blok motora regulator protoka/usisna jedinica Kućište filtra Prilagodni priključak
Blocul motor Regulator de debit/Sorb Carcasa filtrului Ştuţ în trepte pentru furtun
Вентилатор за регулиране на водния
поток/Всмукател
Регулятор протоку/всмоктувальний
модуль
电机组 流量调节器/抽吸单元 过滤器外壳
Корпус на филтъра Накрайник за маркуча със
Корпус фільтра
Ступінчатий штуцер для
变径软管接头
степени
шлангів
2
Page 3
3
Page 4
- DK -
- DK-
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 har du truffet et godt
valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig
fortrolig med apparatet. Alt arbejde med dette apparat må kun udføres iht. denne vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
instruktioner for en problemfri anvendelse.
Vigtige
Formålsbestemt anvendelse
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, i det følgende benævnt "apparat", og alle andre dele fra leveringen bør
udelukkende anvendes som følger:
− Til pumpning af rent vand til inden- og udendørs brug i stuespringvand, bordspringvand eller i statuer.
− Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
− Må ikke anvendes i svømmedamme.
− Anvend aldrig andre væsker end vand.
− Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
− Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
− Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
! Risiko for ødelæggelse!
OBS
Apparatet må ikke tage luft ind eller løbe tørt. Tilslut ikke apparatet til vandledninger.
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til den seneste teknologiske udvikling og gældende
sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes
usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med
brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet. Børn skal være under opsyn, for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
− Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død
eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok.
− Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
25
Page 5
- DK -
Forskriftsmæssig elektrisk installation
− Elektriske installationer skal svare til de nationale byggebestemmelser og må kun installeres af en autoriseret
elektriker.
− En person er autoriseret som elekriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, kundskaber og
erfaring er i stand til og berettiget til at anvende disse til at bedømme og udføre arbejdet. Arbejdet som elektriker
omfatter også genkendelsen af mulige farer og hensyntagen til relevante regionle og nationale normer, forskrifter og
bestemmelser.
− Henvend dig til en autoriseret elektriker ved spørgsmål eller problemer.
− Det er kun tilladt at tilslutte apparatet, hvis de elektriske data for apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatets data befinder sig på apparatets typeetikette eller på indpakningen eller i denne brugsanvisning.
− Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
− Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal i anvendelsen være placeret frit (stænktæt).
− Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummiledninger af typen H05RN-F.
Forlængerledninger skal overholde DIN VDE 0620 .
− Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
− Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
− Hvis et elektrisk kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke anvendes.
− Bær eller træk ikke apparatet ved tilslutningsledningen.
− Opbevar alle ledninger beskyttet, så beskadigelse udelukkes og ingen kan falde over dem.
− Åbn aldrig apparatets kabinet eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette.
− Anvend kun originale reservedele og tilbehør til apparatet.
− Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
− Kun serviceværksteder, der er godkendt af OASE, må udføre reparationer på apparatet.
− Forbindelsesledningerne kan ikke skiftes ud. Ved en beskadiget ledning skal hhv. apparatet og bestanddelen
bortskaffes.
− Brug kun apparatet, når der ikke er personer i bassinet!
− Hold stikdåsen og netstikket tørt.
Vigtigt! Apparatet er udstyret med en permanent magnet. Magnetfeltet kan påvirke pacemakere.
Neddykket opstilling (A, B)
OBS! Risiko for ødelæggelse! Apparatet må ikke tage luft ind eller løbe tørt.
Montér sugeenhedens tilløb (A). Tilløb i siden: Maksimal gennemstrømningsmængde mulig, aflejringer fra underlaget
opsuges ikke. Tilløb forneden: Under driften er indsugning mulig indtil en vandstand på 5 mm. Anvend kun apparatet
med filterhus. Afkort slangetyllen i forhold til slangens diameter og skru den på afløbet (B1). Opstil apparatet med
fødderne nedad og i vandret position (B2).
Tør opstilling (A, C)
OBS! Risiko for ødelæggelse! Apparatet må ikke tage luft ind eller løbe tørt. Tilslut ikke apparatet til
vandledninger.
Montér sugeenhedens tilløb opad (A). Anvend apparatet uden filterhus. Afkort begge slangetyller i forhold til
slangernes diameter og skru dem på hhv. tilløb og afløb (C1). Opstil apparatet med fødderne nedad og i vandret
position (C2). For at forhindre at der suges luft ind, skal apparat og tilløbsslange altid være placeret under vandstanden
(C2).
26
Page 6
- DK -
Ibrugtagning
Indstil gennemstrømningsmængden ved hjælp af regulator (D).
Sådan tilsluttes strømforsyningen:
Tænd: Sæt ne
Sluk: Træk netstikket ud.
Stil apparatet så det ikke udsættes for direkte sollys (max. 40 ºC).
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør apparatet
Skil apparatet ad og rengør det (E).
Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød børste.
− Ved alvorlig forkalkning kan man også bruge et eddike- og klorfrit rengørindsmiddel til rengøring af pumpen.
Pumpen skal derefter rengøres grundigt med klart vand.
− Anvend under ingen omstændigheder aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsninger, da kabinettet herved
kan blive angrebet, eller funktionen kan blive forringet.
Fejl
Fontænehøjde utilstrækkelig
! Pumpen må ikke løbe tør for vand.
OBS
Mulige følger: Pumpen bliver ødelagt.
Forholdsregler: Kontroller med jævne mellemrum vandstanden. Apparatet skal være anbragt under van-
dets overflade.
tstikket i stikdåsen. Apparatet tænder automatisk, når strømmen er sluttet til.
! I tilfælde af overbelastning slår den indbyggede temperaturovervågning automatisk pumpen fra. Efter
OBS
afkøling af motoren slås pumpen automatisk til igen. Risiko for ulykke!
! Farlig elektrisk spænding.
OBS
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Forholdsregler:
− Træk netstikket ud til alle apparater, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
− Træk netstikket på apparatet ud inden arbejde på apparatet påbegyndes.
Fejl ÅrsagAfhjælpning
Netspænding mangler Kontrollér netspændingen Apparatet virker ikke
Rotoren er blokeret Rengør
Regulatoren er skruet for meget til Juster regulatoren
Filterhus eller rotor er snavset, slange tilstoppet Rengør
Slange defekt Udskift
Knæk på slange Ret slangen ud
Rotoren er slidt Udskift rotoren
Filteret er tilstoppet Rengør Apparatet slår fra efter kort tids drift
Vandtemperaturen er for høj Maksimal vandtemperatur på + 35 C°
Bortskaffelse
apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagel-
Dette
sessystem. Gør apparatat ubrugeligt først ved at skære kablet af.
Opbevaring/overvintring
Hvis der er risiko for frost, skal apparatet afinstalleres. Foretag en grundig rengøring af apparatet, og kontrollér det for
skader.
ar apparatet frostfrit i neddykket eller fyldt tilstand. Stikket må ikke dækkes med vand!
Opbev
Reparation
Et beskadiget hus kan ikke repareres og må ikke længere være i brug. Bortskaf enheden på en miljøvenlig måde.
27
Page 7
- NO -
- NO-
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Merknader til denne bruksanvisningen
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 har du gjort et
godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid med
dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anv
isninger for feilfri funksjon.
Tilsiktet bruk
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, i det etterfølgende kalt "apparat", og alle andre deler i leveransen må bare
bli anvendt som følger:
− Skal brukes til pumping av rent vann for innendørs og utendørs bruk av romfontener, bordfontener og statuer.
− Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
− Skal ikke brukes i svømmebaseng.
− Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann.
− Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
− Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
− Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
dvarsel! Fare for at apparatet ødelegges!
A
Apparatet må ikke suge inn luft eller tørrkjøres. Ikke koble apparatet til vannledninger i bygningen.
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke
følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å
gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen. Barn må passes på og
sikres slik at de ikke leker i nærheten av apparatet.
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
− Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller
alvorlige skader pga. elektrisk støt.
− Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
28
Page 8
- NO -
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
− Elektriske installasjoner må være i overensstemmelse med de nasjonale monteringsbestemmelsene, og skal kun
utføres av kvalifisert elektriker.
− En kvalifisert elektriker er en person som, på bakgrunn av sin faglige utdanning har kjennskap, erfaring og
kompetanse og er autorisert til å vurdere og utføre arbeidet som beskrevet ovenfor. En fagpersons arbeid omfatter
også kompetanse til å oppdage mulige farer og kjennskap til lokale normer, forskrifter og bestemmelser.
− Ta kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer.
− Tilkobling av apparatet er kun tillatt når de elektriske dataene på apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatets data finnes på typeskiltet på apparatet, eller på emballasjen eller i denne bruksanvisningen.
− Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
− Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktspredere) må disse være beregnet for utendørs bruk (beskyttet
mot vannsprut).
− Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må
tilfredsstille kravene i DIN VDE 0620.
− Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
− Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
− Ved defekt el-kabel eller defekte kabinett, må apparatet ikke brukes.
− Bær eller dra aldri apparatet etter den elektriske ledningen.
− Legg alle strømledninger beskyttet, slik at den ikke kan komme til skade.
− Åpne aldri apparatets kabinett eller andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at
man skal gjøre dette.
− Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
− Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
− Reparasjoner må kun utføres av kundeservice autorisert av OASE.
− Tilkoblingsledningene kan ikke bli erstattet. Dersom en ledning blir skadet må apparatet henholdsvis komponentene
bli deponert som avfall.
− Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet!
− Hold stikkontakt og støpsel tørre.
Viktig! Apparatet er utstyrt med en permanentmagnet. Magnetfeltet kan påvirke pacemakere.
Oppstilling nedsenket i vann (A, B)
Advarsel! Fare for at apparatet ødelegges! Apparatet må ikke suge inn luft eller tørrkjøres.
Rett inn innløpet til sugeenheten (A). Innløp på siden: Maksimal gjennomstrømningsmengde mulig, avleiringer fra
underlaget suges ikke inn. Innløp nede: Innsuging opp til en vannstand på 5 mm er mulig. Ikke bruk apparatet uten
filterhus. Avkort slangemunnstykket slik at det passer til slangediameteren, og skru det på avløpet (B1). Still opp
apparatet med føttene nedover, og i vannrett posisjon (B2).
Oppstilling utenfor vannet (A, C)
Advarsel! Fare for at apparatet ødelegges! Apparatet må ikke suge inn luft eller tørrkjøres. Ikke koble apparatet
til vannledninger.
Rett inn innløpet til sugeenheten slik at det vender oppover (A). Bruk apparatet uten filterhus. Avkort de to
slangemunnstykkene slik at de passer til slangediameteren, og skru dem på innløpet og avløpet (C1). Still opp
apparatet med føttene nedover, og i vannrett posisjon (C2). For at det ikke skal suges inn luft, må apparatet og
innløpsslangen alltid ligge under vannflaten (C2).
29
Page 9
- NO -
Ta apparatet i bruk
Still inn gjennomstrømningsmengden med regulatoren (D).
Forsiktig! Pumpene må ikke tørrkjøres.
Mulig følge: Pumpen blir ødelagt.
Forholdsregel: Kontroller vannstanden regelmessig. Enheten må generelt være plassert under vanno-
verflaten.
Slik setter du opp strømforsyningen:
Slå apparatet på: Sett nettstøpselet i stikkontakten. Maskinen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet.
Slå apparatet av: Trekk ut nettstøpselet.
Advarsel! Den integrerte temperaturvakten kobler automatisk pumpen ut ved overbelastning. Når motoren
er kjølt ned kobles pumpen automatisk inn igjen. Fare for ulykker!
Plasser apparatet slik at det ikke er utsatt for direkte solstråling (max. 40 ºC).
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig! Farlig elektrisk spenning.
Mulige følger: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
− Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
− Trekk ut nettstøpselet før du arbeider på apparatet.
Rengjøre apparatet
Gerät auseinanderbauen und reinigen (E).
Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk børste.
− Ved gjenstridig kalkdannelse kan man også bruke et vanlig eddik- og klorfritt husholdningsmiddel for rengjøring av
pumpen. Skyll så pumpen grundig med rent vann.
− Du må ikke under noen omstendigheter bruke rengjøringsmidler eller løsemidler, da dette kan angripe huset eller
svekke apparatets funksjoner.
Feil
Apparatet starter ikke
For lav fontenehøyde
kort tid
Feil Årsak Utbedring
Kassering
Apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering. Gjør først
apparatet ubrukelig ved å kutte av kabelen.
Nettspenning mangler Kontroller nettspenningen
Rotor blokkert Rengjør
Regulator innstilt for trangt Still inn regulator
Filterhus eller rotor tilsmusset, slange tilstoppet Rengjør
Slange defekt Skift ut
Knekk på slange Legg slangen uten knekk
Rotor slitt Skift ut rotor
Filter tilstoppet Rengjør Apparatet slår seg av etter å ha vært i gang i
Vanntemperatur for høy Maksimal vanntemperatur +35 C°
Lagring/overvintring
Ved frost må apparatet demonteres. Foreta en grundig rengjøring og sjekk om apparatet er skadet.
Oppbevar apparatet under vann eller fylt med vann og frostfritt. Ikke oversvøm støpslet!
Reparasjon
Et beskadiget hus kan ikke repareres, og må tas ut av bruk. Kast apparatet på forskriftsmessig måte.
30
Page 10
Översättning av originalbruksanvisningen
- SE -
- SE -
Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 har du gjort ett
bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags reparationer/kontroller som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte
lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte
lämpliga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
Ändamålsenlig användning
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, i fortsättningen kallad "apparat", och alla andra delar som ingår i leveransen får uteslutande användas enligt följande:
− För pumpning av rent vatten för användning inom- och utomhus i rumsfontäner, bordsfontäner eller i statyer.
− Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
− Ska inte användas i inte i baddammar.
− Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
− Kör aldrig utan vattengenomströmning.
− Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
− Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Obs! Risk för att apparaten förstörs!
Apparaten får inte suga in luft eller köra torrt. Anslut inte apparaten till husets vattenledningar.
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta
kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot
avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror
eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat! Barn måste övervakas, för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
− Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen
av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
− Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i
vattnet.
31
Page 11
- SE -
Elektrisk installation enligt föreskrift
− Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en
behörig elinstallatör.
− En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är
berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig
personal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella
standarder, föreskrifter och bestämmelser.
− Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
− Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med
strömförsörjningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna
bruksanvisning.
− Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
− Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) måste vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
− Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar
måste uppfylla kraven som ställs i DIN VDE 0620.
− Skydda stickkontakter från fukt.
− Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
− Apparaten får inte användas om kablarna eller kåpan är defekt.
− Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
− Dra samtliga kablar så att de är skyddade och inte kan skadas. Dessutom måste det uteslutas att personer kan
snava över kablarna.
− Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen.
− Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
− Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
− Låt endast behöriga OASE-kundtjänstverkstäder reparera apparaten.
− Elkablarna kan inte bytas ut. Om en kabel har skadats måste apparaten eller komponenten skrotas.
− Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.
− Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
Viktigt! Apparaten är utrustad med en permanentmagnet. Det finns risk för att magnetfältet kan påverka
pacemaker.
Nedsänkt installation (A, B)
Varning! Risk för att apparaten förstörs! Apparaten får inte suga in luft eller köra torrt.
Rikta in sugenhetens tillopp (A). Tillopp på sidan: Maximal flödesmängd möjlig, avlagringar sugs inte upp från botten.
Tillopp nedtill: Under drift kan vatten pumpas tills dess att vattennivån uppgår till 5 mm. Apparaten får endast användas
med monterat filterhus. Korta av den koniska slanganslutningen så att den passar till slangens diameter och skruva
sedan fast den på utloppet (B1). Installera apparaten vågrätt med uppställningsfötterna nedåt (B2).
Torr installation (A, C)
Varning! Risk för att apparaten förstörs! Apparaten får inte suga in luft eller köra torrt. Anslut inte apparaten
till vattenledningar.
Rikta in sugenhetens tillopp uppåt (A). Använd apparaten utan filterhus. Korta av båda koniska slanganslutningar så att
de passar till slangarnas diameter. Skruva sedan fast anslutningarna på tillopp och utlopp (C1). Installera apparaten
vågrätt med uppställningsfötterna nedåt (C2). För att undvika att luft sugs in måste apparaten och tilloppsslang alltid
befinna sig lägre än vattennivån (C2).
32
Page 12
Driftstart
Ställ in flödesmängden med regleringsdonet (D).
Varning! Pumpen får inte köras torr.
Möjlig följd: Pumpen kan förstöras.
Skyddsåtgärder: Kontrollera vattennivån regelbundet. Apparaten måste generellt vara placerad under
vattenytan.
- SE -
Så ansluter du strömmen:
Inkoppling: Anslut stickkontakten till stickuttaget. Apparaten startar genast när den matas med ström.
Frånkoppling: Dra ut stickkontakten.
Obs! Den integrerade temperaturvakten slår ifrån pumpen automatiskt vid överbelastning. Efter att motorn
har svalnat slås pumpen på automatiskt igen. Risk för olyckor!
Ställ apparaten så att den inte är utsatt för direkt solstrålning (max. 40 ºC).
− Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner
sig i vattnet.
− Dra alltid ut stickkontakten innan du utför arbeten på apparaten.
Rengöring av apparaten
Demontera och rengör apparaten (E).
Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste.
− För att få bort svåra kalkavlagringar vid rengöring av pumpen kan även vanligt ättiks- och klorfritt
hushållsrengöringsmedel användas. Efteråt ska pumpen rengöras grundligt med rent vatten.
− Använd aldrig starka rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan fräta apparatens kåpa eller leda till att
apparatens funktion försämras.
Störning
Apparaten startar inte
Otillräcklig fontänhöjd
Störning Orsak Åtgärd
Avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe. Klipp av
kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
Nätspänning saknas Kontrollera nätspänningen
Rotorn blockerad Rengör
Regleringsdonet har vridits åt för hårt Ställ in regleringsdonet
Filterhuset eller rotorn nedsmutsad, slangen
blockerad
Slangen defekt Byt ut
Slangen vikt Lägg slangen rakt
Rotorn sliten Byt ut rotorn
Filtret tilltäppt Rengör Apparaten slår ifrån efter kort tids drift
För hög vattentemperatur Maximal vattentemperatur +35°C
Rengör
Förvaring / Lagring under vintern
Vid frost måste apparaten tas in. Rengör apparaten noggrant och kontrollera om apparaten är skadad.
Förvara apparaten nedsänkt i vatten eller vattenfylld på en frostfri plats. Se till att stickkontakten inte ligger i
vatten!
Reparation
En kåpa som har skadats kan inte repareras och får inte längre användas. Skrota apparaten enligt gällande
föreskrifter.
33
Page 13
- FI -
- FI-
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tervetuloa OASE Living Waterin pariin. Tällä ostoksella Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 olette tehneet
hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikissa tällä
laitteella tehtävissä toimenpiteissä on ehdottomasti noudatettava käyttöohjeen ohjeita.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa antakaa käyttöohje eteenpäin.
Symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
ohje häiriöttömään toimintaan.
Tärkeä
Määräystenmukainen käyttö
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, nimitetään jatkossa "laitteeksi", ja kaikkia muita toimituksen osia saadaan
käyttää yksinomaan, kuten seuraavassa esitetään:
− Puhtaan veden pumppaamiseen sisä- ja ulkoalueilla käyttöä varten huonesuihkukaivoissa, pöytäsuihkukaivossa tai
patsaissa.
− Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
− Älä käytä uimalammikoissa.
− Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
− Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
− Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
− Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
Huomautus
Laitteeseen ei saa päästä ilmaa eikä se saa käydä kuivana. Älä liitä laitetta rakennuksen vesijohtoihin.
! Rikkoontumisvaara!
Turvaohjeet
OASE-yhtiö on rakentanut tämän laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä huolimatta laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai
käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos turvaohjeita ei huomioida.
Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset, alle 16-vuotiaat nuoret, eivätkä henkilöt, jotka eivät
kykene tunnistamaan mahdollisia vaaroja, tai eivät tunne tätä käyttöohjetta. Lapsia on valvottava, jotta he eivät
leiki laitteella.
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
− Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä
liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
− Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa.
34
Page 14
- FI -
Määräystenmukainen sähköasennus
− Sähköasennusten on vastattava kansallisia asennusmääräyksiä ja ne saa tehdä vain sähköalan ammattilainen.
− Henkilö on sähköalan ammattilainen, kun hän ammatillisen koulutuksensa, tietojensa ja kokemuksensa perusteella
on kykenevä ja oikeutettu tekemään ja arvioimaan hänelle annettuja töitä. Työnteko ammattilaisena pitää sisällään
myös mahdollisten vaarojen tunnistamisen sekä asiaankuuluvien paikallisten ja kansallisten normien, sääntöjen ja
määräysten huomioon ottamisen.
− Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, käänny oman sähköalan ammattilaisesi puoleen.
− Laitteen liittäminen on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön sähköiset tiedot ovat yhtäpitäviä. Laitetiedot ovat
laitteen tyyppikilvessä tai pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
− Laite on varmistetta vikavirtasuojalaitteistolla, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
− Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia.
− Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen
on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia.
− Suojaa pistokeliitännät kosteudelta.
− Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
− Laitetta ei saa käyttää rikkinäisellä laitekotelolla tai rikkinäisin sähköjohdoin.
− Älä kanna tai vedä laitetta liitosjohdosta.
− Vedä kaikki johdot suojattuina niin, että niiden vahingoittuminen on poissuljettu ja kukaan ei voi niihin kompastua.
− Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei nimenomaan viitata käyttöohjeessa.
− Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä varaosia tai varusteita.
− Älä koskaan tee laitteelle teknisiä muutoksia.
− Anna ainoastaan OASE:n valtuuttaman asiakaspalvelun suorittaa korjaustoimenpiteet.
− Verkkojohdon vaihtaminen uuteen ei ole mahdollista. Laite tai osa tulee poistaa käytöstä, jos johto on
vahingoittunut.
− Käytä laitetta vain, kun vedessä ei ole ihmisiä.
− Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
Tärkeää! Laite on varustettu kestomagneetilla. Magneettikenttä voi vaikuttaa sydämentahdistimeen.
Asennus upotettuna (A, B)
Huomio! Rikkoontumisvaara! Laitteeseen ei saa päästä ilmaa eikä se saa käydä kuivana.
Kohdista imuyksikön tulo (A). Sivulla oleva sisääntulo: Maksimi läpivirtausmäärä on mahdollinen, sillä laite ei ime
pohjan kerrostumia. Alapuolella oleva sisääntulo: Imua voidaan käyttää laitteen käytön aikana vedentason ollessa jopa
5 mm. Käytä laitetta ainoastaan suodatinkotelon kanssa. Lyhennä letkuyhdettä letkun halkaisijan mukaan ja ruuvaa se
kiinni ulostuloon (B1). Aseta laite niin, että tukijalat ovat alaspäin ja laite on vaakasuorassa asennossa (B2).
Asennus kuivana (A, C)
Huomio! Rikkoontumisvaara! Laitteeseen ei saa päästä ilmaa eikä se saa käydä kuivana. Älä liitä laitetta
vesijohtoihin.
Kohdista imuyksikön sisääntulo ylöspäin (A). Älä käytä laitetta ilman suodatinkoteloa. Lyhennä letkuyhteitä letkun
halkaisijan mukaan ja ruuvaa ne kiinni sisään- ja ulostuloon (C1). Aseta laite niin, että tukijalat ovat alaspäin ja laite on
vaakasuorassa asennossa (C2). Jotta laite ei ime ilmaa, laitteen ja sisääntuloletkun on oltava aina vedenpinnan
alapuolella (C2).
35
Page 15
- FI -
Käyttöönotto
Säädä läpivirtausmäärä säätimellä (D).
Huomio! Pumppua ei saa käyttää kuivana.
Mahdollinen seuraus: Pumppu rikkoutuu.
Suojatoimenpide: Tarkasta säännöllisesti vesitilanne. Laiteen täytyy yleensä olla vedenpinnan alapuolelle
asetettuna.
Näin teet virransyötön:
Päällekytkentä:Verkkopistoke kytketään pistorasiaan. Laite käynnistyy heti, kun se saa sähkövirtaa.
Poiskytkentä:Verkkopistoke kytketään irti.
Huomio! Integroitu lämpötila-anturi kytkee pumpun automaattisesti pois päältä ylikuormituksen yhteydessä.
Kun moottori on jäähtynyt, pumppu kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle. Tapaturmavaara!
Asenna laite siten, että se ei altistu suoraan auringonvalolle (max. 40 ºC).
Puhdistus ja huolto
Huomio! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen.
Suojatoimenpiteet:
− Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen.
− Ennen työskentelyä laitteella irrota laitteen verkkopistoke.
Laitteen puhdistus
Irrota laitteen osat erilleen toisistaan ja puhdista (E).
Puhdista laite tarvittaessa kirkkaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.
− Itsepintaisessa kalkkeutumisessa voidaan pumpun puhdistukseen käyttää myös etikka- ja kloorivapaita
kotitaloudessa tavallisia puhdistimia. Puhdista pumppu tämän jälkeen perusteellisesti puhtaalla vedellä.
− Älä missään tapauksessa käytä voimakkaasti reagoivia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska sillä tavoin
tehtäessä kotelo voi syöpyä tai toiminta häiriintyä.
Häiriö
Laite ei käynnisty
Suihkulähteen korkeus riittämätön
jälkeen
Häiriö Syy Toimenpide
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää.
Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkaisemalla kaapeli.
Verkkojännite puuttuu Tarkista verkkojännite
Roottori jumissa Puhdista
Säädintä käännetty liikaa Säädä säädin
Suodatinkotelo tai roottori likainen, letku
tukkeutunut
Letku vaurioitunut Vaihda
Letku taittunut Suorista letku
Roottori kulunut Vaihda roottori
Suodatin tukkeutunut Puhdista Laite kytkeytyy pois päältä lyhyen käyntiajan
Veden lämpötila liian korkea Maksimi vedenlämpötila +35 °C
Puhdista
Varastointi/talvisäilytys
Pakkasella laite on purettava. Puhdista laite perusteellisesti ja tarkista vaurioiden varalta.
Säilytä laitetta veteen upotettuna tai vedellä täytettynä ja poissa pakkasesta. Pistoke ei saa olla vedessä!
Korjaus
Vaurioitunutta koteloa ei voi korjata eikä sitä saa enää käyttää. Hävitä laite asianmukaisesti.
36
Page 16
Az eredeti használati útmutató fordítása
- HU -
- HU -
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Valamennyi munkálatot a készülékkel csak a szóban forgó útmutatónak megfelelően szabad elvégezni.
Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használathoz.
Őrizze meg gondosan jelen használati útmutatót. Tulajdonosváltás esetén adja tovább a használati útmutatót is.
Szimbólumok
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumoknak a következő a jelentése:
Veszélyes elektromos feszültség által okozott személyi sérülések veszélye
A szimbólum olyan közvetlenül fenyegető veszélyre utal, amelynek következménye halál vagy súlyos sérülés
lehet, ha nem hozzák meg a megfelelő intézkedéseket.
Általános veszélyforrás által okozott személyi sérülések veszélye
A szimbólum olyan közvetlenül fenyegető veszélyre utal, amelynek következménye halál vagy súlyos sérülés
lehet, ha nem hozzák meg a megfelelő intézkedéseket.
Fontos útmutatás a zavarmentes működéshez.
Rendeltetésszerű használat
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, a továbbiakban "készülék", és a csomagolásban található minden más
(alkat)rész kizárólag csak a következőképpen használható:
− Tiszta víz szivattyúzására bel- és kültéri használat esetén szobai- és asztali szökőkutakban vagy szobroknál.
− Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
− Fürdésre használt tavakban használni tilos.
− A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni.
− Soha nem szabad vízátfolyás nélkül működtetni.
− Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
− Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Figyelem! A készülék tönkremehet!
A készüléknek nem szabad levegőt szívnia vagy szárazon futnia. A készüléket nem szabad házi
vízvezetékekre csatlakoztatni.
Biztonsági utasítások
A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági előírások szerint építette. Ennek
ellenére a készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill.
nem a használati célnak megfelelően alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabbak, valamint olyan személyek, akik nem képesek felismerni
a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasítást nem ismerik, nem használhatják a készüléket. Figyelni kell a gyerekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
− A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés
miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
− Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket.
37
Page 17
- HU -
Előírásszerű elektromos telepítés
− Az elektromos rákötéseknek meg kell felelniük a nemzeti szabályozásoknak és ezeket kizárólag szakember
kivitelezheti.
− Egy személy akkor számít szakképzett villanyszerelőnek, ha képesítése, ismeretei és tapasztalata alapján képes
felmérni és elvégezni a munkát. A szakember képes kell hogy legyen a lehetséges veszélyek felismerésére, és a
vonatkozó nemzeti és regionális és normák és szabályok betartására.
− Ha kérdése, vagy problémája van, forduljon villanyszerelő szakemberhez.
− A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, a készülék és a tápáram paraméterei megegyeznek. A
készülék adatai a típustáblán, valamint a csomagoláson, és ebben az útmutatóban találhatóak meg.
− A készüléket 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
− A hosszabbító (pl. elosztóléc) és az elosztó meg kell hogy feleljen a szabadban történő felhasználás feltételeinek
(fröccsenés-védelemmel ellátva).
− A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölésű gumi tömlővezetékeknél kisebb
keresztmetszettel rendelkezniük. A hosszabbító vezetékeknek eleget kell tenniük a DIN VDE 0620
követelményeinek.
− A csatlakozókat védje a nedvességtől.
− A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos működés
− Sérült vezeték, vagy ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
− Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
− A vezetéket védve helyezze el, így kizárhatóak a sérülések és senki nem bukik fel benne.
− Ne nyissa fel a készüléket, vagy az alkatrészeket, ha erre az útmutató nem szólítja fel kifejezetten.
− Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
− Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken.
− Szerelést csak OASE szakszerviz végezzen.
− A csatlakozóvezeték nem cserélhető ki. Egy sérült vezeték esetén a készüléket ill.az alkotórészeit ártalmatlanítani
kell.
− A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a tóvízben nem tartózkodnak emberek!
− A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon.
Fontos! A készülék egy permanens mágnessel van felszerelve. A mágneses mező befolyásolhatja a szívritmus-szabályozókat.
Felállítás vízbe merítve (A, B)
Figyelem! A készülék tönkremehet! A készüléknek nem szabad levegőt szívnia vagy szárazon futnia.
Állítsa be a szívóegység betáplálását (A). Oldalsó betáplálás: Maximális átfolyási mennyiség lehetséges, az aljzaton
lévő lerakódások nem szívódnak fel. Alsó betáplálás: Üzemelés közben 5 mm-es vízszintig lehetséges felszívás. A
készüléket csak szűrőházzal működtesse. Vágja le a lépcsőzetes tömlővéget a tömlő átmérőjének megfelelően, és
csavarozza a leeresztőre (B1). Állítsa fel a készüléket a lábazattal lefelé vízszintesen (B2).
Felállítás szárazon (A, C)
Figyelem! A készülék tönkremehet! A készüléknek nem szabad levegőt szívnia vagy szárazon futnia. A
készüléket nem szabad vízvezetékekre csatlakoztatni.
Állítsa be a szívóegység betáplálását felfelé (A). A készüléket szűrőház nélkül működtesse. Vágja le mindkét
lépcsőzetes tömlővéget a tömlő átmérőjének megfelelően, és csavarozza rá a betáplálásra és a leeresztőre (C1).
Állítsa fel a készüléket a lábazattal lefelé vízszintesen (C2). Hogy ne szívjon levegőt, a készüléket és a betápláló
tömlőt mindig a vízszint alá kell helyezni (C2).
38
Page 18
- HU -
Üzembe helyezés
Állítsa be az átfolyási menny
Így biztosíthatja a
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a csatlakozót az aljzathoz. A készülék automatikusan bekapcsol, ha azt az elektromos
hálózatra kötötték.
Kikapcsolás: Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Úgy állítsa fel a készüléket, hogy az ne legyen közvetlen napsugárzásnak kitéve (max. 40 ºC).
Tisztítás és karbantartás
Készülék tisztítása
A készülék szétszerelése és tisztítása (E).
A készüléket lehetőség szerint tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa.
− Makacs vízkövesedés esetén a szivattyú tisztításához csak ecet-, és klórmentes háztartási tisztítószer használható.
Ezt követően tiszta vízzel alaposan mossa át a szivattyút.
− Agresszív tisztítószerek, vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan
befolyásolhatják a működést.
Üzemzavar
A szökőkút magassága nem elegendő
yelem! A szivattyú szárazon futása tilos.
Fig
Lehetséges következmény: A szivattyú elromlik.
Biztonsági intézkedés: Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet. A készüléket általánosságban a vízfelszín
alatt kell elhelyezni.
iséget a szabályozóval (D).
z áramellátást:
yelem! A beépített hőmérséklet-ellenőrző túlterheléskor automatikusan kikapcsolja a szivattyút. A motor
Fig
lehűlése után a szivattyú újból automatikusan bekapcsolódik. Balesetveszély!
yelem! Veszélyes elektromos feszültség.
Fig
Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
− Mielőtt belenyúl a vízbe, mindig húzza ki a vízben található összes készülék hálózati dugaszát.
− A készüléken való munkavégzés előtt húzza ki a dugót a konnektorból.
Üzemzavar OkMegoldás
Hiányzik a hálózati feszültség Ellenőrizze a hálózati feszültséget A készülék nem indul el
A rotor blokkolva van Végezzen tisztítást
A szabályozó túlságosan el van zárva Állítsa be a szabályozót
A szűrőház vagy a rotor elkoszolódott, a tömlő
eldugult
A tömlő sérült Cserélje ki
A tömlő megtört Egyenesen vezesse el a tömlőt
A rotor elkopott Cserélje ki a rotort
A szűrő eldugult Végezzen tisztítást A készülék rövid működés után lekapcsol
Túl magas a vízhőmérséklet
Végezzen tisztítást
aximális vízhőmérséklet +35 C°
M
Megsemmisítés
ztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket
Ne a há
használja. Előtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
Tárolás / Telelés
Fagy esetén a készüléket le kell szerelni. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, és ellenőrizze épségét.
A készülé
szabad elárasztani!
ket vízbe merítve vagy vízzel megtöltve, fagymentesen kell tárolni. A dugós csatlakozót nem
Javítás
A sérült házat nem szabad megjavítani, és azt nem szabad tovább használni. Semmisítse meg a készüléket szakszerűen.
39
Page 19
- PL -
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, dokonali Państwo dobrego
wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z
zasadą działania urządzenia. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia należy wykonywać tylko według przedłożonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użyt-
kowania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Symbole
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania mają następujące znaczenie:
Zagrożenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napięcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Zagrożenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napięcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostałe części objęte zakre-
sem dostawy mogą być używane wyłącznie w następujący sposób:
− Do pompowania czystej wody w pomieszczeniach i na zewnątrz, w fontannach pokojowych, fontannach stołowych
lub w figurach.
− Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
− Nie użytkować w stawach kąpielowych.
− Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
− Nigdy nie użytkować urządzenia bez przepływu wody.
− Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemysłowych.
− Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zniszczenia!
Urządzenie nie może zasysać powietrza lub pracować na sucho. Nie podłączać urządzenia do domowej
instalacji wodociągowej.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane OASE zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej i obowiązujący-
mi przepisami bezpieczeństwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr materialnych, jeżeli będzie użytkowane nieprawidłowo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami
bezpieczeństwa.
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież poniżej
16. roku życia, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń lub nie zapoznały
się z niniejszą instrukcją użytkowania. Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
− Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub
nieprawidłowej obsługi moż
elektrycznym.
− Przed włożeniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
e prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem
40
Page 20
- PL -
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
− Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów elektryków.
− Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest zdolna i
uprawniona do oceny oraz przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadań
specjalistów należy też określenie potencjalnych niebezpieczeństw i zapewnienia przestrzegania obowiązujących
miejscowych oraz krajowych norm, przepisów i postanowień.
− W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
− Przyłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, jeśli dane elektryczne urządzenia i zasilania energią są
zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu lub opakowaniu bądź w niniejszej
instrukcji.
− Urządzenie musi być zabezpieczone poprzez urządzenie ochronne prądowe, z prądem uszkodzeniowym
wynoszącym maksymalnie 30 mA.
− Przedłuża
na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
− Przewody łączące z siecią nie mogą mieć mniejszego przekroju poprzecznego niż przewody oponowe o oznaczeniu
skrótowym H05RN-F. Przedłużacze muszą spełniać wymogi normy DIN VDE 0620.
− Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią.
− Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
− W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
− Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny!
− Wszystkie przewody należy układać z odpowiednim zabezpieczeniem, aby uniknąć uszkodzeń i możliwości
potknięcia.
− Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia ani należący
zalecane w instrukcji.
− Należy stosować tylko oryginalne dla tego urządzenia części zamienne i akcesoria.
− Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
− Wszelkie prace naprawcze należy zlecać autoryzowanemu punktowi serwisowemu OASE.
− Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. W przypadku uszkodzenia przewodu, dalsze korzystanie z
urządzenia lub jego komponentów nie jest możliwe.
− Nigdy nie włączać urządzenia, gdy w wodzie przebywają ludzie!
− Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym.
Ważne! Urządzenie jest wyposażone w magnes stały. Pole magnetyczne może wywierać wpływ na stymulatory.
Ustawienie w sposób zanurzony (A, B)
Uwaga! Niebezpieczeństwo zniszczenia! Urządzenia nie może zassać powietrza lub pracować na sucho.
Wyrównać ustawienie zespołu ssania (A). Dopływ boczny: Możliwość uzyskania maksymalnego natężenia przepływu,
a jednocześnie osady z podłoża nie są zasysane. Dopływ z dołu: Podczas pracy zasysanie jest możliwe przy aż do
minimalnego poziomu wody 5 mm. Urządzenie włączać tylko z obudową filtra. Stopniowaną końcówkę węża skrócić
odpowiednio do średnicy węża i przykręcić do odpływu (B1). Urządzenie ustawić z podpórkami skierowanymi w dół, w
pozycji poziomej (B2).
Ustawienie w miejscu suchym (A, C)
Uwaga! Niebezpieczeństwo zniszczenia! Urządzenia nie może zassać powietrza lub pracować na sucho. Nie
podłączać urządzenia do wodociągu.
Dopływ do zespołu ssania skierować do góry (A). Urządzenie użytkować bez obudowy filtra. Obie stopniowane
końcówki węża skrócić odpowiednio do średnicy węża i przykręcić do dopływu i odpływu (C1). Urządzenie ustawić z
podpórkami skierowanymi w dół, w pozycji poziomej (C2). Aby zapobiec zassaniu powietrza, urządzenie i wąż dopływu
muszą zawsze znajdować się poniżej lustra wody (C2).
cze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania
ch do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie
41
Page 21
- PL -
Uruchomienie
Regulatorem nastawić natężenie przepływu (D).
Uwaga! Pompa nie może pracować na sucho.
Możliwe skutki: Pompa ulegnie zniszczeniu.
Środki zabezpieczające: Regularnie kontrolować poziom wody. Urządzenie należy ustawić poniżej pozio-
mu wody.
Podłączenie zasilania: Włączanie: Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Urządzenie włącza się natychmiast, gdy zostanie podłączone do
sieci elektrycznej.
Wyłączanie: Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Uwaga! Zainstalowany czujnik temperatury wyłącza automatycznie pompę przy przeciążeniu. Pompa
włącza się znów automatycznie po ochłodzeniu silnika. Niebezpieczeństwo!
Ustaw urządzenie w miejscu nie narażonym na bezpośredni wpływ promieni słonecznych (max. 40 ºC).
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie obrażenia.
Środki zabezpieczające:
− Przed zanurzeniem rąk w wodzie należy wyjąć z gniazdek wszystkie wtyczki urządzeń znajdujących się
w wodzie!
− Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
Rozłożyć i oczyścić urządzenie (E).
W razie potrzeby wyczyścić urządzenie czystą wodą i miękką szczotką.
− W przypadku uporczywych pozostałości kamienia, do czyszczenia pompy można zastosować także zwykły środek
czyszczą
cy, który nie zawiera octu i chloru. Następnie pompę należy gruntownie wyczyścić czystą wodą.
− Nie wolno stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ
może to spowodować zniszczenie obudowy lub zakłócenie działania urządzenia.
Usterka
Urządzenie nie włącza się.
Niewystarczająca wysokość fontanny
pracy.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Usuwanie odpadów
Urządzenie nie może być wyrzucane razem z odpadkami domowymi. Urządzenia należy utylizować tylko
poprzez przewidziany do tego system zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód
zasilający urządzenia.
Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe
Wirnik zablokowany Oczyścić
Za mocno zakręcony regulator Nastawić regulator
Zabrudzona obudowa filtra pompy lub wirnik,
zatkany wąż.
Uszkodzony wąż Wymienić
załamany wąż Wąż ułożyć prosto.
Zużycie wirnika Wymienić wirnik
Zatkanie filtra Oczyścić Urządzenie wyłącza się po krótkim czasie
Za wysoka temperatura wody Nie użytkować przy temperaturze wody
Oczyścić
przekraczającej +35°
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane. Przeprowadzić gruntowne oczyszczenie i
skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń.
Urządzenie należy przechowywać zanurzone w wodzie lub napełnione wodą, w miejscu nienarażonym na
działanie mrozu. Nie zanurzyć wtyczki w wodzie!
Naprawa
Uszkodzonej obudowy nie można poddać naprawie. Zabrania się eksploatacji urządzenia z uszkodzoną obudową.
Urządzenie usunąć zgodnie z zasadami utylizacji odpadów.
42
Page 22
- CZ -
- CZ-
Překlad originálu Návodu k použití.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Všechny práce s tímto zařízením smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
Nebezpečí zranění osob nebezpečným elektrickým napětím
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká poraně-
ní, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Nebezpečí zranění osob všeobecným zdrojem nebezpečí
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká poraně-
ní, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Důležitý po
kyn pro bezporuchovou funkci.
Použití v souladu s určeným účelem
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, dále nazývaný "přístroj" a všechny ostatní součásti z rozsahu dodávky se
smějí používat výhradně následovně:
− Pro čerpání čisté vody pro použití ve vnitřním a venkovním prostředí v pokojových fontánách, stolních fontánách
nebo ve figurách (sochách).
− Provoz při dodržení technických údajů.
Pro přístroj platí následující omezení:
− Nepoužívat ve vodách určených pro plavání.
− Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
− Nikdy neprovozujte bez průtoku vody.
− Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
− Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
zor! Nebezpečí zničení!
Po
Přístroj nesmí nasávat vzduch nebo běžet nasucho. Nepřipojovat přístroj na domovní vodovodní vedení.
Bezpečnostní pokyny
Firma OASE zkonstruovala tento přístroj podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpečnostních předpisů.
Přesto může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v
rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí toto zařízení používat děti a osoby mladší 16 let, stejně tak i osoby, které
nemohou rozeznat možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny s tímto návodem k použití. Aby se zaručilo, že si
děti nebudou hrát se zařízením, musí být pod dozorem.
Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie
− Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést
k usmrcení nebo těžkým poraněním.
− Než sáhnete do vody, odpojte od napětí přístroje, které se nachází ve vodě.
43
Page 23
- CZ -
Elektrická instalace podle předpisů
− Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením a smí je provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
− Požadované práce posoudí a provede osoba Vámi pokládaná za kvalifikovaného elktrikáře, pokud je na základě
svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností k těmto úkonům způsobilá a oprávněná. Práce odborníka zahrnuje
také rozeznání možného nebezpečí a dodržování příslušných místních a národních norem, předpisů a ustanovení.
− S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
− Připojení přístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s proudovým napájením. Údaje o
přístroji jsou obsaženy na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
− Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s reakčním proudem maximálně 30 mA.
− Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
− Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací
vedení musí vyhovovat normě DIN VDE 0620.
− Chraňte
− Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy.
Bezpečný provoz
− Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován.
− Nenoste nebo netahejte přístroj za přívodní vedení!
− Natáhněte všechna vedení chráněná tak, aby nedošlo k jejich poškození a nikdo nemohl být zraněn.
− Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo příslušné díly, pokud to není vysloveně uvedeno v návodu.
− Používejte pro přístroj pouze originální náhradní díly a příslušenství.
− Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
− Nechte opravy provádět jen autorizovanými zákaznickými servisy společnosti OASE.
− Připojovací vedení nelze vyměnit. Při poškozeném vedení musí být přístroj příp. jeho součásti zlikvidovány.
− Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodě žádné osoby!
− Udržujte zásuvku a síťovou zástrčku suchou.
Důležité! Zařízení je vybaveno permanentním magnetem. Magnetické pole může ovlivňovat kardiostimulátory.
zásuvkové spojení před vlhkostí.
Instalace ponořené (A, B)
Pozor! Nebezpečí zničení! Přístroj nesmí nasávat vzduch nebo běžet nasucho.
Vyrovnat přítok sací jednotky (A). Přítok boční: Je možný maximální průtok, usazeniny na dně nejsou nasávány.
Spodní přítok: Během provozu je možné nasávání až do úrovně hladiny 5 mm. Přístroj provozovat jen s filtračním
krytem. Stupňovité hadicové hrdlo zkrátit podle průměru hadice a našroubovat na odtok (B1). Přístroj instalovat patka-
mi dolů a ve vodorovné poloze (B2).
Instalace na suchu (A, C)
Pozor! Nebezpečí zničení! Přístroj nesmí nasávat vzduch nebo běžet nasucho. Nepřipojovat přístroj na
vodovodní vedení.
Vyrovnat přítok sací jednotky nahoru (A). Přístroj provozovat bez filtračního krytu. Obě stupňovitá hadicová pouzdra
zkrátit podle průměrů hadic a našroubovat vždy jedno na přítok a jedno na odtok (C1). Přístroj instalovat patkami dolů
a ve vodorovné poloze (C2). Aby nedocházelo k nasávání vzduchu, musí přístroj a přívodní hadice ležet vždy pod
hladinou vody (C2).
44
Page 24
- CZ -
Uvedení do provozu
Nastavit průto
Takto zajistíte přív
Zapínání: Zasuňte vidlici do zásuvky. Přístroj se zapíná ihned, jakmile je zapojeno přívodní vedení elektrického prou-
du.
Vypínání: Vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Postavte přístroj tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření (max. 40 ºC).
Čištění a údržba
Vyčistit přístroj
Rozebrání a čištění přístroje (E).
V případě potřeby přístroj čistěte čistou vodou a měkkým kartáčem.
− Při obtížně odstranitelném zvápenatění lze k čištění čerpadla použít také běžné domácí čističe bez obsahu octu a
chlóru. Poté čerpadlo důkladně omyjte čistou vodou.
V žádném přípa
−
omezit funkčnost.
Porucha
Nedostatečná výška fontány
Čerpadlo nesmí běžet nasucho.
Pozor!
Možné následky: Čerpadlo se zničí.
Ochranné opatření: Pravidelně kontrolujte stav vody. Obecně se zařízení musí umístit pod hladinu vody.
k pomocí regulátoru (D).
od proudu:
Pozor! Vestavěné kontroln
í čidlo teploty vypíná při přetížení automaticky čerpadlo. Po ochlazení motoru se
čerpadlo automaticky opět zapíná. Nebezpečí úrazu!
zor! Nebezpečné elektrické napětí.
Po
Možné následky: smrt nebo těžká zranění.
Ochranná opatření:
− Dříve, než sáhnete do vody, vždy vytáhněte zástrčky všech přístrojů, které jsou ve vodě, ze zásuvky.
− Před pracemi na přístrojích vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
dě nepoužívejte agresivní čistící prostředky nebo chemické roztoky, může se tím narušit kryt nebo
Porucha Příčina Odstranění
Chybí síťové napětí Zkontrolovat síťové napětí Přístroj se nerozběhne
Rotor je zablokovaný Vyčistit
Regulátor je příliš uzavřený Nastavit regulátor
Filtrační kryt nebo rotor zněčištěný, hadice
ucpaná
Hadice je defektní Vyměnit
Hadice je zalomená Položit hadici rovně
Rotor je opotřebovaný
Filtr je ucpaný Vyčistit Přístroj po krátké době běhu vypne
Teplota vody je příliš vysoká Maximální teplota vody +35 C°
Vyčistit
Vy
měnit rotor
Likvidace
o zařízení nemůže být zlikvidováno společně s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený
Tot
systém odběru. Předtím zbavte zařízení nepotřebných kabelů.
Uložení / Přezimování
Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte důkladné čištění a zkontrolujte přístroj na poškození.
ložte přístroj ponořený ve vodě nebo naplněný vodou při teplotě nad bodem mrazu. Neponořovat vidlici
U
do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Přístroj odborně zlikvidujte.
45
Page 25
Aquarius
Universal
DE
GB
FR
NL
ES
PT
IT
DK
NO
SE
FI
HU
PL
CZ
SK
SI
HR
RO
BG
UA
RU
CN
Typ Bemessungsspannung Leistungsaufname Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe Kabellänge Gewicht Wassertemperatur
Type Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head
Type Tension de mesure Puissance absorbée Capacité de refoulement Colonne d'eau Profondeur d'immersion Longueur de câble Poids Température de l’eau
height
Immersion depth Cable length Weight Water temperature
Type Dimensioneringsspanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Dompeldiepte Kabellengte Gewicht Watertemperatuur
Tipo Tensión asignad Consumo de potencia Capacidad de elevación Columna de
Tipo Voltagem considerada Potência absorvida Débito Coluna de água Profundidade de
Tipo Tensione di taratura Potenza assorbita Portata Colonna d'ac-
Type Nominel spænding Effektforbrug Transportkapacitet Vandsøjle Bassindybde Ledningslængde Vægt Vandtemperatur
agua
qua
Profundidad de
inmersión
imersão
Profondità d'immersioneLunghezza cavo Peso Temperatura dell'ac-
Longitud del cable Peso Temperatura del agua
Comprimento do
cabo
Peso Temperatura de água
qua
Type Merkespenning Effektopptak Kapasitet Vannsøyle Nedsenkningsdybde Kabellengde Vekt Vanntemperatur
Typ övre märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare Doppningsdjup Kabellängd Vikt Vattentemperatur
Tyyppi mitoitusjännite Ottoteho Syöttöteho Vesipylväs Upotussyvyys Kaapelin pituus Paino Veden lämpötila
Típus mért feszültség Teljesítményfelvétel Szállítási teljesítmény Vízoszlop Merülési mélység Kábelhossz Súly Vízhőmérséklet
Typ napięcie znamionowe Pobór mocy Wydajność pompowania Słup wody Głębokość zanurzenia Długość kabla Ciężar Temperatura wody
Typ domezovací napětí Příkon Dopravní výkon Vodní sloupec Hloubka ponoření Délka kabelu Hmotnost Teplota vody
Typ dimenzačné napätie Príkon Dopravný výkon Vodný stĺpec Hĺbka ponorenia Dĺžka kábla Hmotnost’ Teplota vody
Tip dimenzionirana napetost Poraba moči Črplana zmogljivost Vodni steber Potopna globina Dolžina kabla Teža Temperatura vode
Tip gornji nazivni napon Potrošnja energije Protočni kapacitet Vodeni stup Dubina uranjanja Duljina kabela Masa Temperatura vode
Tip tensiunea măsurată Putere consumatăDebit de pompare Coloană de apă Adâncime de imersie Lungime cablu Masă Temperatura apei
Тип номинално напрежение Потребявана
Тип розрахункова напруга Споживання
Тип расчетное напряжение Потребление
型号 设计电压 功耗 输送能力 水柱 潜水深度 电缆长度 重量 水温
мощност
електроенергії
мощности
Дебит Воден стълб дълбочина на
Продуктивність Водяний стовп Глибина занурення Довжина кабелю Вага Температура води
потапяне
Дължина на
кабелите
Тегло Температура на
водата
Производительность Водяной столб Глубина погружения Длина кабеля Вес Температура воды
600 7 W ≤ 600 l/h ≤ 1.2 m 1.5 m / 10 m 1.0 kg
1000 15 W ≤ 1000 l/h ≤ 1.5 m 3.0 m / 10 m 1.2 kg
1500 18 W ≤ 1500 l/h ≤ 1.8 m 3.0 m / 10 m 1.2 kg
2000
~ 230 V, 50 Hz
25 W ≤ 2000 l/h ≤ 2.0 m
≤ 1 m
+4 … +35 °C
3.0 m / 10 m 1.2 kg
70
Page 26
Staubdicht. Wasserdicht bis 1 m
DE
Tiefe
Dust tight. Submersible to 1 m
GB
depth.
Imperméable aux poussières.
FR
Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 1 m
Stofdicht. Waterdicht tot een diepte
NL
van 1 m
A prueba de polvo. Impermeable al
ES
agua hasta 1 m de profundidad
À prova de pó. À prova de água até
PT
1 m de profundidade.
A tenuta di polvere. Impermeabile
IT
all'acqua fino a 1 m di profondità.
Støvtæt. Vandtæt ned til 1 m dybde Afm onter apparatet ved frostvejr Mulig fare for personer m ed
DK
Støvtett. Vanntett ned til 1 m dyp Ved frost, demonter appara tet Kan være farlig f or personer med
NO
Dammtät. Vattentät till 1 m djup Demontera apparaten innan första
SE
Pölytiivis. Vesitiivis 1 m s yvyyteen
FI
asti.
Portömített. Vízálló 1 m-es mélysé-
HU
gig
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 1
PL
m głębokości.
Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky
CZ
1 m
Prachotesný. Vodotesný do hĺbky 1 m Pri mraze prístroj odinštalovaťMožné nebezpečenstvo pre osoby
SK
Ne prepušča prahu. Vodotesno do
SI
globine 1 m.
Ne propušta prašinu. Ne propušta
HR
vodu do 1 m dubine.
Etanş la praf. Etanş la apă până la o
Bei Frost das Gerät deinstallieren Mögliche Gefahren für Personen mit
Remove the unit at temperatures
below zero (centigrade).
Retirer l’appareil en cas de gel Dangers possibles pour des
Bij vorst het apparaat deïnstalleren Mogelijke gevaren voor mensen met
Desinstale el equipo en caso de
heladas
Em caso de geada, desinstalar o
aparelho
In caso di gelo disinstalllare l'apparecchio
frosten.
Laite purettava ennen pakkasia Mahdollinen vaara sydämentah-
Fagy esetén a készüléket szerelje le A készülék veszélyes lehet szívrit-
W razie mrozu zdeinstalo wać
urządzenie
Při mrazu přístroj odinstalovat Možná nebezpečí pro osoby
Ob zmrzali demontirajte napravo. Obstaja nevarnost za ljudi s srčnim
U slučaju mraza deinstalirajte
uređaj.
Dezinstalaţi aparatul pe timp de
îngheţ
При ниски температури и
опасност от замръзване
деинсталирайте уреда
Перед морозами пристрій
необхідно демонтувати
При наступлении морозов прибор
демонтировать
Herzschrittmachern!
Possible hazard for persons wearing
pace makers!
personnes ayant des stimulateurs
cardiaques !
een pacemaker!
Posibles peligros para las personas
con marcapasos.
Eventuais perigos para pessoas
com pace-makers!
Possibili pericoli per persone con
pace-maker!
pacemaker
pacemaker!
Möjlig risk för personer med
pacemaker!
distinta käyttäville henkilöill e!
mus-szabályozóval rendelk ező
személyekre!
Możliwość wystąpienia zagrożeń dla
osób ze stymulatorami
s kardiostimulátory!
s kardiostimulátormi!
spodbujevalnikom!
Moguće opasnosti za nositelje
elektrostimulatora!
Posibile pericole pentru persoane cu
by-pass cardiac !
Възможен риск за хора с пейсмейкъри!
Небезпека для осіб з
кардіостимулятором
Возможная опасность для лиц с
кардиостимулятором!
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
Protect from direct sun radiation. Do not dispose of togeth er with
Protéger contre les rayons directs
du soleil.
Beschermen tegen direct zonlicht. Niet bij het normale huisvuil doen! Let op!
Protéjase contra la radiación directa
del sol.
Proteger contra radiação solar
directa.
Proteggere contro i raggi solari
diretti.
Beskyt mod direkte sollys. Må ikke bortskaffes med det
Beskytt mot direkte sollys. Ikke kast i alminnelig
Skydda mot direkt solstrålning. Får int e kastas i hushållssoporna! Varning!
Suojattava suoralta auringonvalo lta. Älä hävitä laitetta tavallisen
Óvja közvetlen napsugárzástól. A készüléket nem a normál háztar-
Chronić przed bezpośrednim
nasłonecznieniem.
Chránit před přímým slunečním
zářením.
Chránit’ pred priamym slnečným
žiarením.
Zaščitite pred neposrednimi
sončnimi žarki.
Zaštitite od izravnog sunčevog
zračenja.
Protejaţi împotriva razelor directe
ale soarelui.
Да се пази от слънчеви лъчи. Не изхвърляйте заедно с
Пристрій повинен бути захищений
від прямого сонячного
випромінювання.
Защищать от прямого
воздействия солнечных лучей.
Nicht mit normalem Hausmüll
entsorgen!
household waste!
Ne pas recycler dans les ordures
ménagères !
¡No deseche el equipo en la basura
doméstica!
Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Non smaltire con normali rifiuti
domestici!
almindelige husholdningsaffald
husholdningsavfall!
talousjätteen kanssa!
tási szeméttel együtt kell megsemmisíteni!
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Nelikvidovat v normálním
komunálním odpadu!
Nelikvidovať v normálnom
komunálnom odpade!
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi
odpadki!
Nemojte ga bacati u običan kućni
otpad!
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
обикновения домакински боклук!
Не викидайте разом із побутовим
сміттям!
Не утилизировать вместе с
домашним мусором!
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
Attention!
Read the operating instructions
Attention !
Lire la notice d'emploi
Lees de gebruiksaanwijzing
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
Leia as instruções de utilização
Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso!
OBS!
Læs brugsanvisningen
NB!
Les bruksanvisningen
Läs igenom bruksanvisningen
Huomio!
Lue käyttöohje
Figyelem!
Olvassa el a használati útmutatót
Uwaga!
Przeczyt ać instrukcję użytkowania!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
Pozor!
Prečítajte si Návod na použitie
Pozor!
Preberite navodila za uporabo!
Pažnja!
Pročitajte upute za upotrebu!
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
Внимание!
Прочетете упътва нето
Увага!
Читайте інструкцію.
Внимание!
Прочитайте инструкцию по
использованию
请阅读使用说明书。
71
Page 27
72
Page 28
15307/04F
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.