Manetă de control Capac Spumă filtrantăRotor Carcasa pompei Ghidajul cablului pentru
SI
HR
RO
BG
控制杆 盖子 过滤海绵 转子 泵外壳 至插座的电缆导管
Важіль керування Кришка Фільтр з піноматеріалу Ротор Корпус насоса Кабельний дріт до
Рычаг управления Крышка Фильтрующая пена Ротор Корпус насоса Подвод кабеля к
UA
RU
CN
Page 4
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Aquarius Universal 440, 440i haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod
oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod
oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aquarius Universal 440, 440i, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile
aus dem Lieferumfang dürfen ausschließlich wie folgt verwendet werden:
− Zum Pumpen von reinem Wasser für den Einsatz im Innen- und Außenbereich
in Zimmerspringbrunnen, Tischspringbrunnen oder in Statuen.
− Aquarius 440i: Betrieb nur in geschlossenen Räumen.
− Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
− Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
4
Page 5
- DE -
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
− Nicht in Schwimmteichen verwenden.
− Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
− Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
− Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
− Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
Achtung! Zerstörungsgefahr!
Das Gerät darf keine Luft ansaugen oder trocken laufen. Gerät nicht an
Hauswasserleitungen anschließen.
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den
bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät
Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß
bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die
Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder nicht
mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
− Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem
Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen durch Stromschlag führen.
− Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte
spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
− Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen
entsprechen und dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
− Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen
Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen befähigt und berechtigt ist, die ihr
übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als
Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten
einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und
Bestimmungen.
− Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
− Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von
Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich
auf dem Typenschild am Gerät, oder auf der Verpackung, oder in dieser
Anleitung.
5
Page 6
- DE -
− Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
− Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
− Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als
Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F.
Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen.
− Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
− Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose
an.
Sicherer Betrieb
− Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
− Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
− Verlegen Sie alle Leitungen geschützt, so dass Beschädigungen
ausgeschlossen sind und niemand darüber fallen kann.
− Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile, wenn
Sie nicht ausdrücklich in der Anleitung dazu aufgefordert werden.
− Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
− Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
− Lassen Sie Reparaturen nur von OASE-autorisierten Kundendienststellen
durchführen.
− Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten
Leitung muss das Gerät bzw. die Komponente entsorgt werden.
− Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
− Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Wichtig! Das Gerät ist mit einem Permanentmagneten ausgestattet. Das
Magnetfeld kann Herzschrittmacher beeinflussen.
Inbetriebnahme
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen.
Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört.
Schutzmaßnahme: Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das
Gerät muss generell unterhalb des Wasserspiegels positioniert sein.
So bedienen Sie das Gerät:
Stellen Sie die Pumpe komplett getaucht auf. Vorhandene Luft muss vollständig
aus der Pumpe entweichen können. Beachten Sie dabei, dass die maximal
zulässige Tauchtiefe von 1 m nicht überschritten wird.
Die gewünschte Fördermenge können Sie durch den Kontrollhebel einstellen:
Zum Einstellen der maximalen Fördermenge schieben Sie den Kontrollhebel ganz
nach links, Richtung „+“.
Zur Reduzierung der Fördermenge schieben Sie den Kontrollhebel nach rechts,
Richtung „–“.
6
Page 7
- DE -
So stellen Sie die Stromversorgung her:
Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich
sofort ein, wenn die Stromverbindung hergestellt ist.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
− Bevor Sie ins Wasser greifen Netzstecker aller im Wasser befindlichen
Geräte ziehen.
− Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen.
− Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Achtung! Der eingebaute Temperaturwächter schaltet die Pumpe bei
Überbelastung automatisch aus. Nach Abkühlung des Motors wird die
Pumpe automatisch wieder eingeschaltet. Unfallgefahr!
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen
Bürste.
− Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
− Bei hartnäckigen Verkalkungen kann zur Reinigung der Pumpe auch ein essigund chlorfreier haushaltsüblicher Reiniger verwendet werden. Pumpe danach
gründlich mit klarem Wasser reinigen.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das
dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch
Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Bewahren Sie das Gerät in Wasser getaucht oder mit Wasser befüllt und
frostfrei auf. Den Stecker nicht überfluten!
Reparatur
Ein beschädigtes Gehäuse kann nicht repariert und darf nicht weiter betrieben
werden. Entsorgen Sie das Gerät fachgerecht.
7
Page 8
- GB -
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of
the product Aquarius Universal 440, 440i.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work with this unit is only
carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or
severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of injury to persons due to a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or
severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
Aquarius Universal 440, 440i, in the following termed "unit", and all other parts
from the delivery scope may be used exclusively as follows:
− For pumping clear water used for indoor and outdoor fountain pumps, table
fountain pumps and statues.
− Aquarius 440i: Only operate in closed rooms.
− For operation with clean water.
− Operation under observance of the technical data.
8
Page 9
- GB -
The following restrictions apply to the unit:
− Do not use in swimming ponds.
− Never use the unit to convey fluids other than water.
− Never run the unit without water.
− Do not use for commercial or industrial purposes.
− Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or
explosive substances.
Attention! Risk of damage!
Ensure that the unit does not take in air or run dry. Do not connect the unit
to the domestic water lines.
Safety information
The company OASE has built this unit according to the state of the art and the
valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can
emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as
well as persons who cannot recognise possible danger or who are not
familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit.
Keep children under supervision to ensure that they do not play with the
unit.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
− The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from
electrocution, if the unit is incorrectly connected or misused.
− Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units
used in the water.
Correct electrical installation
− Electrical installations must meet the national regulations and may only be
carried out by a qualified electrician.
− A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational
education, knowledge and experience, he or she is capable of and authorised
to judge and carry out the work commissioned to him/her. Working as a
qualified person also includes the recognition of possible hazards and the
adherence to the pertinent regional and national standards, rules and
regulations.
− For your own safety, please consult a qualified electrician.
− The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the
power supply coincide. The unit data is to be found on the unit type plate or on
the packaging, or in this manual.
9
Page 10
- GB -
− Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means
of a fault current protection device.
− Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use.
− Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of
the rubber sheath with the identification H05RN-F. Extension cables must meet
DIN VDE 0620.
− Protect the plug connections from moisture.
− Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
− Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are
defective!
− Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
− Route all cables such that damage is excluded and nobody can trip over them.
− Never open the unit housing or its attendant components, unless this is
explicitly required in the operating instructions.
− Only use original spare parts and accessories for the unit.
− Never carry out technical modifications to the unit.
− Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
− The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged,
the unit or the component needs to be disposed of.
− Only operate the unit if no persons are in the water!
− Keep the socket and power plug dry.
Important! The unit is equipped with a permanent magnet. The magnetic
field may affect the function of pacemakers.
Start-up
Attention! The pump must never run dry.
Possible consequence: The pump will be destroyed.
Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always
place the unit below water level.
How to operate the unit:
Install the pump ensuring that it is completely submerged. Allow the air in the
pump to fully escape. Ensure that the maximum permissible immersion depth of 1
m is not exceeded.
The required delivery volume can be set at the control lever:
To set the maximum delivery volume, slide the control lever fully to the left, in the
„+“ direction.
To reduce the delivery volume, slide the control lever to the right, in the „–“ directi-
on.
10
Page 11
- GB -
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immedia-
tely when the power connection is established.
Switching off: Disconnect the power plug.
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
− Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units
used in the water.
− Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Attention! The installed temperature monitor automatically turns the
pump off, if it is overloaded. The pump automatically switches on again
once the motor has cooled down. Risk of accident!
Cleaning the unit
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
− Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could
attack the housing surface or impair the function.
− In the event of stubborn furring (calcium deposits), a common household
cleaner free from vinegar and chlorine can be used. Subsequently, clean the
pump thoroughly using clear water.
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes,
please use the return system provided. Disable the unit beforehand by
cutting off the cables.
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly
clean and check the unit for damage.
Store the unit immersed in water or filled with water in a frost-free place.
Do not flood the power plug!
Repair
A damaged housing cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose
of the unit in accordance with the regulations.
11
Page 12
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Aquarius
Universal 440, 440i vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi
et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec cet appareil
doivent être exécutés conformément à la notice ci-jointe.
Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation
correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique
dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant
entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes
ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger
générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant
entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes
ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
Aquarius Universal 440, 440i, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres
pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit :
− Pour le pompage d'eau pure pour une utilisation en intérieur et en extérieur
dans des jets d'eau d'intérieur, des jets d'eau de table ou dans des statues.
− Aquarius 440i : exploitation uniquement dans des pièces fermées.
− Pour une exploitation avec de l'eau propre.
− Exploitation dans le respect des données techniques.
12
Page 13
- FR -
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
− Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
− Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
− Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
− Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
− Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits
alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
Attention ! Danger de destruction !
L’appareil ne doit ni aspirer d’air, ni tourner à sec. Ne pas raccorder
l’appareil à des conduites d’eau domestique.
Consignes de sécurité
La sociétè OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances
techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour
les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est
utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les
informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans
ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers
ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas
autorisés à utiliser cet appareil ! Les enfants doivent être sous surveillance
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
− La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la
mort par électrocution en présence de raccordements non conformes ou d'une
utilisation inappropriée.
− Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant
tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
− Les installations électriques doivent correspondre aux règlements d'installation
nationaux et être réalisées uniquement par une personne spécialisée dans les
montages électriques.
− Une personne est considérée comme personnel spécialisé dans les montages
électriques lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser les travaux
qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances
et de son expérience. Le travail d'une personne qualifiée comprend également
l'identification de dangers éventuels et le respect des normes régionales et
nationales en vigueur, des règlements et des dispositions.
− En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien.
− Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données
électriques de l'appareil et l'alimentation électrique correspondent. Les
données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, ou
sur l'emballage, ou dans cette notice d'emploi.
13
Page 14
- FR -
− Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une
protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
− Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises)
doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les
projections d'eau).
− La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à
celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les
câbles de rallonge doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
− Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
− Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la
réglementation.
Exploitation sécurisée
− Ne pas utiliser l'appareil en cas de défectuosité des lignes électriques ou du
carter.
− Ne pas porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
− Poser tous les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels
endommagements et ne puissent pas provoquer la chute d'une personne.
− Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est
pas expressément indiqué dans la notice d'emploi.
− N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour
l'appareil.
− Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
− Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE.
− Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble
de raccordement serait endommagé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
− Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
− Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Important! L'appareil est équipé d'un aimant permanent. Le champ magnétique peut influencer un stimulateur cardiaque.
Mise en service
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec.
Conséquence éventuelle : la pompe en serait détruite.
Mesure de protection : contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une
manière générale, l'appareil doit se trouver sous le niveau de l'eau.
Voici comment utiliser l'appareil :
Installer la pompe en position complètement immergée. L'air se trouvant dans la
pompe doit pouvoir s'en échapper complètement. Veiller à ce que la profondeur
d'immersion maximale autorisée de 1 m ne soit pas dépassée.
Régler le débit souhaité de la pompe au moyen du levier de contrôle :
Pour régler le débit maximal, pousser le levier de contrôle complètement vers la
gauche, direction „+“.
Pour réduire le débit, pousser le levier de contrôle complètement vers la droite,
direction „–“.
14
Page 15
- FR -
Méthode pour établir l'alimentation en courant :
Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant. L'appareil
se met immédiatement en marche dès que la connexion avec le réseau est
établie.
Mise hors circuit : Retirer la prise de secteur.
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
− Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau
avant de toucher l'eau.
− Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce.
− N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions
− En présence d'un entartrage persistant, il est possible d'utiliser un nettoyant
Recyclage
Stockage/entreposage pour l'hiver
Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi et contrôler la présence éventuelle de dommages sur l’appareil.
Réparation
Un carter endommagé ne peut pas être réparé et ne doit plus être utilisé. Recycler
l’appareil correctement.
travaux sur l'appareil !
Attention ! Le contrôleur de température intégré met automatiquement la
pompe hors service en présence d’une surcharge. Après refroidissement
du moteur la pompe est remise automatiquement en service. Risque d'accident !
chimiques qui risqueraient d'attaquer le boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
ménager courant, mais sans acétate et sans chlore. Ensuite, nettoyer à fond la
pompe avec de l'eau claire.
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser
le système de reprise prévu à cet effet. Rendez l'appareil inutilisable en
sectionnant le câble auparavant.
Stocker l'appareil immergé dans l'eau ou rempli d'eau et à l'abri du gel. La
prise ne doit pas se trouver sous l'eau !
15
Page 16
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Aquarius
Universal 440, 440i heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
met dit apparaat uitsluitend conform deze handleiding uitvoeren.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of
zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen
worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of
zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen
worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingvrije werking.
Beoogd gebruik
Aquarius Universal 440, 440i, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen uit de levering mogen uitsluitend als volgt worden gebruikt:
− Voor het verpompen van zuiver water voor toepassing binnens- of buitenshuis
in zomerspringbronnen, tafelfonteinen of in standbeelden.
− Aquarius 440i: Gebruik uitsluitend in gesloten ruimten.
− Voor gebruik met schoon water.
− Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
16
Page 17
- NL -
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
− Niet gebruiken in zwemvijvers.
− Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
− Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
− Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
− Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare
of explosieve stoffen.
Let op! Kans op onherstelbare schade!
Het apparaat mag geen lucht aanzuigen en niet drooglopen. Sluit het
toestel niet aan op een drinkwaterleiding in huis.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is door de firma OASE gebouwd naar de huidige stand der techniek
en onder inachtneming van de bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is
het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en goederen, indien
het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de
veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16,
evenals personen die de mogelijke gevaren niet kunnen inschatten, of die
niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit apparaat NIET bedienen. Kinderen moeten worden begeleid, om te garanderen dat zij niet met
het apparaat spelen.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
− De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de
voorschriften gemaakte aansluiting of door onoordeelkundig gebruik - leiden tot
elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
− Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het
water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
− Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen
en mogen slechts door een elektriciën worden uitgevoerd.
− Een persoon is een elektriciën als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding,
kennis en ervaring in staat en bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen
werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als
specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht
nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en
bepalingen.
− Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op
met een elektriciën.
− De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens
van het apparaat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens
bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, of op de verpakking, of in deze
handleiding.
17
Page 18
- NL -
− Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een
vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
− Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig).
− Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen
met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620.
− Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
− Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde
contactdoos.
Veilig gebruik
− Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische leidingen of
een defecte behuizing.
− Het apparaat niet dragen, optillen aan of trekken met de elektrische leiding.
− Leg alle leidingen veilig, zodat beschadigingen uitgesloten zijn en niemand
erover kan struikelen.
− Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als daar
in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk naar gevraagd wordt.
− Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
− Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
− Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE-erkende serviceafdelingen.
− De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer
moet het apparaat resp. de onderdelen worden afgevoerd.
− Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water
bevinden!
− Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Belangrijk! Het apparaat is uitgerust met een permanente magneet. Het
magnetisch veld kan op pacemakers inwerken.
Ingebruikneming
Let op! De pomp mag niet drooglopen.
Mogelijk gevolg: De pomp raakt defect.
Veiligheidsmaatregel: Controleer regelmatig het waterniveau. Het
apparaat moet in principe onder de waterspiegel zijn geplaatst.
Zo gebruikt u het apparaat:
Stel de pomp geheel onder water op. Aanwezige lucht moet geheel uit de pomp
kunnen ontsnappen. Let er hierbij op, dat de maximaal toegestane diepte van 1 m
niet mag worden overschreden.
De gewenste transporthoeveelheden kunt u met behulp van de bedieningshendel
instellen:
Om de maximale transporthoeveelheid in te stellen schuift u de bedieningshendel
geheel naar links, richting „+“.
Om de transporthoeveelheid te verminderen schuift u de bedieningshendel naar
rechts, richting „–“.
18
Page 19
- NL -
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand:
Inschakelen: Stekker in het stopcontact steken. Het apparaat schakelt zichzelf
direct in als de elektrische aansluiting tot stand wordt gebracht.
Uitschakelen: Stekker uit het stopcontact trekken.
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning!
Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen.
Veiligheidsmaatregelen:
− Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle
apparaten die zich in het water bevinden uit het stopcontact te trekken.
− Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel.
− Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen,
− Bij hardnekkige kalkafzetting kunt u de pomp ook schoonmaken met een azijn-
Afvoer van het afgedankte apparaat
Opslag en overwintering
Bij vorst moet u het apparaat uit elkaar nemen. Maak het apparaat grondig
schoon en controleer het op beschadigingen.
Reparatie
Een beschadigde behuizing kan niet worden gerepareerd en mag niet verder
worden gebruikt. Voer het apparaat volgens de geldende voorschriften af.
trekken.
Let op! De ingebouwde temperatuursensor schakelt de pomp bij
overbelasting automatisch uit. Als de motor is afgekoeld, wordt de pomp
automatisch weer ingeschakeld. Kans op ongevallen!
omdat hierdoor de behuizing beschadigd kan raken of de werking negatief kan
worden beïnvloed.
en chloorvrij huishoudschoonmaakmiddel. Maak de pomp daarna grondig
schoon met helder water.
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het
hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het
afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Sla het apparaat vorstvrij op, ondergedompeld in water of met water
gevuld. Dompel de steker niet onder!
19
Page 20
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Aquarius Universal
440, 440i es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar
el mismo por primera vez. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar
un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al
nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente
significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica
El símbolo hace indicación a un peligro inminente que puede tener como
consecuencia la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas
correspondientes.
Peligro de daños a personas por una fuente de peligro general
El símbolo hace indicación a un peligro inminente que puede tener como
consecuencia la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas
correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
Aquarius Universal 440, 440i, denominado a continuación "equipo" y todas las
otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como
sigue:
− Como bomba de agua pura en interiores y exteriores para surtidores de
interior, surtidores de mesa o estatuas.
− Aquarius 440i: Operación sólo en locales cerrados.
− Para la operación con agua limpia.
− Operación observando los datos técnicos.
20
Page 21
- ES -
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
− No emplee en piscinas.
− No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
− No opere nunca sin circulación de agua.
− No emplee el equipo para fines industriales.
− No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y
sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
¡Atención! ¡Peligro de destrucción!
El equipo no debe aspirar aire ni marchar en seco. No conecte el equipo a
tuberías de agua doméstica.
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y
las prescripciones de seguridad aplicables. No obstante, el equipo puede ser una
fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea
adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones
de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los
peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de uso.
Vigile a los niños para evitar que jueguen con el equipo.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
− En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación
inadecuada, el contacto del agua con la electricidad puede provocar la muerte
o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
− Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se
encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
− Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje
nacionales y se deben realizar sólo por un electricista calificado.
− Una persona es un electricista calificado cuando por su formación,
conocimientos y experiencias profesionales es capaz y está autorizada a
valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico
también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento
de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y
nacionales.
− En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en
eléctrica.
− Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo
coincidan con la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran
en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
21
Page 22
- ES -
− El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra
corriente de fuga máxima de 30 mA.
− Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes
múltiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido
contra salpicaduras de agua).
− La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la
de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de
prolongación tienen que cumplir la norma DIN VDE 0620.
− Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
− Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas
vigentes.
Funcionamiento seguro
− Nunca opere el equipo si las líneas eléctricas o la carcasa están defectuosas.
− No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
− Tienda todas las líneas protegidas de forma que se excluyan daños y lesiones
por tropiezo de personas.
− No abra nunca la carcasa del equipo o sus componentes a no ser que esto se
exija expresamente en las instrucciones.
− Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
− No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
− Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas
por OASE.
− Las líneas de conexión no se pueden cambiar. Deseche el equipo o el
componente si está dañada una línea.
− Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
− Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo
magnético puede influir en el marcapasos.
Puesta en marcha
¡Atención! La bomba no debe marchar en seco.
Posible consecuencia: La bomba se destruye.
Medida de protección: Controle regularmente el nivel de agua. El equipo
siempre debe estar posicionado debajo de la superficie del agua.
De la siguiente forma se opera el equipo:
Posicione la bomba de forma que quede completamente sumergida. El aire
existente debe poder purgar completamente de la bomba. Observe que no se
sobrepase la profundidad de inmersión máxima admisible de 1 m.
Vd. puede ajustar el caudal deseado a través de la palanca de control:
Para ajustar el caudal máximo mueva la palanca de control totalmente a la iz-
quierda, en el sentido „+“.
Para reducir el caudal mueva la palanca de control totalmente a la derecha, en el
sentido „–“.
22
Page 23
- ES -
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica:
Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. El equipo se conecta
inmediatamente cuando se haya realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Saque la clavija de la red.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
− Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el
agua antes de tocar el agua.
− Saque la clavija de red del equipo antes de realizar trabajos en el
Limpieza del equipo
Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave.
− No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas
− En caso de calcificaciones persistentes se puede emplear para la limpieza de
Desecho
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y
compruebe si está dañado.
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir
utilizando. Deseche adecuadamente el equipo.
equipo.
¡Atención! El controlador de temperatura montado desconecta
automáticamente la bomba en caso de sobrecarga. Después del
enfriamiento del motor se conecta automáticamente de nuevo la bomba.
¡Peligro de accidente!
agresivas, porque se puede corroer la carcasa o mermar el funcionamiento.
la bomba un limpiador doméstico exento de vinagre y cloro. Limpie la bomba
después minuciosamente con agua limpia.
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el
equipo sólo a través de un sistema de recogida previsto. Corte el cable para
inutilizar el equipo.
Guarde el equipo sumergido en el agua o llenado con agua y protéjalo
contra las heladas. ¡No sumerja el enchufe en el agua!
23
Page 24
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Aquarius Universal 440, 440i tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de
uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho
poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e
seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra
pessoa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de um perigo iminente, passível de provocar a morte ou
lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de um perigo iminente, passível de provocar a morte ou
lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Aquarius Universal 440, 440i, doravante designado "aparelho", e todas as demais
peças que fazem parte dele podem ser utilizados só conforme abaixo definido:
− Para bombear água, no interior de casas ou fora delas, para repuxos interiores
ou de mesa ou gárgulas.
− Aquarius 440i: Operar o aparelho só em salas fechadas.
− Para a operação com água limpa.
− Operação, sendo observadas as características técnicas.
24
Page 25
- PT -
O aparelho está sujeito a estas restrições:
− Não utilizar em piscinas.
− Nunca bombear outros líquidos que não a água.
− Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
− Não serve para utilizações industriais.
− Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios,
combustíveis ou substâncias explosivas.
Atenção! Perigo de destruição!
O aparelho não pode aspirar ar nem operar a seco. Não ligar o aparelho a
uma canalização de água.
Instruções de segurança
A empresa OASE produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as
normas de segurança aplicáveis. Não obstante, o aparelho pode ser fonte de perigo
para pessoas ou valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com
o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com idade inferior a 16
anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não
estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho!
Crianças devem ser vigiadas por adultos para excluir que brincam com o
aparelho.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
− Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não
manejado conforme exigido nestas instruções, o contacto entre água e corrente
eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctrico.
− Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que
se encontram na águae.
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
− Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das
normas nacionais, podendo ser realizadas só por electricista qualificado e
autorizado.
− É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e
experiência profissional tem a habilitação e autorização para julgar e realizar
os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também
inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das
normas, disposições e regulamentos nacionais e regionais.
− Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e
autorizado!
− Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho
correspondem às da rede eléctrica. As caractrísticas do aparelho estão
indicadas na chapa de identificação ou sobre a embalagem ou nestas
instruções de utilização.
25
Page 26
- PT -
− O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor
máximo de 30mA (rated leakage current).
− Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias
tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção
contra salpicos de água).
− A secção dos cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de
cabos com revestimento de borracha (referência H05RN-F). Os cabos de
extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620.
− Proteger os conectores contra humidade.
− Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas
vigentes.
Operação segura
− Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não
pode ser posto em funcionamento!
− Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio de conexão.
− Instale e posicione todos os fios eléctricos de forma que não possam ser
danificados e ninguém possa tropeçar.
− Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a
menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
− Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem
compatíveis com o aparelho.
− Não efectue modificações técnicas do aparelho.
− Faça o aparelho reparar só por centros concessionados pela OASE.
− Os cabos de alimentação não podem ser substituídos. Em caso de cabo
eléctrico defeituoso, deve ser substituído todo o aparelho ou componente,
− Utilize o aparelho só quando não estão pessoas na água!
− Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
Nota importante! O aparelho está dotado de um íman permanente. O campo
magnético é capaz de afectar pace-makers.
Pôr o aparelho em funcionamento
Atenção! A bomba não pode ser operada sem água.
Consequência possível: Destruição da bomba.
Medida de protecção: Controlar de vez em quando o nível de água. O
aparelho deve encontrar-se posicionado sempre debaixo do nível de água.
Utilizar o aparelho conforme descrito:
Posicionar a bomba de tal modo que fique totalmente mergulhada na água. Todo
o ar existente na bomba deve poder sair dela. Observar que a bomba não pode
ser colocada em profundidade de água de mais de 1 m.
O caudal desejado fornecido pela bomba pode ser ajustado pela alavanca de
controlo:
Para ajustar o caudal máximo, mover a alavanca de controlo totalmente para a
esquerda, na direcção (+).
Para reduzir o caudal, mover a alavanca de controlo para a direita, na direcção (-).
26
Page 27
- PT -
Estabelecer a alimentação eléctrica conforme abaixo descrito:
Ligar: Conectar à ficha à tomada. O aparelho liga imediatamente com o estabe-
lecimento da alimentação eléctrica.
Desligar: Desconectar a ficha.
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
− Antes de meter a mão na água, desconecte as fichas eléctricas de
todos os aparelhos que se encontram no lago de jardim.
− Antes de fazer trabalhos no próprio aparelho, desconecte a ficha
Limpar o aparelho
Se necessário, limpar o aparelho com água limpa e uma escova macia.
− Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de
− A fim de remover aderências calcárias resistentes da bomba, também se pode
Descartar o aparelho usado
Guardar/Invernar o aparelho
Em caso de risco de geada, o aparelho tem de ser desinstalado. Faça uma boa
limpeza e verifique a ausência de defeitos.
Reparação
Uma carcaça defeituosa não é reparável, não podendo continuar a ser utilizada.
Elimine o aparelho conforme as disposições legais obrigatórias.
eléctrica.
Atenção! O sensor de temperatura desliga automaticamente a bomba em
caso de sobrecarga. Após o arrefecimento do motor, a bomba liga
automaticamente. Perigo de acidente!
destruir a carcaça ou influir negativamente no funcionamento.
usar um detergente doméstico, livre de vinagre e cloro. Seguidamente, limpar
bem a bomba mediante água limpa.
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser
entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o
cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Guarde o aparelho mergulhado em água ou enchido de água e à prova
de geada. Tenha atenção para que a ficha eléctrica não seja banhada.
27
Page 28
- IT -
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il
prodotto Aquarius Universal 440, 440i.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni con questo apparecchio
osservando le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego
corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le
cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono
adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di rischi generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le
cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono
adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
Impiego ammesso
Aquarius Universal 440, 440i, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri
componenti in dotazione possono essere utilizzati solo nel modo seguente:
− Per pompare acqua pulita destinata all'impiego nella parte interna ed esterna di
fontane a zampillo da camera/tavolo oppure di statue.
− Aquarius 440i: funzionamento solo in ambienti chiusi.
− Per il funzionamento con acqua pulita.
− Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
28
Page 29
- IT -
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
− Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto.
− Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
− Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
− Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
− Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze
facilmente infiammabili o esplosive.
Attenzione! Pericolo di guasto irreversibile!
L'apparecchio non deve aspirare aria o funzionare a secco. Non allacciare
l'apparecchio a condutture dell'acqua domestiche.
Norme di sicurezza
L'azienda OASE ha realizzato questa apparecchiatura al livello tecnico più aggiornato e secondo le norme di sicurezza vigenti. Ciononostante essa può costituire
un pericolo per persone e beni materiali se non viene impiegata in modo appropriato o non secondo lo scopo d'impiego prescritto oppure se le norme di
sicurezza non vengono osservate.
Per motivi di sicurezza i bambini e minori di 16 anni nonché le persone che
non sono in grado di riconoscere potenziali pericoli o non hanno letto le
presenti istruzioni d'uso non possono utilizzare questo apparecchio. Sorvegliare i bambini in modo da garantire che non giochino con questo apparecchio.
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
− La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni
personali se il collegamento non è a norma o l'impiego dell'apparecchio è
errato.
− Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi
presenti.
Installazione elettrica conforme alle norme
− Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione
nazionali e possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato.
− Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e
autorizzata - data la formazione professionale, le cognizioni tecniche e
l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del
tecnico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza
delle norme, prescrizioni e disposizioni nazionali vigenti in materia.
− Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande
e problemi.
− Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e
dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono riportati sulla targhetta di
identificazione dell'apparecchio o sulla confezione, oppure in queste istruzioni
d'uso.
29
Page 30
- IT -
− L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti
di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
− I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
− Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una sezione trasversale
minore di quella delle condutture a tubo flessibile di gomma con la sigla
H05RN-F. Le condutture di prolungamento devono soddisfare le norme DIN
VDE 0620.
− Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
− Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
− Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo sono difettosi.
− Non portare o tirare l'apparecchio agendo sul cavo elettrico.
− Installare tutti i cavi in modo che siano protetti, non vengano danneggiati e che
nessuno possa inciampare.
− Non aprire mai il corpo dell'apparecchio o dei relativi componenti se ciò non è
espressamente indicato nelle istruzioni d'uso.
− Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
− Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
− Far eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza autorizzato OASE.
− Non è possibile sostituire i cavi. Smaltire apparecchio e componenti se un cavo
è danneggiato.
− Utilizzare l'apparecchio solo se nessuno è presente nell'acqua!
− Mantenere presa e spina sempre asciutte.
Importante! L'apparecchio è dotato di un magnete permanente. Il campo
magnetico può influenzare pace-maker.
Messa in funzione
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco.
Eventuali conseguenze: la pompa viene danneggiata irreparabilmente.
Misure di protezione: controllare periodicamente il livello dell'acqua. Di
solito l'apparecchio deve essere posizionato sotto il livello dell'acqua.
Manovrare l'apparecchio procedendo nel modo seguente:
Installare la pompa in posizione completamente immersa. L'aria presente deve
poter fuoriuscire completamente dalla pompa. Tenere presente che non deve
essere superata la profondità max. ammissibile di 1 m.
Regolare la portata desiderata agendo sulla leva di controllo:
Per regolare la portata massima, spingere la leva di controllo completamente
verso sinistra, direzione „+“.
Per ridurre la portata, spingere la leva di controllo verso destra, direzione „–“.
30
Page 31
- IT -
Realizzare l'alimentazione elettrica procedendo nel modo seguente:
Avviamento: innestare la spina elettrica nella presa. L'apparecchio viene avviato
immediatamente una volta stabilito il collegamento elettrico.
Spegnimento: staccare la spina elettrica.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
− Prima di mettere le mani nell'acqua staccare le spine elettriche di tutte
gli apparecchi ivi presenti.
− Staccare la spina elettrica dell'apparecchio prima di intervenire sul
Pulire l'apparecchio
Se necessario pulire l'apparecchio con acqua limpida e una spazzola morbida.
− Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere
− In caso di incrostazioni rigide di calcare, si possono utilizzare anche detergenti
Smaltimento
Magazzinaggio/messa al riparo per l'inverno
In caso di gelo l'apparecchio deve venire scollegato. Eseguite una pulitura a fondo
e controllate se l'apparecchio è danneggiato.
Riparazione
Una scatola danneggiata non può essere riparata e quindi non può essere impiegata. Smaltire l’apparecchio a regola d’arte.
medesimo.
Attenzione! Il termostato incorporato disinserisce automaticamente la
pompa in caso di sovraccarico. Dopo che il motore si è raffreddato la
pompa viene reinserita automaticamente. Pericolo di infortunio!
il corpo o compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
senza aceto e cloro di tipo commerciale. Poi pulire accuratamente la pompa
con acqua limpida.
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare
l'apposito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i
cavi.
Conservare l'apparecchio immerso nell'acqua o riempito d'acqua e al
riparo dal gelo. Non sommergere la spina!
31
Page 32
- DK -
- DK -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Aquarius Universal 440, 440i
har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alt arbejde med dette
apparat må kun udføres iht. denne vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
Symboler
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller
svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller
svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
Formålsbestemt anvendelse
Aquarius Universal 440, 440i, i det følgende benævnt "apparat", og alle andre
dele fra leveringen bør udelukkende anvendes som følger:
− Til pumpning af rent vand til inden- og udendørs brug i stuespringvand,
bordspringvand eller i statuer.
− Aquarius 440i: Kun må anvendes i lukkede rum.
− Til brug med rent vand.
− Drift ved overholdelse af de tekniske data.
32
Page 33
- DK -
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
− Må ikke anvendes i svømmedamme.
− Anvend aldrig andre væsker end vand.
− Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
− Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
− Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller
eksplosive stoffer.
OBS! Risiko for ødelæggelse!
Apparatet må ikke tage luft ind eller løbe tørt. Tilslut ikke apparatet til
vandledninger.
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til den seneste teknologiske
udvikling og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat medføre
fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i
modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke
følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige
farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde
ikke benytte apparatet. Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
− Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning
eller usaglig håndtering medføre død eller svære kvæstelser pga. elektrisk
chok.
− Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker
hånden ned i vandet.
Forskriftsmæssig elektrisk installation
− Elektriske installationer skal svare til de nationale byggebestemmelser og må
kun installeres af en autoriseret elektriker.
− En person er autoriseret som elekriker, hvis vedkommende som følge af sin
faglige uddannelse, kundskaber og erfaring er i stand til og berettiget til at
anvende disse til at bedømme og udføre arbejdet. Arbejdet som elektriker
omfatter også genkendelsen af mulige farer og hensyntagen til relevante
regionle og nationale normer, forskrifter og bestemmelser.
− Henvend dig til en autoriseret elektriker ved spørgsmål eller problemer.
− Det er kun tilladt at tilslutte apparatet, hvis de elektriske data for apparatet og
strømforsyningen stemmer overens. Apparatets data befinder sig på apparatets
typeetikette eller på indpakningen eller i denne brugsanvisning.
33
Page 34
- DK -
− Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på
maksimalt 30 mA.
− Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal i anvendelsen
være placeret frit (stænktæt).
− Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end
gummiledninger af typen H05RN-F. Forlængerledninger skal overholde DIN
VDE 0620 .
− Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
− Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
− Hvis et elektrisk kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke anvendes.
− Bær eller træk ikke apparatet ved tilslutningsledningen.
− Opbevar alle ledninger beskyttet, så beskadigelse udelukkes og ingen kan
falde over dem.
− Åbn aldrig apparatets kabinet eller dertil hørende dele, medmindre
brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette.
− Anvend kun originale reservedele og tilbehør til apparatet.
− Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
− Kun serviceværksteder, der er godkendt af OASE, må udføre reparationer på
apparatet.
− Forbindelsesledningerne kan ikke skiftes ud. Ved en beskadiget ledning skal
hhv. apparatet og bestanddelen bortskaffes.
− Brug kun apparatet, når der ikke er personer i bassinet!
− Hold stikdåsen og netstikket tørt.
Vigtigt! Apparatet er udstyret med en permanent magnet. Magnetfeltet kan
påvirke pacemakere.
Ibrugtagning
OBS! Pumpen må ikke løbe tør for vand.
Mulige følger: Pumpen bliver ødelagt.
Forholdsregler: Kontroller med jævne mellemrum vandstanden. Appara-
tet skal være anbragt under vandets overflade.
Sådan betjenes apparatet:
Anbring pumpen komplet under vand. Forhåndenværende luft skal derved kunne
slippe ud af pumpen. Vær derved opmærksom på, at den maksimalt tilladte dybde
på 1 m ikke overskrides.
Den ønskede udstrømning kan indstilles ved hjælp af kontrolarmen:
For at indstille den maksimale udstrømning skubbes kontrolarmen til venstre, i
retning mod „+“.
Til nedsætning af udstrømningsvolumen skubbes kontrolarmen til højre, i retning
mod „–“.
34
Page 35
- DK -
Sådan tilsluttes strømforsyningen:
Tænd: Sæt netstikket i stikdåsen. Apparatet tænder automatisk, når strømmen er
sluttet til.
Sluk: Træk netstikket ud.
Rengøring og vedligeholdelse
OBS! Farlig elektrisk spænding.
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Forholdsregler:
− Træk netstikket ud til alle apparater, der befinder sig i vandet, før du
stikker hånden ned i vandet.
− Træk netstikket på apparatet ud inden arbejde på apparatet
Rengør apparatet
Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød børste.
− Anvend under ingen omstændigheder aggressive rengøringsmidler eller
− Ved alvorlig forkalkning kan man også bruge et eddike- og klorfrit
Bortskaffelse
Opbevaring/overvintring
Hvis der er risiko for frost, skal apparatet afinstalleres. Foretag en grundig
rengøring af apparatet, og kontrollér det for skader.
Reparation
Et beskadiget hus kan ikke repareres og må ikke længere være i brug. Bortskaf
enheden på en miljøvenlig måde.
påbegyndes.
OBS! I tilfælde af overbelastning slår den indbyggede
temperaturovervågning automatisk pumpen fra. Efter afkøling af motoren
slås pumpen automatisk til igen. Risiko for ulykke!
kemiske opløsninger, da kabinettet herved kan blive angrebet, eller funktionen
kan blive forringet.
rengørindsmiddel til rengøring af pumpen. Pumpen skal derefter rengøres
grundigt med klart vand.
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagelsessystem. Gør apparatat ubrugeligt
først ved at skære kablet af.
Opbevar apparatet frostfrit i neddykket eller fyldt tilstand. Stikket må ikke
dækkes med vand!
35
Page 36
- NO -
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Merknader til denne bruksanvisningen
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Aquarius Universal
440, 440i har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid med dette apparatet skal gjennomføres etter de
anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvis-
ningen følge med.
Symboler
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige
personskader eller død, dersom ikke de nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige
personskader eller død, dersom ikke de nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anvisninger for feilfri funksjon.
Tilsiktet bruk
Aquarius Universal 440, 440i, i det etterfølgende kalt "apparat", og alle andre
deler i leveransen må bare bli anvendt som følger:
− Skal brukes til pumping av rent vann for innendørs og utendørs bruk av
romfontener, bordfontener og statuer.
− Aquarius 440i: Må bare brukes i lukkede rom.
− Skal kun drives med rent vann.
− Drift ved overholdelse av tekniske data.
36
Page 37
- NO -
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
− Skal ikke brukes i svømmebaseng.
− Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann.
− Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
− Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
− Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare
eller eksplosive stoffer.
Advarsel! Fare for at apparatet ødelegges!
Apparatet må ikke suge inn luft eller tørrkjøres. Ikke koble apparatet til
vannledninger i bygningen.
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter. Hvis apparatet brukes på feil måte eller til
et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges
kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16
år, personer som ikke er i stand til å gjenkjenne potensielle farer, eller
personer som ikke er kjent med bruksanvisningen. Barn må passes på og
sikres slik at de ikke leker i nærheten av apparatet.
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
− Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling
og feil håndtering føre til død eller alvorlige skader pga. elektrisk støt.
− Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i
vannet alltid trekkes ut.
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
− Elektriske installasjoner må være i overensstemmelse med de nasjonale
monteringsbestemmelsene, og skal kun utføres av kvalifisert elektriker.
− En kvalifisert elektriker er en person som, på bakgrunn av sin faglige utdanning
har kjennskap, erfaring og kompetanse og er autorisert til å vurdere og utføre
arbeidet som beskrevet ovenfor. En fagpersons arbeid omfatter også
kompetanse til å oppdage mulige farer og kjennskap til lokale normer,
forskrifter og bestemmelser.
− Ta kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer.
− Tilkobling av apparatet er kun tillatt når de elektriske dataene på apparatet og
strømforsyningen stemmer overens. Apparatets data finnes på typeskiltet på
apparatet, eller på emballasjen eller i denne bruksanvisningen.
37
Page 38
- NO -
− Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på
maksimalt 30 mA.
− Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktspredere) må disse være
beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut).
− Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn gummislangeledninger
merket H05RN-F. Skjøteledninger må tilfredsstille kravene i DIN VDE 0620.
− Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
− Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
− Ved defekt el-kabel eller defekte kabinett, må apparatet ikke brukes.
− Bær eller dra aldri apparatet etter den elektriske ledningen.
− Legg alle strømledninger beskyttet, slik at den ikke kan komme til skade.
− Åpne aldri apparatets kabinett eller andre deler av apparatet hvis det ikke blir
uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre dette.
− Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
− Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
− Reparasjoner må kun utføres av kundeservice autorisert av OASE.
− Tilkoblingsledningene kan ikke bli erstattet. Dersom en ledning blir skadet må
apparatet henholdsvis komponentene bli deponert som avfall.
− Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet!
− Hold stikkontakt og støpsel tørre.
Viktig! Apparatet er utstyrt med en permanentmagnet. Magnetfeltet kan
påvirke pacemakere.
Ta apparatet i bruk
Forsiktig! Pumpene må ikke tørrkjøres.
Mulig følge: Pumpen blir ødelagt.
Forholdsregel: Kontroller vannstanden regelmessig. Enheten må gene-
relt være plassert under vannoverflaten.
Slik betjener du apparatet:
Pumpen må være helt nedsenket. Eventuell luft i pumpen må kunne slippes
fullstendig ut av pumpen. Pass på at maksimal tillatt dybde på 1 m ikke overskrides.
Du kan stille inn den ønskete gjennomstrømningsmengden via kontrollhendelen:
For å stille til maksimal gjennomstrømning, skyv hendelen mot venstre, retning
„+“.
For å redusere gjennomstrømningsmengden skyves kontrollhendelen mot høyre,
retning „–“.
38
Page 39
- NO -
Slik setter du opp strømforsyningen:
Slå apparatet på: Sett nettstøpselet i stikkontakten. Maskinen slår seg på med én
gang når strømmen er tilkoblet.
Slå apparatet av: Trekk ut nettstøpselet.
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig! Farlig elektrisk spenning.
Mulige følger: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
− Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som
befinner seg i vannet trekkes ut.
− Trekk ut nettstøpselet før du arbeider på apparatet.
Advarsel! Den integrerte temperaturvakten kobler automatisk pumpen ut
ved overbelastning. Når motoren er kjølt ned kobles pumpen automatisk
inn igjen. Fare for ulykker!
Rengjøre apparatet
Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk børste.
− Du må ikke under noen omstendigheter bruke rengjøringsmidler eller
løsemidler, da dette kan angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
− Ved gjenstridig kalkdannelse kan man også bruke et vanlig eddik- og klorfritt
husholdningsmiddel for rengjøring av pumpen. Skyll så pumpen grundig med
rent vann.
Kassering
Apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte
ordninger for tilbakelevering. Gjør først apparatet ubrukelig ved å kutte av
kabelen.
Lagring/overvintring
Ved frost må apparatet demonteres. Foreta en grundig rengjøring og sjekk om
apparatet er skadet.
Oppbevar apparatet under vann eller fylt med vann og frostfritt. Ikke
oversvøm støpslet!
Reparasjon
Et beskadiget hus kan ikke repareres, og må tas ut av bruk. Kast apparatet på
forskriftsmessig måte.
39
Page 40
- SE -
- SE -
Översättning av originalbruksanvisningen
Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Aquarius Universal
440, 440i har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta
reda på hur apparaten fungerar. Alla slags reparationer/kontroller som utförs på
denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker
användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare
måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller
allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller
allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
Ändamålsenlig användning
Aquarius Universal 440, 440i, i fortsättningen kallad "apparat", och alla andra
delar som ingår i leveransen får uteslutande användas enligt följande:
− För pumpning av rent vatten för användning inom- och utomhus i rumsfontäner,
bordsfontäner eller i statyer.
− Aquarius 440i: Används endast i slutna utrymmen.
− För drift med rent vatten.
− Drift under iakttagande av tekniska data.
40
Page 41
- SE -
För apparaten gäller följande begränsningar:
− Ska inte användas i inte i baddammar.
− Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
− Kör aldrig utan vattengenomströmning.
− Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
− Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller
explosiva ämnen.
Obs! Risk för att apparaten förstörs!
Apparaten får inte suga in luft eller köra torrt. Anslut inte apparaten till
husets vattenledningar.
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta kan fara för personer och materiella
värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot
avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som
inte kan känna igen möjliga faror eller inte känner till denna bruksanvisning,
inte använda denna apparat! Barn måste övervakas, för att säkerställa att de
inte leker med apparaten.
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
− Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras
på olämpligt sätt kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till
dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
− Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till
all utrustning som befinner sig i vattnet.
Elektrisk installation enligt föreskrift
− Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella
bestämmelser och får endast utföras av en behörig elinstallatör.
− En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning,
kunskap och erfarenhet både kan och är berättigad att bedöma och genomföra
tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig
personal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta
gällande regionala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser.
− Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
− Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten
stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens data anges på
typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
41
Page 42
- SE -
− Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade
felström uppgår till max. 30 mA.
− Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) måste vara godkända
för användning utomhus (dropptäta).
− Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med
beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar måste uppfylla kraven som ställs i
DIN VDE 0620.
− Skydda stickkontakter från fukt.
− Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande
föreskrifter.
Säker drift
− Apparaten får inte användas om kablarna eller kåpan är defekt.
− Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
− Dra samtliga kablar så att de är skyddade och inte kan skadas. Dessutom
måste det uteslutas att personer kan snava över kablarna.
− Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte
uttryckligt anges i bruksanvisningen.
− Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
− Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
− Låt endast behöriga OASE-kundtjänstverkstäder reparera apparaten.
− Elkablarna kan inte bytas ut. Om en kabel har skadats måste apparaten eller
komponenten skrotas.
− Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.
− Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
Viktigt! Apparaten är utrustad med en permanentmagnet. Det finns risk för
att magnetfältet kan påverka pacemaker.
Driftstart
Varning! Pumpen får inte köras torr.
Möjlig följd: Pumpen kan förstöras.
Skyddsåtgärder: Kontrollera vattennivån regelbundet. Apparaten måste
generellt vara placerad under vattenytan.
Så använder du apparaten:
Ställ upp pumpen fullständigt nedsänkt. Kvarvarande luft måste kunna strömma ut
helt och hållet ur pumpen. Se till att inte överskrida max. tillåtet nedsänkningsdjup
på 1 m.
Önskad kapacitet kan ställas in med manövreringsspaken:
För inställning av maximal kapacitet skjuter man manövreringsspaken helt åt
vänster, riktning „+“.
För minskning av kapaciteten skjuter man manövreringsspaken åt höger, riktning
„–“.
42
Page 43
- SE -
Så ansluter du strömmen:
Inkoppling: Anslut stickkontakten till stickuttaget. Apparaten startar genast när
− Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut
stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vattnet.
− Dra alltid ut stickkontakten innan du utför arbeten på apparaten.
Obs! Den integrerade temperaturvakten slår ifrån pumpen automatiskt vid
överbelastning. Efter att motorn har svalnat slås pumpen på automatiskt
igen. Risk för olyckor!
Rengöring av apparaten
Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste.
− Använd aldrig starka rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan
fräta apparatens kåpa eller leda till att apparatens funktion försämras.
− För att få bort svåra kalkavlagringar vid rengöring av pumpen kan även vanligt
ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel användas. Efteråt ska pumpen
rengöras grundligt med rent vatten.
Avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett
erkänt insamlingsställe. Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas
i drift.
Förvaring / Lagring under vintern
Vid frost måste apparaten tas in. Rengör apparaten noggrant och kontrollera om
apparaten är skadad.
Förvara apparaten nedsänkt i vatten eller vattenfylld på en frostfri plats.
Se till att stickkontakten inte ligger i vatten!
Reparation
En kåpa som har skadats kan inte repareras och får inte längre användas. Skrota
apparaten enligt gällande föreskrifter.
43
Page 44
- FI -
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tervetuloa OASE Living Waterin pariin. Tällä ostoksella Aquarius Universal 440,
440i olette tehneet hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja
tutustukaa laitteeseen. Kaikissa tällä laitteella tehtävissä toimenpiteissä on ehdottomasti noudatettava käyttöohjeen ohjeita.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa antakaa
käyttöohje eteenpäin.
Symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei
ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei
ole ryhdytty.
Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan.
Määräystenmukainen käyttö
Aquarius Universal 440, 440i, nimitetään jatkossa "laitteeksi", ja kaikkia muita
toimituksen osia saadaan käyttää yksinomaan, kuten seuraavassa esitetään:
− Puhtaan veden pumppaamiseen sisä- ja ulkoalueilla käyttöä varten
huonesuihkukaivoissa, pöytäsuihkukaivossa tai patsaissa.
− Aquarius 440i: Käytä vain suljetuissa tiloissa.
− Käyttöön puhtaan veden kanssa.
− Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
44
Page 45
- FI -
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
− Älä käytä uimalammikoissa.
− Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
− Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
− Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
− Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien
aineiden yhteydessä.
Huomautus! Rikkoontumisvaara!
Laitteeseen ei saa päästä ilmaa eikä se saa käydä kuivana. Älä liitä
laitetta rakennuksen vesijohtoihin.
Turvaohjeet
OASE-yhtiö on rakentanut tämän laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa
olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä huolimatta laite voi aiheuttaa vaaraa
henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos turvaohjeita ei huomioida.
Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset, alle 16-vuotiaat
nuoret, eivätkä henkilöt, jotka eivät kykene tunnistamaan mahdollisia vaaroja, tai eivät tunne tätä käyttöohjetta. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki
laitteella.
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
− Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä liitetä määräysten mukaisesti tai jos
yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
− Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin
olet kosketuksessa veden kanssa.
Määräystenmukainen sähköasennus
− Sähköasennusten on vastattava kansallisia asennusmääräyksiä ja ne saa
tehdä vain sähköalan ammattilainen.
− Henkilö on sähköalan ammattilainen, kun hän ammatillisen koulutuksensa,
tietojensa ja kokemuksensa perusteella on kykenevä ja oikeutettu tekemään ja
arvioimaan hänelle annettuja töitä. Työnteko ammattilaisena pitää sisällään
myös mahdollisten vaarojen tunnistamisen sekä asiaankuuluvien paikallisten ja
kansallisten normien, sääntöjen ja määräysten huomioon ottamisen.
− Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, käänny oman sähköalan ammattilaisesi
puoleen.
− Laitteen liittäminen on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön sähköiset tiedot
ovat yhtäpitäviä. Laitetiedot ovat laitteen tyyppikilvessä tai pakkauksessa tai
tässä käyttöohjeessa.
45
Page 46
- FI -
− Laite on varmistetta vikavirtasuojalaitteistolla, jonka nimellisvikavirta on
enintään 30 mA.
− Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava
ulkokäyttöön sopivia.
− Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa
on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen on vastattava standardin DIN VDE 0620
vaatimuksia.
− Suojaa pistokeliitännät kosteudelta.
− Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
− Laitetta ei saa käyttää rikkinäisellä laitekotelolla tai rikkinäisin sähköjohdoin.
− Älä kanna tai vedä laitetta liitosjohdosta.
− Vedä kaikki johdot suojattuina niin, että niiden vahingoittuminen on poissuljettu
ja kukaan ei voi niihin kompastua.
− Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei
nimenomaan viitata käyttöohjeessa.
− Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä varaosia tai varusteita.
− Älä koskaan tee laitteelle teknisiä muutoksia.
− Anna ainoastaan OASE:n valtuuttaman asiakaspalvelun suorittaa
korjaustoimenpiteet.
− Verkkojohdon vaihtaminen uuteen ei ole mahdollista. Laite tai osa tulee poistaa
käytöstä, jos johto on vahingoittunut.
− Käytä laitetta vain, kun vedessä ei ole ihmisiä.
− Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
Tärkeää! Laite on varustettu kestomagneetilla. Magneettikenttä voi vaikuttaa
sydämentahdistimeen.
Käyttöönotto
Huomio! Pumppua ei saa käyttää kuivana.
Mahdollinen seuraus: Pumppu rikkoutuu.
Suojatoimenpide: Tarkasta säännöllisesti vesitilanne. Laiteen täytyy
yleensä olla vedenpinnan alapuolelle asetettuna.
Tällä tavalla käytät laitetta:
Aseta pumppu kokonaan upotettuna paikoilleen. Olemassa olevan ilman täytyy
voida päästä pois pumpusta. Huomioi samalla, että suurin sallittu upotussyvyys 1
m ei ylity.
Halutun siirtomäärän voit säätää hallintavivun avulla:
Enimmäissiirtomäärän säätämiseksi työnnä hallintavipu kokonaan vasemmalle,
suunta „+“.
Näin teet virransyötön:
Päällekytkentä:Verkkopistoke kytketään pistorasiaan. Laite käynnistyy heti, kun
se saa sähkövirtaa.
Poiskytkentä:Verkkopistoke kytketään irti.
Puhdistus ja huolto
Huomio! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen.
Suojatoimenpiteet:
− Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin
kosket veteen.
− Ennen työskentelyä laitteella irrota laitteen verkkopistoke.
Huomio! Integroitu lämpötila-anturi kytkee pumpun automaattisesti pois
päältä ylikuormituksen yhteydessä. Kun moottori on jäähtynyt, pumppu
kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle. Tapaturmavaara!
Laitteen puhdistus
Puhdista laite tarvittaessa kirkkaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.
− Älä missään tapauksessa käytä voimakkaasti reagoivia puhdistusaineita tai
kemiallisia liuottimia, koska sillä tavoin tehtäessä kotelo voi syöpyä tai toiminta
häiriintyä.
− Itsepintaisessa kalkkeutumisessa voidaan pumpun puhdistukseen käyttää
myös etikka- ja kloorivapaita kotitaloudessa tavallisia puhdistimia. Puhdista
pumppu tämän jälkeen perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää. Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkaisemalla kaapeli.
Varastointi/talvisäilytys
Pakkasella laite on purettava. Puhdista laite perusteellisesti ja tarkista vaurioiden
varalta.
Säilytä laitetta veteen upotettuna tai vedellä täytettynä ja poissa pakkasesta. Pistoke ei saa olla vedessä!
Korjaus
Vaurioitunutta koteloa ei voi korjata eikä sitä saa enää käyttää. Hävitä laite
asianmukaisesti.
47
Page 48
- HU -
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Aquarius Universal
440, 440i megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és
ismerkedjen meg a készülékkel. Valamennyi munkálatot a készülékkel csak a
szóban forgó útmutatónak megfelelően szabad elvégezni.
Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos
használathoz.
Őrizze meg gondosan jelen használati útmutatót. Tulajdonosváltás esetén adja
tovább a használati útmutatót is.
Szimbólumok
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumoknak a következő a jelentése:
Veszélyes elektromos feszültség által okozott személyi sérülések
veszélye
A szimbólum olyan közvetlenül fenyegető veszélyre utal, amelynek következménye halál vagy súlyos sérülés lehet, ha nem hozzák meg a megfelelő
intézkedéseket.
Általános veszélyforrás által okozott személyi sérülések veszélye
A szimbólum olyan közvetlenül fenyegető veszélyre utal, amelynek következménye halál vagy súlyos sérülés lehet, ha nem hozzák meg a megfelelő
intézkedéseket.
Fontos útmutatás a zavarmentes működéshez.
Rendeltetésszerű használat
Aquarius Universal 440, 440i, a továbbiakban "készülék", és a csomagolásban
található minden más (alkat)rész kizárólag csak a következőképpen használható:
− Tiszta víz szivattyúzására bel- és kültéri használat esetén szobai- és asztali
szökőkutakban vagy szobroknál.
− Aquarius 440i: Üzemeltetés csak zárt helyiségekben.
− Tiszta vízzel történő üzemeltetésre.
− Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
48
Page 49
- HU -
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
− Fürdésre használt tavakban használni tilos.
− A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni.
− Soha nem szabad vízátfolyás nélkül működtetni.
− Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
− Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.
Figyelem! A készülék tönkremehet!
A készüléknek nem szabad levegőt szívnia vagy szárazon futnia. A
készüléket nem szabad házi vízvezetékekre csatlakoztatni.
Biztonsági utasítások
A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági
előírások szerint építette. Ennek ellenére a készülékből veszélyek indulhatnak ki
személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill. nem a
használati célnak megfelelően alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a
biztonsági utasításokat.
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabbak, valamint olyan
személyek, akik nem képesek felismerni a lehetséges veszélyeket, vagy
jelen használati utasítást nem ismerik, nem használhatják a készüléket.
Figyelni kell a gyerekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
− A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy
szakszerûtlen kezelés esetén áramütés miatti halálhoz vagy súlyos
sérülésekhez vezethet.
− Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket.
Előírásszerű elektromos telepítés
− Az elektromos rákötéseknek meg kell felelniük a nemzeti szabályozásoknak és
ezeket kizárólag szakember kivitelezheti.
− Egy személy akkor számít szakképzett villanyszerelőnek, ha képesítése,
ismeretei és tapasztalata alapján képes felmérni és elvégezni a munkát. A
szakember képes kell hogy legyen a lehetséges veszélyek felismerésére, és a
vonatkozó nemzeti és regionális és normák és szabályok betartására.
− Ha kérdése, vagy problémája van, forduljon villanyszerelő szakemberhez.
− A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, a készülék és a tápáram
paraméterei megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, valamint a
csomagoláson, és ebben az útmutatóban találhatóak meg.
49
Page 50
- HU -
− A készüléket 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
− A hosszabbító (pl. elosztóléc) és az elosztó meg kell hogy feleljen a szabadban
történő felhasználás feltételeinek (fröccsenés-védelemmel ellátva).
− A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölésű gumi
tömlővezetékeknél kisebb keresztmetszettel rendelkezniük. A hosszabbító
vezetékeknek eleget kell tenniük a DIN VDE 0620 követelményeinek.
− A csatlakozókat védje a nedvességtől.
− A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos működés
− Sérült vezeték, vagy ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
− Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
− A vezetéket védve helyezze el, így kizárhatóak a sérülések és senki nem bukik
fel benne.
− Ne nyissa fel a készüléket, vagy az alkatrészeket, ha erre az útmutató nem
szólítja fel kifejezetten.
− Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
− Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken.
− Szerelést csak OASE szakszerviz végezzen.
− A csatlakozóvezeték nem cserélhető ki. Egy sérült vezeték esetén a készüléket
ill.az alkotórészeit ártalmatlanítani kell.
− A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a tóvízben nem tartózkodnak
emberek!
− A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon.
Fontos! A készülék egy permanens mágnessel van felszerelve. A mágneses
mező befolyásolhatja a szívritmus-szabályozókat.
Üzembe helyezés
Figyelem! A szivattyú szárazon futása tilos.
Lehetséges következmény: A szivattyú elromlik.
Biztonsági intézkedés: Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet. A készü-
léket általánosságban a vízfelszín alatt kell elhelyezni.
Így kezelheti a készüléket:
Állítsa fel a szivattyút teljesen vízbe merítve. A meglévő levegőnek teljesen el kell
tudnia távozni a szivattyúból. Ekkor ügyeljen arra, hogy ne lépjék túl a maximálisan megengedett 1 m-es merülési mélységet.
A kívánt szállított mennyiség a szabályozó karral állítható be:
A maximális szállított mennyiség beállításához tolja a szabályozó kart egészen
balra, „+“ irányba.
A szállítási mennyiség csökkentéséhez tolja a szabályozó kart jobbra, „–“ irányba.
50
Page 51
- HU -
Így biztosíthatja az áramellátást:
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a csatlakozót az aljzathoz. A készülék automatiku-
san bekapcsol, ha azt az elektromos hálózatra kötötték.
Kikapcsolás: Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
− Mielőtt belenyúl a vízbe, mindig húzza ki a vízben található összes
készülék hálózati dugaszát.
− A készüléken való munkavégzés előtt húzza ki a dugót a konnektorból.
Figyelem! A beépített hőmérséklet-ellenőrző túlterheléskor
automatikusan kikapcsolja a szivattyút. A motor lehűlése után a szivattyú
újból automatikusan bekapcsolódik. Balesetveszély!
Készülék tisztítása
A készüléket lehetőség szerint tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa.
− Agresszív tisztítószerek, vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek
károsíthatják a burkolatot, vagy károsan befolyásolhatják a működést.
− Makacs vízkövesedés esetén a szivattyú tisztításához csak ecet-, és
klórmentes háztartási tisztítószer használható. Ezt követően tiszta vízzel
alaposan mossa át a szivattyút.
Megsemmisítés
Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az
erre kijelölt visszavételi helyeket használja. Előtte a kábel levágásával tegye
használhatatlanná a készüléket.
Tárolás / Telelés
Fagy esetén a készüléket le kell szerelni. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, és
ellenőrizze épségét.
A készüléket vízbe merítve vagy vízzel megtöltve, fagymentesen kell
tárolni. A dugós csatlakozót nem szabad elárasztani!
Javítás
A sérült házat nem szabad megjavítani, és azt nem szabad tovább használni.
Semmisítse meg a készüléket szakszerűen.
51
Page 52
- PL -
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując Aquarius Universal 440, 440i, dokonali
Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instruk-
cję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia należy wykonywać tylko według przedłożonej
instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również
instrukcję użytkowania.
Symbole
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania mają następujące
znaczenie:
Zagrożenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napięcie
elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może
spowodowaćśmierć lub ciężkie obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte sto-
sownie działania zabezpieczające.
Zagrożenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napięcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może
spowodowaćśmierć lub ciężkie obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte sto-
sownie działania zabezpieczające.
Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Aquarius Universal 440, 440i, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostałe części objęte zakresem dostawy mogą być używane wyłącznie w
następujący sposób:
− Do pompowania czystej wody w pomieszczeniach i na zewnątrz, w fontannach
pokojowych, fontannach stołowych lub w figurach.
− Aquarius 440i: Eksploatacja jedynie w zamkniętych pomieszczeniach.
− Do użytkowania z czystą wodą.
− Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
52
Page 53
- PL -
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
− Nie użytkować w stawach kąpielowych.
− Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
− Nigdy nie użytkować urządzenia bez przepływu wody.
− Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemysłowych.
− Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi,
substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zniszczenia!
Urządzenie nie może zasysać powietrza lub pracować na sucho. Nie
podłączać urządzenia do domowej instalacji wodociągowej.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane OASE zgodnie z aktualnym stanem
wiedzy technicznej i obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa pracy. Pomimo
tego urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr materialnych, jeżeli
będzie użytkowane nieprawidłowo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo
sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa.
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo niedozwolone jest użytkowanie urządze-
nia przez dzieci i młodzież poniżej 16. roku życia, a także przez osoby, które
nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń lub nie zapoznały się z
niniejszą instrukcją użytkowania. Należy dopilnować, aby urządzeniem nie
bawiły się dzieci.
Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
− Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo
wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsł
ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem elektrycznym.
− Przed włożeniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie
znajdujące się w wodzie urządzenia.
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
− Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i
mogą być wykonywane tylko przez specjalistów elektryków.
− Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie,
wiedzę i doświadczenie jest zdolna i uprawniona do oceny oraz
przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do
zadań specjalistów należy też określenie potencjalnych niebezpieczeństw i
zapewnienia przestrzegania obowiązujących miejscowych oraz krajowych
norm, przepisów i postanowień.
− W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
− Przyłą
czenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, jeśli dane elektryczne
urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na
tabliczce znamionowej na urządzeniu lub opakowaniu bądź w niniejszej
instrukcji.
ugi może prowadzić do
53
Page 54
- PL -
− Urządzenie musi być zabezpieczone poprzez urządzenie ochronne prądowe, z
prądem uszkodzeniowym wynoszącym maksymalnie 30 mA.
− Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą
być przeznaczone do użytkowania na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed
rozpryskami wody).
− Przewody łączące z siecią nie mogą mieć mniejszego przekroju poprzecznego
niż przewody oponowe o oznaczeniu skrótowym H05RN-F. Przedłużacze
muszą spełniać wymogi normy DIN VDE 0620.
− Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią.
− Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
− W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno
użytkować urządzenia.
− Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny!
− Wszystkie przewody należy uk
uniknąć uszkodzeń i możliwości potknięcia.
− Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia ani należących do niego
elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji.
− Należy stosować tylko oryginalne dla tego urządzenia części zamienne i akcesoria.
− Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
− Wszelkie prace naprawcze należy zlecać autoryzowanemu punktowi
serwisowemu OASE.
− Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. W przypadku uszkodzenia
przewodu, dalsze korzystanie z urządzenia lub jego komponentów nie jest
możliwe.
− Nigdy nie włączać urządzenia, gdy w wodzie przebywają ludzie!
− Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym.
Ważne! Urządzenie jest wyposażone w magnes stał
może wywierać wpływ na stymulatory.
Uruchomienie
Uwaga! Pompa nie może pracować na sucho.
Możliwe skutki: Pompa ulegnie zniszczeniu.
Środki zabezpieczające: Regularnie kontrolować poziom wody. Urząd-
zenie należy ustawić poniżej poziomu wody.
Pilot jest obsługiwany w następujący sposób:
Pompę ustawić całkowicie zanurzoną. Dostępne powietrze musi mieć możliwość
całkowitego ulotnienia się z pompy. Zwrócić przy tym uwagę na to, aby nie została
przekroczona maksymalna dopuszczalna głębokość zanurzenia wynosząca 1 m.
Żądaną wydajność tłoczenia można ustawić za pomocą dźwigni sterującej:
W celu ustawienia maksymalnej wydajności tłoczenia przesunąć dźwignię ste-
całkowicie w lewo, w kierunku oznaczonym symbolem „+“.
rującą
W celu zredukowania wydajności tłoczenia przesunąć dźwignię sterującą
w prawo, w kierunku oznaczonym symbolem „–“.
54
ładać z odpowiednim zabezpieczeniem, aby
y. Pole magnetyczne
Page 55
- PL -
Podłączenie zasilania: Włączanie: Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Urządzenie włącza się na-
tychmiast, gdy zostanie podłączone do sieci elektrycznej.
Wyłączanie: Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie obrażenia.
Środki zabezpieczające:
− Przed zanurzeniem rąk w wodzie należy wyjąć z gniazdek wszystkie
wtyczki urządzeń znajdujących się w wodzie!
− Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć
Czyszczenie urządzenia
W razie potrzeby wyczyścić urządzenie czystą wodą i miękką szczotką.
− Nie wolno stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani
− W przypadku uporczywych pozostałości kamienia, do czyszczenia pompy
Usuwanie odpadów
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane.
Przeprowadzić gruntowne oczyszczenie i skontrolować urządzenie pod względem
uszkodzeń.
Naprawa
Uszkodzonej obudowy nie można poddać naprawie. Zabrania się eksploatacji
urządzenia z uszkodzoną obudową. Urządzenie usunąć zgodnie z zasadami
utylizacji odpadów.
wtyczkę urządzenia.
Uwaga! Zainstalowany czujnik temperatury wyłącza automatycznie
pompę przy przeciążeniu. Pompa włącza się znów automatycznie po
ochłodzeniu silnika. Niebezpieczeństwo!
rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to spowodować zniszczenie
obudowy lub zakłócenie działania urządzenia.
można zastosować także zwykły środek czyszczący, który nie zawiera octu i
chloru. Następnie pompę należy gruntownie wyczyścić czystą wodą.
Urządzenie nie może być wyrzucane razem z odpadkami domowymi.
Urządzenia należy utylizować tylko poprzez przewidziany do tego system
zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód zasilają-
cy urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać zanurzone w wodzie lub napełnione
wodą, w miejscu nienarażonym na działanie mrozu. Nie zanurzyć wtyczki
w wodzie!
55
Page 56
- CZ -
- CZ -
Překlad originálu Návodu k použití.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Aquarius Universal 440,
440i byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a
dobře se s vaším novým zařízením seznamte. Všechny práce s tímto zařízením
smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné
používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k
použití.
Symboly
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
Nebezpečí zranění osob nebezpečným elektrickým napětím
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za
následek smrt nebo těžká poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Nebezpečí zranění osob všeobecným zdrojem nebezpečí
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za
následek smrt nebo těžká poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci.
Použití v souladu s určeným účelem
Aquarius Universal 440, 440i, dále nazývaný "přístroj" a všechny ostatní součásti
z rozsahu dodávky se smějí používat výhradně následovně:
− Pro čerpání čisté vody pro použití ve vnitřním a venkovním prostředí v
pokojových fontánách, stolních fontánách nebo ve figurách (sochách).
− Aquarius 440i: Provoz pouze v uzavřených prostorách.
− Pro provoz s čistou vodou.
− Provoz při dodržení technických údajů.
56
Page 57
- CZ -
Pro přístroj platí následující omezení:
− Nepoužívat ve vodách určených pro plavání.
− Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
− Nikdy neprovozujte bez průtoku vody.
− Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
− Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo
výbušnými látkami.
Pozor! Nebezpečí zničení!
Přístroj nesmí nasávat vzduch nebo běžet nasucho. Nepřipojovat přístroj
na domovní vodovodní vedení.
Bezpečnostní pokyny
Firma OASE zkonstruovala tento přístroj podle aktuálního stavu techniky a podle
stávajících bezpečnostních předpisů. Přesto může být tento přístroj zdrojem
nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v
rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpi-
sy.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí toto zařízení používat děti a osoby mladší
16 let, stejně tak i osoby, které nemohou rozeznat možná nebezpečí nebo
nejsou seznámeny s tímto návodem k použití. Aby se zaručilo, že si děti
nebudou hrát se zařízením, musí být pod dozorem.
Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie
− Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy
nebo nesprávné manipulaci vést k usmrcení nebo těžkým poraněním.
− Než sáhnete do vody, odpojte od napětí přístroje, které se nachází ve vodě.
Elektrická instalace podle předpisů
− Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením a smí je provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář.
− Požadované práce posoudí a provede osoba Vámi pokládaná za
kvalifikovaného elktrikáře, pokud je na základě svého odborného vzdělání,
znalostí a zkušeností k těmto úkonům způsobilá a oprávněná. Práce odborníka
zahrnuje také rozeznání možného nebezpečí a dodržování příslušných
místních a národních norem, předpisů a ustanovení.
− S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
− Připojení přístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje
přístroje s proudovým napájením. Údaje o přístroji jsou obsaženy na typovém
štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
57
Page 58
- CZ -
− Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s
reakčním proudem maximálně 30 mA.
− Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být
určeny k užití ve venkovním prostředí (odstřikující voda).
− Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se
zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí vyhovovat normě DIN VDE
0620.
− Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
− Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy.
Bezpečný provoz
− Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj
provozován.
− Nenoste nebo netahejte přístroj za přívodní vedení!
− Natáhněte všechna vedení chráněná tak, aby nedošlo k jejich poškození a
nikdo nemohl být zraněn.
− Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo příslušné díly, pokud to není vysloveně
uvedeno v návodu.
− Používejte pro přístroj pouze originální náhradní díly a příslušenství.
− Nikdy neprovádějte technické změny na př
− Nechte opravy provádět jen autorizovanými zákaznickými servisy společnosti
OASE.
− Připojovací vedení nelze vyměnit. Při poškozeném vedení musí být přístroj
příp. jeho součásti zlikvidovány.
− Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodě žádné osoby!
− Udržujte zásuvku a síťovou zástrčku suchou.
Důležité! Zařízení je vybaveno permanentním magnetem. Magnetické pole
může ovlivňovat kardiostimulátory.
Uvedení do provozu
Pozor! Čerpadlo nesmí běžet nasucho.
Možné následky: Čerpadlo se zničí.
Ochranné opatření: Pravidelně kontrolujte stav vody. Obecně se zařízení
musí umístit pod hladinu vody.
Takto ovládáte přístroj: Čerpadlo ustavte zcela ponořené. Veškerý vzduch přítomný v čerpadle musí mít
možnost uniknout. Přitom dávejte pozor, aby se nepřekročila maximální přípustná
hloubka ponoření 1 m.
Požadované dopravované množství můžete nastavit pomocí seřizovací páčky:
K nastavení maximálního dopravovaného množství posuňte seřizovací páčku
zcela doleva ve směru „+“.
Pro snížení dopravovaného množství posuňte seřizovací páčku doprava ve
směru „–“.
ístroji.
58
Page 59
- CZ -
Takto zajistíte přívod proudu:
Zapínání: Zasuňte vidlici do zásuvky. Přístroj se zapíná ihned, jakmile je zapoje-
no přívodní vedení elektrického proudu.
Vypínání: Vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Čištění a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
Možné následky: smrt nebo těžká zranění.
Ochranná opatření:
− Dříve, než sáhnete do vody, vždy vytáhněte zástrčky všech přístrojů,
které jsou ve vodě, ze zásuvky.
− Před pracemi na přístrojích vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor! Vestavěné kontrolní čidlo teploty vypíná při přetížení automaticky
čerpadlo. Po ochlazení motoru se čerpadlo automaticky opět zapíná.
Nebezpečí úrazu!
Vyčistit přístroj
V případě potřeby přístroj čistěte čistou vodou a měkkým kartáčem.
− V žádném případě nepoužívejte agresivní čistící prostředky nebo chemické
roztoky, může se tím narušit kryt nebo omezit funkčnost.
− Při obtížně odstranitelném zvápenatění lze k čištění čerpadla použít také běžné
domácí čističe bez obsahu octu a chlóru. Poté čerpadlo důkladně omyjte čistou
vodou.
Likvidace
Toto zařízení nemůže být zlikvidováno společně s komunálním odpadem!
Využijte k tomu prosím určený systém odběru. Předtím zbavte zařízení
nepotřebných kabelů.
Uložení / Přezimování
Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte důkladné čištění a zkontrolujte
přístroj na poškození.
Uložte přístroj ponořený ve vodě nebo naplněný vodou při teplotě nad
bodem mrazu. Neponořovat vidlici do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Přístroj odborně
zlikvidujte.
59
Page 60
- SK -
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Aquarius Universal 440, 440i ste urobili
dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a
oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce s týmto prístrojom sa smú vykonávať len
podľa predloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné
používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím
odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže
mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné
opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže
mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné
opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
Použitie v súlade s určeným účelom
Aquarius Universal 440, 440i, ďalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely
obsiahnuté v dodávke sa smú používať výhradne na tieto účely:
− Pre čerpanie čistej vody pre použitie vo vnútornom a vonkajšom prostredí v
izbových fontánach, stolných fontánach alebo vo figúrach (sochách).
− Aquarius 440i: Prevádzka iba v uzatvorených priestoroch.
− Pre prevádzku s čistou vodou.
− Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
60
Page 61
- SK -
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
− Nepoužívať vo vodách určených pre plávanie.
− Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
− Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
− Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
− Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo
výbušnými látkami.
Pozor! Nebezpečenstvo zničenia!
Prístroj nesmie nasávať vzduch alebo bežať nasucho. Nepripájajte prístroj
na domové vodovodné potrubie.
Bezpečnostné pokyny
Firma OASE skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa
jestvujúcich bezpečnostných predpisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byt’
zdrojom nebezpečenstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaľ je používaný
nesprávne resp. v rozpore s určeným účelom alebo pokiaľ nie sú dodržiavané
bezpečnostné predpisy.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento prístroj používať deti a mladiství,
mladší ako 16 rokov, osoby, ktoré nie sú schopné rozpoznať možné nebezpečenstvo, alebo sa neoboznámili s týmto návodom na použitie. Deti musia
byť pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
− Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi
alebo nesprávnej manipulácii viesť k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
− Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje,
ktoré sa nachádzajú vo vode.
Elektrická inštalácia podľa predpisov
− Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom o zriaďovateľoch
inštalácie a môže ich vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár.
− Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho
odborného vzdelania, znalostí a skúsenosti schopná a oprávnená posudzovať
a vykonávať zadané činnosti. Čínnosti kvalifikovaného pracovníka zahŕňajú tiež
znalosti možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných
noriem, predpisov a nariadení.
− Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
− Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje
prístroja a napájania elektrickým prúdom. Údaje o prístroji sa nachádzajú na
výrobnom štítku prístroja, na obale, alebo v tomto návode na obsluhu.
61
Page 62
- SK -
− Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s
s nameraným chybným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA.
− Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť
vhodné na používanie v interiéri (chránené pred striekajúcou vodou).
− Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat’ menší prierez ako gumové káble
so skratkou H05RN-F. Predlžovacie vedenie musí vyhovovat’ norme DIN VDE
0620.
− Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
− Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
Bezpečná prevádzka
− Prístroj sa nesmie spúšťať, ak je poškodené vedenie alebo vonkajšie puzdro.
− Nenoste alebo neťahajte prístroj za prípojné vedenie!
− Ukladajte všetky potrubia s príslušnou ochranou, aby sa dali vylúčiť všetky
možnosti poškodenia, a aby cez ne nemohol nikto spadnúť.
− Nikdy neotvárajte teleso prístroja alebo príslušné diely, ak nie ste k tejto
činnosti vyzvaní návodom na obsluhu.
− Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre zariadenie.
− Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji.
− Nechajte opravy vykonávať len autorizovanými miestami zákazníckeho servisu
OASE.
− Pripojovacie vedenia sa nedajú nahradiť. Ak je vedenie poškodené, musí sa
prístroj, príp. jeho časti zlikvidovať.
− Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby!
− Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché.
Dôležité! Zariadenie je vybavené permanentným magnetom. Magnetické
pole môže ovplyvňovať kardiostimulátory.
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Čerpadlo nesmie bežať nasucho.
Možné následky: Čerpadlo sa zničí.
Ochranné opatrenie: Pravidelne kontrolujte stav vody. Zariadenie musí
byť umiestnené zásadne pod hladinou vody.
Prístroj sa ovláda nasledovne:
Čerpadlo umiestnite tak, aby bolo kompletne ponorené. Musí byť umožnené, aby
prítomný vzduch úplne unikal z čerpadla. Prihliadajte pritom na to, aby sa
neprekročila maximálne prípustná hĺbka ponorenia s hodnotou 1 m.
Požadované dopravované množstvo môžete nastavovať prostredníctvom kontrolnej páky:
Pre nastavenie maximálneho dopravovaného množstva presuňte kontrolnú páku
úplne doľava, smer „+“.
Pre zníženie dopravovaného množstva presuňte kontrolnú páku doprava, smer „–“.
62
Page 63
- SK -
Prívod el. prúdu vytvoríte nasledovne:
Zapínanie: Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Prístroj sa zapína automaticky,
keď je zapojený prívod elektrického prúdu.
Vypínanie: Vytiahnite vidlicu zo zástrčky.
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: smrť alebo ťažké zranenia.
Ochranné opatrenia:
− Skôr než siahnete do vody, vytiahnite z elektrickej zásuvky všetky
prístroje nachádzajúce sa vo vode!
− Pred prácou s prístrojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pozor! Vstavané kontrolné čidlo teploty vypína pri preťažení automaticky
čerpadlo. Po ochladení motora sa čerpadlo automaticky opäť zapína.
Nebezpečenstvo úrazu!
Vyčistenie prístroja
Prístroj v prípade potreby očistite čistou vodou a mäkkou kefkou.
− V žiadnom prípade nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo chemické
rozpúšťadlá, lebo tieto pôsobia na puzdro prístroja agresívne alebo by mohli
ovplyvniť funkciu prístroja.
− Pri silnom zavápnení môžete na čistenie čerpadla použiťčistiaci prostriedok
bez obsahu octu a chlóru. Čerpadlo potom poriadne opláchnite čistou vodou.
Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu
využite k tomu určený systém odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite
prístroj prerezaním kábla.
Uloženie / Prezimovanie
Pri mrazoch sa musí prístroj demontovať. Vykonajte dôkladné čistenie a
skontrolujte prístroj na poškodenie.
Uschovávajte zariadenie ponorené vo vode alebo naplnené vodou pri
teplote nad bodom mrazu. Neponárať vidlicu do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Prístroj odborne zlikvidujte.
63
Page 64
- SI -
- SI -
Prevod originalnih navodil za uporabo
Opozorila k navodilom za uporabo
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka Aquarius
Universal 440, 440i ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro
spoznajte napravo. Vsa dela z napravo se lahko izvajajo izključno po navodilih za
uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi
tudi navodila za uporabo.
Simboli
Simboli, uporabljeni v teh navodilih za uporabo, imajo naslednji pomen:
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko
ima smrt ali težko telesne poškodbe, če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi splošnega vira nevarnosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko
ima smrt ali težko telesne poškodbe, če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Pomemben napotek za nemoteno delovanje.
Pravilna uporaba
Aquarius Universal 440, 440i, v nadaljevanju imenovan "naprava, in vsi ostali deli
iz obsega dostave se smejo uporabljati izključno kot sledi:
− Za črpanje čiste vode za uporabo v notranjem in zunanjem področju v sobnih
vodnjakih, namiznih vodnjakih ali v kipih.
− Aquarius 440i: uporaba samo v zaprtih prostorih.
− Za delo s čisto vodo.
− Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
64
Page 65
- SI -
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
− Nikoli ne uporabljajte v plavalnih ribnikih.
− Nikoli ne črpajte drugih tekočin kot samo vodo.
− Nikoli ne delajte brez pretoka vode.
− Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
− Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili, lahko vnetljivimi ali
eksplozivnimi materiali.
Pozor! Nevarnost uničenja!
Naprava ne sme sesati zraka ali delovati »na suho«. Naprave ni dovoljeno
priključiti na gospodinjsko vodovodno napeljavo.
Varnostna navodila
Podjetje OASE je to napravo izdelalo v skladu z veljavnimi tehničnimi standardi in
varnostnimi navodili. Kljub temu pri nepravilni uporabi oziroma uporabi v
nedovoljene namene, kot določeno, ali neupoštevanju varnostnih navodil
obstajajo v zvezi s to napravo morebitne nevarnosti za ljudi in stvari.
Za varnost ni dovoljeno, da napravo uporabljajo otroci in mladostniki, mlajši
od 16 let, ter osebe, ki ne znajo in niso zmožne prepoznati morebitnih nevarnosti, oz. osebe, ki niso prebrale pričujočih navodil. Otroke morate
nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko
− V primeru nepravilnega priključka in nestrokovne uporabe predstavlja voda
skupaj z elektriko smrtno nevarnost in nevarnost resnih poškodb zaradi udara.
− Preden sežete v vodo, vedno preklopite vse naprave brez napetosti, ki se
nahajajo v vodi.
Pravilna električna namestitev
− Električne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim določilom in jih
sme prevzeti samo strokovnjak za elektriko.
− Oseba velja za strokovnjaka za elektriko, ko je kvalificiran zaradi svoje
strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj in je upravičen, da poveri in presodi
delo in ga izvede. Delo strokovnjaka zajema tudi spoznavanje možnih
nevarnosti in opazovanje zadevnih regionalnih in nacionalnih norm, predpisov
in določil.
− Če imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka.
− Priključitev naprave je dovoljena samo, ko se električni podatki naprave in
priključek ujemajo. Podatke o napravi najdete na tipski tablici na napravi, na
embalaži, ali v teh navodilih.
65
Page 66
- SI -
− Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero
okvarnega toka maksimalno 30 mA.
− Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. vtičnica) morata biti primerna za
uporabo na prostem (zaščitena pred škropljenjem).
− Priključne električne napeljave v nobenem primeru ne smejo imeti manjši
presek, ko je gumijasti kabel s kratkimi oznakami H05RN-F. Priključna
električna napeljava mora ustrezati DIN VDE 0620.
− Povezave z vtičem zavarujte pred vlago.
− Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Varna uporaba
− Naprave s poškodovano električno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni
dovoljeno uporabljati.
− Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
− Vse napeljave zaščitite pri polaganju, da so poškodbe izključene in da nihče ne
more pasti čez napeljavo.
− Nikoli ne odprite ohišja naprave ali pripadajočih delov, če tega izrecno ne
zasledite v navodilih.
− Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
− Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
− Popravila lahko izvajajo le pooblaščena OASE servisna služba.
− Priključnih napeljav ni možno zamenjati. Pri poškodovani napeljavi morate
napravo oz. sestavne dele odstraniti.
− Aparat naj obratuje le, če v vodi ni ljudi!
− Vtičnice in omrežnega vtiča ni dovoljeno močiti.
Pomembno! Aparat je opremljen s trajnim magnetom. Magnetno polje lahko
vpliva na srčni spodbujevalnik.
Zagon
Pozor! Črpalka ne sme delati na suho.
Možne posledice: Črpalka se uniči.
Zaščitni ukrepi: Redno preverjajte vodno gladino. Naprava mora biti
nameščena na splošno pod vodno gladino.
Tako upravljate z napravo:
Črpalko namestite tako, da bo popolnoma potopljena. Prisoten zrak je treba
popolnoma odstraniti iz črpalke. Pri tem pazite, da ne presežete največje dovoljene potopne globine, ki znaša 1 m.
Želeno črpalno količino lahko nastavite z nadzorno ročico:
Za nastavitev največje črpalne količine potisnite krmilno ročico do konca v levo –
smer „+“.
Za zmanjšanje črpalne količine potisnite krmilno ročico v desno – smer „–“.
66
Page 67
- SI -
Tako pripravite napajanje z elektriko:
Vklop: Vtič vtaknite v vtičnico. Ko je vzpostavljena omrežna povezava, se napra-
va vključi samodejno.
Izklop: Izvlecite omrežni vtič.
Čiščenje in vzdrževanje
Pozor! Nevarna električna napetost.
Možne posledice: smrt ali hude telesne poškodbe.
Zaščitni ukrepi:
− Preden posežete v vodo, obvezno iztaknite omrežne vtiče vsem
napravam, ki so nameščene v vodi!
− Pred deli na napravi potegnite vtič iz naprave.
Pozor! Vgrajeno temperaturno varovalo pri preobremenitvi samodejno
izklopi črpalko. Ko se motor hladi, se črpalka ponovno spet vklopi.
Nevarnost nesreče!
Očistiti napravo
Aparat po potrebi čistite s čisto vodo in mehko krtačo.
− Nikakor ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemijskih raztopin, ker se s tem
načne ohišje ali je delovanje naprave lahko okrnjeno.
− Pri trdovratih zaapnitvah lahko za čiščenje črpalke uporabljate tudi običajno
čistilno sredstvo, ki ne vsebuje kisa in klora. Črpalko potem temeljito očistite s
čisto vodo.
Odlaganje odpadkov
Te naprave ne smete odložiti kot gospodinjski odpadek! Uporabite zato
predviden sistem za prevzem. To napravo naredite predtem neuporabno
tako, da odrežete kabel.
Skladiščenje / pozimi
Pri zmrzali je potrebno aparat demontirati. Napravo temeljito očistite in preverite
glede poškodb.
Skladiščite jo potopljeno ali napolnjeno z vodo ter zavarovano pred
zmrzaljo. Vtič ne sme biti pokrit z vodo!
Popravilo
Poškodovanega ohišja ni mogoče popraviti in ga ne smete še naprej uporabljati.
Napravo zavrzite v skladu z okoljskimi predpisi.
67
Page 68
- HR -
- HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Savjeti uz ove upute za upotrebu
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom Aquarius Universal 440, 440i učinili
ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se
upoznajte s uređajem. Radovi na ovom uređaju smiju se obavljati samo u skladu s
priloženim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku,
obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli
Simboli upotrijebljeni u ovim uputama za uporabu imaju sljedeće značenje:
Opasnost od ozljeda zbog opasnog električnog napona
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može
imati smrt ili teške ozljede ako se ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Opasnost od ozljeda zbog općeg izvora opasnosti
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može
imati smrt ili teške ozljede ako se ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Važna napomena za neometano djelovanje.
Namjensko korištenje
Aquarius Universal 440, 440i, u nastavku naveden kao "uređaj", i svi drugi dijelovi
iz obsega isporuke smiju se isključivo upotrebljavati na sljedeći način:
− Za crpljenje čiste vode za uporabu u zatvorenom i otvorenom području u
sobnim fontanama, stolnim fontanama ili u kipovima.
− Aquarius 440i: Rad samo u zatvorenim prostorijama.
− Za rad s čistom vodom.
− Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
68
Page 69
- HR -
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
− Nikada ne primjenjujte u jezercima za kupanje.
− Osim vode nikada ne crpite druge tekućine.
− Nikada ne radite bez protoka vode.
− Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
− Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili
eksplozivnim materijalima.
Pozor! Opasnost od uništavanja!
Uređaj ne smije usisavati zrak ili raditi na suho. Uređaj nikada ne
priključujte na kućni vodovod.
Sigurnosne napomene
Tvrtka OASE pizvela je ovaj uređaj prema trenutnom stanju tehnike i sukladno
postojećim sigurnosnim propisima. Pa ipak, ovaj uređaj može predstavljati opasnost za osobe i materijalna dobra, ukoliko se koristi nestručno, odnosno nenamjenski ili ako se ne poštuju sigurnosne upute.
Iz sigurnosnih razloga uređaj ne smiju koristiti djeca mlađa od 16 godina i
osobe koje ne mogu raspoznati moguće opasnosti ili nisu upoznate s ovom
uputom za upotrebu. Djecu se mora nadgledati, kako bi se uvjerili, da se ne
igraju sa uređajem.
Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta
− Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja
može zbog nastanka strujnog udara uzrokovati smrt ili teška ozljeđivanja.
− Prije nego što dodirnete vodu, uvijek i sve uređaje koji se nalaze u vodi
potpuno isključiti iz napona.
Ispravne električne instalacije
− Električne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smiju biti
provedene samo od strane stručnjaka.
− Osoba važi kao stručnjak za električne instalacije, kada je na osnovi stručne
izobrazbe, znanja i iskustva osposobljena i opunomoćena izvoditi i procjenjivati
naručene radove. Rad stručnjaka obuhvaća i prepoznavanje mogućih
opasnosti, te pridržavanje regionalnih i nacionalnih normi, pravila i propisa.
− Kod problema ipitanja obratite se stručnjaku za električne instalacije.
− Priključivanje uređaja je dozvoljeno samo u slučaju kada se električni podaci
uređaja poklapaju sa podacima opskrbljivača struje. Podaci uređaja se nalaze
na ploč
ici tipa uređaja, ili na pakiranju, ili u ovim uputama.
69
Page 70
- HR -
− Uređaj mora biti zaštićen sklopkom radi nestanka struje, sa osnovnom
izmjerom od maksimalno 30 mA.
− Produžni kablovi i strujni razdjelnici (npr. mnogostruke utičnice) moraju biti
prikladne za vanjsko korištenje (zaštićene od štrcajuće vode).
− Vodovi za priključak na strujnu mrežu ne smiju imati manji presjek od voda
gumenog crijeva oznake H05RN-F. Produžni kabeli moraju biti usklađeni s DIN
VDE 0620.
− Štitite spojnice utikača od vlage.
− Uređaj se smije priključivati samo na propisno instaliranu utičnicu.
Sigurno poduzeće
− Uređaj se ne smije koristiti ako postoji kvar na vodu ili kućištu.
− Nikada ne nosite i ne vucite uređaj držeći ga za priključni kabel.
− Postavite sve vodove zaštićeno, tako da su ošteženja isključena i da nitko
preko njih ne može pasti.
− Ne otvarajte nikada kućište uređaja ili pripadajućih dijelova, osim ako niste
izričito na to upućeni ovim uputama.
− Koristite samo originalne pričuvne dijelove i pribor za uređaj.
− Nikad nemojte poduzimati tehničke promjene na uređaju.
− Popravak smiju vršiti samo ovlašteni OASE servisi za kupce.
− Priključne cijevi se ne mogu zamijeniti. Pri oštećenju voda uređaj ili njegove
komponente moraju se ukloniti.
− Uređaj se smije koristiti samo ako se nitko ne nalazi u vodi!
− Držite utičnicu i mrežni utikač na suhom.
Važno! Uređaj je opremljen trajnim magnetom. Magnetsko polje može utjecati na elektrostimulatore.
Puštanje u rad
Pozor! Crpka ne smije raditi na suho.
Moguće posljedice: Crpka se uništava.
Mjere zaštite: Redovito kontrolirajte razinu vode. Uređaj se u načelu mora
pozicionirati ispod razine vode.
Ovako koristite uređaj:
Postavite crpku u potpunosti potopljenu. Prisutni zrak mora se u potpunosti moći
otpustiti iz crpke. Pri tome imajte na umu da se ne prekorači maksimalno dopuštena dubina potapanja od 1 m.
Željenu količinu crpenja možete namjestiti preko kontrolne poluge:
Za namještanje maksimalne količine crpenja pomjerite kontrolnu polugu sasvim
prema lijevo, u pravcu „+“.
Za smanjenje količine crpenja pomjerite kontrolnu polugu prema desno, u pravcu
„–“.
70
Page 71
- HR -
Ovako uspostavljate napajanje strujom:
Uključivanje: Utikač utaknuti u utičnicu. Uređaj se nakon uspostavljanja napajan-
ja strujom automatski uključuje.
Isključivanje: Izvucite električni utikač.
Čišćenje i održavanje
Pozor! Opasan električni napon.
Moguće posljedice: smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite:
− Prije nego što zahvatite u vodu, uvijek izvucite strujne utikače svih
uređaja koji se nalaze u vodi!
− Prije radova na uređaju izvući utikač uređaja.
Pažnja! Ugrađen kontrolnik temperature automatski isključuje pumpu u
slučaju pregrijavanja. Nakon hlađenja motora pumpa se automatski
ponovo uključuje. Opasnost od nesreća!
Uređaj očistiti
Uređaj po potrebi čistite čistom vodom i mekanom četkom.
− Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje ili
kemijske otopine jer se time može oštetiti kućište ili utjecati na funkcioniranje
samog uređaja.
− Kod tvrdokornih naslaga vapnenca za čišćenje crpke može se koristiti i
uobičajeno sredstvo za čišćenje bez octa i klora. Crpku zatim temeljito očistite čistom vodom.
Zbrinjavanje
Ovaj uređaj ne smije se bacatii u kućni otpad! Koristite za to,molimo Vas, za
to predviđene sisteme preuzimanja. Prije toga onesposobite uređaj odrezi-
vanjem kabla.
Skladištenje / Prezimljavanje
U slučaju mraza uređaj se mora deinstalirati. Neophodno je temeljito ga očistiti i
provjeriti da nije oštećen.
Uređaj se mora uskladištiti uronjen u vodu ili napunjen vodom na mjestu
zaštićenom od smrzavanja. Utikač ne smije biti potopljen!
Popravak
Oštećeno se kućište ne može popraviti te se stoga više ne smije koristiti. Propisno
zbrinite uređaj.
71
Page 72
- RO -
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Bine aţi venit la OASE Living Wate r. Prin achiziţionarea produsului Aquarius
Universal 440, 440i aţi făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Orice activitate cu acest aparat poate fi
efectuatã numai în conformitate cu prezentele instrucţiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri
corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri
Simbolurile utilizate în aceste instrucţiuni de funcţionare au următoarea semnificaţie:
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită tensiunii electrice
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau
accidentarea gravă, dacă nu se iau măsurile corespunzătoare.
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită unei surse generale de
pericol
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau
accidentarea gravă, dacă nu se iau măsurile corespunzătoare.
Indicaţie importantă pentru funcţionarea fără perturbaţii.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Aquarius Universal 440, 440i, numit în cele ce urmează "aparatul", şi toate celelalte componente cuprinse în volumul de livrare trebuie utilizate exclusiv după cum
urmează:
− Pentru pomparea de apă curată pentru utilizarea în interior şi în aer liber în
fântâni arteziene de cameră, fântâni arteziene pentru masă sau în statui.
− Acvariu 440i: funcţionare numai în spaţii închise.
− Pentru utilizarea cu apă curată.
− Operarea cu respectarea datelor tehnice.
72
Page 73
- RO -
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
− A nu se utiliza în iazuri tip piscină!
− Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.
− Nu se va utiliza niciodată fără debit de apă.
− Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
− NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, alimente, substanţe uşor
inflamabile sau explozive
Atenţie ! Pericol de deteriorare !
Aparatul nu trebuie să tragă aer sau să funcţioneze uscat. Nu conectaţi
aparatul la conductele de alimentare cu apă ale gospodăriei.
Indicaţii privind securitatea muncii
Firma OASE a construit acest aparat în conformitate cu stadiul actual al tehnicii şi
prevederilor existente privind siguranţa. Cu toate acestea, acest aparat poate
reprezenta un pericol pentru persoane şi bunuri, dacă este incorect utilizat,
respectiv dacă nu este utilizat în scopul pentru care a fost realizat sau dacă nu se
respectă instrucţiunile privind siguranţa.
Din motive de siguranţă nu este permisă utilizarea aparatului de către copiii
şi tinerii sub 16 ani, precum şi de către persoanele care nu pot recunoaşte
potenţialele pericole sau care nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni de
utilizare. Este necesară supravegherea copiilor pentru a garanta că aceştia
nu se joacă cu echipamentul.
Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate
− Combinaţia dintre apăşi electricitate poate conduce, în cazul racordării
necorespunzătoare sau a manipulării incorecte, la deces sau vătămări
corporale grave prin electrocutare.
− Înainte de a băga mâna în apă, scoateţi de sub tensiune toate echipamentele
aflate în apă.
Instalaţie electrică
− Instalaţiile electrice trebuie să respecte normele firmelor naţionale de montaj,
lucrările fiind efectuate numai de către un electrician specializat.
− O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare
a instruirii de specialitate, a cunoştinţelor şi a experienţelor are capacitatea şi
dreptul să aprecieze şi să efectueze lucrările care îi sunt încredinţate. Lucrările
efectuate în calitate de specialist includ şi identificarea pericolelor posibile şi
respectarea normelor, prevederilor şi dispoziţiilor regionale şi naţionale.
− Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician
specializat.
− Conectarea aparatului este permisă numai dacă datele electrice ale aparatului
coincid cu cele ale instalaţiei de alimentare cu energie electrică. Datele
aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie montată la nivelul aparatului
sau pe ambalaj sau în prezentele instrucţiuni.
conform normelor
73
Page 74
- RO -
− Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor
vagabonzi cu o eroare de calcul a curentului de maxim 30 mA.
− Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu
reglete de prize) trebuie să fie compatibile pentru utilizarea în aer liber (cu
protecţie împotriva stropilor de apă).
− Cablurile de conectare la reţea nu trebuie să aibă o secţiune mai mică decât
conexiunile cu furtun din cauciuc cu simbolul H05RN-F. Cablurile de prelungire
trebuie să îndeplinească normele DIN VDE 0620.
− Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr.
− Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.
Funcţionare sigură
− În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai
poate fi utilizat.
− Nu transportaţi şi nu trageţi aparatul de cablul de alimentare.
− Montaţi toate cablurile protejate astfel încât să fie exclus riscul de producere a
defecţiunilor şi să nu se împiedice nimeni de ele.
− Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului sau a componentelor aferente în
cazul în care nu vi se solicită expres acest lucru în instrucţiuni.
−
Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat.
− Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului.
− Permiteţi efectuarea reparaţiilor numai de către staţiile de service autorizate
OASE.
− Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. În cazul deteriorării cablului este
necesară eliminarea echipamentului, respectiv a componentei.
− Utilizaţi acest aparat numai atunci când nu se află persoane în apă!
− Menţineţi uscate priza şi ştecherul de alimentare.
Important! Aparatul include un magnet permanent. Câmpul magnetic poate
influenţa stimulatoarele cardiace.
Punerea în funcţiune
Atenţie! FUncţionarea uscată a pompei este interzisă!
Posibile urmări: distrugerea pompei.
Măsură de protecţie: Verificaţi la intervale regulate nivelul apei. În gene-
ral, aparatul trebuie poziţionat sub nivelul apei.
Iată cum deserviţi aparatul:
Montaţi pompa complet scufundată. Aerul existent trebuie să poată fi scos
complet din pompă. Aveţi grijă să nu depăşiţi adâncimea maximă permisă de
scufundare de 1 m.
Puteţi regla debitul dorit cu maneta de control:
pentru a regla debitul la maxim, împingeţi maneta de control complet către stânga,
în direcţia „+“;
pentru reducerea debitului, împingeţi maneta de control complet către dreapta, în
direcţia „–“.
74
Page 75
- RO -
Iată cum conectaţi alimentarea cu energie electrică:
Conectarea: Conectaţi ştecărul la priză. Aparatul porneşte în mod automat după
ce a fost realizată conectarea electrică.
Deconectarea: Scoateţi ştecărul din priză.
Curăţarea şi întreţinerea
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
Posibile urmări: moarte sau accidente grave.
Măsuri de protecţie:
− Înainte de a atinge apa, scoateţi întotdeauna din priză ştecărele tuturor
aparatelor care se află în apă.
− Înainte de efectuarea de lucrări la nivelul aparatului, scoateţi ştecărul
Curăţaţi aparatul
La nevoie, curăţaţi aparatul cu apă limpede şi o perie moale.
− Nu utilizaţi în niciun caz soluţii agresive de curăţare sau soluţii chimice,
− În cazul unor depuneri de calcar persistente, pentru curăţarea pompei poate fi
Îndepărtarea deşeurilor
Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă
În timpul perioadei de îngheţ aparatul trebuie dezinstalat. Realizaţi o curăţire
temeinică şi verificaţi ca aparatul să nu prezinte deteriorări.
Repararea
O carcasă deteriorată nu poate fi reparată şi nu mai este permis să fie utilizată.
Eliminaţi aparatul conform prescripţiilor.
aparatului din priză.
Atenţie ! La suprasarcină, senzorul de temperatură integrat deconectează
automat pompa. După răcirea motorului, pompa este din nou pornită în
mod automat. Pericol de accidente !
deoarece acestea pot ataca carcasa sau pot afecta funcţionarea.
utilizat şi un detergent obişnuit pentru gospodărie, fără oţet şi fără clor. Clătiţi
apoi bine pompa cu apă curată.
Nu este admisă eliminarea acestui echipament împreună cu deşeurile
menajere! Vă rugăm să utilizaţi sistemul de recuperare a deşeurilor prevăzut
în acest scop. În prealabil, scoateţi din uz echipamentul prin secţionarea
cablului.
Depozitaţi aparatul imersat sau plin cu apă şi ferit de îngheţ. Nu imersaţi ştecherul !
75
Page 76
- BG -
- BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба
Инструкции към настоящото упътване за употреба
Добредошлив OASE Living Water. Спокупкатана Aquarius Universal 440,
440i Виенаправихтедобъризбор.
Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството
за употреба и се запознайте с уреда. Всички работи с този уред е разрешено
да се извършват само съгласно дадените инструкции.
Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и
безопасно ползване.
Грижливо съхранете това ръководство. При смяна на собственика, моля,
предайте и ръководството.
Символи
Символите, използвани в упътването за употреба, имат следното значение:
Опасност от нараняване с опасно електрическо напрежение
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат
смърт или тежки наранявания, ако не бъдат взети съответните мерки.
Опасност от нараняване чрез общ източник на опасност
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат
смърт или тежки наранявания, ако не бъдат взети съответните мерки.
Важно указание за безпроблемно експлоатиране.
Употреба по предназначение
Aquarius Universal 440, 440i, по-нататък наречен "Уред", а всички останали
части от доставката следва да се използват по следния начин:
− За изпомпване на чиста вода, предназначен за използване на закрито и
открито в стайни фонтани, настолни фонтани или в статуи.
− Aquarius 440i: Експлоатация само в закрити помещения.
− Неизползвайтеуредазаедносхимикали, хранителнипродукти, лесно
запалими или взривоопасни вещества
Внимание! Опасност от повреда!
Уредът не трябва да засмуква въздух или да работи на сухо. Не
свързвайте уреда към вътрешните водопроводни инсталации.
Указания за безопасност
Фирмата OASE е конструирала този уред според актуалното ниво на
техническо развитие и съществуващите предписания за безопасност.
Въпреки това от този уред може да възникне риск за хората и материалните
ценности, ако се използва не по предназначение или неправилно или ако не
се съблюдават инструкциите за безопасност.
От съображения за сигурност
и младежи под 16 години, както и от лица, които не могат да разпознаят
евентуални рискове или които не са запознати с настоящото упътване
за употреба. Децата да бъдат под контрол, за да се убедите, че не
играят с уреда.
Рискове, породени
от комбинацията между вода и електричество
− Комбинацията от вода и електричество може да доведе при неправилно
свързване към захранването или при неправилна работа с уреда до
сериозни наранявания от токов удар.
− Преди да бъркате във водата винаги изключвайте от напрежение всички
намиращи се във водата уреди.
Електрическо инсталиране съгласно
− Електрическите инсталации трябва да отговарят на националните
разпоредби за изграждане и могат да се правят само от специализиран
електро персонал.
− Дадено лице се счита за специалист по електро, ако е квалифицирано и
упълномощено въз основа на своето професионално образование,
познания и опит да оценява и извършва възложената
като специалист по електро обхваща също разпознаването на възможни
опасности и спазването на действащите регионални и национални
стандарти, предписания и разпоредби.
данни на уреда и токовото захранване съвпадат. Данните
намират върху заводската табела на уреда или върху опаковката, или в
настоящето ръководство.
тозиуреднеможедасеизползваотдеца
.
предписанията
муработа. Работата
зауредасе
77
Page 78
- BG -
− Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка
с номинален ток на утечка от максимум 30 mA.
− Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови
контакти) трябва да са подходящи за използване на открито (защитени от
пръски вода).
− Захранващите проводници за връзка с електрическата мрежа не трябва
да са с по-малко сечение от гумените маркучи с кратко обозначение
H05RN-F. Удължителите трябва да съответстват на DIN VDE 0620.
уредът респ. компонентата трябва да се отстранят като отпадък.
− Експлоатирайтеуредасамо, аковъвводата
нямахора!
− Поддържайтеконтактаимрежовиящепселсухи.
Важно! Уредът е оборудван с постоянни магнити. Магнитното поле
може да повлияе на пейс-мейкърите.
Пуск в експлоатация
Внимание! Помпата не трябва да работи без вода.
Възможни последствия: Помпатаще се повреди.
Предпазни мерки: Проверявайтередовнонивотонаводата. Уредът
по принцип трябва да е позициониран под водното равнище.
Обслужвайте уреда по следния начин:
Монтирайте помпата потопена изцяло. Наличният въздух трябва да може
напълно да излиза от
допустимата дълбочина на потапяне от 1 м не бива да се превишава.
помпата. При това имайте предвид, че максимално
Желаният дебит може да се настрои през контролния лост:
За настройване на максимален дебит бутнете контролния лост докрай
наляво, посока „+“.
За намаляване на дебита бутнете контролния лост надясно, посока „–“.
78
Page 79
- BG -
Свържете електрозахранването по следния начин:
Включване: Поставете щепсела в контакта. Уредътсевключваведнага,
− Преди да бъркате във водата, винаги изтегляйте от контакта
щепселите на всички намиращи се във водата уреди.
− Преди работа по уреда изтегляйте мрежовия щепсел от уреда.
Внимание! Вграденият контролен датчик за температура изключва
помпата автоматично при претоварване. След изстиване на
двигателя помпата се включва автоматично отново. Опасност от
злополука!
Почистете уреда
При нужда почиствайте уреда с чиста вода и с мека четка.
− В никакъв случай не използвайте агресивни почистващи препарати или
химически разтвори, тъй
наруши начинът на функциониране.
− При упорити варовикови отлагания можете да почистите помпата и с
домакински почистващ препарат без съдържание на оцетна киселина и
хлор. След това почистете основно помпата с чиста вода.
Изхвърляне
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък! Моля,
използвайте предвидената за целта система за обратно приемане.
Преди това отрежете кабелите, за да не може уреда да се използва.
Съхранение/зазимяване
При опасност от слана и замръзване уредът трябва да се демонтира.
Почистете основно и проверете уреда за повреди.
Съхранявайте уреда потопен във вода или напълнен с вода и
защитен от замръзване. Не мокрете щепсела!
Ремонт
Повреден корпус не може да се поправи и не трябва да продължава да се
използва. Изхвърляйте уреда в съответствие с разпоредбите.
като корпусът може да се повреди или да се
79
Page 80
- UA -
- UA -
Переклад оригінального посібника з експлуатації
Вказівки до цієї інструкції з експлуатації
Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію
Aquarius Universal 440, 440i, Ви зробили гарний вибір.
Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з
експлуатації і ознайомтеся з пристроєм. Усі роботи з цим пристроєм повинні
проводитися лише у відповідності з цією інструкцією.
Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та
безпечного використання пристрою
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника
передайте йому інструкцію з експлуатації.
Умовні позначення
Умовні позначення, які використано в цьому посібнику, мають наступне
значення:
Умовне позначення вказує на безпосередню небезпеку, яка може
призвести до смерті або важких ушкоджень, якщо не вжити відповідних
заходів.
Небезпека травмування людей від загальних джерел небезпеки
Умовне позначення вказує на загрожуючу безпосередню небезпеку, яка
може призвести до смерті або важких ушкоджень, якщо не вжити
відповідних заходів.
Важлива вказівка для безперебійної роботи.
Використання пристрою за призначенням
Aquarius Universal 440, 440i, що надалі називається «приладом», та усі інші
деталі з комплекту постачання дозволяється використовувати лише у
наступний спосіб:
− Для перекачування чистої води у кімнатних та настільних фонтанах або
статуях, в умовах приміщень та за їхніми межами,
− Aquarius 440i: Експлуатація лише в закритих приміщеннях.
Не допускайте, щоб прилад засмоктував повітря або працював
всуху.Не підключати прилад до будинкового водопроводу.
Правила техніки безпеки
Фірма OASE виготовила цей пристрій за останнім словом техніки і згідно з
діючими інструкціями з техніки безпеки. Незважаючи на це, пристрій може
бути небезпечним для людей і матеріальних цінностей, якщо його
використовувати неналежним чином або не за призначенням, а також у разі
недотримання правил техніки безпеки.
З міркувань безпеки дітям та
можуть усвідомити небезпеку або не ознайомлені з даною інструкцією з
експлуатації, використовувати цей пристрій заборонено. Не залишайте
дітей без нагляду для того, щоб вони не могли грати з приладом.
Небезпека через контакт води з електрикою
− При неправильному підключенні або неналежному поводженні
води і електрики може призвести до смерті або важких ушкоджень від
удару струмом.
− Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть всі прилади, які
знаходяться у воді, від джерела напруги.
Електричний монтаж згідно з правилами
− Електромонтаж повинен відповідати національним будівельним
інструкціям і повинен виконуватися тільки фахівцями - електриками
− Особа вважається фахівцем – електриком, тільки якщо вона на підставі
професійного навчання, знання й досвіду підходить для виконання й
оцінки доручених робіт. Виконання роботи фахівцем передбачає знання
можливих небезпек і дотримання певних регіональних і національних
норм, директив і приписів.
характеристики приладу збігаються з даними джерела струму. Дані
приладу містяться на заводській табличці або на пакування, або в даному
посібнику.
молодідо 16 років, атакожособам, якіне
контакт
.
81
Page 82
- UA -
− Прилад повинен бути захищений за допомогою захисного пристрою від
струму ушкодження з максимальним розрахунковим струмом 30 мА.
− Подовжувачі й розподільники (наприклад, колодки) повинні бути
призначені для використання на відкритому повітрі (захищені від водяних
бризок).
− Мережеві проводи повинні мати не менший профіль, ніж у гумового
шлангопровода з умовною позначкою H05 RN-F. Подовжувачі
відповідати нормам німецьких промислових стандартів DIN VDE 0620.
Важливо! Пристрій оснащено постійними магнітами.
може впливати на роботу кардіостимулятора.
Введення в експлуатацію
Обережно! Не допускати роботу насоса в сухому стані.
Можливі наслідки:Насосможевийтизладу
Застережні заходи:регулярноперевірятирівеньводи. Пристрій
повинен бути повністю занурений у воду.
Керування приладом здійснюється в такий спосіб:
Встановіть насос у повністю зануреному стані. Наявне повітря повинне мати
змогу повністю вийти з насоса. Необхідно
перевищити максимально дозволену глибину занурення 1 м.
стежити за тим, щоб не
За допомогою важеля керування можна встановити бажану потужність:
Для встановлення максимальної потужності насоса необхідно натиснути
важіль керування вліво до кінця, напрямок „+“.
Для зменшення потужності насоса необхідно перемістити важіль керування
вправо, напрямок „–“.
82
мають
Магнітнеполе
Page 83
- UA -
Подайте електроживлення в такий спосіб:
Вмикання: Вставити мережний штекер у розетку. Пристрій вмикається
розчини, тому що вони можуть зруйнувати корпус або негативно
вплинути
на функціонування приладу.
насоса також звичайні засоби для чищення, що не містять оцет та хлор.
Потім ретельно промити насос чистою водою.
Не можна утилізувати цей пристрій разом із домашнім сміттям!
Використовуйте передбачену для цього систему. За допомогою
обрізання кабелю пристрій стане непридатним для роботи.
Зберігайте прилад зануреним у воду або наповненим водою при
температурі вище нуля. Не допускайте потрапляння штекера у воду!
83
Page 84
- RU -
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную
продукцию Aquarius Universal 440, 440i, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с этим прибором
должны проводиться только в соответствии с данной инструкцией.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно
соблюдайте инструкции по технике безопасности
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае
изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.
Символы
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают
следующее:
Опасность получения телесных повреждений от опасного
электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность,
вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться
тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Опасность получения телесных повреждений от общего источника
опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность,
вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться
тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Важное указание для обеспечения безотказной функции.
Использование прибора по назначению
Aquarius Universal 440, 440i, далее называемый "прибором", а также все
остальные детали из объема поставки должны использоваться
исключительно следующим образом:
− Для перекачивания чистой воды, с использованием в наружной и
внутренней зонах комнатных фонтанов, настольных фонтанов или в
статуях.
− Aquarius 440i: работа только взакрытых помещениях.
− Неразрешаетсяиспользованиенидляпроизводственного, ни для
промышленного назначения.
− Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами,
легковоспламеняющимися или взрывчатыми
Внимание! Опасность повреждения прибора!
Не допускайте, чтобы прибор засасывал воздух или работал всухую.
Не подключать прибор к домовому водопроводу.
Указания по мерам предосторожности
Фирма OASE изготовила этот прибор по последнему слову техники и в
соответствии с действующими предписаниями по безопасности. Несмотря на это,
от данного прибора может исходить опасность для людей и материальных
ценностей, если прибор будет использоваться ненадлежащим образом или не по
назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности.
Из
соображений безопасности детям, молодёжи до 16 лет, а также
лицам, которые не в состоянии осознать опасность или не
ознакомлены с данной инструкцией по эксплуатации, использовать
данный прибор запрещается. Не оставляйте детей без присмотра для
того, чтобы они не могли играть с прибором.
Опасность из-за контакта воды с электричеством
− При
неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт
воды с электричеством может привести к смерти или тяжёлым
повреждениям от удара током.
− Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все
находящиеся в воде приборы от источника напряжения.
Электрический монтаж согласно предписанию
− Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным
инструкциям и должен производиться только
− Лицо считается специалистом – электриком, толькокогда оно наосновании
профессионального обучения, знания и опыта подходит для выполнения и
оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве специалиста
включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных
региональных и национальных норм, директив и предписаний.
− При возникновении вопросов и
электрику.
− Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда
электрические характеристики прибора и совпадают с данными источника
тока. Данные прибора находятся на заводской табличке или на упаковку,
или в данном руководстве.
проблем обращайтесь к специалисту-
материалами.
специалистами - электриками.
85
Page 86
- RU -
− Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока
повреждения с максимальным расчетным током 30 мА.
− Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть
предназначены для использования на открытом воздухе (защищены от
водяных брызг).
− Присоединительные шнуры не должны иметь меньшее поперечное
сечение, чем резиновые шланги с кратким обозначением H05RN-F.
Удлинительные кабели
Важно! Прибор оснащен постоянным магнитом. Магнитное поле может
воздействовать на кардиостимуляторы.
Пуск в эксплуатацию
Внимание! Насос не должен работать всухую.
Возможные последствия: Насос выйдет из строя.
Меры защиты: Регулярноконтролироватьуровеньводы.
Принципиально данное устройство должно размещаться под водой.
Так Вы сможете управлять прибором:
Насос должен находиться в полностью погруженном состоянии. Воздух,
находящийся в насосе, должен иметь возможность полностью выйти из него.
Следите
при этом, чтобы не была превышена максимальная допустимая
глубина погружения 1 м.
Величину подачи задают рычагом управления:
чтобы задать максимальное значение подачи, сдвиньте рычаг управления
полностью влево, направление „+“
чтобы уменьшить значение подачи, сдвигайте рычаг управления вправо,
направление „–“.
86
должнысоответствоватьстандарту DIN VDE 0620.
исключитьповрежденияи
черезавторизированныеслужбы
Page 87
- RU -
Подайте электропитание следующим образом:
Включение: Вставить сетевой штекер в розетку. Прибор включается
При наступлении морозов прибор необходимо демонтировать. Выполните
основательную чистку и проверьте прибор на наличие повреждений.
Ремонт
Поврежденный корпус отремонтировать невозможно, его дальнейшая
эксплуатация запрещается. Утилизируйте прибор надлежащим образом.
прибора.
Внимание! Установленное температурное реле автоматически
выключает насос при перегрузке. После охлаждения двигателя насос
снова автоматически включается. Опасность возникновения
несчастного случая!
химические растворы, так как они
могут разрушить корпус или
отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
использоваться домашнее, общераспространенное моющее средство,
свободное от уксуса и хлора. Насос затем основательно промыть чистой
водой.
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором!
Используйте предусмотренную для этого систему. Приведите
устройство в состояние, непригодное для использования, путем
отрезания кабеля.
Храните прибор погруженным в воду или заполненным водой, при
положительных температурах. Не допускать заливания штекера
водой!
87
Page 88
- CN -
- CN -
原版使用说明书的翻译
本使用说明书的注意事项
欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。祝贺您选择了Aquarius Universal 440, 440i该产品。