Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich
wie folgt verwendet werden:
Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Filter, Wasserfall und Bachlaufanlagen.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Betrieb unter Einhaltung der empfohlenen Wasserwerte.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden.
Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht
dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
- DE -
5
- DE -
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler
Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die Kom-
ponente entsorgt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Die Laufeinheit im Gerät enthält einen Magneten mit starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher oder implantierte
Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann. Mindestens 20 Zentimeter Abstand zwischen Implantat und Magnet einhalten.
Montage
Das Gerät kann getaucht oder trocken aufgestellt werden.
Das Gerät muss generell unterhalb des Wasserspiegels positioniert sein.
Das Gerät waagerecht und standsicher auf festem Untergrund aufstellen.
Anschlüsse herstellen
B
Empfehlung zur Verwendung der Stufenschlauchtüllen und Schlauchtülle:
AquaMax Eco Premium 4000/6000:
Zweiter Eingang (1): Stufenschlauchtülle 25 bis 38 mm (1 bis 1½ ")
Pumpenausgang (2): Schlauchtülle 38 mm (1½ ") (alternativ Stufenschlauchtülle 25 bis 38 mm (1 bis 1½ "))
AquaMax Eco Premium 8000/10000/12000/16000/20000:
Zweiter Eingang (1): Stufenschlauchtülle 25 bis 38 mm (1 bis 1½ ")
Pumpenausgang (2): Schlauchtülle 50 mm (2 ") (alternativ Stufenschlauchtülle 25 bis 38 mm (1 bis 1½ "))
Schlauchschelle und Überwurfmutter über den Schlauch schieben. Schlauch auf die Stufenschlauchtülle oder
Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle sichern.
Stufenschlauchtülle bzw. Schlauchtülle auf den zweiten Eingang (1) bzw. Pumpenausgang (2) stecken und Überwurfmutter handfest anziehen.
6
- DE -
Gerät mit Teichfilter betreiben
B
Pumpenausgang (2) mit dem Teichfilter verbinden. Den zweiten Eingang (1) mit Schraubverschluss verschließen.
Gerät mit Satellitenfilter oder Skimmer und Teichfilter betreiben
C, D
Den zweiten Eingang (1) mit Satellitenfilter oder Skimmer verbinden. Pumpenausgang (2) mit Teichfilter verbinden.
Einlassregler einstellen
H
Verriegelung (9) lösen (in Richtung Einlassregler ziehen) und gleichzeitig den Einlassregler (5) in die gewünschte
Position (0 bis 4) schieben.
0: Zweiter Eingang geschlossen. Wasser wird nur über das Gehäuse (Filterschalen) angesaugt.
1 bis 3: Wasser wird anteilig über das Gehäuse (Filterschalen) und den zweiten Eingang angesaugt.
4: Zweiter Eingang max. geöffnet. Wasser wird nur über den zweiten Eingang angesaugt.
Empfehlung:
Bei Betrieb mit verschlossenem zweiten Eingang den Einlassregler (5) auf 0 stellen.
Bei Betrieb mit Satellitenfilter oder Skimmer den Einlassregler (5) im Bereich von 1 bis 4 stellen.
Gerät trocken aufstellen
E, F
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (max. 40 ºC).
Clips (3) öffnen und Filteroberschale abnehmen.
Klammer (4) lösen und Pumpe aus der Filterunterschale nehmen. Saugadapter (6) und Einlassregler (5) von der
Pumpe abziehen.
Schrauben zur Befestigung der Halterung (7) entfernen. Halterung aus der Filterunterschale nehmen.
Gummifüße (8) (im Beipack enthalten) in die dafür vorgesehenen Öffnungen auf der Unterseite der Halterung (7) stek-
ken.
Pumpe wieder in die Halterung (7) setzen und mit der Klammer (4) fixieren.
Saug und Druckleitung anschließen. Das erforderliche Montagezubehör ist im Beipack enthalten.
Inbetriebnahme
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen.
Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört.
Schutzmaßnahme: Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das Gerät muss generell unterhalb des
Wasserspiegels positioniert sein.
Achtung! Verletzungsgefahr durch unerwartetes Anlaufen.
Die Temperaturüberwachung schaltet das Gerät bei Überlastung automatisch aus. Nach Abkühlung wird das
Gerät automatisch wieder eingeschaltet.
Mögliche Folgen: Verletzungsgefahr durch schnell drehende Teile.
Schutzmaßnahmen: Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
So stellen Sie die Stromversorgung her:
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung hergestellt
ist.
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
Hinweis:
Eine fabrikneue Pumpe erreicht erst nach einigen Betriebsstunden die maximale Pumpenleistung.
Wenn die Pumpe beim Einschalten blockiert ist oder trocken läuft, wird automatisch ein vorprogrammierter Selbsttest
(Environmental Function Control - EFC) durchgeführt. Mit regelmäßigen Anlaufversuchen und verschiedenen Drehzahlen versucht die Pumpe den Fehler (Trockenlauf oder Blockade) zu beheben. Die Pumpe schaltet nach ca. 2 Minuten
erfolglosen Anlaufversuchen ab und wiederholt den Selbsttest in ca. 30 Minuten.
7
- DE -
A
Seasonal Flow Control (SFC)
G
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
Bei eingeschalteter SFC-Funktion optimiert die Pumpe selbständig die Wassermenge und Förderhöhe. Dabei werden
Wassermenge und Förderhöhe bis zu 50 % reduziert. Mittels SFC passt sich das Gerät ganzjährig der jeweiligen
Teichökologie an und unterstützt durch die temperaturabhängige Wasserzirkulation die Teichbiologie (Winterbetrieb,
Übergangsbetrieb und Sommerbetrieb).
Die SFC-Funktion wird an der Pumpe ein- und ausgeschaltet. Mit SFC verringert sich die Leistungsaufnahme der
Pumpe, ohne SFC läuft die Pumpe permanent mit maximaler Drehzahl. SFC funktioniert nicht in der Trockenaufstellung. Bei Einsatz eines Skimmers, Satellitenfilters oder OASE InScenio-Steuergeräts kann es anlagenbedingt empfehlenswert sein, die SFC-Funktion auszuschalten.
Die Leistung des Gerätes ist nur über ein OASE Strommanagement Gerät regelbar.
Störungsbeseitigung
Störung Ursache
Das Gerät saugt nicht Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Laufrad blockiert, Pumpe läuft trocken Pumpengehäuse reinigen, Zuleitungen auf Ver-
Leistung ungenügend Filterschale oder Satellitenfilter verschmutzt Reinigen
Schlauch verstopft Schlauch reinigen oder ersetzen
Schlauch geknickt Knick im Schlauch entfernen, bei Beschädi-
Zu hohe Verluste in den Schlauchleitungen Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzie-
Pumpe ist überlastet. Zum Selbstschutz wird
die Leistung automatisch reduziert.
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab Filterschale verstopft Filterschale reinigen
Pumpe läuft trocken
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Gerät reinigen
Hinweis!
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
bhilfe
stopfung kontrollieren
gung Schlauch ersetzen
ren
Pumpengehäuse reinigen
Umgebungstemperatur reduzieren (z. B.
Wassertemperatur einhalten, direkte Sonneneinstrahlung vermeiden)
Bei Trockenaufstellung für ausreichende Be-
lüftung sorgen
Zuleitungen auf Verstopfung kontrollieren
Schläuche entlüften
Verbindungen auf Dichtigkeit prüfen
8
- DE -
Pumpe reinigen
F
Schläuche am Gerät entfernen. Clips (3) öffnen und Filteroberschale abnehmen.
Klammer (4) lösen und Pumpe aus der Filterunterschale nehmen. Saugadapter (5) und Regler (6) von der Pumpe abziehen.
I
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000:
Pumpengehäuse gegen den Uhrzeigersinn kräftig drehen (Bajonettverschluss) und mit O-Ring abnehmen.
Schrauben entfernen, Zwischengehäuse, O-Ring und Laufeinheit abziehen.
Alle Teile mit einer Bürste unter klarem Wasser reinigen.
Teile auf Beschädigung prüfen und ggf. erneuern.
In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
Schrauben entfernen und Pumpengehäuse abnehmen.
Laufeinheit und Flachdichtung abziehen.
Hinweis: Beim Herausziehen der Laufeinheit kann sich das Radiallager im Motorgehäuse lösen
Alle Teile mit einer Bürste unter klarem Wasser reinigen.
Teile auf Beschädigung prüfen und ggf. erneuern.
In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Hinweis: Prüfen, ob das Radiallager im Motorgehäuse richtig sitzt. Falls erforderlich, das Radiallager mit den breiten
Nuten voran in den Sitz im Motorgehäuse drücken.
AquaMax Eco Premium 20000:
Schrauben entfernen, die beiden Adapterbleche, Pumpengehäuse mit O-Ring und Zwischengehäuse abnehmen.
Laufeinheit und Flachdichtung abziehen.
Hinweis: Beim Herausziehen der Laufeinheit kann sich das Radiallager im Motorgehäuse lösen
Alle Teile mit einer Bürste unter klarem Wasser reinigen.
Teile auf Beschädigung prüfen und ggf. erneuern.
In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Hinweis: Prüfen, ob das Radiallager im Motorgehäuse richtig sitzt. Falls erforderlich, das Radiallager mit den breiten
Nuten voran in den Sitz im Motorgehäuse drücken.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen Sie eine gründliche Reinigung mit weicher Bürste und Wasser durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder
mit Wasser befüllt auf. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen!
Reparatur
Ein beschädigtes Gerät kann nicht repariert werden und darf nicht weiter betrieben werden. Entsorgen Sie das Gerät
fachgerecht.
Verschleißteile
Die Laufeinheit ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
9
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, referred to in the following as "unit", may only be
used as specified in the following:
For pumping normal pond water for filters, waterfalls and water courses.
Operation under observance of the technical data.
Operation under observance of the recommended water quality.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Do not connect to the domestic water supply.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children
to clean or maintain the unit without close supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
10
- EN -
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device
data is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
Protect the plug connections from moisture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
Only operate the unit if no persons are in the water!
Keep the socket and power plug dry.
The impeller unit in the pump contains a magnet with a strong magnetic field that may affect the operation of pace-
makers or implantable cardioverter defibrillators (ICDs). Always keep magnets at least 20 cm away from implanted
devices.
Installation
The unit can be placed submerged or dry.
Always place the unit below water level.
Place the unit horizontally on the ground ensuring its stable position.
Connect the unit
B
Recommendation for the use of the stepped hose adapter and hose connector:
AquaMax Eco Premium 4000/6000:
Second inlet (1): Stepped hose adapter 25 to 38 mm (1 to 1½ ")
Pump outlet (2): Hose connector 38 mm (1½ ") (alternative: stepped hose adapter 25 to 38 mm (1 to 1½ "))
AquaMax Eco Premium 8000/10000/12000/16000/20000:
Second inlet (1): Stepped hose adapter 25 to 38 mm (1 to 1½ ")
Pump outlet (2): Hose connector 50 mm (2 ") (alternative: stepped hose adapter 25 to 38 mm (1 to 1½ "))
Push the hose clip and the union nut over the hose. Fit the hose on the stepped hose adapter or hose connector and
secure with the hose clip.
Fit the stepped hose adapter or hose connector on the second inlet (1) or pump outlet (2) and hand-tighten the union
nut.
11
- EN -
Operate the unit with the pond filter.
B
Connect the pump outlet (2) to the pond filter. Close the second inlet (1) with the screw cap.
Operate the unit with the satellite filter, or with the skimmer and pond filter.
C, D
Connect the second inlet (1) to the satellite filter or skimmer. Connect the pump outlet (2) to the pond filter.
Set the inlet regulator
H
Unlock the locking (9) (pull towards the inlet regulator) while pushing the inlet regulator (5) to the desired position (0 to
4).
0: Second inlet closed. Water is only drawn in via the housing (strainer casings).
1 to 3: Part of the water is drawn in via the housing (strainer casings), and part via the second inlet.
4: The second inlet is fully open. Water is only drawn in via the second inlet.
Recommendation:
When operating with the second inlet closed, turn the inlet regulator (5) to 0.
When operating with the satellite filter or skimmer, turn the inlet regulator (5) to a position between 1 to 4.
Install the unit at a dry place
E, F
Install the unit so that it is not exposed to direct sun radiation (max. 40 ºC).
Open the clips (3) and remove the strainer top casing.
Release the clamp (4) and take pump out of the bottom strainer casing. Pull suction adapter (6) and inlet regulator (5)
from the pump.
Remove screws provided for fastening the holder (7). Remove holder from the bottom strainer casing.
Plug the rubber feet (8) (part of the accessory kit) in the openings provided for this purpose on the bottom of the hol-
der (7).
Place the pump back into the holder (7) and fasten with the clamp (4).
Connect the suction and pressure line. The require assembly items are included in the accessory kit.
Start-up
Attention! The pump must never run dry.
Possible consequence: The pump will be destroyed.
Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
Attention! Risk of injury due to unexpected start-up.
The temperature monitor switches the unit off automatically in the event of overload. The unit is switched on
again automatically as soon as it has cooled down.
Possible consequences: Risk of injury due to fast rotating components.
Protective measures: Always isolate the unit (switch off and disconnect from the power supply) before
starting any work on the unit.
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on as soon as the power connection is established.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Note:
A brand-new pump will only achieve its maximum capacity after several operating hours.
If there is a blockage in the pump when it is switched on or if it runs dry, a pre-programmed self-test (Environmental
Function Control - EFC) is automatically performed. The pump tries to start up at regular intervals and run through different speeds to overcome the fault (dry run or blockage). The pump switches off after approx. 2 minutes of unsuccessful start-up attempts and repeats the self-test after approx. 30 minutes.
12
- EN -
Seasonal Flow Control (SFC)
G
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
With the SFC function activated, the pump automatically optimises and reduces the amount of water and the delivery
head by up to 50%. Thanks to the SFC function the pump adapts to the individual pond ecology throughout the year
and supports the pond biology through temperature-dependent circulation (winter mode, transition mode and summer
mode).
The SFC function is switched on and off at the pump. The SFC function reduces the power consumption of the pump;
without SFC, the pump permanently operates at maximum throughput. The seasonal flow control does not function
when the pump is installed on land (dry installation). If a skimmer, satellite filter or Oase InScenio control unit is used,
we recommend deactivating the SFC depending on the unit.
The pump power can only be controlled by an OASE current management unit.
Remedy of faults
Malfunction CauseRemedy
The unit is not performing its suction function No mains voltage Check mains voltage
Insufficient capacity Strainer casing or satellite filter clogged Clean
Unit switches off after a short running period Strainer casing clogged Clean strainer casing
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
Isolate the unit before starting any work.
Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Cleaning the unit
Note!
Recommendation on regular cleaning:
Clean the pump as required but at least twice a year.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
Hose blocked Clean or replace hose
Hose kinked Eliminate kink, replace hose if it is damaged
Excessive loss in the hoses due to friction Reduce hose length to reduce frictional loss
Pump overload. The capacity is automatically
reduced to protect the pump.
Pump running dry
blockages
Clean the pump housing
Reduce the ambient temperature (e.g. en-
sure that the specified water temperature is
adhered to, avoid direct sunlight)
Ensure adequate ventilation for dry installa-
tion
Check supply lines for blockages
Vent hoses
Check connections for leaks
13
- EN -
Cleaning the pump
F
Remove hoses from the unit. Open the clips (3) and remove the strainer top casing.
Release the clamp (4) and take the pump out of the bottom strainer casing. Pull the suction adapter (5) and regulator
(6) from the pump.
I
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000:
Vigorously turn the pump housing counter-clockwise (bayonet lock) and remove together with O ring.
Remove the screws, intermediate housing, O ring and impeller unit.
Clean all parts in clear water with a brush.
Check parts for damage and replace if necessary.
Reassemble in the reverse order.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
Remove the screws and pump housing.
Pull off the impeller unit and flat seal.
Note: When pulling out the impeller unit, the journal bearing may come loose in the motor housing.
Clean all parts in clear water with a brush.
Check parts for damage and replace if necessary.
Reassemble in the reverse order.
Note: Check that the journal bearing in the motor housing is correctly seated. If necessary, press the journal bearing
with the wide grooves at the front into the seat in the motor housing.
AquaMax Eco Premium 20000:
Take out the screws and remove the two adapter plates, the pump housing with O ring and the intermediate hous-
ing.
Pull off the impeller unit and flat seal.
Note: When pulling out the impeller unit, the journal bearing may come loose in the motor housing.
Clean all parts in clear water with a brush.
Check parts for damage and replace if necessary.
Reassemble in the reverse order.
Note: Check that the journal bearing in the motor housing is correctly seated. If necessary, press the journal bearing
with the wide grooves at the front into the seat in the motor housing.
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Storage/Over-wintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly with a soft
brush and water, check it for damage, then store immersed in water or filled with water. Do not immerse the power plug
in water!
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the regulations.
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
14
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé
exclusivement comme suit :
Pour le pompage d'eau normale d'étang pour filtres, cascades et cours d'eau.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Exploitation dans le respect des valeurs d'eau recommandées
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont
pas respectées.
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental
ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
15
- FR -
- FR -
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusi-
vement réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes
régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique
de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisa-
tion en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ouvrir le carter de l'appareil ou des éléments s'y rapportant uniquement si cela est expressément sollicité dans la
notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossi-
ble de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait endom-
magé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
L'unité de fonctionnement dans l'appareil contient un aimant à champ magnétique puissant qui risque d'avoir un im-
pact sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs implantés (ICD). Maintenir une distance d'au moins 20 cm
entre l'implant et l'aimant.
Montage
La mise en place de l'appareil peut être en immersion soit hors au sec.
D'une manière générale, l'appareil doit se trouver sous le niveau de l'eau.
Placer l'appareil à l'horizontale et de manière à ce qu'il soit stable sur une surface d'appui solide.
Établir les branchements
B
Conseil pour l'utilisation des raccords universels et de l'embout de tuyau :
AquaMax Eco Premium 4000/6000 :
Deuxième entrée (1) : Raccord universel de 25 à 38 mm (1 à 1½ ")
Sortie de pompe (2) : Embout de tuyau 38 mm (1½ ") (en alternative raccord universel de 25 à 38 mm (1 à 1½ "))
Deuxième entrée (1) : Raccord universel de 25 à 38 mm (1 à 1½ ")
Sortie de pompe (2) : Embout de tuyau 50 mm (2 ") (en alternative raccord universel de 25 à 38 mm (1 à 1½ "))
Faire glisser le collier de serrage et l'écrou raccord sur le tuyau. Faire glisser le tuyau sur le raccord universel ou l'embout de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
Brancher le raccord universel ou l'embout de tuyau sur la seconde entrée (1) ou la sortie de pompe (2) et serrer l'écrou
raccord à la main.
16
- FR -
Exploiter l’appareil avec le filtre biologique de bassin.
B
Raccorder la sortie de la pompe (2) au filtre biologique de bassin Raccorder la seconde entrée (1) au couvercle à pas
de vis.
Exploitation de l'appareil avec filtre satellite ou skimmer et filtre biologique de bassin
C, D
Raccorder la seconde entrée (1) au filtre satellite ou au skimmer Raccorder la sortie de la pompe (2) au filtre biolo-
gique de bassin
Réglage du régulateur d'admission
H
Desserrer le verrouillage (9) (tirer dans le sens du régulateur d'admission) et pousser en même temps le régulateur
d'admission (5) à la position voulue (de 0 à 4).
0: Deuxième entrée fermée. L'eau est aspirée uniquement par le biais du corps (coques du filtre).
de 1 à 3 : l'eau est aspirée proportionnellement par le biais du corps (coques du filtre) et de la deuxième entrée.
4: deuxième entrée ouverte au maximum. L'eau est aspirée uniquement par le biais de la seconde entrée.
Recommandation :
Pour l'exploitation avec la seconde entrée fermée, positionner le régulateur d'admission (5) sur 0.
Pour l'exploitation avec filtre satellite ou skimmer, positionner le régulateur d'admission (5) entre 1 et 4.
Mise en place de l'appareil au sec
E, F
Placer l'appareil de telle sorte qu'il ne soit pas exposé directement au rayonnement solaire (max. 40 ºC).
Ouvrir les clips (3) et enlever la coque supérieure du filtre.
Desserrer la pince (4) et sortir la pompe de la coque inférieure du filtre. Débrancher l'adaptateur d'aspiration (6) et le
régulateur d'admission (5) de la pompe.
Enlever les vis qui fixent le support (7). Sortir le support de la coque inférieure du filtre.
Introduire les pieds en caoutchouc (8) (contenus dans le paquet joint) dans les trous prévus à cet effet sur la partie
inférieure du support (7).
Replacer la pompe dans son support (7) et fixer avec la pince (4).
Brancher les conduites d'aspiration et de refoulement. Les accessoires requis pour le montage sont contenus dans le
paquet joint.
Mise en service
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec.
Conséquence éventuelle : la pompe en serait détruite.
Mesure de protection : contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une manière générale, l'appareil doit se
trouver sous le niveau de l'eau.
Attention ! Risque de blessure découlant d'un démarrage incontrôlé.
La surveillance de la température coupe automatiquement l'appareil en cas de surchauffe. L'appareil se re-
met automatiquement en marche après son refroidissement.
Conséquences possibles : Risque de blessure découlant de pièces tournant vite.
Mesures de protection : avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, en couper la tension.
Méthode pour établir l'alimentation en courant :
Mise en circuit : Brancher l'appareil sur la tension secteur. L'appareil se met immédiatement en marche dès que la
connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
Remarque :
Une pompe neuve atteint son rendement maximal uniquement après quelques heures de service.
Le blocage de la pompe lors de la mise en service ou sa marche à sec déclenchent automatiquement l'exécution d'un
auto-contrôle préprogrammé (Environmental Function Control - EFC). Par le biais de tentatives de démarrage
périodiques et de régimes différents, la pompe essaie de remédier au défaut (marche à sec ou blocage). Après 2 minutes de tentatives de démarrage qui ont échoué, la pompe se coupe et réitère l'auto-contrôle au bout d'env. 30 minutes.
17
- FR -
Seasonal Flow Control (SFC)
G
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
Lorsque la fonction SFC est activée, la pompe optimise automatiquement la quantité d'eau et la hauteur de refou-
lement. La quantité d'eau et la hauteur de refoulement sont en l'occurrence réduites de jusqu'à 50 %. Le SFC permet à
l'appareil de s'adapter durant toute l'année à l'écologie de bassin/plan d'eau correspondante et d'assister le système
biologique aquatique par le biais d'une circulation d'eau liée à la température (mode hivernal, mode mi-saison et mode
d’été).
La fonction SFC s'active et se désactive sur la pompe. SFC permet la réduction de la consommation de la pompe,
sans SFC la pompe tourne en permanence à régime maximal. SFC ne fonctionne pas en installation à sec. Lors de
l'utilisation d'un skimmer, d'un filtre satellite ou d'un appareil de régulation InScenio OASE, il peut être recommandable,
en fonction de l'installation, de désactiver la fonction SFC.
Le rendement de l'appareil est réglable uniquement au moyen d'un appareil de gestion de courant OASE.
Élimination des dérangements
défaut, anomalie origineaction corrective
L’appareil n’aspire pas -absence de tension de réseau Contrôler la tension de réseau
rendement insuffisant - Enveloppe filtrante ou filtre satellite colmatés "Nettoyage"
L’appareil s’arrête après une courte période Enveloppe filtrante bouchée Nettoyer l’enveloppe filtrante
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou-
vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Nettoyage de l'appareil
Remarque !
Recommandations pour un nettoyage régulier :
Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
turbine bloquée, pompe fonctionnant à sec Nettoyer le corps de pompe, nettoyer et contrô-
Tuyau bouché -Nettoyer le tuyau ou remplacer
tuyau plié éliminer la pliure de la conduite souple, la rem-
Il y a des pertes trop importantes dans les conduites souples
La pompe est surchargée Puissance automatiquement réduite par sécurité
Pompe fonctionnant à sec
ler le bon état des conduites
placer si endommagée
Réduire la longueur du tuyau au minimum né-
cessaire
nettoyer le corps de pompe
Abaisser la température ambiante (ex. main-
tien de la température de l'eau, éviter une
exposition direct au soleil)
Assurer une ventilation suffisante en cas de
montage en puits sec
Vérifier l'absence de colmatage dans les
conduites
Purger les tuyaux
Vérifier l’étanchéité des liaisons
18
- FR -
Nettoyage de la pompe
F
Débrancher les tuyaux de l'appareil. Ouvrir les clips (3) et enlever la coque supérieure du filtre.
Desserrer la pince (4) et sortir la pompe de la coque inférieure du filtre. Débrancher l'adaptateur d'aspiration (5) et le
régulateur (6) de la pompe.
I
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000:
Tourner vigoureusement le corps de pompe dans le sens antihoraire (verrouillage à baïonnette) et l'enlever avec le
joint torique.
Enlever les vis, le corps intermédiaire, le joint torique et l'ensemble turbine.
Nettoyer toutes les pièces à l'eau claire et avec une brosse.
Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées, les remplacer éventuellement.
Ré-assembler dans l’ordre inverse.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
Enlever les vis et le corps de pompe.
Retirer l'ensemble turbine et la pièce d'étanchéité plate.
Remarque : le palier radial dans le carter du moteur peut se détacher en sortant l'ensemble turbine.
Nettoyer toutes les pièces à l'eau claire et avec une brosse.
Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées, les remplacer éventuellement.
Ré-assembler dans l’ordre inverse.
Remarque : vérifier que le palier radial dans le carter du moteur est bien en place. Si nécessaire, pousser le palier
radial avec les deux gorges dans son siège dans le carter de moteur
AquaMax Eco Premium 20000:
Enlever les vis, les deux plaques d'adaptation, le corps de pompe.avec le joint torique et le boîtier intermédiaire.
Retirer l'ensemble turbine et la pièce d'étanchéité plate.
Remarque : le palier radial dans le carter du moteur peut se détacher en sortant l'ensemble turbine.
Nettoyer toutes les pièces à l'eau claire et avec une brosse.
Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées, les remplacer éventuellement.
Ré-assembler dans l’ordre inverse.
Remarque : vérifier que le palier radial dans le carter du moteur est bien en place. Si nécessaire, pousser le palier
radial avec les deux gorges dans son siège dans le carter de moteur
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Stockage/entreposage pour l'hiver
L'appareil résiste à des températures allant jusqu'à moins 20 °C. Si vous stockez l'appareil en dehors de la pièce
d'eau, en effectuer un nettoyage approfondi avec une brosse douce et de l'eau, contrôler la présence éventuelle de
dommages et le conserver immergé dans de l’eau. Ne pas immerger la prise de secteur !
Réparation
Un carter endommagé ne peut pas être réparé et ne doit plus être utilisé. Recycler l’appareil correctement.
Pièces d'usure
L'unité de fonctionnement est une pièce d'usure et n'est pas couverte par la garantie.
19
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
NL
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt
worden gebruikt:
Voor het verpompen van normaal vijverwater voor filter, waterval en beekloopinstallaties.
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
Gebruik onder naleving van de aanbevolen waterwaarden.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers.
Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige
wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
20
- NL -
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek-
tricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en be-
voegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden
als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en
nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in
deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet dragen, of aan de elektrische kabel trekken.
Zorg, bij het aanleggen van de kabels, voor bescherming tegen beschadigingen en let er op dat niemand erover kan
struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer moet het apparaat resp. de on-
derdelen worden afgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
Houd de contactdoos en de netsteker droog.
De rotor in het apparaat bevat een magneet met een krachtig magneetveld, dat pacemakers of geïmplanteerde defi-
brillatoren (ICD) kan beïnvloeden. Minstens 20 centimeter afstand tussen het implantaat en de magneet aanhouden.
Montage
Het apparaat kan of ondergedompeld of droog geplaatst worden.
Het apparaat moet in principe onder de waterspiegel zijn geplaatst.
Het apparaat waterpas en stevig op een vaste ondergrond plaatsen.
Aansluitingen tot stand brengen.
B
Aanbeveling voor gebruik van trapsgewijze slangmondstukken en slangmondstukken:
AquaMax Eco Premium 4000/6000:
Tweede ingang (1): Trapsgewijze slangmondstuk 25 tot 38 mm (1 tot 1½ ")
Pompuitgang (2): Slangmondstuk 38 mm (1½ ") (alternatief trapsgewijze slangmondstuk 25 tot 38 mm (1 tot 1½ "))
AquaMax Eco Premium 8000/10000/12000/16000/20000:
Tweede ingang (1): Trapsgewijze slangmondstuk 25 tot 38 mm (1 tot 1½ ")
Pompuitgang (2): Slangmondstuk 50 mm (2 ") (alternatief trapsgewijze slangmondstuk 25 tot 38 mm (1 tot 1½ "))
Slangklem en moer over de slang schuiven. Schuif op het trapsgewijze slangmondstuk of slangmondstuk en beveilig
met de slangklem.
Trapsgewijze slangmondstuk resp. slangmondstuk op de tweede ingang (1) resp. pompuitgang (2) steken en de moer
handvast vastdraaien.
21
- NL -
Apparaat met vijverfilter gebruiken
B
Pompuitgang (2) met de vijverfilter verbinden. De tweede ingang (1) met schroefdop afsluiten.
Apparaat met satellietfilter of skimmer en vijverfilter gebruiken
C, D
De tweede ingang (1) met satellietfilter of skimmer verbinden. Pompuitgang (2) met vijverfilter verbinden.
Inlaatregelaar instellen
H
Vergrendeling (9) losmaken ( in de richting van de inlaatregelaar trekken) en gelijktijdig de inlaatregelaar (5) in de ge-
wenste positie (0 tot 4) schuiven.
0: Tweede ingang gesloten. Water wordt nu via de behuizing (filterschelpen) aangezogen.
1 tot 3: Water wordt evenredig via de behuizing (filterschelpen) en de tweede ingang aangezogen.
4: Tweede ingang max. geopend. Water wordt nu via de tweede ingang aangezogen.
Advies:
Bij gebruik met gesloten tweede ingang de inlaatregelaar (5) op 0 zetten.
Bij gebruik met satellietfilter of skimmer de inlaatregelaar (5) in het gebied van 1 tot 4 zetten.
Apparaat droog plaatsen
E, F
Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht (max. 40 ºC).
Clips (3) openen en bovenschelp van de filter wegnemen.
Klemmen (4) losmaken en de pomp uit de onderschelp van de filter halen. Zuigadapter (6) en inlaatregelaar (5) van de
pomp afhalen.
Schroeven voor de bevestiging van de beugel (7) verwijderen. Houder uit de onderschelp van de filter halen.
Rubbervoetjes (8) (bijgesloten in de verpakking) in de daarvoor aanwezige openingen aan de onderkant van de beu-
gel (7) steken.
Pomp weer in de beugel (7) plaatsen en met de klemmen (4) fixeren.
Zuig-en persleiding aansluiten. De noodzakelijke montage-accessoires zijn bijgesloten in de verpakking.
Ingebruikneming
Let op! De pomp mag niet drooglopen.
Mogelijk gevolg: De pomp raakt defect.
Veiligheidsmaatregel: Controleer regelmatig het waterniveau. Het apparaat moet in principe onder de water-
spiegel zijn geplaatst.
Let op! Kans op letsel door onverwacht starten.
De temperatuurbewaking schakelt het apparaat bij overbelasting automatisch uit. Na afkoeling wordt het ap-
paraat automatisch weer ingeschakeld.
Mogelijke gevolgen: Gevaar voor letsel door snel draaiende delen.
Veiligheidsmaatregelen: Voor werkzaamheden aan het apparaat, apparaat spanningsvrij schakelen.
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand:
Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de elektri-
sche aansluiting tot stand is gebracht.
Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet af.
Aanwijzing:
Een fabrieksnieuwe pomp bereikt pas na enkele gebruiksuren de maximale pompprestatie.
Wanneer de pomp bij het inschakelen geblokkeerd is, of droogloopt, wordt automatisch een voorgeprogrammeerde
zelftest (Environmental Function Control - EFC) uitgevoerd. Met regelmatige aanlooppogingen en verschillende toerentallen probeert de pomp de storing (drooglopen of blokkade) te verhelpen. De pomp schakelt na ca. 2 minuten mislukte
aanlooppogingen uit en herhaalt de zelftest in ca. 30 Minuten.
22
- NL -
Seasonal Flow Control (SFC)
G
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
Bij ingeschakelde SFC-functie optimaliseert de pomp het watervolume en de oppomphoogte zelfstandig. Daarbij wordt
het watervolume en de oppomphoogte tot 50 % gereduceerd. Met SFC past het apparaat zich het gehele jaar aan bij
het betreffende ecosysteem van de vijver en ondersteunt door de temperatuurafhankelijke watercirculatie (winter-,
overgangs- en zomerbedrijf).
De SFC-functie wordt op de pomp in- en uitgeschakeld. Met SFC vermindert het stroomverbruik van de pomp. Zonder
SFC loopt de pomp permanent met het maximale toerental. SFC werkt niet in de droge opstelling. Bij toepassing van
een skimmer, satellietfilter of OASE-InScenio regelapparatuur kan het, afhankelijk van het totale systeem, aan te bevelen zijn om het SFC-functie uit te schakelen.
Het vermogen van het apparaat kan uitsluitend via een stroommanagement-apparaat van OASE worden geregeld.
Storingen verhelpen
Storing
Het apparaat zuigt niet Er is geen netspanning. Netspanning controleren
Vermogen te gering Filterkorf of satellietfilter verontreinigd Reinigen
Apparaat schakelt na korte tijd uit Filterkorf verstopt Filterkorf reinigen
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning.
Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel.
Veiligheidsmaatregelen:
Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water
liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken.
Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Apparaat reinigen
Let op!
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat hierdoor de behuizing bescha-
digd kan raken of de werking negatief kan worden beïnvloed.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Slangen ontluchten
Verbindingen controleren op dichtheid
23
- NL -
Pomp reinigen
F
Slangen van het apparaat verwijderen. Clips (3) openen en bovenste korf van de filter wegnemen.
Klemmen (4) losmaken en de pomp uit de onderste korf van de filter halen. Zuigadapter (5) en regelaar (6) van de
pomp afhalen.
I
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000:
Pomphuis stevig linksom draaien (bajonetsluiting) en met O-ring afnemen.
Schroeven verwijderen, tussenhuis, O-ring en rotor verwijderen.
Alle onderdelen met een borstel onder schoon water reinigen.
Onderdelen op beschadiging controleren en evt. vernieuwen.
In omgekeerde volgorde in elkaar zetten.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
Schroeven verwijderen en pompbehuizing wegnemen.
Rotor en pakking verwijderen.
Let op: bij het uittrekken van de rotor kan het radiale lager in het motorhuis loskomen
Alle onderdelen met een borstel onder schoon water reinigen.
Onderdelen op beschadiging controleren en evt. vernieuwen.
In omgekeerde volgorde in elkaar zetten.
Let op: controleer of het radiale lager correct bevestigd is in het motorhuis. Indien nodig het radiale lager met de
brede groeven vooraan in de zitting in het motorhuis drukken.
AquaMax Eco Premium 20000:
Schroeven verwijderen, de beide adapterplaten, pomphuis met O-ring en tussenhuis afnemen.
Rotor en pakking verwijderen.
Let op: bij het uittrekken van de rotor kan het radiale lager in het motorhuis loskomen
Alle onderdelen met een borstel onder schoon water reinigen.
Onderdelen op beschadiging controleren en evt. vernieuwen.
In omgekeerde volgorde in elkaar zetten.
Let op: controleer of het radiale lager correct bevestigd is in het motorhuis. Indien nodig het radiale lager met de
brede groeven vooraan in de zitting in het motorhuis drukken.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Opslag en overwintering
Het apparaat is vorstvast tot minus 20 °C. Indien u het apparaat buiten de vijver opslaat, maak dan het apparaat grondig schoon met behulp van een zachte borstel en water, controleer het apparaat op beschadiging en bewaar hem ondergedompeld of met water gevuld. Dompel de netsteker niet in water onder!
Reparatie
Een beschadigde behuizing kan niet worden gerepareerd en mag niet verder worden gebruikt. Voer het apparaat
volgens de geldende voorschriften af.
Slijtagedelen
De rotor is een onderdeel dat aan slijtage blootstaat en valt niet onder de garantie.
24
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
D
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000en lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse
de la siguiente manera:
Como bomba de agua de estanque normal para filtros, cascadas e instalaciones de riachuelo.
Operación observando los datos técnicos.
Operación de acuerdo con los valores recomendados del agua.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplee en piscinas.
No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
No opere nunca sin circulación de agua.
No emplee el equipo para fines industriales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente
y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se
supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y
han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no
deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el
equipo sin supervisión.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
25
- ES -
- ES -
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de cor-
riente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo sólo si esto se requiere expresamente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Las líneas de conexión no se pueden cambiar. Deseche el equipo o el componente si está dañada una línea.
Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
La unidad de rodadura en el equipo incluye un imán con un fuerte campo magnético que puede influir en el mar-
capasos o los desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 20 centímetros entre el implante y el imán.
Montaje
El equipo se puede colocar bajo el agua (sumergido) o fuera del estanque (en seco).
El equipo siempre debe estar posicionado debajo de la superficie del agua.
El equipo sólo se debe colocar en la posición horizontal y sobre un fondo resistente para que siempre tenga buena
estabilidad.
Establecimiento de las conexiones
B
Recomendación para el empleo de las boquillos de manguera escalonadas y la boquilla de manguera:
AquaMax Eco Premium 4000/6000:
Segunda entrada (1): Boquilla de manguera escalonada de 25 a 38 mm (1 a 1½ ")
Salida de la bomba (2): Boquilla de manguera 25 a 38 mm (1½ ") (alternativamente boquilla de manguera esca-
lonada de 25 a 38 mm (1 a 1½"))
AquaMax Eco Premium 8000/10000/12000/16000/20000:
Segunda entrada (1): Boquilla de manguera escalonada de 25 a 38 mm (1 a 1½ ")
Salida de la bomba (2): Boquilla de manguera 50 mm (2 ") (alternativamente boquilla de manguera escalonada de
25 a 38 mm (1 a 1½"))
Ponga una abrazadera de manguera y una tuerca racor sobre la manguera. Coloque la manguera en la boquilla de
manguera escalonada o la boquilla de manguera y asegúrela con la abrazadera.
Coloque la boquilla de manguera escalonada o la boquilla de manguera en la segunda entrada (1) o la salida de la
bomba (2) y apriete la tuerca racor con la mano.
26
- ES -
Operación del equipo con filtro de estanque.
B
Una la salida de la bomba (2) con el filtro de estanque. Cierre la segunda entrada (1) con el cierre roscado.
Operación del equipo con filtro satélite o skimmer y filtro de estanque
C, D
Una la segunda entrada (1) con el filtro satélite o el skimmer. Una la salida de la bomba (2) con el filtro de estanque.
Ajuste del regulador de entrada
H
Suelte el bloqueo (9) (tire hacia el regulador de entrada) y empuje simultáneamente el regulador de entrada (5) a la
posición deseada (de 0 a 4).
0: Segunda entrada cerrada. El agua sólo se aspira a través de la carcasa (partes del filtro).
De 1 a 3: Una parte del agua se aspira a través de la carcasa (partes del filtro) y la otra a través de la segunda ent-
rada.
4: La segunda entrada está abierta al máximo. El agua sólo se aspira a través de la segunda entrada.
Recomendación:
Ponga el regulador de entrada (5) a 0 si el equipo se opera con la segunda entrada cerrada.
Ponga el regulador de entrada (5) en el área de 1 a 4 si el equipo se opera con el filtro satélite o el skimmer.
Emplazamiento del equipo en seco
E, F
Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación directa del sol (max. 40 ºC).
Abra los clips (3) y saque la parte superior del filtro.
Suelte la grapa (4) y saque la bomba de la parte inferior del filtro. Saque el adaptador de aspiración (6) y el regulador
de entrada (5) de la bomba.
Quite los tornillos para la fijación del soporte (7). Saque el soporte de la parte inferior del filtro.
Monte los pies de goma (8) (contenidos en los accesorios) en los orificios previstos en el lado inferior del soporte (7).
Coloque la bomba de nuevo en el soporte (7) y fíjela con la grapa (4).
Conecte la tubería de aspiración y presión. Los accesorios de montaje están contenidos en el paquete de accesorios.
Puesta en marcha
¡Atención! La bomba no debe marchar en seco.
Posible consecuencia: La bomba se destruye.
Medida de protección: Controle regularmente el nivel de agua. El equipo siempre debe estar posicionado
debajo de la superficie del agua.
¡Atención! Peligro de lesión por un arranque inesperado.
El control de temperatura desconecta automáticamente el equipo en caso de sobrecarga. El equipo se con-
ecta de nuevo automáticamente después de enfriarse.
Posibles consecuencias: Peligro de lesión por el giro rápido de las piezas.
Medidas de protección: Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica:
Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya realizado la conexión
eléctrica.
Desconexión: Separe el equipo de la red.
Nota:
Una bomba recién fabricada alcanza su máximo rendimiento de bombeo sólo después de algunas horas de
servicio.
Si a la conexión la bomba está bloqueada o marcha en seco se ejecuta automáticamente una autoprueba preprogramada (Environmental Function Control - EFC). Con intentos de arranque regulares y diferentes números de revoluciones, la bomba intenta eliminar el fallo (marcha en seco o bloqueo). La bomba se desconecta después de unos 2 minutos de intentos de arranque sin éxito y repite la autoprueba en aprox. 30 minutos.
27
- ES -
A
Seasonal Flow Control (SFC)
G
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
Si está conectada la función SFC, la bomba optimiza automáticamente la cantidad de agua y la altura de elevación. La
cantidad de agua y la altura de elevación se reducen hasta un 50%. Mediante la función SFC, el equipo se adapta
durante el año completo a la correspondiente ecología del estanque y apoya la biología del estanque gracias a la
circulación del agua en dependencia de la temperatura (servicio de invierno, servicio de transición y servicio de verano).
La función SFC se conecta y desconecta en la bomba. Con la función SFC disminuye el consumo de potencia de la
bomba y sin la función SFC la bomba funciona permanentemente con el número de revoluciones máximo. La función
SFC no funciona en el emplazamiento en seco. En caso que se emplee un skimmer, filtro satélite o equipo de control
InScenio de OASE puede ser recomendable en dependencia de la instalación desconectar la función SFC.
La capacidad del equipo sólo se puede regular a través de un equipo de control de corriente de OASE.
Eliminación de fallos
Fallo Causa
El equipo no aspira No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación
Potencia insuficiente Vaso del filtro o filtro satélite sucios Límpielos
Rueda de rodadura bloqueada, la bomba
marcha en seco
Tubo flexible obstruído Limpie o renueve el tubo flexible
Tubo flexible doblado Elimine la dobladura en el tubo flexible,
Fugas excesivas en las tuberías flexibles Reduzca la longitud del tubo flexible al mínimo
La bomba está sobrecargada. La potencia se
reduce automáticamente para la
autoprotección.
El equipo se desconecta después de un corto
tiempo de funcionamiento
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
Vaso del filtro obstruido Limpie el vaso del filtro
La bomba marcha en seco
Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en
el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
Limpieza del equipo
Indicación
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según se necesite pero como mínimo 2 veces al año.
No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
cción correctora
Limpie la carcasa de la bomba, controle si
están obstruidas las líneas de alimentación
sustituya el tubo flexible si está dañado
necesario
Limpie la carcasa de la bomba
Reduzca la temperatura del entorno (p. ej.
mantenga la temperatura del agua, evite la
radiación solar directa)
Garantice que haya suficiente aireación
durante el emplazamiento en seco
Controle si hay obturación en las líneas de
alimentación
Desairee los tubos flexibles
Compruebe si están herméticas las
conexiones
28
- ES -
Limpieza de la bomba
F
Quite los tubos flexibles en el equipo. Abra los clips (3) y saque la parte superior del filtro.
Suelte la grapa (4) y saque la bomba de la parte inferior del filtro. Saque el adaptador de aspiración (5) y el regulador
(6) de la bomba.
I
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000:
Gire con fuerza la carcasa de la bomba en sentido antihorario (cierre de bayoneta) y sáquela con la junta tórica.
Quite los tornillos y saque la carcasa intermedia, la junta tórica y la unidad de rodadura.
Limpie todas las piezas con un cepillo y agua limpia.
Controle si las piezas presentan daños y renuévelas si fuera necesario.
Móntelas en secuencia contraria.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
Suelte los tornillos y quite la carcasa de la bomba.
Saque la unidad de rodadura y la junta plana.
Indicación: A la extracción de la unidad de rodadura se puede soltar el cojinete radial en la carcasa del motor.
Limpie todas las piezas con un cepillo y agua limpia.
Controle si las piezas presentan daños y renuévelas si fuera necesario.
Móntelas en secuencia contraria.
Indicación: Compruebe si el cojinete radial está correctamente asentado en la carcasa del motor. Si fuera
necesario, presione el cojinete radial con las ranuras anchas hacia adelante en el asiento en la carcasa del motor.
AquaMax Eco Premium 20000:
Quite los tornillos y saque las dos chapas del adaptador, la carcasa de la bomba con la junta tórica y la carcasa
intermedia.
Saque la unidad de rodadura y la junta plana.
Indicación: A la extracción de la unidad de rodadura se puede soltar el cojinete radial en la carcasa del motor.
Limpie todas las piezas con un cepillo y agua limpia.
Controle si las piezas presentan daños y renuévelas si fuera necesario.
Móntelas en secuencia contraria.
Indicación: Compruebe si el cojinete radial está correctamente asentado en la carcasa del motor. Si fuera
necesario, presione el cojinete radial con las ranuras anchas hacia adelante en el asiento en la carcasa del motor.
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra heladas hasta 20 °C por debajo de cero. Si el equipo se guarda fuera del estanque
límpielo minuciosamente con un cepillo suave y agua, compruebe si presenta posibles daños y almacénelo bajo agua
o a plena carga de agua. No sumerja la clavija de red en el agua.
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el
equipo.
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
29
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
D
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, doravante designado "aparelho", só pode ser
utilizado do seguinte modo:
Para bombear e transportar água de tanques de jardim para filtros, cascatas de água e ribeiros.
Operação, sendo observadas as características técnicas.
Operação com observação dos valores recomendados para a água.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar em piscinas.
Nunca bombear outros líquidos que não a água.
Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Não ligar ao abastecimento de água potável.
Instruções de segurança
O aparelho poderá ser poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores materiais se for utilizado indevidamente, em
discordância do fim de utilização descrito ou se as instruções de segurança não forem observadas.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8
anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental
reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto
forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho
não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser
feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque
eléctrico.
Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
30
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.