NOTA
Pericolo d'incendio dovuto alla superficie calda del ri­scaldatore.
Riscaldatore e filtro vengono danneggiati irreparabil­mente a causa del notevole sviluppo di calore.
Avviare il riscaldatore solo quando il filtro è comple­tamente riempito d'acqua e quest'ultima circola continuamente.
Per prima cosa spegnere il riscaldatore e lasciarlo raffreddare, poi toglierlo dall'acqua.
Procedere nel modo seguente:
Q
Riempire il contenitore completamente di acqua e poi sistemarlo accanto all'acquario. – Riempire il contenitore attraverso l'apertura del
riscaldatore. Perciò rimuovere il riscaldatore o il tappo. (→ Smontare il riscaldatore)
– Alla prima messa in funzione l'unità di attacco
deve essere massimo 80 cm sotto il livello dell'ac­qua. Lo scarico dell'acqua (tubo di scarico o distri­butore dell'acqua) non deve essere immerso.
– Un filtro completamente riempito può essere po-
sizionato oltre 80 cm sotto il livello dell'acqua. Tenere presente la colonna d'acqua max. (→ Dati tecnici)
Posare ogni cavo di alimentazione in maniera tale da formare un'ansa di gocciolamento!
Apparecchio con riscaldatore: Regolare la tempera- tura dell'acqua sul riscaldatore (→ istruzioni d'uso riscaldatore).
Avviamento: Collegare l'apparecchio alla rete. L'appa­recchio si avvia immediatamente. Dopo l'accensione
51
Page 52
- IT -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Anomalia
Causa
Intervento
L'apparecchio non si avvia
Manca la tensione di rete
Controllare la tensione di rete
Unità rotante bloccata
Pulire
Differenza di altezza fra bordo dell'acquario e unità di aspirazione troppo grande
Ridurre differenza di altezza Livello dell'acqua troppo basso nell'apparecchio
Ripristinare il livello dell'acqua
Flusso d'acqua insufficiente
Scatola del filtro o unità rotante sporca
Pulire
Unità rotante usurata
Sostituire unità rotante
Portata regolata erratamente
Correggere regolazione
Materiale filtrante in espanso sporco
Pulire
Carbone attivo sporco
Pulire
Substrato ceramico sporco
Pulire
Succhierola intasata
Pulire succhierola
Sistema di tubature sporco
Pulire unità di aspirazione, unità di scarico e tubi flessibili
Effetto filtrante insufficiente
Materiale filtrante in espanso sporco
Pulire
Materiale filtrante in espanso usurato
Sostituire
Substrato ceramico sporco
Pulire
Substrato ceramico usurato
Sostituire
Carbone attivo consumato
Sostituire
Riscaldamento dell'acqua insuffi­ciente (solo apparecchi con riscalda­tore)
Riscaldatore difettoso
Sostituire
Riscaldatore non calibrato
Calibrare
Temperatura dell'acqua regolata in modo errato sul ri­scaldatore
Correggere temperatura dell'acqua sul riscaldatore
Maggiore rumorosità
Aria nel filtro, tubo di sfiato sulla pompa non posizio­nato correttamente
Correggere la sede del tubo di sfiato
O
Materiali filtranti
FiltoSmart Thermo
Quantità
100
200
300
a
Materiale filtrante in espanso 10 ppi
1 1 1 b Materiale filtrante in
espanso 20 ppi
— 1 1 c Substrato ceramico
(sacchetto da 420 g)
1 2 3
d
Carbone attivo
— 2 2
e
Materiale filtrante in espanso 10 ppi
— 1 1
passano alcuni minuti sino a che l'aria è fuoriuscita dall'apparecchio (sviluppo di rumori).
Eventualmente modificare la portata agendo sul re-
golatore. (→ Montare l'unità di aspirazione)
Spegnimento: Staccare l'apparecchio dalla rete.

ELIMINAZIONE DI GUASTI

Apparecchio con riscaldatore: Staccare apparec-
chio e riscaldatore dalla rete elettrica.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Se necessario, pulire l'apparecchio con acqua lim­pida e una spazzola morbida.
Non utilizzare detergenti o soluzioni chimiche. Per rimuovere depositi di calcare, si raccomanda di uti­lizzare OASE PumpClean.
I cicli di pulizia e di sostituzione dei materiali filtranti dipendono dalle dimensioni della vasca e dal rela­tivo patrimonio. Perciò eseguire gli interventi di pu­lizia e di sostituzione secondo necessità in modo da garantire prestazioni di filtraggio complete.
Se sono presenti più materiali filtranti in espanso: Pulire i materiali filtranti a intervalli regolari oppure sostituirli. Così gli utili batteri presenti sul filtro ven­gono risparmiati e quindi sono in grado di garantire un'ottima pulizia biologica dell'acqua.
52

Pulire/sostituire il materiale filtrante

NOTA
Prima del primo utilizzo, tutti i materiali filtranti de­vono essere lavati a fondo con acqua di rubinetto calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti. (→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)
FiltoSmart
Page 53
- IT -
Descrizione
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
Grado di protezione
Potenza assorbita filtro
W
11
17
23
Potenza assorbita riscaldatore
W
100
200
300
Portata
massima
l/h
600
800
1000
Prevalenza
massima m 1,1 1 1,3
Colonna d'acqua
massima m 1,8
1,8
1,8
Volume filtro l 1,25
4,3
6,4
Volume prefiltro
l
0,7
1,5
1,5
Raccomandato per acquario con vo­lume
massimo l 100
200
300
Condizione
La testa dell'apparecchio è stata rimossa.
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
Procedere nel modo seguente: P
Rimuovere i materiali filtranti in espanso e poi la­varli sotto acqua calda o sostituirli.
Posizionare materiali filtranti in espanso e carbone attivo. Togliere il carbone attivo dalla confezione di plastica, però non dal sacchetto filtri.
Lavare il substrato ceramico sotto acqua calda op­pure sostituirlo. – Per FiltoSmart 300 e FiltoSmart 200 sono neces-
sari rispettivamente tre e due sacchetti di sub­strato ceramico nonché un sacchetto (420 g) per FiltoSmart 100.
– Prima dell'uso, togliere il substrato ceramico dal
sacchetto di plastica, lavarlo sotto acqua calda e poi introdurlo sciolto nel recipiente di filtraggio.
– Eventualmente coprire il tubo di riscaldamento al
momento di introdurre il substrato ceramico in modo da evitare la l'entrata di quest'ultimo nel tubo.

Pulizia dell'unità riscaldante

NOTA Per tutti gli apparecchi con riscaldatore vale quanto segue:
Osservare le regole relative ad un trattamento pru-
dente del riscaldatore (→ Attenzione al contatto con il riscaldatore)
D, E
Svitare l'anello di passaggio unitamente al riscalda-
tore e poi pulire quest'ultimo secondo le istruzioni accluse separatamente oppure sfilarlo dall'anello di passaggio e sostituirlo.
Montare l'apparecchio seguendo l'ordine inverso.

DATI TECNICI

Pulire/sostituire l'unità rotante Condizione
La testa dell'apparecchio è stata rimossa.
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
R
Tirare verso il basso il coperchio della pompa.
– FiltoSmart 200/300: spingere il coprigiunto verso
il basso.
Smontare, pulire o sostituire l'unità rotante.
Montare l'apparecchio seguendo l'ordine inverso.
– Assicurarsi che entrambi i supporti in gomma ri-
siedano correttamente in sede.
– Assicurarsi che il tubo di sfiato sia presente e ri-
volto verso l'alto in modo da permettere la fuo­riuscita dell'aria.

Reinstallazione dell'apparecchio

imontare testa dell'apparecchio e unità di filtrag-
R
gio (→ Montaggio della testa dell'apparecchio)

PEZZI SOGGETTI A USURA

I seguenti componenti sono soggetti a usura e quindi non sono coperti da garanzia:
Ventose
Unità rotante
Elementi filtranti di espanso
Carbone attivo
Substrato ceramico

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
IPX8 IPX8 IPX8
53
Page 54

- DA -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Descrizione
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Lunghezza linea di allacciamento alla rete (anche riscalda­tore di regolazione)
m
1,5
1,5
1,5
Lunghezza del tubo flessibile
m
2,5
2,5
2,5
Attacco boccole dei tubi flessibili
Diametro
mm
13
17
17
Dimensioni
Lunghezza
mm
190
248
246
Larghezza
mm
192
294
290
Altezza
mm
312
372
462
Peso FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Peso FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
Impermeabile all'acqua fino a 1 m di profondità.
Classe di protezione II, isolamento di protezione in grado di condurre tensione anche in caso di anomalie
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.

SIMBOLI SULL'APPARECCHIO

DA -
-
Oversættelse af den originale brugsanvisning

SIKKERHEDSANVISNINGER

Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende er­faring og viden, når de er under op­syn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.

Sikker drift

Sluk alle apparatet i akvariet eller træk netstikket ud, inden du griber ned i vandet.
Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabi­net må apparatet ikke anvendes.
Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske led­ning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb­nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vej­ledningen.
54
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstil­fælde til producenten, hvis det ikke er muligt at af­hjælpe problemerne.
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbe­hør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf
apparatet eller komponenten, hvis ledningen er be­skadiget.

El-tilslutning

Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens types­kilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt instal-
leret stikdåse.

Symboler i denne vejledning

FORSIGTIG
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre lette eller
mindre kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre forståelse.
Page 55
- DA -
A
FiltoSmart Thermo
1
Gennemløbsring med reguleringsvarmeapparat Hea-
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Brugsanvisning til reguleringsvarmeapparat HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Antal
100
200
300
3
Brugsanvisning til FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Apparathoved
1 1 1
5
Håndtag, indstilleligt
— 1 1
6
Blindprop
1 1 1
7
Beholder, fyldt med filtermate­riale
1 1 1
8
Fod 1 1 1 9
Lukkeklemme
2 2 2
10
Tilslutningsenhed med slanges-
gang (IN)
1 1 1
B
Tilslutningssæt
1 1 1
11
Filterpose med aktivt kul
— 2 2
12
Keramiksubstrat
1 2 3
13
Pose med 4 fødder
1 1 1
14
Indsugningsrør
1 1 1
15
Udløbsrør
1 1 2
16
Slangestykke som forbindel­sesstykke til udløbsrør (15)
— — 1
17
Slange 1 1
1
B
Tilslutningssæt FiltoSmart,
Antal
100
200
300 1 Sugekop 5 5 5 2
Klemme 5 5 5 3
Slangeadapter, regulerbar
2 2 2 4 Vinkelstykke
1 1 1
5
Omløber 4 4
4
6
Adapter indsugningsrør FiltoSmart 100
1 — —
7
Adapter indsugningsrør FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Sugesi FiltoSmart
1 1 1 9 Lukkehætte
1 1 1
10
Vandfordeler
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
100   
300 – –
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
Henvisning til et andet kapitel.

PRODUKTBESKRIVELSE

Leveringsomfang

tUp FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
FiltoSmart: I stedet for reguleringsvarmeapparatet HeatUp sidder der en blindprop.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
tudser udgang (OUT) og ind-

Anvendelse i henhold til bestemmelser

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, herefter kaldet "enheden", må udeluk­kende anvendes på følgende måde:
FiltoSmart: Filtrering og cirkulering af vand.
FiltoSmart Thermo: Opvarmning, filtrering og cirku-
lering af vand.
Til brug med ferskvand eller havvand.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Må kun bruges i private rum, der er beregnet til akvaristiske formål.
Drift med vand må udelukkende ske ved en vand­temperatur på +4 °C … +35 °C.

Funktionsbeskrivelse

C Vandet suges ind i apparathovedet af en pumpe og strømmer igennem filterkamrene, der ligger ved siden af hinanden. Derefter strømmer vandet igennem ud­løbsrøret eller via vandfordeleren tilbage i akvariet. Filtermaterialerne er filterskum med forskellig pore­størrelse og aktivt kul/keramiksubstrat. På et apparat med varmer bliver vandet opvarmet, mens det løber igennem filtersystemet:

Udvidelse

FiltoSmart 100/200/300 kan udvides med OASE HeatUp (følgende tabel).
Til monteringen er eftermonteringssættet Thermo-
Fit (følgende bestillingsnumre) påkrævet.
25 50 75
FiltoSmart Thermo
150
200 – 250
: egnet : særlig anbefalet
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

ADGANG TIL ENHEDEN

HENVISNING
Følgende gælder alle apparater med varmer:
Overhold reglerne for forsigtig håndtering.
(→ Forsigtig håndtering af varmeren)
55
Page 56
- DA -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300

Forsigtig håndtering af varmeren

FORSIGTIG
Varm overflade!
Forbrændinger ved berøring af glasstemplet.
Sluk først for varmeren, og lad den afkøle. Tag den derpå op af vandet.
FORSIGTIG
Fare for ødelagt glas!
Varmerens glasstempel kan gå i stykker og forårsage snitskader.
• Sørg for at omgås varmeren forsigtigt.
Lad den opvarmede varmer køle af. Må ikke dyppes
i koldt vand, må ikke overhældes med koldt vand.

Afmontering af varmer

Afmontering er påkrævet til rengøring og vedligehol­delse og ved afmontering af apparathovedet. Sådan gør du:
D
1. Gennemløbsringen drejes mod urets retning sam­men med varmeren.

Montering af varmer

Sådan gør du: E
1. Skru gennemløbsringen med varmer ind i gevindet i urets retning. – Når varmeren udskiftes: Fugt glasstemplet med
vand, og tryk varmeren ind i gennemløbsringen til anslag.

Afmontering af tilslutningsenhed

Afmontering er påkrævet til rengøring og vedligehol­delse og ved afmontering af apparathovedet, når slan­gerne er tilsluttet.
Sådan gør du: F
1. Drej bajonetlåsen i retning mod "UNLOCK".
2. Tag tilslutningsenheden af.

Montering af tilslutningsenhed

Sådan gør du: G
1. Sæt tilslutningsenheden i. – Tapperne på tilslutningsenheden skal flugte med
rillerne på apparathovedet.
2. Drej bajonetlåsen i retning mod "LOCK".

Afmontering af apparathoved

Afmontering er påkrævet til rengøring og vedligehol­delse og ved udskiftning af filtermaterialet.
Forudsætning:
Varmeren er afmonteret. (→ Afmontering af var- mer)
56
Tilslutningsenheden er afmonteret.
(→ Afmontering af tilslutningsenhed)
Sådan gør du: H
1. Løsn spænderne
2. Tag apparathovedet af.

Montering af apparathoved

Sådan gør du: I
1. Kontrollér, at tætningen sidder korrekt på apparat­hovedet. – Rengør tætningen, udskift den, hvis den er beska-
diget.
2. Vær opmærksom på, om ventilationsslangen fore­findes og vender opad.
3. Sæt apparathovedet på beholderen.
4. Klap alle spænder op, og sæt dem i indgreb.

Montering af eftermonteringssæt

HENVISNING
Følgende gælder alle apparater med varmer:
Overhold reglerne for forsigtig håndtering.
(→ Forsigtig håndtering af varmeren)
Forudsætning
Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap- parathoved)
Sådan gør du:
For FiltoSmart 100 bortfalder trin 1 og 2.
K
1. Tag en skillevæg ud.
2. Fjern stumper.
3. Tryk foden ind i varmerøret.
4. Sæt varmerøret med rørholder ind i hakket i bunden af beholderen.
5. Sæt skillevæggen i igen.
6. Sæt holderen på, at fastgør den på skillevæggen (Fil­toSmart 200/300) eller på beholdervæggen (FiltoS­mart 100).
7. Tryk varmeapparatet ind i gennemløbsringen til an­slag. – Fugt varmeapparatets glasstempel med vand, så
det er lettere at montere.
– Monter først varmeapparatet, efter alt arbejde er
afsluttet. (→ Montering af apparathoved)
– Sørg for, at O-ringen placeres rigtigt.

OPSTILLING OG TILSLUTNING

Arbejdsopgavernes rækkefølge:
1. Hvis apparatet skal opstilles: Monter de medføl­gende gummifødder på bunden af beholderen.
2. Eftermonter evt. varmeenhed (→ Montering af ef­termonteringssæt)
Page 57
- DA -
3. Placer filtermaterialer (→ Rengøring/udskiftning af
filtermateriale)
4. Opstil apparatet. – Opstil apparatet ved siden af eller under akvariet.
Vær opmærksom på maksimal løftehøjde. (→ Tekniske data)
5. Skab forbindelse (→ Skab forbindelse)

Sørg for, at akvariet står stabilt

J For at øge stabiliteten sidder beholderen i en fod (kan tages af).
Skru de medfølgende gummifødder ind i foden.
Opstil kun beholderen med monteret fod.
Skab forbindelse Samling af sugeenheden
Sådan gør du: L
Sæt sugeenheden sammen.
Indstil gennemstrømningsmængden.
– Drej gennemløbsregulatoren i slangeadapteren i
retning mod MIN eller MAX med en mønt.
Samling
af udløbsenheden
Sådan gør du: M
Sæt udløbsenheden sammen. – Alternativt kan der anvendes en vandfordeler i
stedet for udløbsrøret.
Drej gennemløbsregulatoren i slangeadapteren til MAX med en mønt.
Tilslutning af slangen
F
remgangsmåden er den samme for indgang (IN) og
udgang (OUT). Sådan gør du:
N
1. Afkort slangen til en passende længde. – Vælg længden, så slangen ikke kan knække ved
den ønskede opstilling.
2. Skru omløbermøtrikken på tilslutningsenhedens slangestuds.
3. Skub slangen på slangestudsen, og skru omløber­møtrikken mod urets retning for at fastgøre slan­gen.
4. Skub den anden den af slangen på udsugningsenhe­dens/udløbsenhedens slangestuds, og skru omlø­bermøtrikken mod urets retning for at fastgøre slan­gen.
C
Fastgør sugeenhed og udløbsenhed i akvariet med sugekopper.

IDRIFTTAGNING

HENVISNING
Skyl alle filtermaterialer grundigt med varmt vand før første brug for at fjerne eventuelt snavs. (→ Rengøring/udskiftning af filtermateriale)
HENVISNING
Pumpen må ikke løbe tør for vand!
Pumpen bliver ødelagt.
Kontroller regelmæssig vandstand og cirkulation i filteret og i akvariet.
HENVISNING
Brandfare pga. varm overflade på varmeren!
Varmer og filter ødelægges på grund af den store var­meudvikling.
Tænd først for varmeren, når filteret er helt fyldt med vand, er tilkoblet, og når vandet cirkulerer kon­tinuerligt.
Sluk først for varmeren, og lad den afkøle. Tag den derpå op af vandet.
Sådan gør du:
Q
Fyld beholderen helt med vand, og stil den ved si­den af akvariet. – Fyld beholderen igennem åbningen til varmeap-
paratet. Fjern først varmeapparatet eller blind­proppen. (→ Afmontering af varmer)
– Ved første idrifttagning må tilslutningsenheden
maksimalt ligge 80 cm under vandspejlet. Van­dudløbet (udløbsrør eller vandfordeler) må ikke ligge under vandoverfladen.
– Et helt fyldt filter må lægge mere end 80 cm un-
der vandspejlet. Vær opmærksom på maksimal vandsøjle. (→ Tekniske data)
Træk alle nettilslutningsledninger således, at der danner sig en drypsløjfe.
Apparat med varmeapparat: Indstil vandtempera- turen på varmeapparatet. ( Brugsanvisning til varmeapparat).
Tænde: Forbind apparatet til strømnettet. Apparatet tænder med det samme. Efter apparatet er tændt, va­rer det nogle minutter, før luften er fjernet fra appara­tet (støjudvikling).
Juster om nødvendigt gennemstrømningsmængden ved hjælp af regulatoren. (→ Samling af sugeenhe­den)
Slukke: Afbryd strømmen til enheden.
Apparat med varmer: Afbryd strømmen til appara­tet og varmeren.
57
Page 58
- DA -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Fejl
Årsag
Udbedring
Apparatet starter ikke
Netspænding mangler
Kontrollér netspænding
Løbeenheden er blokeret
Rengør
Højdeforskellen mellem akvariets kant og indsugnings­enheden er for stor
Formindsk højdeforskellen Vandniveauet i apparatet er for lavt
Påfyld vand
Utilstrækkelig vandgen­nemstrømning
Filterhuset eller løbeenheden er tilsmudset
Rengør
Løbeenheden er slidt
Udskiftning af løbeenhed
Gennemstrømning forkert indstillet
Ret indstillingen
Filterskummet tilsmudset
Rengør
Aktivt kul tilsmudset
Rengør
Keramiksubstrat tilsmudset
Rengør
Sugesi tilstoppet
Rengør sugesien
Ledningssystem tilsmudset
Rengør sugeenhed, udløbsenhed og slanger
Filtereffekten er utilstrækkelig
Filterskummet tilsmudset
Rengør
Filterskum slidt
Udskift
Keramiksubstrat tilsmudset
Rengør
Keramiksubstrat slidt
Udskift
Aktivt kul brugt op
Udskift
Vandopvarmning utilstrækkelig (kun apparater med varmeappa­rat)
Varmeapparat defekt
Udskift
Varmeapparat ikke kalibreret
Kalibrer
Vandtemperatur forkert indstillet på varmeapparatet
Korriger vandtemperaturen på varmelegemet
Øget støjudvikling
Luft i filteret, ventilationsslangen ikke placeret rigtigt på pumpen
Ret på ventilationsslangen
O
Filtermaterialer
FiltoSmart Thermo
Antal
100
200
300
a
Filterskum 10 ppi
1 1 1 b Filterskum 20 ppi
— 1 1
c
Keramiksubstrat (pose på 420 g)
1 2 3
d
Aktivt kul
— 2 2 e Filterskum 10 ppi
— 1 1

AFHJÆLPNING AF FEJL

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Rengør ved behov apparatet med rent vand og en bl
ød børste.
Brug ikke rengøringsmidler eller kemiske opløs­ningsmidler. OASE anbefaler PumpClean til at fjerne kalkaflejringer.
Rengørings- og udskiftningscyklusser for filtermate­rialer afhænger af akvariestørrelse og bestand. Ren­gøring og udskiftning bør derfor foretages efter be­hov for at sikre optimal filtereffekt.
Hvis der er flere sæt filterskum: Rengør eller udskift filterskum tidsforskudt. På den måde bevares de nyttige filterbakterier og kan sørge for en god, bio­logisk rensning af vandet.

Rengøring/udskiftning af filtermateriale

HENVISNING
Skyl alle filtermaterialer grundigt med varmt vand før første brug for at fjerne eventuelt snavs. (→ Rengøring/udskiftning af filtermateriale)
58
FiltoSmart
Forudsætning
Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap-
parathoved) Sådan gør du: P
Tag filterskummet ud, og skyl det under varmt vand,
eller udskift det.
Placer filterskum og aktivt kul. Det aktive kul ska
ta
ge tages ud af plasticindpakningen, men forbliver
i filterposen.
Skyl filterskummet under varmt vand, eller udskift
det.
– Til FiltoSmart 300 behøves tre, til FiltoSmart 200
to og til FiltoSmart 100 én pose (420 g) kera­miksubstrat.
l
Page 59
- DA -
Beskrivelse
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Nominel spænding
V AC
230
230
230
Netfrekvens
Hz
50
50
50
Beskyttelsesgrad
Effektforbrug filter
W
11
17
23
Effektforbrug varmeapparat
W
100
200
300
Ydeevne
maksimum
l/t
600
800
1000
Pumpehøjde
maksimum m 1,1 1 1,3
Vandsøjle
maksimum m 1,8
1,8
1,8
Volumen filter
l
1,25
4,3
6,4
Volumen forfilter
l
0,7
1,5
1,5
Anbefalet til akvarievolumen
maksimum l 100
200
300
Længde på netledning (også reguleringsvarmeapparat)
m
1,5
1,5
1,5
Slangelængde m 2,5
2,5
2,5
Tilslutning slangestudser
Diameter
mm
13
17
17
Dimensioner
Længde
mm
190
248
246
Bredde
mm
192
294
290
Højde
mm
312
372
462
Vægt FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Vægt FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Før første ibrugtagning keramiksubstratet ud af
plasticposen, skyl det under varmt vand, og fyld dem i filterbeholderen.
– Et eventuelt varmerør skal dækkes til ved påfyld-
ning af keramiksubstratet, så der ikke kan komme substrat ind i varmerøret.

Rengør varmeenhed

HENVISNING
Følgende gælder alle apparater med varmer:
Overhold reglerne for forsigtig håndtering.
(→ Forsigtig håndtering af varmeren)
D, E
Drej gennemløbsring sammen med varmeapparat ud, og rengør varmeapparatet i henhold til separat vedlagt vejledning, eller tag det ud af gennemløbs­ringen og udskift det.
Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
Rengøring/udskiftning af løbeenhed Forudsætning
Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap- parathoved)
R
Træk pumpedækslet ned og af. – FiltoSmart 200/300: Tryk fligen ned.
Afmonter løbeenheden, og rengør eller udskift den.

TEKNISKE DATA

Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
Sørg for at montere begge gummilejer korrekt.Vær opmærksom på, om ventilationsslangen fo-
refindes og vender opad, så luft kan slippe ud.

Installer apparatet igen

æt apparathoved og filterenhed sammen igen.
S
(→ Montering af apparathoved)

LUKKEDELE

Følgende komponenter er sliddele og er ikke omfattet af garantien:
Sugeskåle
Pumpehjul
Filterskum
Aktivt kul
Keramiksubstrat

BORTSKAFFELSE

OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdnings­affald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssy­stem.
IPX8 IPX8 IPX8
59
Page 60

- NO -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Vandtæt ned til 1 m dybde.
Beskyttelses-klasse II, beskyttelses-isolering, som i tilfælde af fejl kan lede spænding.
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
A
FiltoSmart Thermo
1
Gjennomløpsring med varmeregulator HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Les bruksanvisningen til varmeregulatoren HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300

SYMBOLER PÅ APPARATET

- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen

SIKKERHETSANVISNINGER

Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av per­soner med reduserte fysiske, senso­riske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av ap­paratet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold
må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.

Sikker drift

Slå av alle apparater i akvariet eller trekk ut nett- pluggen før du stikker hånden i vannet.
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
• Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader,
og slik at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre det.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskre- vet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil hvis proble­met ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for ap- paratet.
• Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
Strømledningene kan ikke byttes. Dersom lednin-
gen er skadet, må apparatet eller komponenten kasseres.

Elektrisk tilkobling

Apparatet skal bare kobles til dersom de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvis­ningen.
• Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.

Symboler i denne bruksanvisningen

FORSIKTIG
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubety-
delig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
Viser til et annet kapittel.

PRODUKTBESKRIVELSE

Leveringsomfang

FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
60
Page 61
- NO -
A
FiltoSmart,
Antall
100
200
300
3
Bruksanvisning FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Apparattoppen
1 1 1
5
Håndtak, justerbart
— 1 1 6 Blindplugg
1 1 1
7
Beholder, fylt med filtermate­riale
1 1 1
8
Fot 1 1
1
9
Låseklips 2 2
2
10
Tilkoblingsenhet med slange-
inngang (IN)
1 1 1
B
Tilkoblingssett
1 1 1
11
Filterpose med aktivkull
— 2 2
12
Keramikksubstrat
1 2 3
13
Pose med 4 føtter
1 1 1
14
Innsugsrør
1 1 1
15
Utstrømmer
1 1 2
16
Slangestykke som forbindel-
(15)
— — 1
17
Slange 1 1
1
B
Tilkoblingssett FiltoSmart,
Antall
100
200
300
1
Sugekopp
5 5 5
2
Klemme 5 5 5 3
Slangeadapter, regulerbar
2 2 2 4 Vinkelstykke
1 1 1
5
Overfalsmutter
4 4 4
6
Adapter innsugsrør FiltoSmart 100
1 — — 7 Adapter innsugsrør
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Sugekurv FiltoSmart
1 1 1 9 Lukkehette
1 1 1
10
Vannfordeler
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
25
FiltoSmart: I stedet for varmeregulatoren HeatUp er
det satt inn en blindplugg.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
munnstykker utgang (OUT) og
sesstykke for utstrømmere
FiltoSmart Thermo

Funksjonsbeskrivelse

C
Vannet suges inn av en pumpe i apparathodet, og strømmer gjennom filterkamrene som ligger ved siden av hverandre. Deretter strømmer vannet gjennom utstrømmeren eller via vannfordeleren tilbake til akva­riet. Skumfilter med forskjellig poretetthet og aktivkull/ke­ramikksubstrat fungerer som filtermaterialer. Ved et apparat med varmeelement blir vannet oppvar­met på veien gjennom filtersystemet.

Ettermontering

FiltoSmart 100/200/300 kan utvides med OASE Hea­tUp (følgende tabell).
Til monteringen er etterutrustningssettet Thermo­Fit (følgende bestillingsnummer) nødvendig.
50
75 100 150
200 – 250 – 300
: egnet : anbefales spesielt
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

Tilsiktet bruk

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
FiltoSmart: La vannet filtreres og sirkulere.
FiltoSmart Thermo: La vannet varmes, filtreres og
sirkuleres.
For drift med ferskvann eller saltvann.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
Bruk bare innendørs og i private akvarier.
Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C
... +35 °C.

TILGANG TIL APPARATET

MERK
For alle apparater med varmeelement gjelder:
Følg reglene for forsiktig bruk. (→ Sikker bruk av
varmeelementet)

Sikker bruk av varmeelementet

FORSIKTIG
Varm overflate!
Brannskade ved berøring av glasskolben.
Slå først av varmeelementet og la det avkjøles, før du tar det ut av vannet.
61
Page 62
- NO -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
FORSIKTIG
Fare for knust glass!
Glasskolben til varmeelementet kan knuses og føre til kuttskader.
Vær forsiktig ved håndtering av varmeelementet.
La et varmeelementet som er oppvarmet kjøle seg
ned. Må ikke legges i kaldt vann, må ikke overøses med kaldt vann.
Montere ut var
meelementet
Utmontering er nødvendig for rengjøring og vedlike­hold og for å montere ut apparathodet. Slik går du frem:
D
1. Skru ut gjennomløpsringen og varmeelementet mot urviseren.

Montere varmeelementet

S
lik går du frem:
E
1. Skru gjennomløpsring med varmeelement inn i gjengehullet med urviseren. – Når varmeelementet blir skiftet ut: Fukt glas-
skolben med vann og skyv varmeelementet inn i gjennomløpsringen til det stopper.

Montere ut tilkoblingsenheten

U
tmontering er nødvendig for rengjøring og vedlike­hold og for å montere ut apparathodet når slanger er tilkoblet.
Slik går du frem: F
1. Drei bajonettlåsen i retning "UNLOCK".
2. Ta av tilkoblingsenheten.

Montere tilkoblingsenheten

Slik går du frem: G
1. Sett inn tilkoblingsenheten.
– Kanten på tilkoblingsenheten må innrettes kor-
rekt i forhold til utsparingene på apparathodet.
2. Drei bajonettlåsen i retning "LOCK".

Ta av apparathodet

Utmontering er nødvendig for rengjøring og vedlike­hold og for å skifte filtermaterialet.
Forutsetning:
Varmeelementet er montert ut. (→ Montere ut var-
meelementet)
Tilkoblingsenheten er montert ut. (→ Montere ut
tilkoblingsenheten)
Slik går du frem:
H
1. Løsne strammelåsene
2. Ta av apparathodet.
62

Innbygging av apparathodet

S
lik går du frem:
I
1. Kontroller at tetningen på apparathodet sitter som den skal. – Rengjør tetning og skift skadde tetninger.
2. Pass på at lufteslangen er montert og peker oppo­ver.
3. Sett apparathodet på beholderen.
4. Vipp opp alle strammelåsene opp og la dem gå i lås.

Montere etterutrustningssett

MERK
For alle apparater med varmeelement gjelder:
Følg reglene for forsiktig bruk. (→ Sikker bruk av varmeelementet)
Forutsetning
pparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
A
Slik går du frem:
Ved FiltoSmart 100 bortfaller trinn 1 og 2.
K
1. Ta ut en skillevegg.
2. Fjern svekkingen.
3. Trykk foten inn i varmeelementrøret
4. Sett varmeelementrøret med rørholder inn i utspa­ringen i bunnen av beholderen.
5. Sett inn skilleveggen igjen.
6. Sett på holderen og fest den på skilleveggen (FiltoS­mart 200/300) eller på beholderveggen (FiltoSmart
100).
7. Skyv varmeelementet inn i gjennomløpsringen til det stopper. – For enklere montasje dekkes glasskolben til
varmeelementet med vann.
– Monter varmeelementet først etter at alt arbeid
er avsluttet. (→ Innbygging av apparathodet)
– Pass på at o-ringen blir satt riktig på.

INSTALLASJON OG TILKOBLING

Rekkefølgen til arbeidet som skal utføres:
1. Hvis apparatet skal settes opp: Monter de vedlagte gummiføttene på bunnen av beholderen.
2. Ettermontere evt. varmeelement (→ Montere et- terutrustningssett)
3. Plassere filtermaterialer (→ Rengjøre/bytte filter­materiale)
4. Still opp apparatet. – Still opp apparatet ved siden av eller under akva-
riet. Vær oppmerksom på den maksimale trans­porthøyden. (→ Tekniske data)
5. Utfør tilkoblingene (→ Utføre tilkoblingene)
Page 63
- NO -

Sørg for stabilitet

J For å øke stabiliteten står beholderen i en fot (avtak­bar).
Skru de vedlagte gummiføttene inn i foten.
Sett opp beholderen kun med montert fot.
Utføre tilkoblingene Sette sammen sugeenheten
Slik går du frem: L
Sett sammen sugeenheten.
Still inn gjennomstrømningsmengden.
– Drei gjennomstrømningsregulatoren i slangea-
dapteren i retning MIN eller MAX med en mynt.
Sette sammen
utstrømmeren
Slik går du frem: M
Sett sammen utstrømmeren – Alternativt kan vannfordeleren brukes i stedet for
utstrømmeren.
Drei gjennomstrømningsregulatoren i slangeadap­teren til MAX med en mynt.
Koble til slangen
F
remgangsmåten er lik for inngang (IN) og utgang
(OUT). Slik går du frem:
N
1. Avkort slangen til passe lengde. – Velg passe lengde slik at ikke slangen knekker ved
oppstilling.
2. Skru overfalsmutteren på slangemunnstykket til til­koblingsenheten.
3. Skyv slangen på slangemunnstykket og skru over­falsmutteren mot urviseren for å feste slangen.
4. Skyv den andre slangeenden på slangemunnstykket på innsugsenheten/utstrømmeren og skru overfals­mutteren mot urviseren for å feste slangen.
C
Fest sugeenheten og utstrømningsenheten i akva­riet ved hjelp av sugekopper.

IDRIFTSSETTELSE

MERK
Pumpene må ikke tørrkjøres!
Pumpen blir ødelagt.
Kontroller vannstanden og sirkulasjonen i filteret og i akvariet regelmessig.
MERK
Brannfare på grunn av varme overflater på varmeele­mentet!
Varmeelement og filter blir ødelagt av den store var­meutviklingen.
Slå på varmeelementet først når filteret er helt fylt med vann, slått på og vannet sirkulerer kontinuerlig.
Slå først av varmeelementet og la det avkjøles, før du tar det ut av vannet.
Slik går du frem:
Q
Fyll beholderen helt med vann og plasser den ved siden av akvariet. – Fyll beholderen via åpningen for varmeelemen-
tet. Fjern varmeelementet hhv. blindpluggen for å gjøre dette. (→ Montere ut varmeelementet)
– Ved første gangs igangsetting skal tilkoblingsen-
heten ligge maksimalt 80 cm under vannflaten. Vannutløpet (utstrømmer eller vannfordeler) må ikke være under vann.
– Et fullstendig fylt filter kan ligge mer enn 80 cm
under vannflaten. Vær oppmerksom på den mak­simale vannsøylen. (→ Tekniske data)
Legg nettilkoblingsledningene slik at det dannes e d
råpesløyfe!
Apparat med varmeelement: Still inn vanntempe- raturen på varmeelementet. (→ Bruksanvisning varmeelement).
Slå på: Koble apparatet til strømnettet. Apparatet slås på. Etter innkobling tar det noen minutter før luften har sluppet ut av apparatet (støyer).
Hvis nødvendig kan du endre gjennomstrømning med gjennomstrømningsregulator. (→ Sette sam­men sugeenheten)
Slå av: Koble apparatet fra strømnettet.
Apparat med varmeelement: Koble apparatet og varmeelementet fra strømnettet.
n
MERK
Skyll alle filtermaterialer før første gangs bruk med varmt vann, for å fjerne eventuelle forurensninger. (→ Rengjøre/bytte filtermateriale)
63
Page 64
- NO -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet starter ikke
Nettspenning mangler
Kontroller nettspenningen
Løpehjul blokkert
Rengjør
Høydeforskjellen mellom kanten på akvariet og inn­sugsenheten er for stor
Reduser høydeforskjellen Vannhøyde i apparatet for lavt
Fyll på vann
Ikke tilstrekkelig vannstrømning
Filterhus eller løpehjul tilsmusset
Rengjør
Løpehjul slitt
Bytte løpehjul
Gjennomstrømningen feil innstilt
Korriger innstillingen
Skumfilter tilsmusset
Rengjør
Aktivkull tilsmusset
Rengjør
Keramikksubstrat tilsmusset
Rengjør
Sugekurv tilstoppet
Rengjør sugekurv
Ledningssystem tilsmusset
Rengjør sugeenhet, utstrømmer og slanger
Ikke tilstrekkelig filtrering
Skumfilter tilsmusset
Rengjør
Filterskum er slitt
Skift ut
Keramikksubstrat tilsmusset
Rengjør
Keramikksubstrat er slitt
Skift ut
Aktivkull oppbrukt
Skift ut
For dårlig vannoppvarming (kun apparater med varmeele­ment)
Varmeelement defekt
Skift ut
Varmeapparat er ikke kalibrert
Kalibrer
Vanntemperaturen på varmeelementet er feil innstilt
Korriger vanntemperaturen på varmeelementet
Høy støyutvikling
Luft i filteret, lufteslangen ikke riktig plassert på pum­pen
Korriger plasseringen av lufteslan­gen
O
Filtermaterialer
FiltoSmart Thermo
Antall
100
200
300
a
Skumfilter 10 ppi
1 1 1 b Skumfilter 20 ppi
— 1 1
c
Keramikksubstrat (420-g-pose)
1 2 3
d
Aktivkull — 2 2 e
Skumfilter 10 ppi
— 1 1

FEILRETTING

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en m
yk børste.
Ikke bruk rengjøringsmidler eller kjemiske løsemid­ler. For å fjerne kalkavleiringer, anbefales OASE PumpClean.
Rengjørings- og utskiftingsintervallene for filterma­terialer avhenger av størrelsen på og fiskene i akva­riet. Rengjøring og utskifting skal utføres ved behov for å sikre full filtreringsytelse.
Hvis man har flere skumfilter: Rengjør eller skift skumfilter tidsforskjøvet. Dette sparer de nyttige fil­terbakteriene og gir en god biologiske rensing av vannet.

Rengjøre/bytte filtermateriale

MERK
Skyll alle filtermaterialer før første gangs bruk med varmt vann, for å fjerne eventuelle forurensninger. (→ Rengjøre/bytte filtermateriale)
64
FiltoSmart
Forutsetning
Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet) Slik går du frem: P
Ta ut skumfilteret og skyll det under varmt vann el­ler bytt.
Plasser skumfilter og aktivkull. Aktivkullet må tas ut av plastemballasjen, men det skal bli værende i fil­terposen.
Skyll keramikksubstratet i varmt vann eller bytt det. – For FiltoSmart 300 er tre, for FiltoSmart 200 to og
for FiltoSmart 100 én pose (420 g) keramikksub­strat nødvendig.
– Før første gangs bruk tas keramikksubstratet ut
av plastposen, skylles under varmt vann og fylles løst i filterbeholderen.
Page 65
- NO -
Beskrivelse
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Merkespenning
V AC
230
230
230
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
Beskyttelsestype
Effektforbruk filter
W
11
17
23
Effektforbruk varmeelement
W
100
200
300
Kapasitet
maks
l/t
600
800
1000
Pumpehøyde
maks m 1,1 1 1,3
Vannsøyle
maks m 1,8
1,8
1,8
Volum filter l 1,25
4,3
6,4
Volum forfilter
l
0,7
1,5
1,5
Anbefalt for akvarievolum
maks l 100
200
300
Lengde nettilkoblingsledning (også varmeregulator)
m
1,5
1,5
1,5
Slangelengde m 2,5
2,5
2,5
Tilkobling slangemunnstykke
Diameter
mm
13
17
17
Dimensjoner
Lengde
mm
190
248
246
Bredde
mm
192
294
290
Høyde
mm
312
372
462
Vekt FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Vekt FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Dekk eventuelt til det eksisterende varmeele-
mentrøret ved påfylling av keramikksubstratet, slik at det ikke kommer substrat inn i varmeele­mentrøret.

Rengjør varmeelementet

MERK
For alle apparater med varmeelement gjelder:
Følg reglene for forsiktig bruk. (→ Sikker bruk av
varmeelementet)
D, E
Skru ut gjennomløpsringen og varmeelement, og rengjør varmeelementet i henhold til den vedlagte veiledningen, eller trekk det ut av gjennomløps­ringen og bytt det.
Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Rengjøre/bytte løpehjul Forutsetning
Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
R
Trekk ned og av pumpedekslet.
FiltoSmart 200/300: Trykk lasken nedover.
Montere ut, rengjøre eller skifte driftsenheten.
Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.

TEKNISKE DATA

– Sørg for at begge gummilagrene sitter som de
skal.
– Pass på at lufteslangen er montert og peker op-
pover, slik at luften kan slippe ut.

Monter apparatet igjen

M
onter sammen apparathode og filterenhet igjen.
(→ Innbygging av apparathodet)

SLITEDELER

Følgende komponenter er slitedeler og omfattes ikke av garantien:
Sugekopp
Løpehjul
Skumfilter
Aktivkull
Keramikksubstrat

KASSERING

MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdnings­avfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og avhend det i retursystemet.
IPX8 IPX8 IPX8
65
Page 66

- SV -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Vanntett ned til 1 m dyp.
Beskyttelsesklasse II, dobbeltisolering som kan bli spenningsførende ved feil.
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
A
FiltoSmart Thermo
1
Genomföringsring med värmare HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Bruksanvisning värmare HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300

SYMBOLER PÅ APPARATET

- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen

SÄKERHETSANVISNINGAR

Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrue­ras i hur de använder apparaten sä­kert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll
får inte utföras av barn utan uppsikt.

Säker drift

Stäng av alla apparater i akvariet, eller dra ur kon- takten, innan du sätter ned handen i vattnet.
Apparaten får inte användas om elkablarna eller kå- pan är defekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end- ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruks­anvisningen.
Genomför endast arbeten på apparaten, som besk- rivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kund­tjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om vissa pro­blem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
• Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota apparaten eller
komponenten om kabeln har skadats.

Elanslutning

Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med
66
strömförsörjningen. Apparatens data anges på typ­skylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
• Skydda stickkontakter från fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.

Symboler i denna bruksanvisning

OBS!
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller
mindre personskador.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse för appara­ten.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.

PRODUKTBESKRIVNING

Leveransomfattning

FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
Page 67
- SV -
A
FiltoSmart,
Antal
100
200
300
3
Bruksanvisning FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Enhetens ovandel
1 1 1
5
Handtag, justerbart
— 1 1 6 Blindplugg
1 1 1
7
Behållare, fylld med filtermate­rial
1 1 1
8
Uppställningsfot
1 1 1
9
Låsclips 2 2
2
10
Anslutningsenhet med slang-
och inlopp (IN)
1 1 1
B
Anslutningsset
1 1 1
11
Filterpåse med aktivt kol
— 2 2
12
Keramiksubstrat
1 2 3
13
Påse med 4 fötter
1 1 1
14
Insugningsrör
1 1 1
15
Utströmningsrör
1 1 2
16
Slangstycke som förbindnings­stycke för utströmningsrör (15)
— — 1
17
Slang 1 1
1
B
Anslutningsset FiltoSmart,
Antal
100
200
300 1 Sugpropp
5 5 5 2 Klämma 5 5
5
3
Slangadapter, reglerbar
2 2 2
4
Vinkelstycke
1 1 1 5 Överfallsmutter
4 4 4
6
Adapter insugningsrör FiltoSmart 100
1 — — 7 Adapter insugningsrör
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Sugkorg FiltoSmart
1 1 1 9 Lock 1 1 1 10
Vattenfördelare
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
25
FiltoSmart: I stället för värmaren HeatUp sitter en
blindplugg.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
anslutningar för utlopp (OUT)
FiltoSmart Thermo

Funktionsbeskrivning

C Vattnet som sugs in av en pump i enhetens ovandel flödar genom filterkamrarna som sitter bredvid varandra. Sedan strömmar vattnet genom utström­ningsröret eller via vattenfördelaren tillbaka till akva­riet. Filtermaterialen består av filtersvampar med olika por­täthet och aktivt kol/keramiksubstrat. På en apparat med värmare värms vattnet upp under vägen genom filtersystemet.

Komplettering

FiltoSmart 100/200/300 kan kompletteras med OASE HeatUp (se tabell nedan).
För monteringen behövs efterutrustningsetet
ThermoFit (se beställningsnummer nedan).
50
75 100 150
200 – 250 – 300
: lämplig : rekommenderas speciellt
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

Ändamålsenlig användning

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, som i denna dokumentation betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
FiltoSmart: filtrering och cirkulation av vatten
FiltoSmart Thermo: uppvärmning, filtrering och cir-
kulation av vatten.
För drift med sötvatten eller havsvatten.
Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
Får endast användas inomhus samt för privat akvaristiskt bruk.
Drift endast med vatten vid en vattentemperatur mellen +4°C och +35°C.

ÅTKOMST TILL APPARATEN

ANVISNING
För alla apparater med värmare gäller:
Följ reglerna för varsam hantering. (→ Varsam han-
tering av värmaren)

Varsam hantering av värmaren

VARNING
Het yta!
Brännskada om man vidrör glaskolven.
Slå först ifrån värmaren och låt den svalna innan den lyfts upp ur vattnet.
67
Page 68
- SV -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
OBS
Risk för glasskärvor!
Glaskolven till värmaren kan spricka och orsaka skär­skador.
Var försiktig när du hanterar värmaren.
Låt värmaren svalna om den är uppvärmd. Doppa
den inte i kallt vatten och spola inte kallt vatten över den.

Demontera värmaren

ärmaren måste demonteras vid rengöring och under-
V håll och vid demontering av apparatens ovandel. Gör så här:
D
1. Skruva ur genomföringsringen tillsammans med värmaren moturs.

Montera värmaren

G
ör så här:
E
1. Skruva i genomföringsringen medurs i gänghålet. – Om värmaren byts ut: Fukta glaskolven med vat-
ten och skjut in värmaren i genomföringsringen tills det tar emot.

Demontera anslutningsenheten

De
montering krävs vid rengöring och underhåll och vid
demontering av apparatens ovandel med anslutna slangar.
Gör så här: F
1. Vrid bajonettlåset i riktning ”UNLOCK”.
2. Ta av anslutningsenheten.

Montera anslutningsenheten

Gör så här: G
1. Sätt i anslutningsenheten. – Tapparna på anslutningsenheten måste vara kor-
rekt riktade mot ursparningarna i enhetens ovan­del.
2. Vrid bajonettlåset i riktning ”LOCK”.

Demontera apparatens ovandel

Demontering krävs vid rengöring och underhåll och vid byte av filtermaterialet.
Förutsättning:
Värmaren är demonterad. (→ Demontera värma- ren)
Anslutningsenheten är demonterad. (→ Demontera anslutningsenheten)
Gör så här:
H
1. Lossa snäpplåsen
2. Ta av enhetens ovandel.
68

Montera apparatens ovandel

Gör så här: I
1. Kontrollera att tätningen på enhetens ovandel sitter korrekt. – Rengör tätningen, byt ut en skadad tätning.
2. Se till att ventilationsslangen är monterad och a
n pekar uppåt.
de
3. Sätt enhetens ovandel på behållaren.
4. Fäll upp alla spännlås och se till att de går i ingrepp.

Montera efterutrustningsetet

ANVISNING
För alla apparater med värmare gäller:
Följ reglerna för varsam hantering. (→ Varsam han- tering av värmaren)
Förutsättning
nhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
E paratens ovandel)
Gör så här:
För FiltoSmart 100 bortfaller steg 1 och 2.
K
1. Ta ut en skiljevägg.
2. Ta bort avbrottet.
3. Tryck in uppställningsfoten i värmarröret
4. Sätt värmarröret med rörhållaren i ursparningen i behållarens botten.
5. Sätt i skiljeväggen igen.
6. Sätt på hållaren och fäst den på skiljeväggen (Filt­oSmart 200/300) eller behållarens vägg (FiltoSmart
100).
7. Skjut in värmaren i genomföringsringen till anslag. – Fukta värmarens glaskolv med vatten för lättare
montering.
– Montera värmaren först efter att alla arbeten har
slutförts. (→ Montera apparatens ovandel)
– Kontrollera att O-ringen sitter rätt.

INSTALLATION OCH ANSLUTNING

Ordningsföljd för arbetena som ska utföras:
1. Om enheten ska ställas upp: Montera de medföl­jande gummifötterna på behållarens botten.
2. Efterutrusta med ev. med en värmare (→ Montera efterutrustningsetet)
3. Positionera filtermaterialen (→ Rengöra/byta ut fil­termaterialet)
4. Ställ upp apparaten. – Ställ upp apparaten bredvid eller under akvariet.
Beakta max. uppfordringshöjd. (→ Tekniska data)
5. Skapa anslutningarna (→ Upprätta anslutningarna)
tt
Page 69
- SV -

Säkerställ stabiliteten

J För att öka stabiliteten står behållaren i en uppställ­ningsfot (avtagbar).
Skruva in medföljande gummifötter i uppställnings­foten.
Ställ endast upp behållaren med monterad uppställ­ningsfot.

Upprätta anslutningarna

ätt ihop sugenheten
S
Gör så här: L
Sätt ihop sugenheten.
Ställ in flödesmängden.
– Vrid flödesregleringen i slangadaptern i riktning
MIN eller MAX med ett mynt.
Montera samman utströmmarenheten
G
ör så här:
M
Sätt ihop utströmmarenheten. – Alternativt kan vattenfördelaren användas i stäl-
let för utloppsröret.
Vrid flödesregleringen i slangadaptern till MAX med ett mynt.
Ansluta slang
T
illvägagångssättet är identiskt för ingången (IN) och
utgången (OUT). Gör så här:
N
1. Korta av slangen till lämplig längd. – Välj en längd så att slangen inte kan vikas i den
planerade placeringen av slangen.
2. Skruva fast överfallsmuttern på slangkopplingen på anslutningsenheten.
3. Skjut på slangen på slangkopplingen och skruva överfallsmuttern moturs för att fixera slangen.
4. Skjut på den andra slangänden på slangkopplinge
insugningsenheten/utströmmarenheten oc
på skruva överfallsmuttern moturs för att fixera slangen.
C
Sätt fast sugenheten och utströmmarenheten på akvariet med sugproppar.

DRIFTSTART

ANVISNING!
Spola noggrant ur alla filtermaterial med varmt led­ningsvatten innan de används för första gången för att avlägsna ev. smuts. (→ Rengöra/byta ut filtermateri- alet)
ANVISNING
Pumpen får inte köras torr!
Pumpen kan förstöras.
Kontrollera regelbundet vattennivån och cirkulat­ionen i filtret och i akvariet.
ANVISNING
Brandrisk p.g.a. värmarens heta yta!
Vid hög värmeutveckling kommer värmaren och filt­ret att förstöras.
Slå inte på värmaren förrän filtret har fyllts komplett med vatten, slagits på och vattnet cirkulerar konti­nuerligt.
Slå först ifrån värmaren och låt den svalna innan den lyfts upp ur vattnet.
Gör så här:
Q
Fyll behållaren helt med vatten och placera den bredvid akvariet. – Fyll på behållaren genom öppningen för värma-
ren. För detta måste värmaren/blindpluggen tas bort. (→ Demontera värmaren)
– Vid första ibruktagningen får anslutningsenheten
vara maximalt 80 cm under vattenytan. Vat­tenutloppet (utströmningsröret eller vattenför­delaren) får inte vara under vattenytan.
– Ett helt fyllt filter får vara mer än 80 cm under
vattenytan. Beakta maximal vattenpelare.
n h
(→ Tekniska data)
Dra varje nätkabeln på ett sådant sätt att en dropp­slinga bildas.
Enhet med värmare: Ställ in vattentemperaturen på värmaren. (→ bruksanvisning värmare).
Slå på apparaten: Anslut apparaten till elnätet. Appa­raten startar direkt. Efter påslagning dröjer det ett par minuter tills apparaten har tömts helt på luft (ljud hörs).
Ändra ev. flödet med flödesregulatorn. (→ Sätt ihop sugenheten)
Slå ifrån apparaten: Skilj apparaten åt från elnätet.
.Enhet med värmare: Skilj apparaten och värmaren från elnätet.
69
Page 70
- SV -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Störning
Orsak
Åtgärd
Enheten startar inte
Nätspänning saknas
Kontrollera nätspänningen
Drivenheten är blockerad
Rengör
Höjdskillnaden mellan akvariets kant och insugningsen­heten är för stor
Minska höjdskillnaden Vattennivån i enheten är för låg
Fyll på vatten
Otillräckligt vattenflöde
Filterhuset eller drivenheten är nedsmutsad
Rengör
Drivenheten är sliten
Byt ut drivenheten
Flödet är felaktigt inställt
Korrigera inställningen
Filtersvampen är nedsmutsad
Rengör
Det aktiva kolet är nedsmutsat
Rengör
Keramiksubstratet är nedsmutsat
Rengör
Sugkorgen är igensatt
Rengör sugkorgen
Ledningssystemet är nedsmutsat
Rengör sugenheten, utströmnings­enheten och slangarna
Otillräcklig filterverkan
Filtersvampen är nedsmutsad
Rengör
Filtersvampen är sliten
Byt ut
Keramiksubstratet är nedsmutsat
Rengör
Keramiksubstratet är slitet
Byt ut
Det aktiva kolet är förbrukat
Byt ut
Otillräcklig vattenuppvärmning (endast
Värmaren är defekt
Byt ut
Värmaren är inte kalibrerad
Kalibrera
Vattentemperaturen på värmaren är felaktigt inställd
Korrigera vattentemperaturen på värmaren
Ökad ljudnivå
Luft i filtret, ventilationsslangen är inte rätt position­erad på pumpen
Korrigera ventilationsslangens pla­cering
O
Filtermaterial
FiltoSmart Thermo
Antal
100
200
300
a
Filtersvamp 10 ppi
1 1 1 b Filtersvamp 20 ppi
— 1 1
c
Keramiksubstrat (420 g-påse)
1 2 3
d
Aktivt kol
— 2 2 e Filtersvamp 10 ppi
— 1 1

STÖRNINGSÅTGÄRDER

enheter med värmare)

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste.
Använd inga rengöringsmedel eller kemiska lös­ningar. Vid rekommenderar OASE PumpClean för att ta bort kalkavlagringar.
Rengörings- och utbytesintervall för filtermaterial är beroende av akvariets storlek och fiskbestånd. Av denna anledning ska filtermedia rengöras och bytas ut efter behov för att garantera maximal filterkapa­citet.
Om det finns flera filtersvampar: Rengör eller byt ut filtersvamparna vid olika tidpunkter. Fördelaktiga filterbakterier skonas och kan bidra till att vattnet renas biologiskt.

Rengöra/byta ut filtermaterialet

ANVISNING!
Spola noggrant ur alla filtermaterial med varmt led­ningsvatten innan de används för första gången för att avlägsna ev. smuts. (→ Rengöra/byta ut filtermateri- alet)
70
FiltoSmart
Förutsättning
Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
paratens ovandel) Gör så här: P
Ta ut filtersvamparna och spola ur dem under varmt
vatten eller byt ut dem.
Positionera filtersvampar och aktivt kol. Det aktiva
kolet måste tas ut ur plastförpackningen, men ska
förbli i sin filterpåse.
Spola ur keramiksubstratet under varmt vatten eller
byt ut det.
– För FiltoSmart 300 behövs tre påsar (420 g) kera-
miksubstrat, för FiltoSmart 200 två och för Filt­oSmart 100 en påse.
– Ta ut keramiksubstratet ur plastpåsen före första
användningen, spola ur det under varmt vatten och lägg det sedan löst i filterbehållaren.
Page 71
- SV -
Beskrivning
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Märkspänning
V AC
230
230
230
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
Kapslingsklass
Effektförbrukning filter
W
11
17
23
Effektförbrukning värmare
W
100
200
300
Flödeskapacitet
max.
l/tim
600
800
1000
Uppfordringshöjd
max. m 1,1 1 1,3
Vattenpelare
max. m 1,8
1,8
1,8
Volym filter l 1,25
4,3
6,4
Volym förfilter
l
0,7
1,5
1,5
Rekommenderas för akvarier med volym
max. l 100
200
300
Strömkabelns längd (även värmare)
m
1,5
1,5
1,5
Slanglängd m 2,5
2,5
2,5
Slanganslutningar
Diameter
mm
13
17
17
Mått
Längd
mm
190
248
246
Bredd
mm
192
294
290
Höjd
mm
312
372
462
Vikt FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Vikt FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Täck över befintligt värmarrör vid påfyllning av
keramiksubstrat så att inget substrat kan komma in i värmarröret.

Rengöra uppvärmningsenheten

ANVISNING
För alla apparater med värmare gäller:
Följ reglerna för varsam hantering. (→ Varsam han-
tering av värmaren)
D, E
Skruva ut genomföringsringen inklusive värmaren och rengör värmaren enligt separat bifogad anvis­ning eller dra ut värmaren ur genomföringsringen och byt ut den.
Montera samman apparaten i omvänd ordnings­följd.

Rengör/byt ut drivenheten

örutsättning
F
Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap- paratens ovandel)
R
Dra av pumplocket nedåt. – FiltoSmart 200/300: Tryck ner fliken.
Ta ut drivenheten, rengör eller byt ut.
Montera samman apparaten i omvänd ordnings-
följd.

TEKNISKA DATA

Se till att båda gummilager sitter rätt.Se till att ventilationsslangen är monterad och att
den pekar uppåt så att luften kan avvika.

Installera apparaten på nytt

M
ontera ihop enhetens ovandel och filterenheten
igen. (→ Montera apparatens ovandel)

SLITAGEDELAR

Följande komponenter är slitagedelar och ingår inte i garantin:
Sugproppar
Drivenhet
Filtersvampar
Aktivt kol
Keramiksubstrat

AVFALLSHANTERING

ANVISNING!
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kab­larna och lämna därefter in den till en återvinnings­central.
IPX8 IPX8 IPX8
71
Page 72

- FI -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Vattentät till 1 m djup.
Kapslingsklass II, skyddsisolering som kan bli strömförande vid störningar
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
A
FiltoSmart Thermo
1
Läpäisyrengas ja säätölämmitin HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Käyttöohje säätölämmitin HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300

SYMBOLER PÅ ENHETEN

-
FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

TURVAOHJEET

Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 ­vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joi­den fyysiset, aistimelliset tai henki­set kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tie­toa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ym­märtävät laitteen käytöstä mahdol­lisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama
huolto eivät saa tapahtua lasten toi­mesta ilman valvontaa.

Turvallinen käyttö

Sammuta kaikki laitteet akvaariossa tai irrota virta­pistoke enne kuin kosket veteen.
Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vau-
rioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti ke­hotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi rat­kaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelu­pisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok­sia.
Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto on vaurioitunut, laite tai sen osat on hävitettävä.
72

Sähköliitäntä

Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja vir­ransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä itse laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.

Tämän ohjeen symbolit

HUOMIO
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin
vammoihin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi paremmin.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.

TUOTEKUVAUS

Toimituksen sisältö

FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
Page 73
- FI -
A
FiltoSmart,
Määrä
100
200
300
3
Käyttöohje FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Laitepää 1 1
1
5
Kahva, säädettävä
— 1 1 6 Sokkotulppa
1 1 1
7
Säiliö, täytetty suodatusmate­riaalilla
1 1 1
8
Jalusta 1 1
1
9
Lukitusklipsi
2 2 2
10
Liitäntäyksikkö letkuholkeilla
(IN)
1 1 1
B
Liitäntäsetti
1 1 1
11
Suodatinpussi aktiivihiilellä
— 2 2
12
Keramiikkasubstraatti
1 2 3
13
Pussi ja 4 jalkaa
1 1 1
14
Imuputki 1 1 1 15
Ulosvirtausputki
1 1 2
16
Letkukappale liitoskappaleena ulosvirtausputkille (15)
— — 1
17
Letku 1 1
1
B
Liitäntäsarja FiltoSmart,
Määrä
100
200
300 1 Imukuppi
5 5 5 2 Kiristysruuvi
5 5 5
3
Letkuadapteri, säädettävissä
2 2 2
4
Kulmakappale
1 1 1 5 Liitosmutteri
4 4 4
6
Imuputken adapteri FiltoSmart 100
1 — — 7 Imuputken adapteri
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Imukori FiltoSmart
1 1 1 9 Lukituskorkki
1 1 1
10
Vedenjakaja
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
25
FiltoSmart: Säätölämmittimen HeatUp sijasta on sok-
kotulppa.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
ulostulo (OUT) ja sisääntulo
FiltoSmart Thermo

Toiminnan kuvaus

C Vesi virtaa laitepäässä olevan pumpun imemänä kah­den vierekkäin olevan suodatinkammion läpi. Sen jäl­keen vesi virtaa ulosvirtausputken tai vesijakajan kautta takaisin akvaarioon. Suodatusmateriaaleina käytetään suodatinvaahtoja, joiden huokostiheys on erilainen sekä aktiivihiiltä/ke­ramiikkasubstraattia. Lämmittimellä varustetussa järjestelmässä vesi läm­piää virratessaan suodatusjärjestelmän läpi.

Jälkiasennus

FiltoSmart 100/200/300 on laajennettavissa OASE lla HeatUp (seuraava taulukko).
Asennusta varten tarvitaan jälkivarustussarja Ther-
moFit (seuraavat tilausnumerot).
50
75 100 150
200 – 250 – 300
: soveltuu : suositellaan erityisesti
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

Määräystenmukainen käyttö

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
FiltoSmart: Suodata vesi ja anna sen kiertää.
FiltoSmart Thermo: Lämmitä vesi, suodata se ja
anna sen kiertää.
Käyttöön makean veden tai meriveden kanssa.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
Käytä vain tiloissa ja yksityisiin akvaariotarkoituk­siin.
Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa +4 °C … +35 °C.

PÄÄSY LAITTEESEEN

OHJE
Kaikkia laitteita lämmittimellä koskee seuraava:
Varovaisen käsittelyn sääntöjä on noudatettava.
(→ Lämmittimen varovainen käsittely)

Lämmittimen varovainen käsittely

HUOMIO
Pinta on kuuma!
Palovammojen vaara lasimäntää kosketettaessa.
Kytke lämmitin ensin pois päältä ja anna sen jääh­tyä, ota se vasta sen jälkeen pois vedestä.
73
Page 74
- FI -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
HUOMIO
Lasirikon vaara!
Lämmittimen lasimäntä voi rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.
Käsittele lämmitintä varovasti.
Anna kuumentuneen lämmittimen jäähtyä. Älä
upota kylmään veteen, äläkä kaada päälle kylmää vettä.

Lämmittimen irrotus

rrottaminen tarvitaan puhdistusta ja huoltoa, sekä lai-
I tepään vaihtoa varten. Toimit näin:
D
1. Ota läpäisyrengas sekä lämmitin ulos vastapäivään kiertämällä.

Lämmittimen asennus

T
oimit näin:
E
1. Käännä läpäisyrengas ja lämmitin myötäpäivään kierreaukkoon sisään. – Kun lämmitin vaihdetaan: Kostuta lasimäntä ve-
dellä ja työnnä lämmitin vasteeseen saakka lä­päisyrenkaaseen.

Liitäntäyksikön irrotus

I
rrottaminen tarvitaan puhdistusta ja huoltoa, sekä lai-
tepään vaihtoa varten letkujen ollessa liitettyinä. Toimit näin:
F
1. Kierrä bajonettiliitäntää suuntaan "UNLOCK".
2. Poista liitäntäyksikkö.

Liitäntäyksikön asennus

Toimit näin: G
1. Asenna liitäntäyksikkö. – Liitäntäyksikön tangot täytyy oikein kohdistaa lai-
tepään aukkoihin.
2. Kierrä bajonettiliitäntää suuntaan "LOCK".

Laitepään irrotus

Irrottaminen tarvitaan puhdistusta ja huoltoa, sekä suodatusmateriaalin vaihtoa varten.
Edellytys:
Lämmitin on irrotettu. (→ Lämmittimen irrotus)
Liitäntäyksikkö on irrotettu. (→ Liitäntäyksikön irro-
tus)
Toimit näin:
H
1. Avaa lukitukset.
2. Poista laitepää.

Laitepään asennus

Toimit näin: I
1. Tarkasta laitepään tiivisteen oikea kiinnitys. – Puhdista tiiviste, vaihda vaurioitunut tiiviste.
2. Kiinnitä huomiota siihen, että ilmausletku on pai­koillaan ja osoittaa ylöspäin.
3. Aseta laitepää säiliöön.
4. Käännä kaikki lukitukset ylöspäin ja anna lukittua.

Jälkivarustussarjan asennus

OHJE
Kaikkia laitteita lämmittimellä koskee seuraava:
Varovaisen käsittelyn sääntöjä on noudatettava.
(→ Lämmittimen varovainen käsittely)
Edellytys
itepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
La
Toimit näin:
Mallissa FiltoSmart 100 jäävät vaiheet 1 ja 2 pois.
K
1. Poista yksi väliseinä.
2. Poista keskeytys.
3. Paina jalusta lämmitinputkeen.
4. Aseta lämmitinputki ja putkipidike aukkoon säiliö po
hjaan.
5. Aseta väliseinä takaisin.
6. Aseta pidike paikoilleen ja kiinnitä väliseinään (Fil­toSmart 200/300) tai säiliön seinään (FiltoSmart
100).
7. Työnnä lämmitin vasteeseen saakka läpäisyrenkaa­seen. – Kostuta asennuksen helpottamiseksi lasimäntää
hieman vedellä.
– Asenna lämmitin vasta kaikkien töiden päät-
teeksi. (→ Laitepään asennus)
– Varmista, että O-rengas on oikein paikallaan.

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

Suoritettavien töiden järjestys:
1. Jos laite sijoitetaan seisovaksi: Asenna mukana toi­mitetut pienet kumijalat säiliön pohjaan.
2. Suorita tarvittaessa lämmitinyksikön jälkivarustus (→ Jälkivarustussarjan asennus)
3. Suodatusmateriaalien (→ Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto)
4. Laitteen sijoitus. – Sijoita laite akvaarion viereen tai sen alapuolelle.
Ota huomioon maksimaalinen pumppauskor­keus. (→ Tekniset tiedot)
5. Liitäntöjen suorittaminen (→ Liitäntöjen suorittami- nen)
s
ijoittaminen
n
74
Page 75
- FI -

Huolehdi seisontavakavuudesta

J Seisontavakavuuden parantamiseksi säiliössä on ja-
lusta (irrotettavissa).
Kierrä mukana toimitetut kumijalat jalustaan sisään.
Sijoita säiliö vain asennettujen kumijalkojen kanssa.
Liitäntöjen suorittaminen Imuyksikön kokoaminen
Toimit näin: L
Kokoa imuyksikkö.
Säädä läpivirtausmäärä.
– Kierrä kolikon avulla läpivirtaussäädintä let-
kuadapterissa suuntaan MIN tai MAX.
Ulosvirtausyksikön kokoaminen
T
oimit näin:
M
Kokoa ulosvirtausyksikkö. – Ulosvirtausputken sijaan voi käyttää vesijakajaa.
Kierrä kolikon avulla läpivirtaussäädin letkuadapte­rissa asentoon MAX.
Letkun yhdistäminen
M
enettelytapa on sisääntulolle (IN) ja ulostulolle
(OUT) sama. Toimit näin:
N
1. Lyhennä letku sopivaan pituuteen. – Valitse pituus siten, että laitteen sijoituksessa ei
letkua tarvitse taittaa.
2. Kierrä liitosmutteri liitäntäyksikön letkuholkkiin.
3. Työnnä letku letkuholkkiin ja kierrä liitosmutteria vastapäivään letkun kiinnittämiseksi.
4. Työnnä letkun toinen pää letkuholkkiin imuyksi­kössä/ulosvirtausyksikössä ja kierrä liitosmutteria vastapäivään letkun kiinnittämiseksi.
C
Kiinnitä imuyksikkö ja ulosvirtausyksikkö imuku­peilla akvaarioon.

KÄYTTÖÖNOTTO

OHJE
Huuhtele kaikki suodatusmateriaalit ennen ensim­mäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtove­dellä poistaaksesi mahdolliset liat. (→ Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto)
OHJE
Pumppu ei saa käydä kuivana!
Pumppu rikkoutuu.
Tarkasta veden määrä ja kierto suodattimessa ja ak­vaariossa säännöllisesti.
OHJE
Palovaara lämmittimen kuuman pinnan johdosta!
Suuren lämmönkehityksen johdosta lämmitin ja suo­datin rikkoutuvat.
Kytke lämmitin päälle vasta sen jälkeen, kun suoda­tin on kokonaan täytetty vedellä, kytketty päälle ja vesi kiertää jatkuvasti.
Kytke lämmitin ensin pois päältä ja anna sen jääh­tyä, ota se vasta sen jälkeen pois vedestä.
Toimit näin:
Q
Täytä säiliö kokonaan vedellä ja sijoita se akvaarion viereen. – Täytä säiliö lämmittimen aukon kautta. Poista
tätä varten lämmitin tai sokkotulppa. (→ Lämmittimen irrotus)
– Ensimmäisessä käyttöönotossa liitäntäyksikkö
saa olla enintään 80 cm vedenpinnan alla. Veden poisto (ulosvirtausputki tai vesijakaja) ei saa olla upotettuna.
– Kokonaan täytetty suodatin saa olla yli 80 cm ve-
denpinnan alla. Ota huomioon maksimivesipat­sas. (→ Tekniset tiedot)
Asenna jokainen verkkoliitäntäjohto siten, että muodostuu tippusilmukka!
Laite lämmittimellä: Säädä veden lämpötila läm- mittimessä. (→ Lämmittimen käyttöohje).
Päällekytkentä: Yhdistä laite sähköverkkoon. Laite kyt ­keytyy heti päälle. Päällekytkennän jälkeen kestää muutamia minuutteja, ennen kuin ilma on poistunut laitteesta (kuuluu ääniä).
Säädä läpivirtausta tarvittaessa läpivirtaussääti­mellä. (→ Imuyksikön kokoaminen)
Poiskytkentä: Irrota laite sähköverkosta.
Laite lämmittimellä: Irrota laite ja lämmitin sähkö­verkosta.
75
Page 76
- FI -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Häiriö
Syy
Korjaus
Laite ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
Tarkasta verkkojännite
Käyttöyksikkö jumiutunut
Puhdista
Korkeusero akvaarion reunan ja imuyksikön välillä liian suuri
Vähennä korkeuseroa Veden määrä laitteessa liian alhainen
Täytä lisää vettä
Vesivirtaus riittämätön
Suodatinkotelo tai käyttöyksikkö likaantunut
Puhdista
Käyttöyksikkö kulunut
Vaihda käyttöyksikkö
Läpivirtaus väärin säädetty
Korjaa säätö
Suodatusvaahto likaantunut
Puhdista
Aktiivihiili likaantunut
Puhdista
Keramiikkasubstraatti likaantunut
Puhdista
Imukori tukkeutunut
Puhdista imukori
Johtojärjestelmä likaantunut
Puhdista imuyksikkö, ulosvirtausyk­sikkö ja letkut
Suodatusteho riittämätön
Suodatusvaahto likaantunut
Puhdista
Suodatusvaahto kulunut
Vaihda
Keramiikkasubstraatti likaantunut
Puhdista
Keramiikkasubstraatti kulunut
Vaihda
Aktiivihiili kulunut
Vaihda
Veden lämmitys riittämätön (vain laitteet lämmittimellä)
Lämmitin viallinen
Vaihda
Lämmitintä ei ole kalibroitu
Kalibroi
Veden lämpötila lämmittimessä väärin säädetty
Korjaa veden lämpötila lämmittimessä
Lisääntynyttä äänien muodostusta
llmaa suodattimessa, ilmausjohtoa ei ole asetettu pumppuun oikein
Korjaa ilmausjohdon kiinnitys
O
Suodatusmateriaalit
FiltoSmart Thermo
Määrä
100
200
300
a
Suodatusvaahto 10 ppi
1 1 1 b Suodatusvaahto 20 ppi
— 1 1
c
Keramiikkasubstraatti (420 g pussi)
1 2 3
d
Aktiivihiili
— 2 2 e Suodatusvaahto 10 ppi
— 1 1

HÄIRIÖNPOISTO

PUHDISTUS JA HUOLTO

Puhdista laite tarvittaessa puhtaalla vedellä ja peh- meällä harjalla.
Älä käytä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Kalkkikerrostumien poistamiseksi suositellaan OASE PumpClean -ainetta.
Suodatusmateriaalien puhdistus- ja vaihtovälit riip- puvat altaan koosta ja kalakannasta. Puhdistus ja vaihto tulee sen takia suorittaa tarpeen mukaan täy­den suodatustehon varmistamiseksi.
Jos on useita suodatusvaahtoja: Puhdista tai vaihda suodatusvaahdot eri aikoina. Näin voidaan suojata hyödyllisiä suodatusbakteereita ja huolehtia veden hyvästä biologisesta puhdistuksesta.

Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto

OHJE
Huuhtele kaikki suodatusmateriaalit ennen ensim­mäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtove­dellä poistaaksesi mahdolliset liat. (→ Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto)
FiltoSmart
Edellytys
Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus) Toimit näin: P
Poista suodatusvaahdot ja huuhtele lämpimällä ve- dellä tai vaihda.
Sijoita suodatusvaahdot ja aktiivihiili paikoilleen. Aktiivihiili täytyy poistaa muovipakkauksesta, mutta se jää omaan suodatinpussiinsa.
Huuhtele keramiikkasubstraatti lämpimällä vedellä tai vaihda. – Mallissa FiltoSmart 300 tarvitaan kolme, mallissa
FiltoSmart 200 kaksi ja mallissa FiltoSmart 100 yksi pussi (420 g) keramiikkasubstraattia.
76
Page 77
- FI -
Kuvaus
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
Kotelointiluokka
Suodattimen tehonotto
W
11
17
23
Lämmittimen tehonotto
W
100
200
300
Pumpun teho
enintään
l/h
600
800
1000
Pumppauskorkeus
enintään m 1,1 1 1,3
Vesipatsas
enintään m 1,8
1,8
1,8
Suodattimen tilavuus
l
1,25
4,3
6,4
Esisuodattimen tilavuus
l
0,7
1,5
1,5
Suositellaan akvaarion tilavuudelle
enintään l 100
200
300
Verkkoliitäntäjohdon pituus (myös säätölämmitin)
m
1,5
1,5
1,5
Letkupituus m 2,5
2,5
2,5
Letkuholkkien liitäntä
Halkaisija
mm
13
17
17
Mitat
Pituus
mm
190
248
246
Leveys
mm
192
294
290
Korkeus
mm
312
372
462
Paino FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Paino FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Poista ennen ensimmäistä käyttöä keramiik-
kasubstraatti muovipussista, huuhtele lämpi­mällä vedellä ja täytä irrallisena suodatussäili­öön.
– Peitä tarvittaessa olemassaoleva lämmitinputk
k
eramiikkasubstraattia täytettäessä, jotta
substraattia ei pääse lämmitinputkeen.

Lämmitinyksikön puhdistus

OHJE
Kaikkia laitteita lämmittimellä koskee seuraava:
Varovaisen käsittelyn sääntöjä on noudatettava.
(→ Lämmittimen varovainen käsittely)
D, E
Kierrä läpäisyrengas ja lämmitin ulos ja puhdista lämmitin erillisen mukana toimitetun ohjeen mu­kaan tai vedä se ulos läpäisyrenkaasta ja vaihda uu­teen.
Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
Käyttöyksikön puhdistus/vaihto Edellytys
Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
R
Vedä pumpun kansi pois alaspäin.
FiltoSmart 200/300: Paina levy alas.
Irrota käyttöyksikkö, puhdista tai vaihda se.

TEKNISET TIEDOT

Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
– Kiinnitä huomiota kummankin kumilaakerin oike-
aan asentoon.
– Kiinnitä huomiota siihen, että ilmausletku on pai-
i
koillaan ja osoittaa ylöspäin, jotta ilma voi pois­tua.

Laitteen uudelleenasennus

Kok
oa laitepää ja suodatinyksikkö taas yhteen.
(→ Laitepään asennus)

KULUVAT OSAT

Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, eivätkä kuulu takuun piiriin:
Imukupit
Käyntiyksikkö
Suodatinvaahdot
Aktiivihiili
Keramiikkasubstraatti

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
IPX8 IPX8 IPX8
77
Page 78

- HU -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Vesitiivis 1 m syvyyteen asti
Kotelointiluokka II, suojaeristys, joka vikatapauksessa voi johtaa jännitettä
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
A
FiltoSmart Thermo
1
Áteresztő gyűrű HeatUp szabályozható fűtővel
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300 Szabályozható fűtő használati útmutató

LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT

-
HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű, ill. hiányos ta- pasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor ke-
zelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos hasz­nálata vonatkozásában eli­gazításban részesültek, és megér­tették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.

Biztonságos üzemeltetés

Kapcsoljon ki minden készüléket az akváriumban,
vagy húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, mielőtt a vízbe nyúl.
Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten fels­zólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott pro­bléma nem szüntethető meg.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
78
Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készü-
léken.
A csatlakozó vezetékek nem cserélhetők ki. Ha sé-
rült a vezeték, ártalmatlanítsa a készüléket, ill. az adott részegységet.

Elektromos csatlakoztatás

Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készü­lék és az áramellátás elektromos adatai megegyez­nek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma­goláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
A csatlakozókat védje a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatról működtesse.

A jelen útmutatóban használt szimbólumok

VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása enyhe
vagy könnyű sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.

TERMÉKLEÍRÁS

Szállítási terjedelem

FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
Page 79
- HU -
A
FiltoSmart,
Darabszám
100
200
300
3
FiltoSmart 100/200/300,
mutató
1 1 1
4
Készülékfej
1 1 1
5
Fogantyú, állítható
— 1 1 6 Vakdugó
1 1 1
7
Tartály, szűrőanyaggal megt-
öltve
1 1 1
8
Lábazat 1 1
1
9
Zárócsat 2 2
2
10
Csatlakoztató egység kimenet
tömlővégekkel
1 1 1
B
Csatlakozókészlet
1 1 1
11
Szűrőtasak aktív szénnel
— 2 2
12
Kerámia szubtrátum
1 2 3
13
Zacskó 4 lábbal
1 1 1
14
Szívócső 1 1 1 15
Kiáramló cső
1 1 2
16
Tömlődarab összekötő idom­ként a kiáramló csőhöz (15)
— — 1
17
Tömlő 1 1
1
B
Anschlussset FiltoSmart,
Darabszám
100
200
300
1
Tapadókorong
5 5 5
2
Szorító 5 5 5 3
Tömlőadapter, szabályozható
2 2 2 4 Könyökcső
1 1 1
5
Borítóanya
4 4 4
6
FiltoSmart 100 szívócső adapter
1 — — 7 FiltoSmart 200/300
szívócső adapter
— 1 1
8
FiltoSmart szűrőkosár
1 1 1 9 Zárókupak
1 1 1
10
Vízelosztó
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
25
FiltoSmart: A HeatUp szabályozható fűtő helyett egy
vakdugó található.
FiltoSmart Thermo
FiltoSmart Thermo 100/200/300 használati út-
(OUT) és bemenet (IN)
FiltoSmart Thermo

Funkcionális leírás

C A készülékfejben elhelyezett szivattyú felszívja a vizet, amely átáramlik az egymás mellett elhelyezett
szűrőkamrákon. Ezt követően a víz a kiáramló csövön
vagy a vízelosztón keresztül visszafolyik az akváriumba.
Szűrőanyagként különböző pórussűrűségű szűrőhabok
és aktív szén/kerámia szubtrátum szolgálnak.
A fűtővel rendelkező készülékeknél a víz a szűrőrends-
zeren áthaladva felmelegszik.

Utólagos felszerelés

A FiltoSmart 100/200/300 bővíthető OASE HeatUp szabályozható fűtővel (következő táblázat).
A felszereléshez a ThermoFit utólagos sze-
relőkészlet (következő rendelési számok) szükséges.
50
75 100 150
200 – 250 – 300
: alkalmas : különösen ajánlott
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

Rendeltetésszerű használat

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
FiltoSmart: A víz szűrése és keringetése.
FiltoSmart Thermo: A víz melegítése, szűrése és
keringetése.
Édesvízzel vagy tengervízzel történő üzemeltetésre.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
Csak helyiségekben és magáncélú akvarisztikai célo­kra használható.
Üzemeltetés csak vízzel, +4 °C és +35 °C közötti vízhőmérséklet esetén.

HOZZÁFÉRÉS A KÉSZÜLÉKHEZ

ÚTMUTATÁS
A fűtővel rendelkező készülékekre a következő
érvényes:
Be kell tartani az óvatos kezelésre vonatkozó
szabályokat. (→ A fűtő óvatos kezelése)

A fűtő óvatos kezelése

VIGYÁZAT
Forró felület!
Égési sérülés az üvegballon megérintésekor.
Először kapcsolja ki és hagyja lehűlni a fűtőt, ezt kö­vetően vegye ki a vízből.
79
Page 80
- HU -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
VIGYÁZAT
Üvegtörés veszélye!
A fűtő üvegballonja széttörhet, és vágási sérüléseket
okozhat.
A fűtőt óvatosan kell kezelni!
A felmelegedett fűtőt hagyni kell lehűlni. Nem
szabad hideg vízbe meríteni vagy hideg vízzel leön­teni.
fűtő kiszerelése
A
Ki kell szerelni tisztításra és karbantartásra, valamint a készülékfej kiszereléséhez. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Csavarja ki az áteresztő gyűrűt a fűtővel együtt az
óramutató járásával ellentétes irányba forgatva.

A fűtő beszerelése

E
z az alábbiak szerint végezhető el:
E
1. Csavarja be az áteresztű gyűrűt a fűtővel együtt a
menetes furatba az óramutató járásával egyező
irányba forgatva.
– A fűtő cseréje esetén: Nedvesítse be vízzel az
üvegballont, és tolja a fűtőt ütközésig az áteresztő gyűrűbe.

A csatlakoztató egység kiszerelése

K
i kell szerelni tisztításra és karbantartásra, valamint
csatlakoztatott tömlőknél a készülékfej kiszereléséhez. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
1. Forgassa a bajonettzárat az „UNLOCK” jelölés irányába.
2. Vegye le a csatlakoztató egységet.

A csatlakoztató egység beszerelése

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Helyezze be a csatlakoztató egységet.
– A csatlakoztató egységen lévő kiemelkedő része-
knek megfelelően kell beállítva lenni a készü­lékfejen lévő nyílásokhoz.
2. Forgassa a bajonettzárat a „LOCK” jelölés irányába.

A készülékfej kiszerelése

Ki kell szerelni tisztításra és karbantartásra, valamint a szűrőanyag cseréjéhez.
Feltétel:
A szűrő kiszerelése megtörtént. (→ A fűtő kiszere- lése)
A csatlakoztató egység kiszerelése megtörtént. (→ A csatlakoztató egység kiszerelése)
80
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
H
1. Oldja a feszítőzárakat.
2. Szerelje le a készülékfejet.

A készülékfej beszerelése

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
I
1. Ellenőrizze a tömítés megfelelő illeszkedését a kés-
zülékfejen. – Tisztítsa meg a tömítést, ha sérült, akkor cserélje
ki.
2. Ügyeljen a légtelenítő tömlő meglétére, valamint
arra, hogy felfelé mutasson.
3. Helyezze a készülékfejet a tartályra.
4. Hajtson felfelé és akasszon be minden feszítőzárat.

Az utólagos szerelőkészlet beépítése

ÚTMUTATÁS
A fűtővel rendelkező készülékekre a következő
érvényes:
Be kell tartani az óvatos kezelésre vonatkozó
szabályokat. (→ A fűtő óvatos kezelése)
Feltétel
készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze-
A
relése)
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
FiltoSmart 100 esetén az 1. és 2. lépés kimarad. K
1. Vegyen ki egy elválasztó falat.
2. Távolítsa el a letörést.
3. Nyomja a lábazatot a fűtőcsőbe.
4. Helyezze a fűtőcsövet csőtartóval a tartály
fenekében kialakított nyílásba.
5. Helyezze vissza az elválasztó falat.
6. Helyezze fel a tartót és rögzítse a válaszfalon (FiltoS­mart 200/300) vagy a tartály falán (FiltoSmart 100).
7. Tolja a fűtőt ütközésig az áteresztő gyűrűbe. – A könnyebb szereléshez nedvesítse be vízzel a
fűtő üvegballonját.
– A fűtőt csak valamennyi munkálat befejezése
után szerelje be. (→ A készülékfej beszerelése)
– Ügyeljen arra, hogy az O-gyűrű megfelelően
legyen elhelyezve.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS

Az elvégzendő munkák sorrendje:
1. Ha a készüléket fel kell állítani: Szerelje fel a mellékelt gumilábakat a tartály aljára.
2. Adott esetben szerelje fel utólag a fűtőegységet (→ Az utólagos szerelőkészlet beépítése).
3. Helyezze el a szűrőanyagokat (→ A szűrőanyag tisztítása/cseréje).
Page 81
- HU -
4. Állítsa fel a készüléket. – A készüléket az akvárium mellett vagy alatt kell
f
elállítani. Vegye figyelembe a maximális szállítási
magasságot. (→ Műszaki adatok)
5. A csatlakozások kialakítása (→ A csatlakozások kial­akítása)

Gondoskodás a stabilitásról

J
A stabilitás növelésére a tartály egy lábazatba (leve­hető) helyezkedik el.
Csavarja be a mellékelt gumilábakat a lábazatba.
A készüléket csak felszerelt lábazattal állítsa fel.
A csatlakozások kialakítása A szívóegység összeszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
L
Szerelje össze a szívóegységet.
Állítsa be az átfolyási mennyiséget.
Pénzérme segítségével forgassa a tömlőadapter-
ben található átfolyás szabályozót MIN vagy MAX irányba.
A kiáramló egység összeszerelése
z az alábbiak szerint végezhető el:
E
M
Szerelje össze a kiáramló egységet.
– Alternatív módon a kiáramló cső helyett has-
ználható a vízelosztó.
Pénzérme segítségével forgassa a tömlőadapterben
található átfolyás szabályozót a MAX jelölésre.
A tömlő csatlakoztatása
A
bemenetre (IN) és a kimenetre (OUT) vonatkozó el-
járásmód azonos. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
N
1. Vágja megfelelő hosszúságúra a kábelt. – Úgy válassza meg a hosszúságot, hogy az az
előirányzott felállításkor ne tudjon megtörni.
2. Csavarja fel a hollandi anyát a csatlakoztató egység tömlővégére.
3. Húzza rá a tömlőt a tömlővégre, és a tömlő rögzítéséhez forgassa a hollandi anyát az óramutató járásával ellentétes irányba.
4.
A tömlő másik végét húzza rá a szívóegységen/kiáramló egységen lévő tömlővégre, és a tömlő rögzítéséhez forgassa a hollandi anyát az
óramutató járásával ellentétes irányba.
C
Tapadókorongokkal rögzítse a szívóegységet és a kiáramló egységet az akváriumban.

ÜZEMBE HELYEZÉS

ÚTMUTATÁS
Az első használat előtt minden szűrőanyagot alaposan
mosson ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a le-
hetséges szennyeződéseket. (→ A szűrőanyag
tisztítása/cseréje)
ÚTMUTATÁS
A szivattyú nem futhat szárazon!
A szivattyú tönkremegy.
Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet és a víz keringését a szűrőben és az akváriumban.
ÚTMUTATÁS
Égési sérülések veszélye a fűtő forró felülete miatt!
A nagy hőfejlődés miatt a fűtő és a szűrő tönkremegy.
A fűtőt csak akkor kapcsolja be, ha szűrő teljesen fel
van töltve vízzel, be van kapcsolva, és a víz foly­amatosan kering.
Először kapcsolja ki és hagyja lehűlni a fűtőt, ezt kö­vetően vegye ki a vízből.
ábbiak szerint végezhető el:
Ez az al
Q
Töltse fel vízzel teljesen a tartályt, és helyezze el az akvárium mellett.
– A tartályt a fűtőhöz való nyíláson keresztül töltse
fel. Ehhez távolítsa el a fűtőt, ill. a vakdugót. (→ A fűtő kiszerelése)
– Első üzembe helyezéskor a csatlakoztató
egységnek maximum 80 cm-rel szabad a vízfels-
zín alatt lennie. A víz kieresztőt (kiáramló cső vagy
vízelosztó) nem szabad bemeríteni.
– A teljesen feltöltött szűrő 80 cm-nél mélyebben
is lehet a vízfelszín alatt. Vegye figyelembe a ma­ximális vízoszlopot. (→ Műszaki adatok)
Minden hálózati csatlakozó vezetéket úgy vezessen
el, hogy olyan hurkot képezzenek, amelyről
lecsepeg a víz.
Készülék fűtővel: Állítsa be a vízhőmérsékletet a fűtőn. (→ A fűtő használati útmutatója).
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. A készülék azonnal bekapcsol. Bekapcsolás után néhány percig tart, amíg a levegő távozik a készülékből (zajképződés).
Adott esetben állítsa be az átfolyást az átfolyás szabályozóval. (→ A szívóegység összeszerelése)
Kikapcsolás: Válassza le a készüléket a hálózatról.
Készülék fűtővel: Válassza le a készüléket és a fűtőt az elektromos hálózatról.
81
Page 82
- HU -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Hiba
Ok
Megoldás
A készülék nem indul el.
Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
A járóegység megakadt.
Tisztítsa meg.
Túl nagy a szintkülönbség az akvárium perem és a szívóegység között.
Csökkentse a szintkülönbséget. Túl alacsony a vízszint a készülékben.
Töltse fel vízzel.
Elégtelen vízáramlás
A szűrőház vagy a járóegység koszos.
Tisztítsa meg.
A járóegység elkopott.
Cserélje ki a járóegységet.
Az átfolyás rosszul van beállítva.
Ellenőrizze a beállítást.
A szűrőhab koszos.
Tisztítsa meg.
Az aktív szén elszennyeződött.
Tisztítsa meg.
A kerámia szubtrátum elszennyeződött.
Tisztítsa meg.
A szűrőkosár eldugult.
Tisztítsa meg a szűrőkosarat.
A vezetékrendszer elszennyeződött.
Tisztítsa ki a szívóegységet, a
kiáramló egységet és a tömlőket.
Elégtelen szűrőhatás
A szűrőhab koszos.
Tisztítsa meg.
A szűrőhab elkopott.
Cserélje ki.
A kerámia szubtrátum elszennyeződött.
Tisztítsa meg.
A kerámia szubtrátum elkopott.
Cserélje ki.
Az aktív szén elhasználódott.
Cserélje ki.
A víz melegedése nem elegendő. (csak lékek)
A készülék meghibásodott.
Cserélje ki.
A fűtő nincs kalibrálva.
Végezze el a kalibrálást.
A vízhőmérséklet rosszul van beállítva a fűtőn.
Korrigálja a vízhőmérséklet beá­llítását a fűtőn.
Fokozott zajképződés.
Levegő a szűrőben, a légtelenítő tömlő a szivattyún nem megfelelően van elhelyezve.
Korrigálja a légtelenítő tömlő illes-
zkedését.
O
Szűrőanyagok
FiltoSmart Thermo
Darabszám
100
200
300
a
Szűrőhab 10 ppi
1 1 1 b Szűrőhab 20 ppi
— 1 1
c
Kerámia szubtrátum (420 g-os zacskó)
1 2 3
d
Aktív szén
— 2 2 e Szűrőhab 10 ppi
— 1 1

ZAVARELHÁRÍTÁS

fűtővel rendelkező készü-

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

A készüléket szükség esetén tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa.
Ne használjon tisztítószereket vagy kémiai oldato-
kat. Vízkőlerakódások eltávolításához OASE Pump-
Clean alkalmazása ajánlott.
A szűrőanyagok tisztítási és csereintervalluma az akvárium méretétől és a halállománytól függ. Ezért a maximális szűrőteljesítmény biztosításához a
tisztításnak és a cserének a szükségleteknek megfelelően kell történni.
Ha több szűrőhab van: A szűrőhabokat időben el­tolva tisztítsa ki vagy cserélje ki. Így megkímélhetők a hasznos szűrőbaktériumok, és azok gondoskodni
tudnak a víz jó biológiai tisztításáról.

A szűrőanyag tisztítása/cseréje

ÚTMUTATÁS
Az első használat előtt minden szűrőanyagot alaposan
mosson ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a le-
hetséges szennyeződéseket. (→ A szűrőanyag
tisztítása/cseréje)
82
FiltoSmart
Feltétel
A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze-
relése)
Ez az alábbiak szerint végezhető el: P
Vegye ki a szűrőhabokat, és mossa ki meleg víz alatt
vagy cserélje ki.
Helyezze el a szűrőhabokat és az aktív szenet. Az aktív szenet ki kell venni a műanyag csomagolásból, de az azonban a szűrőtasakjában marad.
Meleg víz alatt öblítse ki a kerámia szubtrátumot vagy cserélje ki. – FiltoSmart 300 Esetén három, FiltoSmart 200
esetén kettő és FiltoSmart 100 esetén egy zacskó (420 g) kerámia szubtrátumra van szükség.
Page 83
- HU -
Leírás
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Méretezési feszültség
V AC
230
230
230
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
Védettségi fokozat
Szűrő teljesítményfelvétel
W
11
17
23
Fűtő teljesítményfelvétel
W
100
200
300
Szállítási teljesítmény
maximum
l/ó
600
800
1000
Szállítási magasság
maximum m 1,1 1 1,3
Vízoszlop
maximum m 1,8
1,8
1,8
Szűrő térfogata
l
1,25
4,3
6,4
Előszűrő térfogata
l
0,7
1,5
1,5
Ajánlott akvárium térfogatok
maximum l 100
200
300
A hálózati csatlakozó vezeték hossza (szabályozható fűtő is)
m
1,5
1,5
1,5
Tömlő hossza m 2,5
2,5
2,5
Tömlővég csatlakozás
Átmérő
mm
13
17
17
Méretek
Hossz
mm
190
248
246
Szélesség
mm
192
294
290
Magasság
mm
312
372
462
Súly FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Súly FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
– Első használat előtt vegye ki a kerámia szubtrátu-
mot a műanyag zacskóból, meleg víz alatt öblítse ki, majd töltse be a szűrőtartályba.
Adott esetben a kerámia szubtrátum betöltése-
kor takarja le a meglévő fűtőcsövet, hogy ne kerülhessen szubtrátum a fűtőcsőbe.

Fűtőegység tisztítása

ÚTMUTATÁS
A fűtővel rendelkező készülékekre a következő
érvényes:
Be kell tartani az óvatos kezelésre vonatkozó
szabályokat. (→ A fűtő óvatos kezelése)
D, E
Csavarja ki az áteresztő gyűrűt a fűtővel együtt, és a fűtőt a külön mellékelt útmutató szerint tisztítsa meg, vagy húzza ki az áteresztő gyűrűből és cserélje
ki.
A szétszerelés lépéseivel ellenkező sorrendben sze- relje össze a készüléket.
A járóegység tisztítása/cseréje Fe
ltétel
A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze- relése)
R
Húzza le lefelé a szivattyú fedelét. – FiltoSmart 200/300: Nyomja le a fület.
Szerelje ki, tisztítsa meg vagy cserélje ki a járóegységet.

MŰSZAKI ADATOK

A szétszerelés lépéseivel ellenkező sorrendben sze-
relje össze a készüléket. – Ügyeljen a két gumicsapágy megfelelő illes-
zkedésére.
– Ügyeljen a légtelenítő tömlő meglétére, valamint
arra, hogy felfelé mutasson, hogy a levegő
távozni tudjon.

A készülék újbóli telepítése

smét szerelje össze a készülékfejet és a
I
szűrőegységet. (→ A készülékfej beszerelése)

KOPÓALKATRÉSZEK

A következő komponensek kopóalkatrészek, és rájuk
nem vonatkozik a szavatosság:
Tapadókorongok
Járóegység
Szűrőhabok
Aktív szén
Kerámia szubtrátum

MEGSEMMISÍTÉS

ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártal­matlanítani.
A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná
kell tenni, és az arra előirányzott visszavételi rends-
zeren keresztül kell ártalmatlanítani.
IPX8 IPX8 IPX8
83
Page 84

- PL -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Vízálló 1 m-es mélységig.
II-es védelmi osztály, védőszigetelés, mely hiba esetén feszültséget vezethet
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.

A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK

-
PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Urządzenie może być używane przez
dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo nie po­siadających niezbędnego doświad­czenia i wiedzy, gdy będą one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowied­nio przez nią poinstruowane i poin­formowane o wynikających stąd za­grożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwi­sowe użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.

Bezpieczna eksploatacja

Przed rozpoczęciem pracy wyłączyć wszystkie urzą­dzenia w akwarium lub wyciągnąć wtyczkę zasilania.
W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszko-
dzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód
elektryczny.
Przewody należy układać w taki sposób, aby były za­bezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wy­raźnie zalecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie bę­dzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Stosować tylko oryginalne części zamienne i akceso­ria przeznaczone do tego urządzenia.
Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urzą­dzenia na własną rękę.
Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. Urzą­dzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do
utylizacji w przypadku uszkodzenia przewodu.

Przyłącze elektryczne

Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamio- nowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniej-
szej instrukcji.
Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią.
Urządzenie może być podłączane tylko do prawi­dłowo zainstalowanego gniazdka.

Symbole w niniejszej instrukcji

OSTROŻNIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nie-
znacznych skaleczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumieniu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
Odnośnik do innego rozdziału.
84
Page 85
A
FiltoSmart Thermo
1
Pierścień przelotowy z grzałką z regulatorem HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Instrukcja użytkowania grzałki z regulatorem HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
Ilość
100
200
300
3
Instrukcja użytkowania Filto- Smart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Głowica urządzenia
1 1 1
5
Uchwyt, regulowany
— 1 1 6 Zaślepka
1 1 1
7
Zbiornik napełniony mate­riałem filtracyjnym
1 1 1
8
Podstawka
1 1 1
9
Zamknięcie sprężyste
2 2 2
10
Moduł przyłączy z końcówkami
towego (IN)
1 1 1
B
Zestaw podłączeniowy
1 1 1
11
Torebka filtra z węglem aktyw-
nym
— 2 2
12
Substrat ceramiczny
1 2 3
13
Torebka z 4 podstawkami
1 1 1
14
Rura ssania
1 1 1
15
Rura wylotowa
1 1 2
16
Odcinek węża jako element
wych (15)
— — 1
17
Wąż 1 1
1
B
Zestaw podłączeniowy FiltoS-
mart, FiltoSmart Thermo
Ilość
100
200
300 1 Przyssawka
5 5 5 2 Zacisk 5 5
5
3
Adapter węża, możliwość regu-
lacji
2 2 2
4
Kolanko 1 1 1 5
Nakrętka złączkowa
4 4 4
6
Adapter rury ssania FiltoSmart 100
1 — —
7
Adapter rury ssania FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Kosz ssawny FiltoSmart
1 1 1
9
Pokrywa zamykająca
1 1 1
10
Rozdzielacz wody
1 1 1
FiltoSmart
100
200
300
50
 
200
–  
250 – – 

OPIS PRODUKTU

Zakres dostawy

FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200
FiltoSmart: W miejscu dla grzałki regulowanej HeatUp jest wkręcona zaślepka.
węża wylotowego (OUT) i wlo-
połączeniowy dla rur wyloto-
- PL -

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
FiltoSmart: filtrowanie i cyrkulacja wody.
FiltoSmart Thermo: podgrzewanie, filtrowanie i cyr-
kulacja wody.
Do użytkowania wodą z słodką lub morską.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następu­jące ograniczenia:
Użytkować tylko w prywatnych pomieszczeniach w
zakresie akwarystyki.
Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakre- sie od +4 °C do +35 °C.

Opis działania

C
Woda zassana przez pompę znajdującą się w głowicy urządzenia przepływa przez komory filtrów umiesz­czone obok siebie. Następnie woda wypływa przez rurę wylotową albo przez rozdzielacz wody z powro-
tem do akwarium.
Materiałem filtracyjnym są pianki filtracyjne o różnym zagęszczeniu porów oraz węgiel aktywny / substrat ce-
ramiczny.
W przypadku urządzenia z grzałką, podgrzewanie
wody przebiega na drodze przepływu przez system fil- trów.

Rozbudowa urządzenia

FiltoSmart 100/200/300 można rozbudować z OASE HeatUp (poniższa tabela).
Do zamontowania konieczny jest zestaw do rozbu- dowy ThermoFit (poniższe numery zamów.).
25
75 100 150
 
: nadaje się : szczególnie zalecana
300
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300
85
Page 86
- PL -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300

DOSTĘP DO URZĄDZENIA

WSKAZÓWKA
Dla wszystkich urządzeń z grzałką obowiązuje:
Przestrzegać zasad bezpiecznego postępowania. (→ Ostrożne postępowanie z grzałką)
ożne postępowanie z grzałką
Ostr
Gorąca powierzchnia!
Występuje niebezpieczeństwo oparzenia przy do­tknięciu cylindra szklanego.
Najpierw wyłączyć grzałkę i poczekać, aż ulegnie
Niebezpieczeństwo stłuczenia!
Cylinder szklany grzałki może ulec stłuczeniu i spowo­dować rany cięte.
Ostrożnie postępować z grzałką.
Poczekać, aż grzałka ulegnie ochłodzeniu. Nie zanu-

Wymontowanie grzałki

W
ności serwisowych, jak również do wymontowania gło­wicy urządzenia. Należy postępować w sposób następujący:
D
1. Pierścień przelotowy wraz z grzałką wykręcić prze-

Zamontowanie grzałki

N
E
1. Pierścień przelotowy wraz z grzałką wkręcić do

Wymontowanie modułu przyłączy

W
ności serwisowych, jak również do wymontowania gło­wicy urządzenia, przy podłączonych wężach.
Należy postępować w sposób następujący:
F
1. Zamknięcie bagnetowe przekręcić w kierunku
2. Zdjąć moduł przyłączy.
OSTROŻNIE
ochłodzeniu, potem wyjąć z wody.
OSTROŻNIE
rzać jej w zimnej wodzie, ani nie oblewać zimną wodą.
ymontowanie jest konieczne do oczyszczenia i czyn-
ciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara.
ależy postępować w sposób następujący:
otworu, w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
– W przypadku wymiany grzałki: Cylinder szklany z
nawilżyć wodą i grzałkę wsunąć aż do oporu do pierścienia przelotowego.
ymontowanie jest konieczne do oczyszczenia i czyn-
"UNLOCK".

Zamontowanie modułu przyłączy

Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Włożyć moduł przyłączy.
– Żeberka modułu przyłączy muszą być prawidłowo
skierowane do wycięć w głowicy urządzenia.
2. Zamknięcie bagnetowe przekręcić w kierunku
"LOCK".

Wymontowanie głowicy urządzenia

W
ymontowanie jest konieczne do oczyszczenia i czyn-
ności serwisowych, jak również do wymiany materiału
filtracyjnego. Warunek:
Grzałka jest zamontowana. (→ Wymontowanie grzałki)
Moduł przyłączy jest wymontowany. (→ Wymontowanie modułu przyłączy)
Należy postępować w sposób następujący:
H
1. Otworzyć zamknięcia sprężyste
2. Zdjąć głowicę urządzenia.

Zamontowanie głowicy urządzenia

Należy postępować w sposób następujący:
I
1. Sprawdzić prawidłowe osadzenie uszczelki pod gło- wicą urządzenia.
– Oczyścić uszczelkę; uszkodzoną uszczelkę wymie-
nić.
2. Zwracać uwagę, żeby wąż odpowietrzający był obecny i skierowany w górę.
3. Głowicę urządzenia nałożyć na zbiornik.
4. Wszystkie zamknięcia sprężyste obrócić do góry i za- czepić w zatrzaskach.

Zamontowanie zestawu do rozbudowy

WSKAZÓWKA
Dla wszystkich urządzeń z grzałką obowiązuje:
Przestrzegać zasad bezpiecznego postępowania. (→ Ostrożne postępowanie z grzałką)
Warunek
owica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie
Gł głowicy urządzenia)
Należy postępować w sposób następujący:
W przypadku FiltoSmart 100 nie występują etapy 1
i 2.
K
1. Wyciągnąć jedną ściankę działową.
2. Wyłamać karbowaną część.
3. Wcisnąć podstawkę do rury grzałki.
4. Rurę grzałki razem z rurą mocującą włożyć do wy- cięcia w dnie zbiornika.
86
Page 87
- PL -
5. Włożyć znów ściankę działową.
6. Nałożyć uchwyt i przymocować do ścianki działowej
(FiltoSmart 200/300) lub do ścianki zbiornika (Filto-
Smart 100).
7. Grzałkę włożyć aż do oporu do pierścienia przeloto-
wego.
– W celu ułatwienia montażu zmoczyć wodą cylin-
der szklany grzałki.
– Grzałkę zamontować dopiero na zakończenie
wszystkich czynności. (→ Zamontowanie głowicy urządzenia)
– Zwrócić uwagę, czy pierścień uszczelniający o-
ring jest umiejscowiony prawidłowo.

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE

Kolejność czynności przy uruchomieniu:
1. Jeśli urządzenie ma być ustawione: Dołączone pod- stawki gumowe zamontować na dnie zbiornika.
2. W razie potrzeby rozbudować urządzenie instalując grzałkę (→ Zamontowanie zestawu do rozbudowy)
3. Materiały filtracyjne umieścić we właściwym miej-
scu (→ Czyszczenie/wymiana materiału filtracyj-
nego)
4. Umiejscowienie urządzenia.
– Urządzenie ustawić obok albo pod akwarium. Na-
leży pamiętać o maksymalnej wysokości tłocze-
nia. (→ Dane techniczne)
5. Wykonywanie przyłączy (→ Podłączenie)

Zapewnić stabilność ustawienia

J
Do zwiększenia stabilności umieszczono zbiornik na podstawce (którą można zdjąć).
Dołączone podstawki gumowe wkręcić do pod-
stawki.
Zbiornik ustawić tylko na zamontowanej pod-
stawce.

Podłączenie

montowanie zespołu ssania
Z
Należy postępować w sposób następujący:
L
Zmontować zespół ssania.
Wyregulować natężenie przepływu.
W adapterze węża przekręcić - za pomocą mo-
nety - regulator natężenia przepływu w kierunku MIN lub MAX.
Zmontowanie zespołu wylotowego
ależy postępować w sposób następujący:
N
M
Zmontować zespół wylotowy.
– Zamiast rury wylotowej alternatywnie można
użyć rozdzielacza wody.
W adapterze węża - za pomocą monety - przekręcić regulator natężenia przepływu na MAX.
Podłączenie węża
asada postępowania dla wejścia (IN) i wyjścia (OUT)
Z
jest identyczna. Należy postępować w sposób następujący:
N
1. Wąż skrócić na wymaganą długość.
– Długość dobrać tak, żeby przewidzianym miejscu
ustawienia nie doszło do załamania węża.
2. Nakrętkę łączącą przykręcić do końcówki węża na module przyłączy.
3. Wąż nasunąć na końcówkę węża i kręcić nakrętką łączącą przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, żeby przymocować wąż.
4. Drugi koniec węża nasunąć na końcówkę węża przy zespole zasysania/zespole wylotowym i kręcić na-
krętką łączącą przeciwnie do kierunku ruchu wska­zówek zegara, żeby przymocować wąż.
C
Zespół ssania i zespół wylotowy przymocować w akwarium za pomocą przyssawek.

URUCHOMIENIE

WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem gruntownie przepłukać
wszystkie materiały filtracyjne pod ciepłą bieżącą wodą. (→ Czyszczenie/wymiana materiału filtracyj-
nego)
WSKAZÓWKA
Pompa nie może pracować na sucho!
Pompa ulegnie zniszczeniu.
Regularnie kontrolować poziom i cyrkulację wody
zarówno w filtrze, jak i akwarium.
WSKAZÓWKA
Zagrożenie pożarowe z powodu gorącej powierzchni grzałki!
W wyniku intensywnego nagrzewania się następuje zniszczenie grzałki i filtra.
Grzałkę włączyć dopiero wtedy, gdy filtr jest całko­wicie napełniony wodą i został włączony oraz wystę­puje ciągła cyrkulacja wody.
Najpierw wyłączyć grzałkę i poczekać, aż ulegnie ochłodzeniu, potem wyjąć z wody.
Należy postępować w sposób następujący:
Q
Zbiornik napełnić całkowicie wodą i ulokować obok
akwarium.
87
Page 88
- PL -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Urządzenie nie włącza się
Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić napięcie sieciowe
Zespół wirnika zablokowany
Czyszczenie
Za duża różnica wysokości między brzegiem akwarium a elementem ssącym
Zmniejszyć różnicę wysokości Za niski poziom wody w urządzeniu
Napełnić wodą
Niewystarczający przepływ wody
Zabrudzona obudowa filtra lub zespół wirnika
Czyszczenie
Zużyty zespół wirnika
Wymiana zespołu wirnika
Błędne ustawienie przepływu wody
Skorygować ustawienie
Zanieczyszczona pianka filtracyjna
Czyszczenie
Zabrudzenie węgla aktywnego
Czyszczenie
Zanieczyszczony substrat ceramiczny
Czyszczenie
Zatkany kosz ssawny
Wyczyścić kosz ssawny
Zanieczyszczony układ przewodów
Wyczyścić zespół ssania, zespół wy­lotowy i węże
Niedostateczna skuteczność filtrowania
Zanieczyszczona pianka filtracyjna
Czyszczenie
Zużyta pianka filtracyjna
Wymiana
Zanieczyszczony substrat ceramiczny
Czyszczenie
Zużyty substrat ceramiczny
Wymiana
Zużyty węgiel aktywny
Wymiana
Niedostateczne podgrzewanie wody
(tylko urządzenia z grzałką) Wadliwa grzałka
Wymiana
Grzałka nie została kalibrowana
Kalibrowanie
Błędnie nastawiona temperatura wody na grzałce
Skorygować nastawienie tempera­tury wody na grzałce
Donośniejsze odgłosy pracy
Powietrze w filtrze, niewłaściwie ulokowany wąż odpo­wietrzający pompy
Poprawić osadzenie węża odpo­wietrzającego
– Napełnić zbiornik poprzez otwór przeznaczony
dla grzałki. W tym celu wyjąć grzałkę lub zaślepkę. (→ Wymontowanie grzałki)
– Przy pierwszym uruchomieniu urządzenie musi
być tak ustawione, żeby moduł przyłączy na głę­bokości nie przekraczającej 80 mm poniżej lustra wody. Wylot wody (rura wypływu lub rozdzielacz wody) nie może być zanurzony.
– Całkowicie napełniony filtr może znajdować się
na głębokości większej niż 80 mm poniżej lustra wody. Należy pamiętać o maksymalnym słupie wody. (→ Dane techniczne)

USUWANIE USTEREK

Każdy przewód sieciowy ułożyć w taki sposób, żeby utworzyła się pętla, po której mogą spływać krople
wody!
Urządzenia z grzałką: Na grzałce nastawić tempera- turę wody. (→ Instrukcja użytkowania grzałki).
Włączanie: Połączyć urządzenie z siecią. Urządzenie włącza się natychmiast. Po włączeniu upływa kilka mi­nut, aż powietrze ujdzie z urządzenia (słyszalne od­głosy).
W razie potrzeby natężenie przepływu zmienić re­gulatorem. (→ Zmontowanie zespołu ssania)
Wyłączanie: Odłączyć urządzenie od sieci.
Urządzenia z grzałką: Odłączyć urządzenie i grzałkę od sieci prądowej.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

W razie potrzeby umyć urządzenie czystą wodą i miękką szczotką.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani roz- tworów chemicznych. Do usuwania osadów wapna zaleca się stosowanie środka OASE PumpClean.
Cykle czyszczenia i wymiany medium filtracyjnego
są zależne od wielkości zbiornika i stanu zarybienia. W związku z tym, czyszczenie i wymianę należy prze­prowadzać stosownie do potrzeb, żeby zapewnić pełną wydajność filtra.
88
Jeżeli występuje kilka pianek filtracyjnych: Pianki fil­tracyjne należy czyścić lub wymieniać kolejno w pewnych odstępach czasu. Dzięki temu zachowane zostaną użyteczne bakterie w filtrze, zapewniając
skuteczne biologiczne oczyszczanie wody.
Page 89
- PL -
O
Materiały filtracyjne
FiltoSmart Thermo
Ilość
100
200
300
a
Pianka filtracyjna 10 ppi
1 1 1
b
Pianka filtracyjna 20 ppi
— 1 1
c
Substrat ceramiczny (torebka 420 g)
1 2 3
d
Węgiel aktywny
— 2 2 e Pianka filtracyjna 10 ppi
— 1 1

Czyszczenie/wymiana materiału filtracyjnego

WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem gruntownie przepłukać wszystkie materiały filtracyjne pod ciepłą bieżącą wodą. (→ Czyszczenie/wymiana materiału filtracyj-
nego)
FiltoSmart
Warunek
Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie głowicy urządzenia)
Należy postępować w sposób następujący:
P
Wyjąć gąbki filtracyjne i wypłukać je pod bieżącą ciepłą wodą lub wymienić na nowe.
Włożyć pianki filtracyjne i węgiel aktywny. Węgiel aktywny wyjąć z opakowania plastikowego, ale musi pozostać w torebce filtra.
Substrat ceramiczny wypłukać pod bieżącą ciepłą wodą lub wymienić na nowy.
– Dla FiltoSmart 300 potrzebne są trzy; dla Filto-
Smart 200 dwie; a dla FiltoSmart 100 jedna to­rebka (420 g) substratu ceramicznego.
– Przed pierwszym użyciem wyjąć substrat cera-
miczny z torebki plastikowej, wypłukać go pod bieżącą ciepłą wodą i luźno napełnić nim zbiornik
filtra.
– W razie potrzeby, przed przystąpieniem do na-
pełniania substratem ceramicznym przykryć zain­stalowaną rurę grzałki, żeby substrat nie dostał się do wnętrza rury.

Czyszczenie zespołu grzałki

Czyszczenie/wymiana zespołu wirnika

arunek
W
Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie głowicy urządzenia)
R
Pokrywę pompy ściągnąć w dół.
FiltoSmart 200/300: Wcisnąć w dół łącznik.
Wymontować zespół wirnika, oczyścić go lub wy­mienić.
Zmontować urządzenie, wykonując czynności opi­sane powyżej w odwrotnej kolejności. – Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie obu tu-
lejek gumowych.
– Zwracać uwagę, żeby wąż odpowietrzający był
obecny i skierowany w górę. To umożliwia
uchodzenie powietrza.

Ponowne zainstalowanie urządzenia

Z
łożyć znów głowicę urządzenia i zespół filtrów.
(→ Zamontowanie głowicy urządzenia)

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zuży­ciu i dlatego nie są objęte gwarancją:
Przyssawki
Jednostka wirnikowa
Pianki filtracyjne
Węgiel aktywny
Substrat ceramiczny

USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na od-
pady komunalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po­przez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utyliza-
cji tylko poprzez przewidziany do tego system zwro­tów.
WSKAZÓWKA
Dla wszystkich urządzeń z grzałką obowiązuje:
Przestrzegać zasad bezpiecznego postępowania. (→ Ostrożne postępowanie z grzałką)
D, E
Wykręcić pierścień przelotowy wraz z grzałką i oczy­ścić grzałkę zgodnie z osobną dołączoną instrukcją lub wyciągnąć ją z pierścienia przelotowego i wy­mienić na nową.
Zmontować urządzenie, wykonując czynności opi­sane powyżej w odwrotnej kolejności.
89
Page 90

- CS -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Opis
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
Częstotliwość sieci
Hz
50
50
50
Stopień ochrony
Pobór mocy filtra
W
11
17
23
Pobór mocy grzałki
W
100
200
300
Wydajność pompowania
maksymalna
l/h
600
800
1000
Wysokość tłoczenia
maksymalna m 1,1 1 1,3
Słup wody
maksymalna m 1,8
1,8
1,8
Pobór mocy filtra
l
1,25
4,3
6,4
Objętość filtra wstępnego
l
0,7
1,5
1,5
Zalecana do pojemności akwarium
maksymalna l 100
200
300
Długość przewodu sieciowego (także grzałka z regulatorem)
m
1,5
1,5
1,5
Długość węża m 2,5
2,5
2,5
Końcówki węży przyłącza
Średnica
mm
13
17
17
Wymiary
Długość
mm
190
248
246
Szerokość
mm
192
294
290
Wysokość
mm
312
372
462
Masa FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Masa FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
Wodoszczelny do 1 m głębokości.
Klasa ochrony II, izolacja ochronna, która w przypadku usterki może znajdować się pod napięciem
Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania

DANE TECHNICZNE

SYMBOLE NA URZĄDZENIU

IPX8 IPX8 IPX8
-
CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i oso­bami se sníženými fyzickými, senzo­rickými nebo mentálními schop-
nostmi nebo nedostatkem zkuše-
ností a vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
90

Bezpečný provoz

Než dáte ruce do vody, vypněte v akváriu všechna zařízení, nebo vytáhněte síťovou zástrčku.
Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován.
Přístroj nenoste ani netahejte za elektrické vedení.
Vedení pokládejte tak, aby bylo chráněno před
poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl
zakopnout.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v
návodu.
Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v
tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit,
Page 91
- CS -
A
FiltoSmart Thermo
1
Propustný kroužek s topným prvkem s regulací Hea-
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Návod k použití topného prvku s regulací HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Počet
100
200
300
3
Návod k použití FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Hlava přístroje
1 1 1
5
Rukojeť, nastavitelná
— 1 1 6 Zaslepovací zátka
1 1 1
7
Nádoba naplněná filtračním
materiálem
1 1 1
8
Patka 1 1
1
9
Uzavírací klip
2 2 2
10
Připojovací jednotka s
Výstup (OUT) a Vstup (IN)
1 1 1
B
Připojovací sada
1 1 1
11
Filtrační sáček s aktivním uhlím
— 2 2
12
Keramický substrát
1 2 3
13
Sáček se 4 patkami
1 1 1
14
Sací trubka
1 1 1
15
Výtoková trubka
1 1 2
16
Hadicový prvek jako spojovací
kus pro výtokovou trubku (15)
— — 1
17
Hadice 1 1
1
B
Připojovací sada FiltoSmart,
Počet
100
200
300 1 Přísavka 5 5 5 2
Svorka 5 5
5
3
Hadicový adaptér regulo­vatelný
2 2 2
4
Koleno 1 1
1
5
Převlečná matice
4 4 4
6
Adaptér sací trubky FiltoSmart 100
1 — — 7 Adaptér sací trubky
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Sací koš FiltoSmart
1 1 1 9 Uzavírací víčko
1 1 1
10
Rozdělovač vody
1 1 1
kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
Připojovací vedení nelze vyměnit. Přístroj resp.
komponenty v případě poškození vedení zlikvidujte.

Elektrická přípojka

Přístroje zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elek­trické údaje přístroje s údaji napájení proudem. Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v
souladu s předpisy.

Symboly použité v tomto návodu

OPATRNĚ
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem lehká nebo
nepatrné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu porozumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.
FiltoSmart: Místo topného prvku s regulací HeatUp se nachází zaslepovací zátka.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
hadicovými koncovkami
FiltoSmart Thermo

POPIS VÝROBKU

Rozsah dodávky

tUp FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200

Použití v souladu s určeným účelem

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, dále jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
FiltoSmart: Nechte filtrovat a cirkulovat vodu.
FiltoSmart Thermo: Nechte vodu ohřívat, filtrovat a
cirkulovat.
Pro provoz se sladkou vodou nebo mořskou vodou.
Provoz při dodržení technických údajů.
91
Page 92
- CS -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
FiltoSmart
100
200
300
50
 
200
–  
Pro přístroj platí následující omezení:
Používejte pouze v místnostech a pro akvaristické účely.
Provoz pouze s vodou při teplotě vody
+4 °C … +35 °C.

Popis funkcí

C
Po nasátí čerpadlem do hlavy přístroje proudí voda filtračními komorami, umístěnými vedle sebe. Poté voda prochází výtokovou trubkou nebo rozdělovačem vody zpět do akvária. Jako filtrační materiály slouží filtrační pěny s různou tloušťkou pórů a aktivní uhlí/keramický substrát. U přístroje s topením je voda na cestě skrz filtrační sy­stém ohřívána.

Dodatečné vybavení

FiltoSmart 100/200/300 lze rozšířit pomocí OASE Hea- tUp (následující tabulka).
Pro montáž je zapotřebí sada dodatečného vy-
bavení ThermoFit (následující objednací čísla).
25
75 100 150
250
: vhodné : obzvlášť doporučené
300
 
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
• 45048 ThermoFit FiltoSmart 200
• 45050 ThermoFit FiltoSmart 300

PŘÍSTUP K PŘÍSTROJI

UPOZORNĚNÍ
Pro všechny přístroje s topením platí:
Dodržujte pravidla pro opatrné zacházení. (→ Opatrné zacházení s topením)

Opatrné zacházení s topením

OPATRNĚ
Horký povrch!
Zranění popálením při dotknutí se skleněné baňky.
Topení před vyjmutím z vody nejprve vypněte a
nechte vychladnout.
OPATRNĚ
Nebezpečí prasknutí skla!
Skleněná baňka topení se může rozbít a způsobit řezná zranění.
Zacházejte s topením opatrně.
Nechte zahřáté topení vychladnout. Neponořujte
do studené vody, nepřelévejte studenou vodou.

Demontáž topení

Demontáž je potřebná k čištění a údržbě a k demontáži hlavy přístroje. Postupujte následovně:
D
1. Vyšroubujte průchozí kroužek spolu s topením proti směru hodinových ručiček.

Montáž topení

Postupujte následovně:
E
1. Zašroubujte průchozí kroužek s topením ve směru hodinových ručiček do závitového otvoru.
– Když se topení vyměňuje: Navlhčete skleněnou
baňku vodou a zasuňte topení až na doraz do průchozího kroužku.

Demontáž připojovací jednotky

Demontáž je potřebná k čištění a údržbě a k demontáži hlavy přístroje při připojených hadicích.
Postupujte následovně:
F
1. Bajonetový uzávěr otočte ve směru „UNLOCK“.
2. Sejměte připojovací jednotku.

Montáž připojovací jednotky

Postupujte následovně:
G
1. Vložte připojovací jednotku.
– Kontaktní plošky přípojné jednotky musejí být
správně vyrovnány k vybráním v hlavě přístroje.
2. Bajonetový uzávěr otočte ve směru „LOCK“.

Vymontování hlavy přístroje

Demontáž je potřebná k čištění a údržbě a k výměně filtračního materiálu.
Předpoklad:
Topení je vymontované. (→ Demontáž topení)
Připojovací jednotka je vymontovaná. (→ Demontáž
připojovací jednotky)
Postupujte následovně:
H
1. Uvolněte stahovací uzávěry
2. Sejměte hlavu přístroje.
92
Page 93
- CS -

Montáž hlavy přístroje

Postupujte následovně:
I
1. Zkontrolujte správné usazení těsnění na hlavě přístroje.
Těsnění vyčistěte, poškozené těsnění vyměňte.
2. Dbejte na to, aby byla k dispozici hadice odvětrání a směřovala vzhůru.
3. Hlavu přístroje nasaďte na nádobu.
4. Všechny stahovací uzávěry vyklopte nahoru a are- tujte.

Montáž sady dodatečného vybavení

UPOZORNĚNÍ
Pro všechny přístroje s topením platí:
Dodržujte pravidla pro opatrné zacházení. (→ Opatrné zacházení s topením)
Předpoklad
e sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy
J přístroje)
Postupujte následovně:
U FiltoSmart 100 odpadají kroky 1 a 2.
K
1. Vyjměte dělicí stěnu.
2. Odstraňte úlomky.
3. Stlačte patku v trubce topného prvku.
4. Trubku topného prvku s držákem vložte do vybrání ve dnu nádoby.
5. Opět vložte dělicí stěnu.
6. Nasaďte držák a upevněte jej na dělicí stěně (FiltoS-
mart 200/300) nebo na stěně nádoby (FiltoSmart
100).
7. Topný prvek zasuňte až nadoraz do propustného kroužku.
– Abyste si usnadnili montáž, skropte skleněnou
baňku topného prvku vodou.
– Topný prvek namontujte až po ukončení všech
prací. (→ Montáž hlavy přístroje)
Dbejte na to, aby byl O-kroužek správně umístěn.

INSTALACE A PŘIPOJENÍ

Pořadí prováděných prací:
1. Pokud chce přístroj postavit: Na dno nádoby na- montujte přiložené pryžové patky.
2. V případě potřeby dodatečně namontujte topnou jednotku (→ Montáž sady dodatečného vybavení)
3. Umístěte filtrační materiály (→ Čištění/výměna filtračního materiálu)
4. Nainstalujte přístroj.
– Postavte přístroj vedle akvária nebo pod něj.
Respektujte maximální čerpací výšku. (→ Technické údaje)
5. Proveďte připojení (→ Vytvoření připojení)

Zabezpečte stabilitu

J Pro lepší stabilitu se nádoba nachází v patce (lze ode­jmout).
Do této patky našroubujte přiložené pryžové nožky.
Nádobu instalujte jen s namontovanou patkou.

Vytvoření připojení Sestavení sací jednotky

Postupujte následovně:
L
Sestavte sací jednotku.
Nastavte průtočné množství.
Pomocí mince zašroubujte regulátor průtoku do
hadicového adaptéru ve směru MIN nebo MAX.
Sestavení výtokové jednotky
P
ostupujte následovně:
M
Sestavte výtokovou jednotku.
– Alternativně lze místo výtokové trubky použít ro-
zdělovač vody.
Otočte pomocí mince regulátor průtoku v
hadicovém adaptéru na MAX.
Připojení hadice
P
ostup je pro vstup (IN) a výstup (OUT) identický.
Postupujte následovně: N
1. Zkraťte hadici na vhodnou délku. – Zvolte délku tak, aby se při určené instalaci ne-
mohla hadice zlomit.
2. Našroubujte převlečnou matici na hadicové hrdlo připojovací jednotky.
3. Nasuňte hadici na hadicové hrdlo a otáčejte přev-
lečnou maticí proti směru hodinových ručiček pro
zafixování hadice.
4. Nasuňte druhý konec hadice na hadicové hrdlo na
sací jednotce/výtokové jednotce a otáčejte přev­lečnou maticí proti směru hodinových ručiček pro
zafixování hadice.
C
Připevněte sací jednotku a výtokovou jednotku pomocí přísavek v akváriu.

UVEDENÍ DO PROVOZU

UPOZORNĚNÍ
Všechny filtrační materiály před prvním použitím důkladně vypláchněte teplou vodou z vodovou, abyste odstranili možná znečištění. (→ Čištění/výměna filtračního materiálu)
93
Page 94
- CS -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Porucha
Příčina
Náprava
Přístroj neběží
Není přítomno síťové napětí
Zkontrolujte síťové napětí
Rotor je zablokovaný
Vyčistěte
Výškový rozdíl mezi okrajem akvária a sací jednotkou je příliš velký
Zmenšete výškový rozdíl Příliš nízká hladina vody v přístroji
Nalijte vodu
Nedostatečný proud vody
Kryt filtru nebo rotor je znečištěný
Vyčistěte
Rotor je opotřebovaný
Výměna rotoru
Chybně nastavený průtok
Opravte nastavení
Filtrační pěna je znečištěná
Vyčistěte
Znečištěné aktivní uhlí
Vyčistěte
Znečištěný keramický substrát
Vyčistěte
Ucpaný sací koš
Vyčistěte sací koš
Znečištěný systém vedení
Vyčistěte sací jednotku, výtokovou
jednotku a hadice
Nedostatečný výkon filtru
Filtrační pěna je znečištěná
Vyčistěte
Opotřebovaná filtrační pěna
Vyměňte
Znečištěný keramický substrát
Vyčistěte
Opotřebovaný keramický substrát
Vyměňte
Spotřebované aktivní uhlí
Vyměňte
Nedostatečný ohřev vody (jen přístroje s topným prvkem):
Vadný topný prvek
Vyměňte
Topný prvek není kalibrovaný
Proveďte kalibraci
Teplota vody topného prvku je chybně nastavená
Opravte teplotu vody topného prvku
Zvýšená hlučnost
Vzduch ve filtru, odvzdušňovací hadice není správně umístěná na čerpadle
Opravte umístění odvzdušňovací
hadice
UPOZORNĚNÍ
Čerpadlo nesmí běžet nasucho!
Dojde ke zničení čerpadla.
Pravidelně kontrolujte stav vody a cirkulaci ve filtru
a v akváriu.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí požáru způsobené horkým povrchem to-
pení!
Vlivem velkého vývinu tepla se topení a filtr zničí.
Topení zapněte teprve tehdy, když je filtr úplně naplněný vodou, zapnutý a voda plynule cirkuluje.
Topení před vyjmutím z vody nejprve vypněte a
nechte vychladnout.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

Postupujte následovně:
Q
Nádobu zcela naplňte vodou a umístěte ji vedle
akvária.
– Nádobu naplňte otvorem pro topný prvek.
Předtím topný prvek nebo zaslepovací zátku odstraňte. (→ Demontáž topení)
– Při prvním uvedení do provozu smí být připo-
jovací jednotka maximálně 80 cm pod hladinou vody. Výtok vody (výtoková trubka a rozdělovač vody) nesmí být ponořen.
Zcela naplněný filtr smí být více než 80 cm pod
hladinou vody. Dávejte pozor na maximální vodní sloupec. (→ Technické údaje)
Každý ze síťových přívodů položte tak, aby se vyt­vořila odkapávací smyčka!
Přístroj s topným prvkem: Na topném prvku nas- tavte teplotu vody. ( Návod k použití topného prvku).
Zapnutí: Zapojte přístroj do sítě. Přístroj se okamžitě zapne. Po zapnutí trvá několik minut, dokud ze zařízení
neunikne vzduch (hluk).
Průtok případně změňte pomocí regulátoru průtoku. (→ Sestavení sací jednotky)
Vypnutí: Odpojte přístroj od sítě.
Přístroj s topením: Odpojte přístroj a topení od elektrické sítě.
94
Page 95
- CS -
O
Filtrační materiály
FiltoSmart Thermo
Počet
100
200
300
a
Filtrační pěna 10 ppi
1 1 1 b Filtrační pěna 20 ppi
— 1 1
c
Keramický substrát (sáček 420 g)
1 2 3
d
Aktivní uhlí
— 2 2
e
Filtrační pěna 10 ppi
— 1 1

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

V případě potřeby přístroj vyčistěte čistou vodou a měkkým kartáčem.
Nepoužívejte čisticí prostředky ani chemické ro­ztoky. Pro odstranění vodního kamene doporuču-
jeme OASE PumpClean.
Cykly čištění a výměny pro filtrační materiály jsou závislé na velikosti akvária a jeho osazení. Čištění a výměna by měly proto probíhat podle potřeby tak, aby byl zajištěn plný filtrační výkon.
Pokud je k dispozici větší počet filtračních pěn: Čistěte nebo měňte filtrační pěny v časových ro­zestupech. Uchráníte tak filtrační bakterie a zajistíte tak dobré biologické čištění vody.

Čištění/výměna filtračního materiálu

UPOZORNĚNÍ
Všechny filtrační materiály před prvním použitím
důkladně vypláchněte teplou vodou z vodovou, abyste odstranili možná znečištění. (→ Čištění/výměna filtračního materiálu)
FiltoSmart
Předpoklad
Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy přístroje)
Postupujte následovně:
P
Vyjměte filtrační pěny a propláchněte je teplou
vodou nebo je vyměňte.
Uložte filtrační pěny a aktivní uhlí. Aktivní uhlí musí být vyňato z plastového obalu, zůstane však ve svém filtračním sáčku.
Keramický substrát propláchněte teplou vodou nebo vyměňte.
– Pro FiltoSmart 300 jsou potřeba tři, pro FiltoS-
mart 200 dva a pro FiltoSmart 100 jeden sáček (420 g) keramického substrátu.
– Před prvním použitím vyjměte keramický sub-
strát z plastového sáčku, vypláchněte jej pod teplou vodou a volně uložte do filtrační nádoby.
– V případě potřeby zakryjte při plnění keramickým
substrátem trubku topného prvku, aby se sub­strát nedostal do trubky.

Vyčistěte topnou jednotku

UPOZORNĚNÍ
Pro všechny přístroje s topením platí:
Dodržujte pravidla pro opatrné zacházení. (→ Opatrné zacházení s topením)
D, E
Vyšroubujte propustný kroužek společně s topným prvkem, topný prvek podle samostatně přiloženého návodu vyčistěte nebo jej vyjměte z propustného kroužku a vyměňte.
Přístroj sestavte v opačném pořadí.
Čištění/výměna rotoru Předpoklad
Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy přístroje)
R
Víko čerpadla stáhněte směrem dolů.
FiltoSmart 200/300: Stlačte sponu dolů.
Vymontujte rotor vyčistěte jej, nebo jej vyměňte.
Přístroj sestavte v opačném pořadí.
Dbejte na správné usazení obou gumových loži-
sek.
– Dbejte na to, aby byla k dispozici hadice
odvětrání a směřovala vzhůru. Vzduch musí
odcházet.

Zařízení opět nainstalujte

avu přístroje a filtrační jednotku opět smontujte
Hl dohromady. (→ Montáž hlavy přístroje)

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Následující komponenty jsou součásti, které podléhají opotřebení a nevztahuje se na ně záruka:
Přísavné destičky
Rotor
Filtrační pěny
Aktivní uhlí
Keramický substrát

LIKVIDACE

UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s
domovním odpadem.
Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem zpětného odběru.
95
Page 96

- SK -

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Popis
FiltoSmart, FiltoSmart Thermo
100
200
300
Jmenovité napětí
V AC
230
230
230
Frekvence sítě
Hz
50
50
50
Druh ochrany
Příkon filtru W 11
17
23
Příkon topného prvku
W
100
200
300
Přepravní výkon
maximální
l/h
600
800
1000
Dopravní výška
maximální m 1,1 1 1,3
Vodní sloupec
maximální m 1,8
1,8
1,8
Objem filtru l 1,25
4,3
6,4
Objem předfiltru
l
0,7
1,5
1,5
Doporučeno pro akvária o objemu
maximální l 100
200
300
Délka přípojného síťového kabelu (také topný prvek s regu- lací)
m
1,5
1,5
1,5
Délka hadice m 2,5
2,5
2,5
Připojení hadicových koncovek
Průměr
mm
13
17
17
Rozměry
Délka
mm
190
248
246
Šířka
mm
192
294
290
Výška
mm
312
372
462
Hmotnost FiltoSmart
kg
2,1
4,0
4,6
Hmotnost FiltoSmart Thermo
kg
2,3
4,3
5,0
Vodotěsný do hloubky 1 m.
Třída ochrany II, ochranná izolace, která v případě závady může vést napětí
Používejte uvnitř
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím

TECHNICKÉ ÚDAJE

SYMBOLY NA PŘÍSTROJI

IPX8 IPX8 IPX8
-
SK -
Preklad originálu Návodu na použitie

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúse­nosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o be­zpečnom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
96
Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.

Bezpečná prevádzka

Skôr ako siahnete do vody, vypnite všetky prístroje
v akváriu alebo vytiahnite zástrčku.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elek- trickými vedeniami alebo chybným krytom.
Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poško-
deniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto za­kopnúť.
Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných die­lov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní
v návode na obsluhu.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú
popísané v tomto návode. Ak nie je problémy
Page 97
- SK -
A
FiltoSmart Thermo
1
Priepustný krúžok s regulačným ohrievačom HeatUp
FiltoSmart Thermo 300: HeatUp 300
2
Návod na použitie regulačného ohrievača HeatUp 25/50/75/100/150/200/250/300
A
FiltoSmart,
Počet
100
200
300
3
Návod na použitie FiltoSmart
Thermo 100/200/300
1 1 1
4
Hlava prístroja
1 1 1
5
Držadlo, nastaviteľné
— 1 1 6 Zaslepovacia zátka
1 1 1
7
Nádrž, naplnená filtračným
materiálom
1 1 1
8
Pätka 1 1
1
9
Uzavieracia svorka
2 2 2
10
Pripájacia jednotka s
(OUT) a vstup (IN)
1 1 1
B
Pripojovacia súprava
1 1 1
11
Filtračné vrecko s aktívnym uhlím
— 2 2
12
Keramický substrát
1 2 3
13
Vrecko so 4 nožičkami
1 1 1
14
Nasávacia rúrka
1 1 1
15
Výtoková rúrka
1 1 2
16
Hadicový kus ako spojovací kus pre výtokovú rúrku (15)
— — 1
17
Hadica 1 1
1
B
Pripájacia súprava FiltoSmart,
Počet
100
200
300
1
Prísavka 5 5
5
2
Svorka 5 5 5 3
Adaptér hadice, regulovateľný
2 2 2 4 Spojka - koleno
1 1 1
5
Prírubová matica
4 4 4
6
Adaptér nasávacej rúrky FiltoSmart 100
1 — — 7 Adaptér nasávacej rúrky
FiltoSmart 200/300
— 1 1
8
Nasávací košík FiltoSmart
1 1 1 9 Uzáver 1 1 1 10
Rozdeľovač vody
1 1 1
možné odstrániť, kontaktujte autorizované miesto
zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušen- stvo pre daný prístroj.
Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
Pripojovacie vedenia sa nemôžu vymieňať. Keď je
vedenie poškodené, prístroj, resp. komponenty zlikvidujte.

Prípojka elektrickej energie

Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické
údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obs­luhu.
Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej
podľa predpisov.

Symboly v tomto návode

OPATRNE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
V prípade nerešpektovania môže byť následkom
ľahké alebo zanedbateľné poranenie.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
Odkaz na inú kapitolu.
FiltoSmart: Namiesto regulačného ohrievača HeatUp sa nachádza zaslepovacia zátka.
FiltoSmart Thermo
100/200/300, FiltoSmart
hadicovými hrdlami výstup
FiltoSmart Thermo

POPIS VÝROBKU

Rozsah dodávky

FiltoSmart Thermo 100: HeatUp 100 FiltoSmart Thermo 200: HeatUp 200

Použitie v súlade s určeným účelom

FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
FiltoSmart: Vodu prefiltrujte a nechajte cirkulovať.
FiltoSmart Thermo: Vodu ohrejte, prefiltrujte a
nechajte cirkulovať.
Pre prevádzku so sladkou alebo s morskou vodou.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
Používajte len v priestoroch a na súkromné akvari­stické účely.
Prevádzka iba s vodou pri teplote vody +4 °C … +35 °C.
97
Page 98
- SK -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
FiltoSmart
100
200
300
25

Popis funkcie

C
Voda nasatá čerpadlom v hlave prístroja prúdi cez za sebou ležiace filtračné komory. Následne prúdi voda cez výtokovú rúrku alebo cez rozdeľovač vody späť do
akvária.
Ako filtračné materiály slúžia filtračné peny s rozličnou hustotou pórov a aktívnym uhlím/keramickým sub-
strátom.
V prípade prístroja s ohrievačom sa voda prúdením cez filtračný systém zohrieva.

Dovybavenie

FiltoSmart 100/200/300 dá sa rozšíriť o OASE HeatUp (nasledujúca tabuľka).
Na montáž je potrebná súprava dodatočného vy-
bavenia ThermoFit (nasledujúce objednávacie čísla).
50
75 100 150
200 – 250 – 300
: vhodné : obzvlášť sa odporúča
 
45047 ThermoFit FiltoSmart 100
45048 ThermoFit FiltoSmart 200
45050 ThermoFit FiltoSmart 300

PRÍSTUP K ZARIADENIU

UPOZORNENIE
Pre všetky zariadenia s ohrievačom platí:
Dodržiavajte prepisy týkajúce sa bezpečnej mani­pulácie. (→ Opatrné zaobchádzanie s ohrievačom)
Opatrné zaobchádza
POZOR
Horúce povrchy!
Popálenie pri dotyku sklenej banky.
Najskôr vypnite ohrievač a nechajte ho vychladnúť, až potom ho vyberte z vody.
nie s ohrievačom
S ohrievačom manipulujte opatrne!
Zohriaty ohrievač nechajte vychladnúť. Neponárajte
ho do studenej vody, neoplachujte ho studenou vodou.

Demontáž ohrievača

emontovanie je potrebné pre čistenie a údržbu a de-
D montáž hlavy prístroja. Postupujte nasledovne:
D
1. Prietokový krúžok spolu s ohrievačom vyberte pootočením proti smeru hodinových ručičiek.

Montáž ohrievača

P
ostupujte nasledovne:
E
1. Prietokový krúžok spolu s ohrievačom zaskrutkujte v smere hodinových ručičiek do otvoru so závitom.
– Pri výmene ohrievača: Sklenenú banku navlhčite
vodou a ohrievač zasuňte až na doraz do prieto­kového krúžku.

Demontáž prípojnej jednotky

Ruk
oväť sa musí demontovať, aby bolo možné vykonať
vyčistenie, údržbu a demontáž hlavy prístroja.
Postupujte nasledovne: F
1. Bajonetový uzáver otáčajte v smere „UNLOCK“.
2. Zložte pripájaciu jednotku.

Montáž prípojnej jednotky

Postupujte nasledovne: G
1. Nasaďte pripájaciu jednotku.
– Spojky na pripájacej jednotke musia byť správne
vyrovnané k drážkam na hlave prístroja.
2. Bajonetový uzáver otáčajte v smere „LOCK“.

Demontáž hlavy prístroja

Demontovanie je potrebné, aby bolo možné vykonať čistenie, údržbu a výmenu filtračného materiálu.
Predpoklad:
Ohrievač je demontovaný. (→ Demontáž ohrievača)
Prípojná jednotka je demontovaná. (→ Demontáž
prípojnej jednotky)
Postupujte nasledovne:
H
1. Uvoľnite upínacie uzávery
2. Hlavu prístroja odoberte.
POZOR
Nebezpečenstvo rozbitia skla!
Sklená banka ohrievača sa môže rozbiť a spôsobiť
rezné poranenia.
98
Page 99

Montáž hlavy prístroja

Postupujte nasledovne: I
1. Skontrolujte, či správne sedí tesnenie na hlave
prístroja. – Tesnenie vyčistite, poškodené tesnenie vymeňte.
2. Dajte pozor na to, aby bola pripojená odvzdušňova-
cia hadica a smerovala nahor.
3. Hlavu prístroja nasaďte na nádrž.
4. Všetky sťahovacie uzávery vyklopte nahor a nechajte zapadnúť.

Montáž súpravy dodatočného vybavenia

UPOZORNENIE
Pre všetky zariadenia s ohrievačom platí:
Dodržiavajte prepisy týkajúce sa bezpečnej mani- pulácie. (→ Opatrné zaobchádzanie s ohrievačom)
Predpoklad
Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy
prístroja)
Postupujte nasledovne:
Pri FiltoSmart 100 odpadajú kroky 1 a 2.
K
1. Vyberte deliacu stenu.
2. Odstráňte prerušenie.
3. Pätku zatlačte do vyhrievacej rúrky
4. Vyhrievaciu rúrku s držiakom rúrky osaďte do drážky na dne nádrže.
5. Znovu nasaďte deliacu stenu.
6. Nasaďte držiak a upevnite ho na deliacu stenu
(FiltoSmart 200/300) alebo na stenu nádrže (FiltoS-
mart 100).
7. Ohrievač zasuňte až na doraz do priepustného krúžku.
– Na uľahčenie montáže postriekajte sklenú banku
ohrievača vodou.
– Ohrievač namontujte až po ukončení všetkých
prác. (→ Montáž hlavy prístroja)
Dbajte na to, aby bol tesniaci krúžok správne
umiestnený.

INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE

Postupnosť vykonávaných prác:
1. V prípade, že sa má prístroj postaviť: Na dno nádrže namontujte priložené gumové nožičky.
2. V prípade potreby jednotku ohrievača dovybavte (→ Montáž súpravy dodatočného vybavenia)
3. Umiestnite filtračné materiály (→ Vyčistenie/výmena filtračného materiálu)
4. Inštalovať prístroj.
Prístroj umiestnite vedľa akvária alebo pod
akvárium. Rešpektujte maximálnu dopravnú výšku (→ Technické údaje)
5. Vytvoriť pripojenia (→ Vytvorenie pripojení)
- SK -

Postarajte sa o stabilitu

J
Na zvýšenie stability sa nachádza nádrž na pätke (odnímateľnej).
Priložené gumové nožičky zaskrutkujte do pätky.
Nádrž postavte len s namontovanou pätkou.
Vytvorenie pripojení Zmontovanie nasávacej jednotky
Postupujte nasledovne: L
• Zmontujte nasávaciu jednotku.
Nastavte prietokové množstvo.
Pomocou mince otočte regulátor prietoku v
adaptéri hadice v smere MIN alebo MAX.
Montovanie výtokovej jednotky
Postupujte nasledovne: M
Zmontujte výtokovú jednotku.Alternatívne môžete namiesto výtokovej rúrky
použiť rozvádzač vody.
Pomocou mince otočte regulátor prietoku v adap-
téri na hadicu do polohy MAX.
Pripojenie tlakovej hadice
Postup je pre vstup (IN) a výstup (OUT) identický. Postupujte nasledovne:
N
1. Hadicu skráťte na vhodnú dĺžku.
– Dĺžku zvoľte tak, aby pri predpokladanej inštalácii
nemohlo dôjsť k zalomeniu hadice.
2. Presuvnú maticu naskrutkujte na hadicové hrdlo prípojnej jednotky.
3. Hadicu nasuňte na hadicové hrdlo a presuvnú ma-
ticu pre upevnenie hadice pootočte proti smeru ho­dinových ručičiek, aby ste hadicu upevnili.
4. Druhý koniec hadice na hadicovom hrdle nasuňte na nasávaciu/výtokovú jednotku a presuvnú maticu pootočte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste
hadicu upevnili.
C
Nasávaciu jednotku a výtokovú jednotku upevnite na akvárium pomocou prísaviek.

UVEDENIE DO PREVÁDZKY

UPOZORNENIE
Všetky filtračné materiály pred prvým použitím
dôkladne vypláchnite teplou vodou z vodovodu, aby
ste odstránili možné znečistenia. (→ Vyčistenie/výmena filtračného materiálu)
99
Page 100
- SK -
FiltoSmart 100/200/300, FiltoSmart Thermo 100/200/300
Porucha
Príčina
Náprava
Prístroj nebeží
Chýba sieťové napätie
Skontrolujte sieťové napätie.
Obežná jednotka blokovaná
Vyčistite
Výškový rozdiel medzi okrajom akvária a nasávacou jed­notkou je príliš veľký
Zmenšite výškový rozdiel
Príliš nízka hladina vody v prístroji
Naplňte vodu
Nedostatočný tok vody
Teleso filtra alebo obežná jednotka znečistené
Vyčistite
Obežná jednotka opotrebovaná
Výmena obežnej jednotky
Prietok je nesprávne nastavený
Upravte nastavenie
Filtračná pena je znečistená
Vyčistite
Znečistené aktívne uhlie
Vyčistite
Znečistený keramický substrát
Vyčistite
Upchatý nasávací košík
Vyčistite nasávací košík
Znečistený potrubný systém
Vyčistite nasávaciu jednotku, výto-
kovú jednotku a hadice
Nedostatočný filtračný účinok
Filtračná pena je znečistená
Vyčistite
Opotrebovaná filtračná pena
Vymeňte
Znečistený keramický substrát
Vyčistite
Opotrebovaný keramický substrát
Vymeňte
Spotrebované aktívne uhlie
Vymeňte
Nedostatočný ohrev vody (len prístroje s ohrievačom)
Chybný ohrievač
Vymeňte
Ohrievač nie je kalibrovaný
Kalibrujte
Nesprávne nastavená voda na ohrievači
Upravte teplotu vody na ohrievači
Zvýšená hlučnosť
Vzduch vo filtri, odvzdušňovacia hadica nie je správne umiestnená na čerpadle
Upravte osadenie odvzdušňovacej
hadice
UPOZORNENIE
Čerpadlo nesmie bežať nasucho!
Čerpadlo sa zničí.
Pravidelne kontrolujte hladinu vody a cirkuláciu vody vo filtri a v akváriu.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo požiaru spôsobené horúcim povrchom ohrievača!
Pri vytváraní vysokej teploty dochádza k zničeniu ohrievača a filtra.
Ohrievač zapnite až vtedy, keď je celý filter naplnený vodou, je zapnutý a voda kontinuálne cir-
kuluje.
Najskôr vypnite ohrievač a nechajte ho vychladnúť, až potom ho vyberte z vody.
Postupujte nasledovne:
Q
Nádrž úplne naplňte vodou a umiestnite ju vedľa
akvária.

ODSTRÁNENIE PORÚCH

– Nádrž naplňte nad otvor pre ohrievač. Na to
odstráňte ohrievač, resp. zaslepovaciu zátku. (→ Demontáž ohrievača)
– Pri prvom uvedení do prevádzky môže byť
pripájacia jednotka maximálne 80 cm pod
vodnou hladinou. Výtok vody (výtoková rúrka alebo rozdeľovač vody) sa nesmie ponoriť.
– Plne naplnený filter nesmie byť viac ako 80 cm
pod vodnou hladinou. Dodržte maximálny vodný stĺpec. (→ Technické údaje)
Každý sieťový prívod položte tak, aby sa vytvorila slučka pre kvapky vody!
Prístroj s ohrievačom: Nastavte teplotu vody na ohrievači. ( návod na použitie ohrievača).
Zapnutie: Prístroj pripojte na sieť. Prístroj sa okamžite zapne. Po zapnutí niekoľko minút trvá, kým z prístroja
unikne vzduch (tvorba hluku).
Prietok v prípade potreby zmeňte pomocou re-
gulátora prietoku. (→ Zmontovanie nasávacej jed­notky)
Vypnutie: Odpojte prístroj od siete.
Prístroj s ohrievačom: Prístroj a ohrievač odpojte od elektrickej siete.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Prístroj v prípade potreby očistite čistou vodou a
mäkkou kefkou.
100
Nepoužívajte čistiace prostriedky ani chemické ro-
ztoky. Na odstránenie usadenín vápnika odporúčame prostriedok OASE PumpClean.
Loading...