Oase Aquarius Universal 21000, Aquarius Universal 27000, Aquarius Universal 40000 Operating Instructions Manual

Page 1
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000
Page 2
DE GB FR
NL ES
PT IT DK
NO SE FI HU PL CZ SK SI
HR RO BG
UA
RU CN
1 2 3 4 5
Saugstutzen Druckstutzen Filterwangen Filterfrontblech Stabilisator Gerätefuß Suction socket Pressure socket Strainer cheeks Strainer front plate Stabiliser Support foot Buse d'aspiration Raccord de tuyau de
Aanzuigopening Spuitkop Filterkorven Filterfrontplaat Stabilisator Apparaatvoet Tubuladura de
aspiración Boca de aspiração Bocal de saída de
Tronchetto di aspira­zione Sugestuds Trykstuds Filtervanger Filterfrontplade Stabilisator Apparatfod
Sugestuss Trykkstuss Filtervegger Filterfrontplate Stabilisator Fot Sugstos Tryckstos Filterkåpor Filterfrontplåt Stabilisator Apparatbotten Imuistukka Paineistukka Suodattimen puoliskot Suodattimen etulevy Vakauttaja Laitejalusta Usisni prikljuþak Potisni prikljuþak SzĦrĘ-oldalfalak SzĦrĘ-frontlemez Stabilizátor Nogar ureÿaja Króciec ssawny Króciec táoczny ĝcianki filtra Blacha czoáowa filtra Stabilizator Podstawa urządzenia Sací hrdlo Výtlaþné hrdlo Boþnice filtru ýelní plech filtru Stabilizátor Patka pĜístroje Sacie hrdlo Výtlaþné hrdlo Boþnica filtra ýelný plech filtra Stabilizátor Pätka prístroja Sesalni prikljuþek Tlaþni prikljuþek Filtrirna stena Prednja filtrirna
Usisni prikljuþak Potisni prikljuþak filtarska krilca prednji lim filtra stabilizator Nogar ureÿaja
ùtuĠ de aspiraĠie ùtuĠ de presiune Capace filtru Placă frontală filtru Stabilizator Picior aparat ȼɫɦɭɤɚɬɟɥɧɢ
ɧɚɤɪɚɣɧɢɰɢ ȼɫɦɨɤɬɭɜɚɥɶɧɢɣ ɩɚɬɪɭɛɨɤ
ȼɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣ ɩɚɬɪɭɛɨɤ
ᢑ∈᥹ㅵ ∈᥹ㅵ 䖛Ⓒ఼ջຕ 䖛Ⓒ఼ࠡⲪ 〇ᅮ఼ 䆒໛ᑩᑻ
refoulement
Tubuladura de presión Filtros laterales Filtro frontal Estabilizador Pie del equipo
pressão Tronchetto di pressio­ne
ɉɧɟɜɦɚɬɢɱɧɢ ɧɚɤɪɚɣɧɢɰɢ ɇɚɝɧɿɬɚɥɶɧɢɣ ɩɚɬɪɭɛɨɤ
ɇɚɩɨɪɧɵɣ ɩɚɬɪɭɛɨɤ Ȼɨɤɨɜɢɧɚ ɮɢɥɶɬɪɚ ɉɟɪɟɞɧɢɣ ɥɢɫɬ
Eléments defiltration Elément métallique
Filtros laterais Filtro frontal Estabilizador Pé Lati del filtro Lamiera frontale del
Ɏɢɥɬɴɪɧɢ ɫɬɟɧɢ Ɏɢɥɬɴɪɧɚ ɮɪɨɧɬɚɥɧɚ Ɏɿɥɶɬɪɚɰɿɣɧɿ ɫɬɿɧɤɢ Ɏɪɨɧɬɚɥɶɧɚ
frontal du filtre
filtro
ploþevina
ɥɚɦɚɪɢɧɚ ɮɿɥɶɬɪɚɰɿɣɧɚ
ɩɥɚɫɬɢɧɚ ɮɢɥɶɬɪɚ
(Aquarius Univer-
sal 40.000)
Stabilisateur Pied de l'appareil
Stabilizzatore Piede dell'apparecchio
Stabilizator Podnožje aparata
ɋɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ Ʉɪɚɱɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɋɬɚɛɿɥɿɡɚɬɨɪ ɋɬɿɣɤɚ ɩɪɢɫɬɪɨɸ
ɋɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ Ʌɚɩɤɚ ɩɪɢɛɨɪɚ
2
Page 3
3
Page 4
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile aus dem Lieferumfang dürfen ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Springbrunnen und Fontänen. Zum Betrieb mit sauberem Wasser. Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden. Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern. Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben. Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Achtung! Zerstörungsgefahr!
Das Gerät darf keine Luft ansaugen oder trocken laufen. Gerät nicht an Hauswasserleitungen anschließen.
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschrif­ten gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefah­ren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sind, dieses Gerät nicht benut­zen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fach­kraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, oder auf der Verpackung, oder in dieser Anleitung.
4
Page 5
- DE -
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzei-
chen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen.
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit. Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. Verlegen Sie alle Leitungen geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind und niemand darüber fallen
kann.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile, wenn Sie nicht ausdrücklich in der Anleitung
dazu aufgefordert werden.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. Lassen Sie Reparaturen nur von OASE-autorisierten Kundendienststellen durchführen. Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die
Komponente entsorgt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Aufstellen
Das Gerät ist nur waagerecht zu betreiben und standsicher auf festem Untergrund aufzustellen. Die Position des Gerätes muss unter der Wasseroberfläche sein. Das Gerät kann innerhalb (getaucht) oder ausserhalb des Teiches (trocken) aufgestellt werden. Montagebeispiele (A und B) beachten. Tragen und ziehen Sie das Gerät nicht am An­schlusskabel. Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss betrieben wird!
Zur Montage der Saugleitung bei Aufstellung ausserhalb des Teiches (trocken) durch Lösen der Schrauben die zwei Filterwangen demontieren und das Filterfrontblech entfernen.
Zum Ersetzen kann der Gerätefuß (C) durch Entriegeln des Rasthebels (D) auf der Unterseite des Gerätefußes nach hinten entfernt werden. Zur Montage den Gerätekörper auf den Gerätefuß schieben bis er einrastet (E).
Inbetriebnahme
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen. Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört. Schutzmaßnahme: Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das Gerät muss generell unterhalb des
Wasserspiegels positioniert sein.
Achtung! Gerät ist schwer. Mögliche Folge: Beim Heben und Tragen starke Belastung von Herz-, Kreislauf-, Muskulatur- und Skelettsy-
stem. Schutzmaßnahme: Gerät nur mit Hilfe einer weiteren Person heben und tragen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (max. 40 ºC). So stellen Sie die Stromversorgung her: Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung
hergestellt ist. Ausschalten: Netzstecker ziehen. Vor dem ersten Einschalten das Gerät ca. 1 Stunde in das Fördermedium eintauchen. Anschließend ist das Gerät 10
Minuten gegen einen fast geschlossenen Druckstutzen zu betreiben. Danach können Sie die Düse montieren und das Wasserbild Ihrer Springbrunnenanlage einstellen.
Die Leistung des Gerätes ist nur über ein OASE Strommanagement Gerät regelbar.
5
Page 6
- DE -
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung. Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen:
Bevor Sie ins Wasser greifen Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen. Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen. Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste. Bei hartnäckigen Verkalkungen kann zur Reinigung der Pumpe auch ein essig- und chlorfreier haushaltsüblicher
Reiniger verwendet werden. Pumpe danach gründlich mit klarem Wasser reinigen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Störung
Störung Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht - keine Stromzufuhr
Gerät fördert nicht oder sehr wenig
Das Gerät schaltet sich ab, und nach einiger Zeit wieder ein
- Sicherung defekt
- FI-Schalter ausgelöst
- Pumpenrad blockiert
- Keine Wasserüberdeckung am Filter
- Schieber geschlossen
- Luftsack im System
- Filterwangen verstopft Das Gerät ist überhitzt.
- Medium über 35°C
- Innere Kühlkanäle verstopft
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesy­stem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
- Stromzufuhr prüfen
- Sicherung prüfen ggf. ersetzen
- Schaltanlage und Anschlusskabel prüfen
- mögl. Fremdkörper blockiert Pumpenrad im Gehäuse, Filter prüfen
- Wasserstand und Position der Pumpe prüfen
- Leitungssystem prüfen
- Leitungssystem prüfen
- Prüfen und reinigen
- Gerät bei kühlerem Medium betreiben
- Gerät durch Fachmann von innen reinigen lassen
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen Sie eine gründli­che Reinigung mit weicher Bürste und Wasser durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder mit Wasser befüllt auf. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen!
Reparatur
Ein beschädigtes Gerät kann nicht repariert werden und darf nicht weiter betrieben werden. Entsorgen Sie das Gerät fachgerecht.
6
Page 7
Translation of the original Operating Instructions
- GB -
- GB -
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this productAquarius Universal 21000, 27000, 40000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows:
For pumping normal pond water for water features and fountains. For operation with clean water. Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds. Never use the unit to convey fluids other than water. Never run the unit without water. Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Attention! Risk of damage!
Ensure that the unit does not take in air or run dry. Do not connect the unit to the domestic water lines.
Safety information
The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accor­dance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recog­nise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit. Keep children under supervision to ensure that they do not play with the unit.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician. A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. Working as a qualified person also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
For your own safety, please consult a qualified electrician. The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
7
Page 8
- GB -
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identifi-
cation H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620.
Protect the plug connections from moisture. Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective! Do not carry or pull the unit by its electrical cable. Route all cables such that damage is excluded and nobody can trip over them. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly required in the operating instruc-
tions.
Only use original spare parts and accessories for the unit. Never carry out technical modifications to the unit. Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE. The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
Only operate the unit if no persons are in the water! Keep the socket and power plug dry.
Installation
Only use the unit in its horizontal position and ensure stable seating on a firm ground. The unit must be positioned below the water surface level. The unit can be placed within the pond (submersed) or outside of the pond (dry). Please note the installation examples (A and B). Do not carry or pull the unit using the connection cable. Ensure that the unit will never run without water flowing through!
To fit the suction hose with the unit installed outside of the pond (dry), remove the two strainer cheeks by unscrewing the screws, then remove the front plate of the strainer.
For replacement, the support foot (C) can be removed by releasing the locking lever (D) at the underside of the support foot and pulling it to the rear. To install the support foot, push the pump body onto the foot until it engages (E).
Start-up
Attention! The pump must never run dry. Possible consequence: The pump will be destroyed. Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
Attention! The unit is heavy. Possible consequence: Lifting and carrying the unit could put considerable strain on your cardiovascular
and musculoskeletal system.
Protective measure: Only lift and carry the unit with the help of a second person. Install the unit so that it is not exposed to direct sun radiation (max. 40 ºC). This is how to connect the power supply: Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is
established. Switching off: Disconnect the power plug. Immerse the unit in water for approx. 1 hour prior to switching it on for the first time. Following this, operate the unit for 10 minutes against an almost fully closed pressure socket. Following this, you can fit the nozzle and arrange the
fountain system. The pump power can only be controlled by an OASE current management unit.
8
Page 9
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures:
- GB -
Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water. Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Cleaning the unit
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush. In the event of stubborn furring (calcium deposits), a common household cleaner free from vinegar and chlorine can
be used. Subsequently, clean the pump thoroughly using clear water.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
Malfunctions
Trouble shooting Cause Remedy
Unit does not run - no power supply
Unit delivers very little or not at all
The unit switches off, then on again after some time
- fuse defective
- FI switch tripped
- rotor blocked
- strainer not covered by water
- slide valve closed
- air pocket in the system
- strainer cheeks clogged The unit is overheated.
- Fluid temperature above 35°C
- Inner cooling channels clogged
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
- check power supply
- check fuse and replace, if necessary
- check switch system and connection cable
- check strainer and rotor for blockages, and remove if found, Check strainer
- check water level and position of the pump
- check the hose system
- check the hose system
- check and clean
- Operate the unit with cooler fluid
- Have the unit interior cleaned by an expert
Storage/Over-wintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly with a soft brush and water, check it for damage, then store immersed in water or filled with water. Do not immerse the power plug in water!
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the regulations.
9
Page 10
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit :
Pour le pompage d’eau normale d’étang/de bassin pour des jets d’eau et des fontaines. Pour une exploitation avec de l'eau propre. Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles. Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau. Ne jamais utiliser sans débit d'eau. Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
Attention ! Danger de destruction !
L’appareil ne doit ni aspirer d’air, ni tourner à sec. Ne pas raccorder l’appareil à des conduites d’eau domesti-
que.
Consignes de sécurité
La sociétè OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil ! Les enfants doivent être sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent correspondre aux règlements d'installation nationaux et être réalisées unique-
ment par une personne spécialisée dans les montages électriques.
Une personne est considérée comme personnel spécialisé dans les montages électriques lorsqu'elle est capable et
habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connais-
10
Page 11
- FR -
sances et de son expérience. Le travail d'une personne qualifiée comprend également l'identification de dangers éventuels et le respect des normes régionales et nationales en vigueur, des règlements et des dispositions.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien. Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, ou sur l'emballage, ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisa-
tion en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caout-
chouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité. Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser l'appareil en cas de défectuosité des lignes électriques ou du carter. Ne pas porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique. Poser tous les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et ne puissent
pas provoquer la chute d'une personne.
Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la
notice d'emploi.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil. Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE. Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait endom-
magé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau ! Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Mise en place
Utiliser l'appareil uniquement en position horizontale et bien fixe sur une surface stable. L'appareil doit être placé sous la surface de l'eau. L'appareil peut être mis en place à l'intérieur du bassin (immergé) ou à l'extérieur de celui-ci (au sec). Exemples de montage (A et B) Eviter de porter ou de tirer l'appareil par le câble de raccordement. S'assurer que l'appareil ne fonctionne jamais sans débit d'eau !
Pour le montage de la conduite d'aspiration lors de la mise en place à l'extérieur du bassin (au sec), démonter les deux éléments de filtration et enlever l'élément métallique frontal du filtre, après avoir desserré les vis.
Pour le remplacement, enlever le pied de l'appareil (C) en le déplaçant vers l'arrière en desserrant le levier à cran (D) sous la partie inférieure du pied de l'appareil. Pour le montage, faire glisser le corps de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'enclenche (E).
Mise en service
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec. Conséquence éventuelle : la pompe en serait détruite. Mesure de protection : contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une manière générale, l'appareil doit se
trouver sous le niveau de l'eau.
Attention ! L'appareil est lourd. Conséquence éventuelle : pendant le soulèvement et le transport, forte sollicitation des systèmes cardiaque
et circulatoire, de la musculature et du squelette. Mesure de protection : soulever et porter l'appareil uniquement avec l'aide d'une autre personne.
Placer l'appareil de telle sorte qu'il ne soit pas exposé directement au rayonnement solaire (max. 40 ºC). Méthode pour établir l'alimentation en courant : Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant. L'appareil se met immédiatement en marche
dès que la connexion avec le réseau est établie. Mise hors cir cuit : Retirer la prise de secteur. Immerger l'appareil pendant environ 1 heure dans l'eau avant de le mettre en marche pour la première fois. Utiliser
ensuite l'appareil pendant 10 minutes en obstruant presque complètement le raccord du tuyau de refoulement. Monter ensuite la buse et régler pour obtenir le jeu d'eau désiré.
Le rendement de l'appareil est réglable uniquement au moyen d'un appareil de gestion de courant OASE.
11
Page 12
- FR -
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau.
Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des travaux sur l'appareil !
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce. En présence d'un entartrage persistant, il est possible d'utiliser un nettoyant ménager courant, mais sans acétate et
sans chlore. Ensuite, nettoyer à fond la pompe avec de l'eau claire.
N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
Problèmes
Problème Cause Remède
L'appareil ne fonctionne pas - Absence d'alimentation en courant
L'appareil ne refoule pas ou très peu
L'appareil s'éteint puis se remet en marche après quelque temps
- Fusible défectueux
- L'interrupteur de protection contre les courts-cir­ cuits est déclenché
- Le rotor de la pompe est bloquée
- Le filtre n'est plus immergé
- Le coulisseau est fermé
- Présence d'air dans le système
- L'élément de filtration est bouché L’appareil est en surchauffe
- La température du liquide dépasse 35°C
- Les canaux internes de refroidissement sont bouchés
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
- Vérifier l'alimentation en courant
- Contrôler le fusible, le remplacer le cas échéant
- Contrôler le dispositif de distribution électrique et le câble de raccordement
- Il se peut qu'un corps étranger bloque le rotor de la pompe dans le carter, vérifier le filtre
- Vérifier le niveau d'eau et la position de la pompe
- Vérifier le système des conduites
- Vérifier le système des conduites
- Vérifier et nettoyer
- Utiliser l'appareil avec un liquide moins chaud
- Faire nettoyer l'intérieur de l'appareil par un spécialiste
Stockage/entreposage pour l'hiver
L'appareil résiste à des températures allant jusqu'à moins 20 °C. Si vous stockez l'appareil en dehors de la pièce d'eau, en effectuer un nettoyage approfondi avec une brosse douce et de l'eau, contrôler la présence éventuelle de dommages et le conserver immergé dans de l’eau. Ne pas immerger la prise de secteur !
Réparation
Un carter endommagé ne peut pas être réparé et ne doit plus être utilisé. Recycler l’appareil correctement.
12
Page 13
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
- NL -
- NL -
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa­raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen uit de levering mogen uitsluitend als volgt worden gebruikt:
Voor het verpompen van normaal vijverwater voor springbronnen en fonteinen. Voor gebruik met schoon water. Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers. Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water. Nooit gebruiken zonder doorstromend water. Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Let op! Kans op onherstelbare schade!
Het apparaat mag geen lucht aanzuigen en niet drooglopen. Sluit het toestel niet aan op een drinkwaterleiding in huis.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is door de firma OASE gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16, evenals personen die de mogelijke gevaren niet kunnen inschatten, of die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit apparaat NIET bedienen. Kinderen moeten worden begeleid, om te garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektrici te it
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een elektri-
ciën worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektriciën als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en be-
voegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektriciën.
13
Page 14
- NL -
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, of op de verpakking, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA. Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verleng-
kabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620.
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid. Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische leidingen of een defecte behuizing. Het apparaat niet dragen, optillen aan of trekken met de elektrische leiding. Leg alle leidingen veilig, zodat beschadigingen uitgesloten zijn en niemand erover kan struikelen. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdruk-
kelijk naar gevraagd wordt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE-erkende serviceafdelingen. De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer moet het apparaat resp. de onderde-
len worden afgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden! Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Plaatsen van het apparaat
Het apparaat mag uitsluitend horizontaal worden gebruikt en u dient het op een vaste ondergrond te plaatsen, zodat het niet kan bewegen. De positie van het apparaat moet onder het wateroppervlak liggen. Het apparaat kan in (ge­dompeld) of buiten de vijver (droog) geplaatst worden. Houdt u zich aan de montagevoorbeelden (A en B). Draag of trek het apparaat niet aan de stroomkabel. Zorg er voor dat het apparaat nooit gebruikt wordt zonder doorstromend water!
Als u het apparaat buiten de vijver (droog) wilt plaatsen, moet u voor het monteren van de zuigleiding de schroeven losdraaien waardoor u de twee filterkorven kunt demonteren en de filterfrontplaat kunt verwijderen.
Als u de voet van het apparaat (C) wilt vervangen, moet u de hendel (D) aan de onderkant van de voet van het appa­raat ontgrendelen, waardoor de voet naar achteren toe verwijderd wordt. Voor de montage moet u het bovengedeelte van het apparaat op de voet van het apparaat schuiven totdat het bovengedeelte vastklikt (E).
Ingebruikneming
Let op! De pomp mag niet drooglopen.
Mogelijk gevolg: De pomp raakt defect.
Veiligheidsmaatregel: Controleer regelmatig het waterniveau. Het apparaat moet in principe onder de wa-
terspiegel zijn geplaatst.
Let op! Het apparaat is zwaar.
Mogelijk gevolg: Bij optillen en dragen worden hart-, bloedsomloop-, spier- en skeletsysteem zwaar belast.
Veiligheidsmaatregel: Til en draag het apparaat uitsluitend met hulp van anderen.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht (max. 40 ºC). Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand: Inschakelen: Stekker in het stopcontact steken. Het apparaat schakelt zichzelf direct in als de elektrische aansluiting
tot stand wordt gebracht. Uitschakelen: Stekker uit het stopcontact trekken. Voordat u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, moet u het gedurende ca. 1 uur in het pompmedium onder­dompelen. Vervolgens moet u het apparaat gedurende 10 minuten bij vrijwel geheel gesloten uitgang laten lopen. Daarna kunt u het mondstuk monteren en het waterbeeld van uw fonteininstallatie instellen. Het vermogen van het apparaat kan uitsluitend via een stroommanagement-apparaat van OASE worden geregeld.
14
Page 15
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning! Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen. Veiligheidsmaatregelen:
- NL -
Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden uit
het stopcontact te trekken.
Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel. Bij hardnekkige kalkafzetting kunt u de pomp ook schoonmaken met een azijn- en chloorvrij huishoudschoonmaak-
middel. Maak de pomp daarna grondig schoon met helder water.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat hierdoor de behuizing bescha-
digd kan raken of de werking negatief kan worden beïnvloed.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat loopt niet - Geen stroomtoevoer
Apparaat pompt niet of zeer weinig
Het apparaat schakelt zichzelf uit en na verloop van tijd weer in
- Zekering defect
- FI-schakelaar in werking getreden
- Pompwiel geblokkeerd
- Filter niet met water bedekt
- Schuif gesloten
- Luchtzak in het systeem
- Filterkorf verstopt Het apparaat is oververhit.
- Medium warmer dan 35°C
- Interne koelkanalen verstopt
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesy­steem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
- Stroomtoevoer controleren
- Zekering controleren, eventueel vervangen
- Schakelinstallatie en aansluitkabel controleren
- Mogelijk vreemd voorwerp blokkeert het pompwiel in de behuizing, Filter controleren
- Waterpeil en positie van de pomp controleren
- Leidingsysteem controleren
- Leidingsysteem controleren
- Controleren en reinigen
- Apparaat gebruiken met een koeler medium
- Apparaat door een vakman van binnen laten schoonmaken
Opslag en overwintering
Het apparaat is vorstvast tot minus 20 °C. Indien u het apparaat buiten de vijver opslaat, maak dan het apparaat grondig schoon met behulp van een zachte borstel en water, controleer het apparaat op beschadiging en bewaar hem ondergedompeld of met water gevuld. Dompel de netsteker niet in water onder!
Reparatie
Een beschadigde behuizing kan niet worden gerepareerd en mag niet verder worden gebruikt. Voer het apparaat volgens de geldende voorschriften af.
15
Page 16
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue:
Para bombear agua normal de estanques para surtidores y fuentes. Para la operación con agua limpia. Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplee en piscinas. No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua. No opere nunca sin circulación de agua. No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
¡Atención! ¡Peligro de destrucción!
El equipo no debe aspirar aire ni marchar en seco. No conecte el equipo a tuberías de agua doméstica.
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad aplicables. No obstante, el equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de uso. Vigile a los niños para evitar que jueguen con el equipo.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescrip­ciones y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en eléctrica.
16
Page 17
- ES -
Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de
corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA. Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma
con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que cumplir la norma DIN VDE 0620.
Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad. Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Nunca opere el equipo si las líneas eléctricas o la carcasa están defectuosas. No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. Tienda todas las líneas protegidas de forma que se excluyan daños y lesiones por tropiezo de personas. No abra nunca la carcasa del equipo o sus componentes a no ser que esto se exija expresamente en las instruc-
ciones.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas por OASE. Las líneas de conexión no se pueden cambiar. Deseche el equipo o el componente si está dañada una línea. Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua. Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
Emplazamiento
El equipo sólo se puede operar en la posición horizontal y emplazar sobre un fondo compacto para que siempre tenga buena estabilidad. La posición del equipo siempre tiene que estar debajo de la superficie del agua. El equipo se puede posicionar sumergido en el estanque o fuera del mismo (seco). Tenga en cuenta los ejemplos de montaje (A y B). No cargue ni arrastre el equipo por el cable de alimentación. Asegure que el equipo nunca se opere sin circulación de agua.
Antes de montar la tubería de aspiración fuera del estanque (seco) quite los dos filtros laterales y el filtro frontal aflo­jando los tornillos.
Para sustituir piezas saque el pie del equipo (C) por atrás desenclavando la palanca de trinquete (D) del lado inferior del pie. Para montar, coloque el cuerpo del equipo sobre el pie y muévalo hasta que enclave (E)
Puesta en marcha
¡Atención! La bomba no debe marchar en seco. Posible consecuencia: La bomba se destruye. Medida de protección: Controle regularmente el nivel de agua. El equipo siempre debe estar posicionado
debajo de la superficie del agua.
¡Atención! El equipo pesa mucho. Posible consecuencia: Cuando se levanta y carga el equipo se carga mucho el sistema cardiovascular,
muscular y óseo. Medida de protección: Levante y cargue el equipo sólo con la ayuda de otra persona.
Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación directa del sol (max. 40 ºC). De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica: Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya
realizado la conexión eléctrica. Desconexión: Saque la clavija de la red. Antes de conectar el equipo la primera vez sumérjalo aproximadamente 1 hora en agua. Opere seguidamente el
equipo 10 minutos con una tubuladura de presión casi cerrada. Después se puede montar la tobera y ajustar la inten­sidad del agua de su surtidor.
La capacidad del equipo sólo se puede regular a través de un equipo de control de corriente de OASE.
17
Page 18
- ES -
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
Saque la clavija de red del equipo antes de realizar trabajos en el equipo.
Limpieza del equipo
Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave. En caso de calcificaciones persistentes se puede emplear para la limpieza de la bomba un limpiador doméstico
exento de vinagre y cloro. Limpie la bomba después minuciosamente con agua limpia.
No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
Fallos
El equipo no funciona - Falta de alimentación de corriente
El equipo no bombea o bombea muy poco
El equipo se desconecta y se conecta de nuevo después de algún tiempo
Fallo Causa Ayuda
- Fusible defectuoso
- Interruptor FI disparado
- Rueda de bomba bloqueada
- Los filtros no se encuentran debajo de la superficie del agua
- Corredera cerrada
- Inclusiones de aire en el sistema
- Filtros laterales obstruidos El equipo está sobrecalentado.
- Temperatura del agua por encima de 35°C
- Canales de refrigeración interiores obstruidos
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
- Compruebe la alimentación de corriente
- Compruebe y renueve si fuera necesario el fusible
- Compruebe la instalación de mando y el cable de conexión
- Posibles cuerpos extraños bloquean la rueda de bomba en la carcasa. Compruebe el filtro
- Compruebe el nivel de agua y la posición de la bomba
- Compruebe el sistema de tuberías
- Compruebe el sistema de tuberías
- Compruebe y limpie
- Opere el equipo con agua más fria
- Encargue a personal técnico la limpieza interior del equipo
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra heladas hasta 20 °C por debajo de cero. Si el equipo se guarda fuera del estanque límpielo minuciosamente con un cepillo suave y agua, compruebe si presenta posibles daños y almacénelo bajo agua o a plena carga de agua. No sumerja la clavija de red en el agua.
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el equipo.
18
Page 19
Tradução das instruções de uso originais
- PT -
- PT -
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho. Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, doravante designado "aparelho", e todas as demais peças que fazem parte dele podem ser utilizados só conforme abaixo definido:
Para bombear água normal de lagos e tanques para chafarizes e repuxos. Para a operação com água limpa. Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar em piscinas. Nunca bombear outros líquidos que não a água. Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água. Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Atenção! Perigo de destruição!
O aparelho não pode aspirar ar nem operar a seco. Não ligar o aparelho a uma canalização de água.
Instruções de segurança
A empresa OASE produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as normas de segurança aplicáveis. Não obstante, o aparelho pode ser fonte de perigo para pessoas ou valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com idade inferior a 16 anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho! Crianças devem ser vigiadas por adultos para excluir que brincam com o aparelho.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctrico.
Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser
realizadas só por electricista qualificado e autorizado.
É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habili-
tação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista tam­bém inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos nacionais e regionais.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
19
Page 20
- PT -
Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
caractrísticas do aparelho estão indicadas na chapa de identificação ou sobre a embalagem ou nestas instruções de utilização.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current). Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
A secção dos cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha
(referência H05RN-F). Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620.
Proteger os conectores contra humidade. Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio de conexão. Instale e posicione todos os fios eléctricos de forma que não possam ser danificados e ninguém possa tropeçar. Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autori-
zem expressamente tal intervenção.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho. Não efectue modificações técnicas do aparelho. Faça o aparelho reparar só por centros concessionados pela OASE. Os cabos de alimentação não podem ser substituídos. Em caso de cabo eléctrico defeituoso, deve ser substituído
todo o aparelho ou componente,
Utilize o aparelho só quando não estão pessoas na água! Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
Instalação
O aparelho pode ser operado só na posição horizontal, sobre uma base sólida e de maneira que apresente sempre uma boa estabilidade. O aparelho deve encontrar-se abaixo da superfície de água. O aparelho pode ser posicionado mergulhado no tanque ou fora dele. Siga os exemplos de estacionamento (A e B). Não pendure nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão. Tenha em conta que o aparelho nunca trabalhe sem ser percorrido por água.
Posicionamento do aparelho fora do tanque: Antes de montar a mangueira de sucção, retirar os dois filtros laterais e o filtro frontal, desapertando os parafusos de fixação.
Para substituir peças, o pé (C) do aparelho pode ser movido para trás, depois de aberta a alavanca de engate (D) situada do lado inferior do pé. Para a montagem, colocar o corpo da bomba sobre o pé e mover para a frente, até que tenha engatado.
Pôr o aparelho em funcionamento
Atenção! A bomba não pode ser operada sem água.
Consequência possível: Destruição da bomba.
Medida de protecção: Controlar de vez em quando o nível de água. O aparelho deve encontrar-se posicio-
nado sempre debaixo do nível de água.
Atenção! O aparelho é muito pesado.
Consequência possível: Ao levantar e transportar manualmente, o sistema ósseo, muscular e cardiovascu-
lar é muito carregado.
Medida de protecção: Levantar e transportar o aparelho só com a ajudada de segunda pessoa. Coloque o aparelho num recinto que o proteja da radiação solar directa (max. 40 ºC).
Estabelecer a alimentação eléctrica conforme abaixo descrito:
Ligar: Conectar à ficha à tomada. O aparelho liga imediatamente com o estabelecimento da alimentação eléctrica. Desligar: Desconectar a ficha.
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, mergulhar este cerca de uma hora na água. Seguidamente, a bomba deve ser operada 10 minutos contra a boca de saída que está quase fechada. Depois pode montar o bico e regular a intensidade da fonte.
A capacidade da bomba pode ser variada só com um aparelho de controlo de electricidade OASE.
20
Page 21
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa. Consequências possíveis: Morte ou graves lesões. Medidas de protecção:
- PT -
Antes de meter a mão na água, desconecte as fichas eléctricas de todos os aparelhos que se encontram
no lago de jardim.
Antes de fazer trabalhos no próprio aparelho, desconecte a ficha eléctrica.
Limpar o aparelho
Se necessário, limpar o aparelho com água limpa e uma escova macia. A fim de remover aderências calcárias resistentes da bomba, também se pode usar um detergente doméstico, livre
de vinagre e cloro. Seguidamente, limpar bem a bomba mediante água limpa.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influir negativamente
no funcionamento.
Anomalias
Anomalia Causa Remédio
O aparelho não funciona - Ausência de alimentação eléctrica
Falta de caudal ou caudal insuficiente
O aparelho desliga e volta a ligar depois de algum tempo
- Fusível defeituoso
- Disjuntor FI disparou
- Roda da bomba está bloqueada
- Os filtros não se encontram abaixo da superfície da água
- Válvula fechada
- Inclusões de ar no sistema
- Filtros laterais entupidos O aparelho está sobreaquecido.
- Temperatura superior a 35 °C da água
- Os canais de refrigeração interiores estão entupidos
Descartar o aparelho usado
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
- Verificar a alimentação eléctrica
- Verificar e, se preciso, renovar o fusível
- Verificar o sistema de controlo e o cabo de conexão
- Bloqueio da roda, na carcaça, por qualquer corpo estranho Verificar filtro
- Controlar o nível de água e a localização da bomba
- Verificar toda a tubage m
- Verificar toda a tubage m
- Controlar e limpar
- Operar o aparelho com água mais fria
- Fazer um especialista limpar o interior do aparelho
Guardar/Invernar o aparelho
A bomba sustenta temperaturas até -20 °C. Se o aparelho for guardado fora do lago, limpe-o cuidadosamente com uma escova macia e água e controle-o com respeito a eventuais defeitos. Guarde a bomba mergulhada em água ou enchida de água. Nunca mergulhe a ficha eléctrica em água!
Reparação
Uma carcaça defeituosa não é reparável, não podendo continuar a ser utilizada. Elimine o aparelho conforme as disposições legais obrigatórias.
21
Page 22
- IT -
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Aquarius Universal 21000, 27000, 40000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
Impiego ammesso
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri componenti in dotazione possono essere utilizzati solo nel modo seguente:
Per il pompaggio di normale acqua di laghetto per fontane a zampillo e fontane. Per il funzionamento con acqua pulita. Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto. Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua. Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua. Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
Attenzione! Pericolo di guasto irreversibile!
L'apparecchio non deve aspirare aria o funzionare a secco. Non allacciare l'apparecchio a condutture dell'ac-
qua domestiche.
Norme di sicurezza
L'azienda OASE ha realizzato questa apparecchiatura al livello tecnico più aggiornato e secondo le norme di sicurezza vigenti. Ciononostante essa può costituire un pericolo per persone e beni materiali se non viene impiegata in modo appropriato o non secondo lo scopo d'impiego prescritto oppure se le norme di sicurezza non vengono osservate.
Per motivi di sicurezza i bambini e minori di 16 anni nonché le persone che non sono in grado di riconoscere potenziali pericoli o non hanno letto le presenti istruzioni d'uso non possono utilizzare questo apparecchio. Sorvegliare i bambini in modo da garantire che non giochino con questo apparecchio.
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a
norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
Installazione elettrica conforme alle norme
Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tec­nico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazionali vigenti in materia.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi. Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio o sulla confezione, oppure in queste istruzioni d'uso.
22
Page 23
- IT -
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di
taratura di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una sezione trasversale minore di quella delle condutture a
tubo flessibile di gomma con la sigla H05RN-F. Le condutture di prolungamento devono soddisfare le norme DIN VDE 0620.
Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità. Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo sono difettosi. Non portare o tirare l'apparecchio agendo sul cavo elettrico. Installare tutti i cavi in modo che siano protetti, non vengano danneggiati e che nessuno possa inciampare. Non aprire mai il corpo dell'apparecchio o dei relativi componenti se ciò non è espressamente indicato nelle istruzi-
oni d'uso.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio. Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio. Far eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza autorizzato OASE. Non è possibile sostituire i cavi. Smaltire apparecchio e componenti se un cavo è danneggiato. Utilizzare l'apparecchio solo se nessuno è presente nell'acqua! Mantenere presa e spina sempre asciutte.
Installazione
L'apparecchio va fatto funzionare solo orizzontalmente ed installato in modo stabile su una base solida. Posizionare l'apparecchio sotto il pelo dell'acqua. L'apparecchio può venire installato all'interno (immerso) o all'esterno del laghetto (all'asciutto). Osservare gli esempi di montaggio (A e B). Non portate o tirate l'apparecchio tramite il cavo di collega­mento. Assicuratevi che l'apparecchio non venga mai usato senza flusso d'acqua!
Per il montaggio della conduttura d'aspirazione in caso di installazione al di fuori del laghetto (all'asciutto) smontare allentando le viti poste ai due lati del filtro e togliere la lamiera frontale del filtro.
Per sostituire il piede dell'apparecchio (C) lo si toglie posteriormente sbloccando la leva di scatto (D) sul lato inferiore del piede. Per il montaggio spingere il corpo dell'apparecchio sul piede dell'apparecchio fino a quando scatta in posizi­one (E).
Messa in funzione
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco. Eventuali conseguenze: la pompa viene danneggiata irreparabilmente. Misure di protezione: controllare periodicamente il livello dell'acqua. Di solito l'apparecchio deve essere
posizionato sotto il livello dell'acqua.
Attenzione! L'apparecchio è pesante. Eventuali conseguenze: quando l'apparecchio viene sollevato e portato, il sistema cardiaco, circolatorio,
muscolatorio e scheletrico viene sottoposto a notevoli sollecitazioni. Misure di protezione: sollevare e portare l'apparecchio chiedendo l'aiuto di una seconda persona.
Collocate l'apparecchio in modo che non sia esposto all'irradiazione solare diretta (max. 40 ºC). Realizzare l'alimentazione elettrica procedendo nel modo seguente: Avviamento: innestare la spina elettrica nella presa. L'apparecchio viene avviato immediatamente una volta stabilito il
collegamento elettrico. Spegnimento: staccare la spina elettrica. Prima del primo inserimento immergere l'apparecchio per ca. 1 ora nel laghetto. Successivamente l'apparecchio va
fatto funzionare 10 minuti contro un tronchetto a pressione quasi chiuso. Dopo di ciò potete montare l'ugello e regolare la forma del gioco d’acqua.
La potenza dell'apparecchio può essere regolata solo tramite la gestione corrente OASE.
23
Page 24
- IT -
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
Prima di mettere le mani nell'acqua staccare le spine elettriche di tutte gli apparecchi ivi presenti.
Staccare la spina elettrica dell'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
Pulire l'apparecchio
Se necessario pulire l'apparecchio con acqua limpida e una spazzola morbida. In caso di incrostazioni rigide di calcare, si possono utilizzare anche detergenti senza aceto e cloro di tipo commer-
ciale. Poi pulire accuratamente la pompa con acqua limpida.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funzi-
onamento dell'apparecchio.
Guasti
Guasto Causa Rimedio
L'apparecchio non funziona - Non c'è alimentazione di corrente
L'apparecchio non trasporta o trasporta in modo insufficiente
L'apparecchio si disinserisce e dopo un po' di tempo si inseris­ce di nuovo
- Fusibile difettoso
- Interruttore FI scattato
- Girante della pompa bloccata
- Non c'è copertura d'acqua sul filtro
- Saracinesca chiusa
- Sacca d'aria nel sistema
- Lati del filtro intasati L'apparecchio è surriscaldato.
- Acqua oltre 35°C
- Canali di raffreddamento interni intasati
Smaltimento
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
- Controllare l'alimentazione di corrente
- Controllare il fusibile, event. Sostituirlo
- Controllare l'impianto di distribuzione ed il cavo di collegamento
- Un possibile corpo estraneo blocca la girante della pompa nella scatola, controllare il filtro
- Controllare livello dell'acqua e posizione della pompa
- Controllare il sistema di tubature
- Controllare il sistema di tubature
- Controllare e pulire
- Far funzionare l'apparecchio con acqua più fredda- Far pulire l'apparecchio all'interno da un tecnico
Magazzinaggio/messa al riparo per l'inverno
L'apparecchio è resistente al gelo fino a meno 20 °C. Se viene sistemato al di fuori del laghetto, eseguire una pulizia accurata utilizzando una spazzola morbida e acqua, controllare se è danneggiato e conservarlo in posizione immersa e riempita. Non immergere nell'acqua la spina elettrica!
Riparazione
Una scatola danneggiata non può essere riparata e quindi non può essere impiegata. Smaltire l’apparecchio a regola d’arte.
24
Page 25
Oversættelse af den originale brugsanvisning
- DK -
- DK -
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse. Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
Formålsbestemt anvendelse
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, i det følgende benævnt "apparat", og alle andre dele fra leveringen bør udelukkende anvendes som følger:
Til pumpning af almindeligt damvand til springvand og fontæner. Til brug med rent vand. Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Må ikke anvendes i svømmedamme. Anvend aldrig andre væsker end vand. Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand. Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
OBS! Risiko for ødelæggelse!
Apparatet må ikke tage luft ind eller løbe tørt. Tilslut ikke apparatet til vandledninger.
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til den seneste teknologiske udvikling og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet. Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død
eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok.
Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Forskriftsmæssig elektrisk installation
Elektriske installationer skal svare til de nationale byggebestemmelser og må kun installeres af en autoriseret
elektriker.
En person er autoriseret som elekriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, kundskaber og
erfaring er i stand til og berettiget til at anvende disse til at bedømme og udføre arbejdet. Arbejdet som elektriker omfatter også genkendelsen af mulige farer og hensyntagen til relevante regionle og nationale normer, forskrifter og bestemmelser.
Henvend dig til en autoriseret elektriker ved spørgsmål eller problemer. Det er kun tilladt at tilslutte apparatet, hvis de elektriske data for apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatets data befinder sig på apparatets typeetikette eller på indpakningen eller i denne brugsanvisning.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
25
Page 26
- DK -
Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal i anvendelsen være placeret frit (stænktæt). Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummiledninger af typen H05RN-F. Forlængerled-
ninger skal overholde DIN VDE 0620 .
Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed. Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
Hvis et elektrisk kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke anvendes. Bær eller træk ikke apparatet ved tilslutningsledningen. Opbevar alle ledninger beskyttet, så beskadigelse udelukkes og ingen kan falde over dem. Åbn aldrig apparatets kabinet eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Anvend kun originale reservedele og tilbehør til apparatet. Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet. Kun serviceværksteder, der er godkendt af OASE, må udføre reparationer på apparatet. Forbindelsesledningerne kan ikke skiftes ud. Ved en beskadiget ledning skal hhv. apparatet og bestanddelen
bortskaffes.
Brug kun apparatet, når der ikke er personer i bassinet! Hold stikdåsen og netstikket tørt.
Opstilling
Apparatet må kun bruges vandret og skal opstilles, så det står sikkert på et fast underlag. Apparatets position skal være under vandets overflade. Apparatet kan opstilles i (neddykket) eller uden for bassinet (tørt). Se monteringsek­semplerne (A og B). Bær og træk ikke apparatet i tilslutningskablet. Vær sikker på at apparatet aldrig bruges uden vandgennemstrømning!
Når sugeledningen skal monteres ved opstilling uden for bassinet (tørt), demonteres de to filtervanger ved at løs­neskruerne, og filterfrontpladen fjernes.
Ved udskiftning kan apparatfoden (C) tages af bagud ved at løsne låsearmen (D) på undersiden af apparatfoden. Ved montering sættes selve apparatet på apparatfoden, til det går i indgreb (E).
Ibrugtagning
OBS! Pumpen må ikke løbe tør for vand.
Mulige følger: Pumpen bliver ødelagt.
Forholdsregler: Kontroller med jævne mellemrum vandstanden. Apparatet skal være anbragt under vandets
overflade.
Forsigtig! Apparatet er tungt.
Mulige følger: Hård belastning for hjerte, kredsløb, muskulatur og skelet ved at løfte og bære apparatet.
Beskyttelsesforanstaltninger: Løft og bær kun apparatet med hjælp fra en anden person.
Stil apparatet så det ikke udsættes for direkte sollys (max. 40 ºC). Sådan tilsluttes strømforsyningen:
Tænd: Sæt netstikket i stikdåsen. Apparatet tænder automatisk, når strømmen er sluttet til. Sluk: Træk netstikket ud.
Dyk apparatet ned i pumpemediet ca. 1 time, før det tændes første gang. Derefter skal apparatet køres i 10 minutter mod en næsten lukket trykstuds. Derefter kan du montere dysen og indstille dit springvandsanlægs vandbillede.
Apparatets ydelse kan kun reguleres ved hjælp af en OASE strømmanager.
26
Page 27
Rengøring og vedligeholdelse
OBS! Farlig elektrisk spænding. Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser. Forholdsregler:
- DK -
Træk netstikket ud til alle apparater, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet. Træk netstikket på apparatet ud inden arbejde på apparatet påbegyndes.
Rengør apparatet
Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød børste. Ved alvorlig forkalkning kan man også bruge et eddike- og klorfrit rengørindsmiddel til rengøring af pumpen. Pum-
pen skal derefter rengøres grundigt med klart vand.
Anvend under ingen omstændigheder aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsninger, da kabinettet herved
kan blive angrebet, eller funktionen kan blive forringet.
Fejl
Apparatet kører ikke - Ingen strømtilførsel
Apparatet pumper ikke eller meget lidt
Apparatet slukker, og tænder igen efter kort tid
Fejl Årsag Afhjælpning
- Sikringen er defekt
- FI-afbryderen er udløst
- Pumpehjulet er blokeret
- Ikke vand over filteret
- Skyderen er lukket
- Luftlomme i systemet
- Filtervangerne er tilstoppet Apparatet er overophedet.
- Medium over 35°C
- De indre kølekanaler er tilstoppet
Bortskaffelse
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagel­sessystem. Gør apparatat ubrugeligt først ved at skære kablet af.
- Kontroller strømtilførslen
- Kontroller sikringen, udskift evt.
- Kontroller strømsystemet og tilslutningskablet
- Evt. fremmedlegemer blokerer pumpehjulet i huset, kontroller filteret
- Kontroller vandstanden og pumpernes position
- Kontroller ledningssystemet
- Kontroller ledningssystemet
- Kontroller og rengør
- Brug apparatet ved et køligere medium
- Få apparatet rengjort indvendigt af en fagmand
Opbevaring/overvintring
Apparatet er frostsikker ned til minus 20 °C. Skal apparatet opbevares uden for dammen, skal det rengøres grundigt med vand og en blød børste, kontrolleres for skader og opbevares neddykket eller i fyldt tilstand. Stikket må ikke sænkes ned i vandet!
Reparation
Et beskadiget hus kan ikke repareres og må ikke længere være i brug. Bortskaf enheden på en miljøvenlig måde.
27
Page 28
- NO -
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen Merknader til denne bruksanvisningen
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet. Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anvisninger for feilfri funksjon.
Tilsiktet bruk
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, i det etterfølgende kalt "apparat", og alle andre deler i leveransen må bare bli anvendt som følger:
For pumping av normalt damvann til springvann og fontener. Skal kun drives med rent vann. Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
Skal ikke brukes i svømmebaseng. Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann. Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning. Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Advarsel! Fare for at apparatet ødelegges!
Apparatet må ikke suge inn luft eller tørrkjøres. Ikke koble apparatet til vannledninger i bygningen.
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter. Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen. Barn må passes på og sikres slik at de ikke leker i nærheten av apparatet.
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller
alvorlige skader pga. elektrisk støt.
Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
Elektriske installasjoner må være i overensstemmelse med de nasjonale monteringsbestemmelsene, og skal kun
utføres av kvalifisert elektriker.
En kvalifisert elektriker er en person som, på bakgrunn av sin faglige utdanning har kjennskap, erfaring og kompe-
tanse og er autorisert til å vurdere og utføre arbeidet som beskrevet ovenfor. En fagpersons arbeid omfatter også kompetanse til å oppdage mulige farer og kjennskap til lokale normer, forskrifter og bestemmelser.
Ta kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer. Tilkobling av apparatet er kun tillatt når de elektriske dataene på apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatets data finnes på typeskiltet på apparatet, eller på emballasjen eller i denne bruksanvisningen.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
28
Page 29
- NO -
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktspredere) må disse være beregnet for utendørs bruk (beskyttet
mot vannsprut).
Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må
tilfredsstille kravene i DIN VDE 0620.
Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet. Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
Ved defekt el-kabel eller defekte kabinett, må apparatet ikke brukes. Bær eller dra aldri apparatet etter den elektriske ledningen. Legg alle strømledninger beskyttet, slik at den ikke kan komme til skade. Åpne aldri apparatets kabinett eller andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at
man skal gjøre dette.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet. Utfør aldri tekniske endringer på apparatet. Reparasjoner må kun utføres av kundeservice autorisert av OASE. Tilkoblingsledningene kan ikke bli erstattet. Dersom en ledning blir skadet må apparatet henholdsvis komponentene
bli deponert som avfall.
Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet! Hold stikkontakt og støpsel tørre.
Oppstilling
Apparatet må kun brukes i vannrett stilling, og det stå støtt på et fast underlag. Apparatet må være plassert under vannoverflaten. Apparatet kan monteres i eller utenfor dammen (nedsenket eller tørr montering). Følg monteringsek­semplene (A og B). Bær eller dra aldri apparatet etter ledningen. Påse at apparatet aldri brukes uten vanngjen­nomstrømning!
Løsne skruene, demonter de to filterveggene og ta av filterfrontplaten for å montere sugeledningen i montering utenfor dammen (tørr montering).
For utskiftning kan foten (C) tas av bakover ved å låse opp låsearmen (D) på undersiden av foten. For å montere skyves apparatet på foten til den i inngrep (E).
Ta apparatet i bruk
Forsiktig! Pumpene må ikke tørrkjøres. Mulig følge: Pumpen blir ødelagt. Forholdsregel: Kontroller vannstanden regelmessig. Enheten må generelt være plassert under vannoverfla-
ten.
Achtung! Apparatet er tungt. Mulig følge: Løfting og bæring medfører stor belastning på hjerte, kretsløp, muskulatur og skjelett. Forholdsregel: Apparatet bør løftes av to personer.
Plasser apparatet slik at det ikke er utsatt for direkte solstråling (max. 40 ºC). Slik setter du opp strømforsyningen:
Slå apparatet på: Sett nettstøpselet i stikkontakten. Maskinen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet. Slå apparatet av: Trekk ut nettstøpselet.
Før apparatet slås på for første gang skal det ha vært nedsenket i vannet i ca. 1 time. Deretter skal apparatet kjøres i 10 minutter mot en nesten lukket trykkstuss. Deretter kan du montere dysen og stille inn vannbildet for ditt fontenean­legg. Enhetens ytelse kan bare reguleres av en OASE strømenhet.
29
Page 30
- NO -
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig! Farlig elektrisk spenning.
Mulige følger: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
Trekk ut nettstøpselet før du arbeider på apparatet.
Rengjøre apparatet
Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk børste. Ved gjenstridig kalkdannelse kan man også bruke et vanlig eddik- og klorfritt husholdningsmiddel for rengjøring av
pumpen. Skyll så pumpen grundig med rent vann.
Du må ikke under noen omstendigheter bruke rengjøringsmidler eller løsemidler, da dette kan angripe huset eller
svekke apparatets funksjoner.
Funksjonsfeil
Apparatet går ikke - ingen strømtilførsel
Ingen eller meget lavytelse - filteret ikke tildekket av vann
Apparatet slår seg av, og på igjen etter en liten stund
Feil Årsak Utbedring
- sikring defekt
- FI-bryter utløst
- Pumpehjul blokkert
- skyver lukket
- luftlomme i systemet
- Filtervegger tilstoppet Apparatet er overopphetet.
- vann varmere enn 35°C
- indre kjølekanal tilstoppet
Kassering
Apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering. Gjør først apparatet ubrukelig ved å kutte av kabelen.
- kontroller strømtilførsel
- Kontroller, og skift hvis nødvendig ut sikring
- kontroller fordelingsanlegg og strømkabel
- fremmedlegemer kan blokkere pumpehjulet i huset, kontroller filter
- kontroller vannivå og posisjon for pumpen
- kontroller ledningssystem
- kontroller ledningssystem
- kontroller og rengjør
- Det må brukes kjøligere vann
- få apparatet rengjort på innsiden av en fagperson
Lagring/overvintring
Apparatet er frostsikkert ned til minus 20 °C. Hvis apparatet skal oppbevares utenfor dammen, må det rengjøres grundig med vann og en myk børste, kontrolleres for skader og oppbevares nedsenket i eller fylt med vann. Nettstøpselet må ikke dyppes i vann!
Reparasjon
Et beskadiget hus kan ikke repareres, og må tas ut av bruk. Kast apparatet på forskriftsmessig måte.
30
Page 31
Översättning av originalbruksanvisningen
- SE -
- SE -
Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning. Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
Ändamålsenlig användning
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, i fortsättningen kallad "apparat", och alla andra delar som ingår i leveransen får uteslutande användas enligt följande:
För pumpning av vanligt dammvatten för springbrunnar och fontäner. För drift med rent vatten. Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
Ska inte användas i inte i baddammar. Pumpa aldrig andra vätskor än vatten. Kör aldrig utan vattengenomströmning. Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Obs! Risk för att apparaten förstörs!
Apparaten får inte suga in luft eller köra torrt. Anslut inte apparaten till husets vattenledningar.
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat! Barn måste övervakas, för att säker­ställa att de inte leker med apparaten.
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen
av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vatt-
net.
Elektrisk installation enligt föreskrift
Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en behö-
rig elinstallatör.
En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är
berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig per­sonal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella standar­der, föreskrifter och bestämmelser.
Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör. Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
31
Page 32
- SE -
Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA. Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) måste vara godkända för användning utomhus (dropptäta). Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar
måste uppfylla kraven som ställs i DIN VDE 0620.
Skydda stickkontakter från fukt. Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
Apparaten får inte användas om kablarna eller kåpan är defekt. Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Dra samtliga kablar så att de är skyddade och inte kan skadas. Dessutom måste det uteslutas att personer kan
snava över kablarna.
Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten. Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten. Låt endast behöriga OASE-kundtjänstverkstäder reparera apparaten. Elkablarna kan inte bytas ut. Om en kabel har skadats måste apparaten eller komponenten skrotas. Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet. Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
Installation
Apparaten får endast användas i vågrätt skick och stabilt på fast underlag. Apparaten måste befinna sig lägre än vattenytan. Apparaten kan installeras i dammen (nedsänkt) eller utanför dammen (torrt). Beakta monteringsexempel (A och B). Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Kontrollera att apparaten aldrig kan användas utan vattenflöde.
För att montera sugledningen vid installation utanför dammen (torrt) måste de två filterkåporna demonteras efter att skruvarna lossats. Ta därefter av filterfrontplåten.
För att byta ut apparaten kan apparatbotten (C) tas bort bakåt efter att spärren (D) på undersidan av botten har los­sats. Skjut apparaten på apparatbotten tills den snäppen in (E).
Driftstart
Varning! Pumpen får inte köras torr.
Möjlig följd: Pumpen kan förstöras.
Skyddsåtgärder: Kontrollera vattennivån regelbundet. Apparaten måste generellt vara placerad under vatte-
nytan.
Varning! Apparaten är tung.
Möjliga följder: Vid lyft och transport belastas hjärta, blodomlopp-, muskulatur- och skelettsystem kraftigt.
Skyddsåtgärder: Tag alltid hjälp av en extra person vid lyft och transport av apparaten.
Ställ apparaten så att den inte är utsatt för direkt solstrålning (max. 40 ºC). Så ansluter du strömmen:
Inkoppling: Anslut stickkontakten till stickuttaget. Apparaten startar genast när den matas med ström. Frånkoppling: Dra ut stickkontakten.
Låt apparaten vara nedsänkt i vätskan som ska pumpas under ca 1 timme innan den slås på. Pumpa därefter med apparaten mot en fast stängd tryckstos under 10 minuters tid. Därefter kan munstycket monteras och springbrunnens vattenbild ställas in.
Apparatens effekt är endast reglerbar via en strömregulator från OASE.
32
Page 33
Rengöring och underhåll
Varning! Farlig elektrisk spänning. Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador. Skyddsåtgärder:
- SE -
Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner
sig i vattnet.
Dra alltid ut stickkontakten innan du utför arbeten på apparaten.
Rengöring av apparaten
Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste. För att få bort svåra kalkavlagringar vid rengöring av pumpen kan även vanligt ättiks- och klorfritt
hushållsrengöringsmedel användas. Efteråt ska pumpen rengöras grundligt med rent vatten.
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan fräta apparatens kåpa eller leda till att
apparatens funktion försämras.
Störningar
Störning Orsak Åtgärd
Apparaten fungerar inte - Strömförsörjning sak nas
Apparaten pumpar mykket lite eller inte alls
Apparaten slås ifrån för att därefter slås på igen efter en viss tid
- Defekt säkring
- Jordfelsbrytaren har löst ut
- Pumphjulet är blockerat
- Filtret täcks inte av vatten
- Ventilen stängd
- Luft i systemet
- Filterkåporna tilltäppta Apparaten är överhettad.
- Vätska över 35°C
- Inre kylkanalerna är tilltäppta
Avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe. Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
- Kontrollera strömförsörjningen
- Kontrollera säkringen, byt ut vid behov
- Kontrollera inkopplingsdelen och elkabeln
- Ev. främmande föremål blockerar pumphjulet i huset Kontrollera filtret
- Kontrollera vattennivån och pumpens läge
- Kontrollera ledningssystemet
- Kontrollera ledningssystemet
- Kontrollera och rengör
- Använd apparaten med kallare vätska
- Låt en fackmann rengöra apparatens inre
Förvaring / Lagring under vintern
Apparaten är frostsäker till -20°C. Om apparaten ska förvaras utanför dammen, rengör den först noggrant med vatten och en mjuk borste, kontrollera om den är skadad och förvara den sedan i vatten eller i vattenfyllt skick. Doppa inte ned stickkontakten i vatten.
Reparation
En kåpa som har skadats kan inte repareras och får inte längre användas. Skrota apparaten enligt gällande föreskrifter.
33
Page 34
- FI -
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita. Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan­tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan­tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan.
Määräystenmukainen käyttö
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, nimitetään jatkossa "laitteeksi", ja kaikkia muita toimituksen osia saadaan käyttää yksinomaan, kuten seuraavassa esitetään:
Normaalin lammikkoveden pumpuille suihkulähteitä ja -kaivoja varten. Käyttöön puhtaan veden kanssa. Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
Älä käytä uimalammikoissa. Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä. Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi. Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
Huomautus! Rikkoontumisvaara!
Laitteeseen ei saa päästä ilmaa eikä se saa käydä kuivana. Älä liitä laitetta rakennuksen vesijohtoihin.
Turvaohjeet
OASE-yhtiö on rakentanut tämän laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mu­kaan. Siitä huolimatta laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos turvaohjeita ei huomioida.
Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset, alle 16-vuotiaat nuoret, eivätkä henkilöt, jotka eivät kykene tunnistamaan mahdollisia vaaroja, tai eivät tunne tätä käyttöohjetta. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä
liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa.
Määräystenmukainen sähköasennus
Sähköasennusten on vastattava kansallisia asennusmääräyksiä ja ne saa tehdä vain sähköalan ammattilainen. Henkilö on sähköalan ammattilainen, kun hän ammatillisen koulutuksensa, tietojensa ja kokemuksensa perusteella
on kykenevä ja oikeutettu tekemään ja arvioimaan hänelle annettuja töitä. Työnteko ammattilaisena pitää sisällään myös mahdollisten vaarojen tunnistamisen sekä asiaankuuluvien paikallisten ja kansallisten normien, sääntöjen ja määräysten huomioon ottamisen.
Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, käänny oman sähköalan ammattilaisesi puoleen. Laitteen liittäminen on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön sähköiset tiedot ovat yhtäpitäviä. Laitetiedot ovat
laitteen tyyppikilvessä tai pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Laite on varmistetta vikavirtasuojalaitteistolla, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA. Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia.
34
Page 35
- FI -
Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen
on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia.
Suojaa pistokeliitännät kosteudelta. Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
Laitetta ei saa käyttää rikkinäisellä laitekotelolla tai rikkinäisin sähköjohdoin. Älä kanna tai vedä laitetta liitosjohdosta. Vedä kaikki johdot suojattuina niin, että niiden vahingoittuminen on poissuljettu ja kukaan ei voi niihin kompastua. Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei nimenomaan viitata käyttöohjeessa. Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä varaosia tai varusteita. Älä koskaan tee laitteelle teknisiä muutoksia. Anna ainoastaan OASE:n valtuuttaman asiakaspalvelun suorittaa korjaustoimenpiteet. Verkkojohdon vaihtaminen uuteen ei ole mahdollista. Laite tai osa tulee poistaa käytöstä, jos johto on vahingoit-
tunut.
Käytä laitetta vain, kun vedessä ei ole ihmisiä. Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
Asennus
Laitetta saa käyttää vain vaakasuorassa ja kiinteällä pohjalla. Laitteen on oltava vedenpinnan alapuolella. Laite voi­daan asettaa lammikkoon (upotettuna) tai ulkopuolelle (kuivana). Huomioi asennusesimerkit (A ja B). Älä kanna laitetta äläkä vedä sitä liitoskaapelista. Varmista, että laitetta ei käytetä koskaan ilman veden läpivirtausta!
Asetettaessa laite lammikon ulkopuolella (kuivana) on imujohdon asentamiseksi irrotettava molemmat suodattimen puoliskot löysäämällä ruuveja ja poistettava suodattimen etulevy.
Vaihtoa varten voidaan laitteen jalusta (C) poistaa taaksepäin vapauttamalla laitteen jalustan alapuolella sijaitseva lukitusvipu (D). Asennusta varten laitteen runko on työnnettävä laitteen jalustan päälle kunnes se lukittuu (E).
Käyttöönotto
Huomio! Pumppua ei saa käyttää kuivana. Mahdollinen seuraus: Pumppu rikkoutuu. Suojatoimenpide: Tarkasta säännöllisesti vesitilanne. Laiteen täytyy yleensä olla vedenpinnan alapuolelle
asetettuna.
Huomio! Laite on raskas. Mahdollinen seuraus: Nostamisessa ja kantamisessa voimakas sydämen, verenkierron, lihaksiston ja
luustotukirangan kuormitus. Suojatoimenpide: Nosta ja kanna laitetta vain yhdessä tosen henkilön kanssa.
Asenna laite siten, että se ei altistu suoraan auringonvalolle (max. 40 ºC). Näin teet virransyötön:
Päällekytkentä:Verkkopistoke kytketään pistorasiaan. Laite käynnistyy heti, kun se saa sähkövirtaa. Poiskytkentä:Verkkopistoke kytketään irti.
Ennen ensimmäistä kytkemistä laite on upotettava n. 1 tunniksi veteen. Seuraavaksi laitetta on käytettävä 10 minuuttia lähes kokonaan suljettua painemuhvia vasten. Sen jälkeen voit asentaa suuttimen ja säätää suihkulähteesi vesikuvion.
Laitteen teho on säädettävissä vain OASEn sähkövirranhallinta-laitteen avulla.
35
Page 36
- FI -
Puhdistus ja huolto
Huomio! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen.
Suojatoimenpiteet:
Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen.
Ennen työskentelyä laitteella irrota laitteen verkkopistoke.
Laitteen puhdistus
Puhdista laite tarvittaessa kirkkaalla vedellä ja pehmeällä harjalla. Itsepintaisessa kalkkeutumisessa voidaan pumpun puhdistukseen käyttää myös etikka- ja kloorivapaita kotitalou-
dessa tavallisia puhdistimia. Puhdista pumppu tämän jälkeen perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Älä missään tapauksessa käytä voimakkaasti reagoivia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska sillä tavoin
tehtäessä kotelo voi syöpyä tai toiminta häiriintyä.
Häiriöt
Laite ei ole käynnissä - Ei virransyöttöä
Laite ei syötä tai syöttää vain hyvin vähän
Laite kytkeytyy pois päältä ja jonkun ajan kuluttua taas päälle
Häiriö Syy Apu
- Sulake viallinen
- FI-kytkin lauennut
- Pumpun siipipyörä jumissa
- Suodatin ei ole veden peitossa
- Venttiili kiinni
- Järjestelmässä Ilmapussi
- Suodattimen puoliskot tukossa Laite on ylikuumentunut.
- Neste yli 35 °C
- Sisäiset jäähdytyskanavat tukossa
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää. Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkai semalla kaapeli.
- Tarkasta virransyöttö
- Tarkasta sulake, tarvittaessa vaihda uuteen
- Tarkasta kytkentälaite ja liitoskaapeli
- Mahdollisesti vierasesine jumiuttaa kotelon pumpun sii­ pipyörää. Tarkasta suodatin
- Tarkasta pumpun vesitaso ja asento
- Tarkasta johtojärjestelmä
- Tarkasta johtojärjestelmä
- Tarkasta ja puhdista
- Käytä laitetta viileämmällä nesteellä
- Anna asiantuntijan puhdistaa laite sisältä
Varastointi/talvisäilytys
Laite on pakkassuojattu -20 °C:een asti. Varastoidessasi laitteen lammikon ulkopuolla suorita perusteellinen puhdistus pehmeällä harjalla ja vedellä, tarkista vauriot ja säilytä se upotettuna tai vedellä täytettynä. Älä upota verkkopistoketta veteen!
Korjaus
Vaurioitunutta koteloa ei voi korjata eikä sitä saa enää käyttää. Hävitä laite asianmukaisesti.
36
Page 37
Az eredeti használati útmutató fordítása
- HU -
- HU -
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 megvásár­lásával jó döntést hozott.
Az elsĘ használatba vétel elĘtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági elĘírásokat. ėrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót
is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumok jelentése a következĘ:
Áramütésveszély! Veszélyes elektromos feszültség, mely súlyos személyi sérülést okozhat.
A szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelĘ óvintézkedések megtétele nélkül súlyos, vagy halálos kimenetelĦ sérüléssel és járhat.
Általános veszélyforrás: személyi sérülés veszélye
A szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelĘ óvintézkedések megtétele nélkül súlyos, vagy halálos kimenetelĦ sérüléssel és járhat.
Fontos útmutató a zavarmentes mĦködéshez.
RendeltetésszerĦ használat
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, a továbbiakban "készülék", és a csomagolásban található minden más (alkat)rész kizárólag csak a következĘképpen használható:
Normál tóvíz szivattyúzására szökĘkutakhoz. Tiszta vízzel történĘ üzemeltetésre. Üzemeltetés a mĦszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következĘ korlátozások érvényesek:
Fürdésre használt tavakban használni tilos. A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni. Soha nem szabad vízátfolyás nélkül mĦködtetni. Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Figyelem! A készülék tönkremehet!
A készüléknek nem szabad levegĘt szívnia vagy szárazon futnia. A készüléket nem szabad házi vízvezetékekre csatlakoztatni.
Biztonsági utasítások
A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági elĘírások szerint építette. Ennek ellenére a készülékbĘl veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerĦtlenül, ill. nem a használati célnak megfelelĘen alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabbak, valamint olyan személyek, akik nem képesek felismerni a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasítást nem ismerik, nem használhatják a készüléket. Figyelni kell a gyerekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés
miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
MielĘtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévĘ készüléket.
ElĘírásszerĦ elektromos telepítés
Az elektromos rákötéseknek meg kell felelniük a nemzeti szabályozásoknak és ezeket kizárólag szakember kivite-
lezheti.
Egy személy akkor számít szakképzett villanyszerelĘnek, ha képesítése, ismeretei és tapasztalata alapján képes
felmérni és elvégezni a munkát. A szakember képes kell hogy legyen a lehetséges veszélyek felismerésére, és a vonatkozó nemzeti és regionális és normák és szabályok betartására.
Ha kérdése, vagy problémája van, forduljon villanyszerelĘ szakemberhez. A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, a készülék és a tápáram paraméterei megegyeznek. A készü-
lék adatai a típustáblán, valamint a csomagoláson, és ebben az útmutatóban találhatóak meg.
37
Page 38
- HU -
A készüléket 30 mA névleges áramerĘsségĦ hibaáram-védelemmel kell ellátni. A hosszabbító (pl. elosztóléc) és az elosztó meg kell hogy feleljen a szabadban történĘ felhasználás feltételeinek
(fröccsenés-védelemmel ellátva).
A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölésĦ gumi tömlĘvezetékeknél kisebb keresztmets-
zettel rendelkezniük. A hosszabbító vezetékeknek eleget kell tenniük a DIN VDE 0620 követelményeinek.
A csatlakozókat védje a nedvességtĘl. A készüléket csak elĘírásszerĦen telepített dugaszolóaljzatról mĦködtesse.
Biztonságos mĦködés
Sérült vezeték, vagy ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni. Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva! A vezetéket védve helyezze el, így kizárhatóak a sérülések és senki nem bukik fel benne. Ne nyissa fel a készüléket, vagy az alkatrészeket, ha erre az útmutató nem szólítja fel kifejezetten. Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez. Soha ne végezzen mĦszaki változtatásokat a készüléken. Szerelést csak OASE szakszerviz végezzen. A csatlakozóvezeték nem cserélhetĘ ki. Egy sérült vezeték esetén a készüléket ill.az alkotórészeit ártalmatlanítani
kell.
A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a tóvízben nem tartózkodnak emberek! A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon.
Elhelyezés
A készüléket csak vízszintesen szabad használni, és stabilan, szilárd talajra kell felállítani. A készülék pozíciójának a vízfelszín alatt kell lennie. A készüléket a tóban (bemerítve) vagy a tavon kívül (szárazon) lehet felállítani. Vegye figyelembe a felállítási példákat (A és B). Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozókábelnél fogva. Biztosítsa, hogy a készüléket soha ne használják vízátfolyás nélkül!
Tavon kívüli felállítás esetén (szárazon) a szívóvezeték felszereléséhez szerelje le a két szĦrĘ-oldalfalat és távolítsa el aszĦrĘ-frontlemezt a csavarok kioldásával.
A készülék lábazatát (C) cseréhez a lábazat alján lévĘ rögzítĘ kar (D) kioldásával lehet hátrafelé eltávolítani. Felszereléshez tolja a készüléktestet a lábazatra addig, míg az be nem pattan (E).
Üzembe helyezés
Figyelem! A szivattyú szárazon futása tilos.
Lehetséges következmény: A szivattyú elromlik.
Biztonsági intézkedés: Rendszeresen ellenĘrizze a vízszintet. A készüléket általánosságban a vízfelszín
alatt kell elhelyezni.
Figyelem! A készülék nehéz.
Lehetséges következmény: A készülék felemelésekor és hordozásakor erĘteljes terhelés érheti a szívet, a
keringési-, izom- és vázrendszert.
Óvintézkedés: A készüléket csak egy további személy segítségével emeljék fel és hordozzák. Úgy állítsa fel a készüléket, hogy az ne legyen közvetlen napsugárzásnak kitéve (max. 40 ºC). Így biztosíthatja az áramellátást: Bekapcsolás: Csatlakoztassa a csatlakozót az aljzathoz. A készü lék automatikusan bekapc sol, ha azt az elektromos
hálózatra kötötték. Kikapcsolás: Húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elsĘ bekapcsolás elĘtt merítse bele a készüléket kb. 1 órára a szivattyúzni kívánt közegbe. Ezt követĘen a készülé-
ket 10 percig majdnem elzártnyomócsonkkal kell használni. Ezután felszerelheti a fúvókát, és beállíthatja szökĘkútjá­nak vízképét.
A készülék teljesítménye csak OASE áramirányító készülékkel szabályozható.
38
Page 39
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség. Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések. Óvintézkedések:
- HU -
MielĘtt belenyúl a vízbe, mindig húzza ki a vízben található összes készülék hálózati dugaszát. A készüléken való munkavégzés elĘtt húzza ki a dugót a konnektorból.
Készülék tisztítása
A készüléket lehetĘség szerint tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa. Makacs vízkövesedés esetén a szivattyú tisztításához cs ak ecet-, és klórmentes háztartási tisztítószer használható.
Ezt követĘen tiszta vízzel alaposan mossa át a szivattyút.
Agresszív tisztítószerek, vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan
befolyásolhatják a mĦködést.
Üzemzavarok
Üzemzavar Ok Megoldás
A készülék nem mĦködik - nincs áramellátás
A készülék nem szivattyúz vagy csak nagyon keveset
A készülék kikapcsol, és bizonyos idĘ után újra bekapcsol
- a biztosíték meghibásodott
- a FI-relé kioldott
- a szivattyúkerék blokkolva
- a szĦrĘt nem borítja víz
- a tolózárak zárva vannak
- a rendszer levegĘs
- a szĦrĘ-oldalfalak eldugultak A készülék túlmelegedett.
- a szállítandó közeg 35°C-nál melegebb
- a belsĘ hĦtĘcsatornák eldugultak
Megsemmisítés
Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket használja. ElĘtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
- ellenĘrizze az áramellátást
- ellenĘrizze, és szükség esetén cserélje ki a biztosítékot
- ellenĘrizze a kapcsoló berendezést és a csatlakozókábelt
- lehets. idegen test blokkolja a szivattyúkereket a házban, ellenĘrizze a szĦrĘt
- ellenĘrizze a szivattyú vízszintjét és h elyzetét
- ellenĘrizze a vezeték r en dszert
- ellenĘrizze a vezeték r en dszert
- ellenĘrizze, és tisztítsa ki a készüléket
- használja a készüléket hidegebb közeggel
- tisztíttassa ki a készüléket belülrĘl szakemberrel
Tárolás / Telelés
A készülék mínusz 20 °C-ig fagyálló. Ha a készüléket a tavon kívül tárolja, akkor tisztítsa meg alaposan puha kefével és vízzel, ellenĘrizze, hogy nem sérült-e, és tárolja azt vízbe merítve vagy vízzel megtöltve. A hálózati csatlakozót nem szabad a vízbe meríteni!
Javítás
A sérült házat nem szabad megjavítani, és azt nem szabad tovább használni. Semmisítse meg a készüléket szaks­zerĦen.
39
Page 40
- PL -
- PL -
Táumaczenie oryginalnej instrukcji uĪytkowania Przedmowa do instrukcji uĪytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, dokonali PaĔstwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia naleĪy uwaĪnie przeczytaü instrukcjĊ uĪytkowania i zapoznaü siĊ z
zasadą dziaáania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mog ą byü wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
BezwzglĊdnie przestrzegaü przepisów bezpieczeĔstwa pracy w odniesieniu do prawidáowego i bezpiecznego uĪyt- kowania.
InstrukcjĊ uĪytkowania naleĪy przechowywaü w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaĪy urządzenia nowemu wáaĞcicielowi naleĪy przekazaü równieĪ instrukcjĊ uĪytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji uĪytkow ania mają nastĊpujące znaczenie:
ZagroĪenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napiĊcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpoĞrednio wystĊpujące zagroĪenie, które moĪe spowodowaü Ğmierü lub ciĊĪkie obraĪenia, jeĪeli nie zostaną podjĊte stosownie dziaáania zabezpieczające.
ZagroĪenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napiĊcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpoĞrednio wystĊpujące zagroĪenie, które moĪe spowodowaü Ğmierü lub ciĊĪkie obraĪenia, jeĪeli nie zostaną podjĊte stosownie dziaáania zabezpieczające.
WaĪna wskazówka na dla bezusterkowego dziaáania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostaáe czĊĞci objĊte zakre­sem dostawy mogą byü uĪywane wyáącznie w nastĊpujący sposób:
Do pompowania zwykáej wody stawowej dla wodotrysków i fontann. Do uĪytkowania z czystą wodą. Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują nastĊpujące ograniczenia:
Nie uĪytkowaü w stawach kąpielowych. Nigdy nie táoczyü innych cieczy niĪ woda. Nigdy nie uĪytkowaü urządzenia bez przepáywu wody. Nie uĪytkowaü poáączeniu z chemikaliami, artykuáami spoĪywczymi, substancjami áatwopalnymi lub wybuchowymi.
Uwaga! NiebezpieczeĔstwo zniszczenia!
Urządzenie nie moĪe zasysaü powietrza lub pracowaü na sucho. Nie podáączaü urządzenia do domowej
instalacji wodociągowej.
Przepisy bezpieczeĔstwa
Niniejsze urządzenie zostaáo wyprodukowane OASE zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej i obowiązującymi przepisami bezpieczeĔstwa pracy. Pomimo tego urządzenie moĪe stanowiü zagroĪenie dla osób i dóbr materialnych, jeĪeli bĊdzie uĪytkowane nieprawidáowo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeĔstwa.
Z uwagi na ogólne bezpieczeĔstwo niedozwolone jest uĪytkowanie u rządzenia przez dzieci i máodzieĪ poniĪej
16. roku Īycia, a takĪe przez osoby, które nie są w stanie rozpoznaü ewentualnych zagroĪeĔ lub nie zapoznaáy siĊ z niniejszą instrukcją uĪytkowania. NaleĪy dopilnowaü, aby urządzeniem nie bawiáy siĊ dzieci.
NiebezpieczeĔstwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
Woda w poáączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podáączenia lub
nieprawidáowej obsáugi moĪ elektrycznym.
Przed wáoĪeniem rąk do wody naleĪy zawsze odáączyü od napiĊcia wszystkie znajdujące siĊ w wodzie urządzenia.
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
Instalacje elektryczne muszą odpowiadaü krajowym przepisom instalacyjnym i mogą byü wykonywane tylko przez
specjalistów elektryków.
Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wyksztaácenie, wiedzĊ i doĞwiadczenie jest zdolna i
uprawniona do oceny oraz przeprowadzenia koĔcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadaĔ spec­jalistów naleĪy teĪ okreĞlenie potencjalnych niebezpieczeĔstw i zapewnienia przestrzegania obowiązujących miejs­cowych oraz krajowych norm, przepisów i postanowieĔ.
40
e prowadzi
ü do ciĊĪkich obraĪeĔ ciaáa lub do Ğmierci poprzez poraĪenie prądem
Page 41
- PL -
W przypadku pytaĔ i problemów naleĪy zwróciü siĊ do specjalisty elektryka. Przyáączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, jeĞli dane elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgod-
ne. Dane urządzenia znajdują siĊ na tabliczce znamionowej na urządzeniu lub opakowaniu bądĨ w niniejszej in­strukcji.
Urządzenie musi byü zabezpieczone poprzez urządzenie ochronne prądowe, z prądem uszkodzeniowym wynoszą-
cym maksymalnie 30 mA.
PrzedáuĪacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą byü przeznaczone do uĪytkowania
na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Przewody áączące z siecią nie mogą mieü mniejszego przekroju poprzecznego niĪ przewody oponowe o oznaczeniu
skrótowym H05RN-F. PrzedáuĪacze muszą speániaü wymogi normy DIN VDE 0620.
Poáączenia wtykowe powinny byü chronione przed wilgocią. Urządzenie moĪe byü podáączane tylko do prawidáowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno uĪytkowaü urządzenia. Nie podnosiü ani nie ciągnąü urządzenia za przewód elektryczny! Wszystkie przewody naleĪy ukáadaü z odpowiednim zabezpieczeniem, aby uniknąü uszkodzeĔ i moĪliwoĞci
potkniĊcia.
Nigdy nie naleĪy otwieraü obudowy urządzenia ani naleĪących do niego elementów, jeĞli nie jest to wyraĨnie zale-
cane w instrukcji.
NaleĪy stosowaü tylko oryginalne dla tego urządzenia czĊĞci zamienne i akcesoria. Nigdy nie dokonywaü przeróbek technicznych urządzenia na wáasną rĊkĊ. Wszelkie prace naprawcze naleĪy zleca ü autoryzowanemu punktowi serwisowemu OASE. Przewody sieciowe nie mogą byü wymieniane. W przypadku uszkodzenia przewodu, dalsze korzystanie z urz
ądze-
nia lub jego komponentów nie jest moĪliwe.
Nigdy nie wáączaü urządzenia, gdy w wodzie przebywają ludzie! Gniazdo sieciowe i wtyczkĊ sieciową naleĪy utrzymywaü w stanie suchym.
Ustawienie
Urządzenie wáączaü tylko w pozycji poziomej, stabilnie ustawione na mocnym podáoĪu. Urządzenie musi byü ustawio­ne poniĪej powierzchni lustra wody. Urządzenie moĪe zostaü umieszczone w stawie (urządzenie zanurzeniowe) lub poza jego obrĊbem (urządzenie usytuowane w suchym miejscu). Przestrzegaü przykáadów montaĪu (A i B). Nie nosiü lub ciągnąü urządzenia chwytając za kabel podáączeniowy. Zagwarantowaü, aby urządzenie nigdy nie pracowaáo bez zapewnionego obiegu wody!
W przypadku montaĪu przewodu ssącego na zewnątrz stawu (usytuowanie w suchym miejscu) najpierw odkrĊciü Ğruby zdemontowaü dwie Ğcianki boczne filtra i usunąü blachĊ czoáową filtra.
W celu wymiany moĪna zdemontowaü podstawĊ urządzenia (C) odryglowując do tyáu dĨwigniĊ zatrzaskową (D) na stronie dolnej podstawy urządzenia. Podczas montaĪu przesunąü korpus urządzenia na jego podstawie, aĪ do zablo- kowania w zapadce (E).
Uruchomienie
Uwaga! Pompa nie moĪe pracowaü na sucho. MoĪliwe skutki: Pompa ulegnie zniszczeniu.
ĝrodki zabezpieczające: Regularnie kontrolowaü poziom wody. Urządzenie naleĪy ustawiü poniĪej poziomu wody.
Uwaga! Urządzenie jest ciĊĪkie. MoĪliwe skutki: Przy podniesieniu lub przenoszeniu wystĊpuje wysokie obciąĪenie ukáadu krąĪenia, serca,
miĊĞni i ukáadu kostnego. ĝrodki zabezpieczające: Urządzenie podnieĞü i przenosiü tylko przy pomocy drugiej osoby.
Ustaw urządzenie w miejscu nie naraĪonym na bezpoĞredni wpáyw promieni sáonecznych (max. 40 ºC). Podáączenie zasilania: Wáączanie: WáoĪyü wtyczkĊ sieciową do gniazdka. Urządzenie wáącza siĊ natychmiast, gdy zostanie podáączone do
sieci elektrycznej. Wyáączanie: Wyciągnąü wtyczkĊ sieciową. Przed pierwszym wáączeniem zanurzyü urządzenie na ok. 1 godzinĊ w táoczonym medium. NastĊpnie wáączyü urzą
zenie na ok. 10 minut przy niemalcaákowicie zamkniĊtym króücu wylotowym. NastĊpnie zamontowaü dyszĊ i wyregu­lowaü sposób wypáywu wody z fontanny wedáug potrzeb.
Moc urządzenia jest regulowana jedynie za pomocą urządzenia do zarządzania zasilaniem OASE.
d-
41
Page 42
- PL -
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napiĊcie elektryczne.
MoĪliwe skutki: Ğmierü lub ciĊĪkie obraĪenia.
ĝrodki zabezpieczające:
Przed zanurzeniem rąk w wodzie naleĪy wyjąü z gniazdek wszystkie wtyczki urządzeĔ znajdujących siĊ w
wodzie!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu naleĪy wyjąü wtyczkĊ urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
W razie potrzeby wyczyĞciü urządzenie czystą wodą i miĊkką szczotką. W przypadku uporczywych pozostaáoĞci kamienia, do czyszczenia pompy moĪna zastosowaü takĪe zwykáy Ğrodek
czyszczący, który nie zawiera octu i chloru. NastĊpnie pompĊ naleĪy gruntownie wyczyĞciü czystą wodą.
Nie wolno stosowaü Īadnych agresywnych Ğrodków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, poniewaĪ
moĪe to spowodowaü zniszczenie obudowy lub zakáócenie dziaáania urządzenia.
Usterki
Usterka Przyczyna ĝrodki zaradcze
Urządzenie nie pracuje. - brak dopáywu prądu
Urządzenie nie táoczy lub z bardzo niską wydajnoĞcią
Urządzenie wyáącza siĊ i po pewnym czasie znów wáącza siĊ.
- wadliwy bezpiecznik
- wyzwolony wyáącznik zabezpieczający FI
- wirnik pompy zablokowany
- filtr nie jest zanurzony
- zamkniĊta zasuwa
- korek powietrzny w ukáadzie
- zatkane Ğcianki filtra Urządzenie jest przegrzane.
- temperatura medium ponad 35°C
- zatkane wewn Ċt r zne k anaáy ch áod zące
Usuwanie odpadów
Urządzenie nie moĪe byü wyrzucane razem z odpadkami domowymi. Urządzenia naleĪy utylizowaü tylko poprzez przewidziany do tego system zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji naleĪy odciąü przewód zasilający urządzenia.
- skontroluj dopáyw prądu
- sprawdĨ bezpiecznik, ewent. wymieĔ go
- sprawdĨ ukáad sterujący i przyáącza elektryczne
- ewent. przypadkowe przedmioty w obudowie blokują wirnik pompy, skontroluj stan filtra
- skontroluj poziom wody i umiejscowienie pompy
- skontroluj ukáad przewodów
- skontroluj ukáad przewodów
- skontroluj i oczyĞü
- urządzenie wáączaü tylko przy cháodniejszym medium
- zleciü specjaliĞcie wyczyszczenie wnĊtrza urządzenia
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
Urządzenie jest odporne na dziaáanie mrozu do temperatury minus 20 °C. W razie konieczno Ğci wyjĊcia urządzenia ze stawu przeprowadziü gruntowne oczyszczenie za pomocą miĊkkiej szczotki i wody, skontrolowaü urządzenie pod wzglĊdem uszkodzeĔ i przechowywaü je w sposób zanurzony lub napeániony wodą. Nie zanurzaü wtyczki sieciowej w wodzie!
Naprawa
Uszkodzonej obudowy nie moĪna poddaü naprawie. Zabrania siĊ eksploatacji urządzenia z uszkodzoną obudową. Urządzenie usunąü zgodnie z zasadami utylizacji odpadów.
42
Page 43
PĜeklad originálu Návodu k použití.
- CZ -
- CZ -
Pokyny k tomuto návodu k použití
Vítejte u OASE Living Water. KoupČ tohoto výrobku Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 byla dobrou volbou. JeštČ pĜed prvním použitím tohoto zaĜízení si peþlivČ proþtČte návod k použití a dobĜe se s vaším novým zaĜízením
seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto pĜístrojem mohou být provádČny jen podle pĜiloženého návodu. BezpodmíneþnČ dodržujte bezpeþnostní pokyny pro správné a bezpeþné používání. Tento návod k použití peþlivČ uschovejte. PĜi zmČnì vlastníka pĜedejte i návod k použití.
Symboly použité v tomto návodu
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
Nebezpeþí zranČní osob nebezpeþným elektrickým napČtím
Symbol upozorĖuje na bezprostĜednČ hrozící nebezpeþí, které mĤže mít za následek smrt nebo tČžká poranČ- ní, pokud nejsou pĜijata pĜíslušná opatĜení.
Nebezpeþí zranČní osob všeobecným zdrojem nebezpeþí
Symbol upozorĖuje na bezprostĜednČ hrozící nebezpeþí, které mĤže mít za následek smrt nebo tČžká poranČ- ní, pokud nejsou pĜijata pĜíslušná opatĜení.
DĤležitý pokyn pro bezporuchovou funkci.
Použití v souladu s urþeným úþelem
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, dále nazývaný "pĜístroj" a všechny ostatní souþásti z rozsahu dodávky se smČjí používat výhradnČ následovnČ:
Pro þerpání normální rybniþní vody pro vodotrysky a fontány. Pro provoz s þistou vodou. Provoz pĜi dodržení technických údajĤ.
Pro pĜístroj platí následující omezení:
Nepoužívat ve vodách urþených pro plavání. Nikdy neþerpejte jiné kapaliny než vodu. Nikdy neprovozujte bez prĤtoku vody. Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Pozor! Nebezpeþí zniþení!
PĜístroj nesmí nasávat vzduch nebo bČžet nasucho. NepĜipojovat pĜístroj na domovní vodovodní vedení.
Bezpeþnostní pokyny
Firma OASE zkonstruovala tento pĜístroj podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpeþnostních pĜedpisĤ. PĜesto mĤže být tento pĜístroj zdrojem nebezpeþí pro osoby a vČcné hodnoty, pokud je používán nesprávnČ resp. v rozporu s urþeným úþelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpeþnostní pĜedpisy.
Z bezpeþnostních dĤvodĤ nesmČjí toto zaĜízení používat dČti a osoby mladší 16 let, stejnČ tak i osoby, které nemohou rozeznat možná nebezpeþí nebo nejsou seznámeny s tímto návodem k použití. Aby se zaruþilo, že si dČti nebudou hrát se zaĜízením, musí být pod dozorem.
Nebezpeþí vznikající kombinací vody a elektrické energie
Kombinace vody a elektrické energie mĤže pĜi pĜipojení v rozporu s pĜedpisy nebo nesprávné manipulaci vést
k usmrcení nebo tČžkým poranČním.
Než sáhnete do vody, odpojte od napČtí pĜístroje, které se nachází ve vodČ.
Elektrická instalace podle pĜedpisĤ
Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením a smí je provádČt pouze kvalifikovaný elektrikáĜ. Požadované práce posoudí a provede osoba Vámi pokládaná za kvalifikovaného elktriká
svého odborného vzdČlání, znalostí a zkušeností k tČmto úkonĤm zpĤsobilá a oprávnČná. Práce odborníka zahrnuje také rozeznání možného nebezpeþí a dodržování pĜíslušných místních a národních norem, pĜedpisĤ a ustanovení.
S pĜípadnými otázkami a potížemi se obraĢte na kvalifikovaného elektrikáĜe. PĜipojení pĜístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje pĜístroje s proudovým napájením. Údaje o
pĜístroji jsou obsaženy na typovém štítku pĜístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
PĜístroj mus í být zajištČn pomocí ochranného zaĜízení chybného proudu s reakþním proudem maximálnČ 30 mA. Prodlužovací vedení a elektrický rozvadČþ (napĜ. zásuvkový systém) musí být urþeny k užití ve venkovním prostĜedí
(odstĜikující voda).
Ĝe, pokud je na základČ
43
Page 44
- CZ -
Vedení pro pĜipojení do sítČ nesmČjí mít menší prĤĜez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací
vedení musí vyhovovat normČ DIN VDE 0620.
ChraĖte zásuvkové spojení pĜed vlhkostí. PĜístroj pĜipojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s pĜedpisy.
Bezpeþný provoz
PĜi vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být pĜístroj provozován. Nenoste nebo netahejte pĜístroj za pĜívodní vedení! NatáhnČte všechna vedení chránČná tak, aby nedošlo k jejich poškození a nikdo nemohl být zranČn. Neotevírejte nikdy kryt zaĜízení nebo pĜíslušné díly, pokud to není vyslovenČ uvedeno v návodu. Používejte pro pĜístroj pouze originální náhradní díly a pĜíslušenství. Nikdy neprovádČjte technické zmČny na pĜístroji. Nechte opravy provádČt jen autorizovanými zákaznickými serv isy spoleþnosti OASE. PĜipojovací vedení nelze vymČnit. PĜi poškozeném vedení musí být pĜístroj pĜíp. jeho souþásti zlikvidovány. Provozujte pĜístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodČ žádné osoby!
Udržujte zásuvku a síĢ
ovou zástrþku suchou.
Instalace
PĜístroj se musí provozovat a instalovat jen ve vodorovné a stabilní poloze na pevném podkladu. UmístČní pĜístroje pĜístroje musí být pod hladinou vody. PĜístroj mĤže být instalován v jezírku (ponoĜený) nebo mimo jezírko (nasucho). ěićte se pĜíklady pro montáž (A a B). Nenoste resp. netahejte pĜístroj na pĜívodním kabelu. ZajistČte, aby pĜístroj nebyl nikdy provozován bez prĤtoku vody!
Pro montáž sacího vedení pĜi instalaci mimo jezírko (nasucho) demontujte povolením šroubĤ dvČ boþnice filtru a odstraĖte þelní plech filtru.
Pro výmČnu je možné patku pĜístroje (C) odjištČním páky se západkou (D) na spodní stranČ patky pĜístroje demontovat smČrem dozadu. Pro montáž tČleso pĜístroje nasunout na patku pĜístroje až zapadne (E).
Uvedení do provozu
Pozor! ýerpadlo nesmí bČžet nasucho.
Možné následky: ýerpadlo se zniþí.
Ochranné opatĜení: PravidelnČ kontrolujte stav vody. ObecnČ se zaĜízení musí umístit pod hladinu vody.
Pozor! PĜístroj je tČžký.
Možné následky: PĜi zvedání a nošení silná zátČž srdce, obČhového systému, svalstva a kosterního systé-
mu.
Ochranné opatĜení: PĜístroj zvedat a nosit jen s pomocí další osoby. Postavte pĜístroj tak, aby nebyl vystaven pĜímému sluneþnímu záĜení (max. 40 ºC).
Takto zajistíte pĜívod proudu: Zapínání: ZasuĖte vidlici do zásuvky. PĜístroj se zapíná ihned, jakmile je zapojeno pĜívodní vedení elektrického prou-
du. Vypínání: VytáhnČte vidlici ze zásuvky. PĜed prvním zapnutím ponoĜte pĜístroj pĜibl. na 1 hod. do dopravovaného médie. NáslednČ se pĜístroj musí provozovat
10 minut proti témČĜ uzavĜenému výtlakovému hrdlu. Potom mĤžete namontovat trysku a nastavit tvar vodotrysku Vaší fontány.
Výkon zaĜízení lze seĜídit pouze pomocí pĜístroje pro Ĝízení proudu OASE.
44
Page 45
ýištČní a údržba
Pozor! Nebezpeþné elektrické napČtí. Možné následky: smrt nebo tČžká zranČní. Ochranná opatĜení:
- CZ -
DĜíve, než sáhnete do vody, vždy vytáhnČte zástrþky všech pĜístrojĤ, které jsou ve vodČ, ze zásuvky. PĜed pracemi na pĜístrojích vytáhnČte zástrþku ze zá suvky.
Vyþistit pĜístroj
V pĜípadČ potĜeby pĜístroj þistČte þistou vodou a mČkkým kartáþem. PĜi obtížnČ odstranitelném zvápenatČní lze k þištČþerpadla použít také bČžné domácí þistiþe bez obsahu octu a
chlóru. Poté þerpadlo dĤkladnČ omyjte þistou vodou.
V žádném pĜípadČ nepoužívejte agresivní þistící prost
Ĝedky nebo chemické roztoky, mĤže se tím narušit kry t nebo
omezit funkþnost.
Poruchy
Porucha PĜíþina OdstranČ
PĜístroj nebČží - chybí pĜívod el. Proudu
PĜístroj neþerpá nebo jen velmi málo
PĜístroj se vypne a po urþité dobČ se opČt zapne
- defektní pojistka
- jistiþ FI spustil
- kolo þerpadla je zablokované
- Filtr není zanoĜený ve vodČ
- Šoupátko je zavĜené
- Systém je zavzdušnČ
- Boþnice filtru jsou ucpaná PĜístroj je pĜehĜátý.
- Medium pĜes 35°C
- VnitĜní kanály jsou ucpané
Likvidace
Toto zaĜízení nemĤže být zlikvidováno spoleþnČ s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím urþený systém odbČru. PĜedtím zbavte zaĜízení nepotĜebných kabelĤ.
- zkontrolovat pĜívod proudu
- zkontrolovat, popĜ. vymČnit pojistku
- zkontrolovat rozvádČþ a pĜívodní kabel
- možné cizí tČleso blokuje kolo v tČle þerpadla, zkontrolovat filtr
- zkontrolovat stav vody a polohu þerpadla
- zkontrolovat systém vedení
- zkontrolovat systém vedení
- zkontrolovat a vyþistit
- Provozovat pĜístroj s chladnČjším médiem
- Nechat pĜístroj uvnitĜ vyþistit odborníkem
Uložení / PĜezimování
PĜístroj je bezpeþný v mrazu do minus 20 °C. Pokud byste pĜístroj skladovali mimo jezírko, provećte dĤkladné vyþištČ- ní mČkkým kartáþem a vodou, zkontrolujte ho na poškození a uložte ho ponoĜený nebo naplnČný vodou. Vidlici pĜívod- ního vedení neponoĜujte do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. PĜístroj odbornČ zlikvidujte.
45
Page 46
- SK -
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo preþítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podĐa priloženého návodu. Bezpodmieneþne dodržiavajte bezpeþnostné pokyny pre správne a bezpeþné používanie. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ćalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpeþenstvo zranenia osôb nebezpeþným elektrickým napätím
Symbol upozorĖuje na bezprostredne hroziace nebezpeþenstvo, ktoré môže maĢ za následok smrĢ alebo Ģažké poranenia, pokiaĐ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpeþenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpeþenstva
Symbol upozorĖuje na bezprostredne hroziace nebezpeþenstvo, ktoré môže maĢ za následok smrĢ alebo Ģažké poranenia, pokiaĐ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
Použitie v súlade s urþeným úþelom
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, ćalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely obsiahnuté v dodávke sa smú používaĢ výhradne na tieto úþely:
Pre þerpanie normálnej rybniþnej vody pre vodotrysky a fontány. Pre prevádzku s þistou vodou. Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
NepoužívaĢ vo vodách urþených pre plávanie. Nikdy neþerpajte iné kvapaliny než vodu. Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody. NepoužívaĢ v spojení s chemikáliami, potravinami, Đahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
Pozor! Nebezpeþenstvo zniþenia!
Prístroj nesmie nasávaĢ vzduch alebo bežaĢ nasucho. Nepripájajte prístroj na domové vodovodné potrubie.
Bezpeþnostné pokyny
Firma OASE skonštruovala tento prístroj podĐa aktuálneho stavu techniky a podĐa jestvujúcich bezpeþnostných pred­pisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byt’ zdrojom nebezpeþenstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaĐ je použí­vaný nesprávne resp. v rozpore s urþeným úþelom alebo pokiaĐ nie sú dodržiavané bezpeþnostné predpisy.
Z bezpeþnostných dôvodov nesmú tento prístroj používaĢ deti a mladiství, mladší ako 16 rokov, osoby, ktoré nie sú schopné rozpoznaĢ možné nebezpeþenstvo, alebo sa neoboznámili s týmto návodom na použitie. Deti musia byĢ pod dozorom, aby bolo zabezpeþené, že sa s prístrojom nebudú hraĢ.
Nebezpeþenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesĢ
k usmrteniu alebo Ģažkým poraneniam.
Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Elektrická inštalácia podĐa predpisov
Elektrické inštalácie musia zodpovedaĢ národným predpisom o zriaćovateĐoch inštalácie a môže ich vykonávaĢ iba
kvalifikovaný elektrikár.
Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a
skúsenosti schopná a oprávnená posudzovaĢ a vykonávaĢ zadané þinnosti. ýínnosti kvalifikovaného pracovníka zahĚĖajú tiež znalosti možných nebezpeþenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a nariadení.
Pri otázkach a problémoch sa obráĢte na kvalifikovaného elektrikára. Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na výrobnom štítku prístroja, na obale, alebo v tomto návode na obsluhu.
Prístroj musí byĢ zabezpeþ
ktorý nie je väþší než 30 mA.
ený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s s nameraným chybným prúdom,
46
Page 47
- SK -
Predlžovacie rozvody a rozdeĐovaþ prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byĢ vhodné na používanie v interiéri
(chránené pred striekajúcou vodou).
Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat’ menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie
vedenie musí vyhovovat’ norme DIN VDE 0620.
ChráĖte zástrþkové spoje pred vlhkosĢou. Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podĐa predpisov.
Bezpeþná prevádzka
Prístroj sa nesmie spúšĢaĢ, ak je poškodené vedenie alebo vonkajšie puzdro. Nenoste alebo neĢahajte prístroj za prípojné vedenie! Ukladajte všetky potrubia s príslušnou ochranou, aby sa dali vylúþiĢ všetky možnosti poškodenia, a aby cez ne
nemohol nikto spadnúĢ.
Nikdy neotvárajte teleso prístroja alebo príslušné diely, ak nie ste k tejto þinnosti vyzvaní návodom na obsluhu. Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre zariadenie. Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji. Nechajte opravy vykonávaĢ len autorizovanými miestami zákazníckeho servisu OASE. Pripojovacie vedenia sa nedajú nahradiĢ. Ak je vedenie poškodené, musí sa prístroj, príp. jeho þasti zlikvidov aĢ. Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby! Zásuvku a sieĢovú zástrþku udržiavajte suché.
Inštalácia
Prístroj sa musí prevádzkovat’ a inštalovat’ len vo vodorovnej a stabilnej polohe na pevnom podklade. Stanovište prístroja musí byt’ pod hladinou vody. Prístroj môže byt’ inštalovaný v jazierku (ponorený) alebo mimo jazierko (nasu­cho). Riaćte sa príkladmi pre montáž (A a B). Nenoste resp. net’ahajte prístroj na prívodnom vedení. Zaistite, aby prístroj nebol nikdy prevádzkovaný bez prietoku vody!
Pre montáž sacieho vedenia pri inštalácii mimo jazierko (nasucho) demontujte povolením skrutiek dve boþnice filtra a odstráĖte þelný plech filtra.
Pre výmenu je možné pätku prístroja (C) odistením páky so západkou (D) na spodnej strane pätky prístroja demonto­vat’ smerom dozadu. Pre montáž teleso pĜístroja nasunút’ na pätku prístroja až zapadne (E).
Uvedenie do prevádzky
Pozor! ýerpadlo nesmie bežaĢ nasucho. Možné následky: ýerpadlo sa zniþí. Ochranné opatrenie: Pravidelne kontrolujte stav vody. Zariadenie musí byĢ umiestnené zásadne pod hladi-
nou vody.
Pozor! Prístroj je Ģažký. Možné následky: Pri zdvíhaní a nosení silná záĢaž srdca, obehového systému, svalstva a kostrového sy-
stému.
Ochranné opatrenie: Prístroj zdvíhaĢ a nosiĢ len s pomocou ćalšej osoby. Postavte prístroj tak, aby nebol vystavený priamemu slneþnému žiareniu (max. 40 ºC). Prívod el. prúdu vytvoríte nasledovne: Zapínanie: ZasuĖte sieĢovú zástrþku do zásuvky. Prístroj sa zapína automaticky, keć je zapojený prívod elektrického
prúdu. Vypínanie: Vytiahnite vidlicu zo zástrþky. Pred prvým zapnutím ponorte prístroj pribl. na 1 hod. do dopravovaného média. Následne sa prístroj musí
prevádzkovat’ 10 minút proti takmer uzatvorenému výtlakovému hrdlu. Potom môžete namontovat’ trysku a nastavit’ tvar vodotrysku Vašej fontány.
Výkon zariadenia je možné regulovaĢ iba prostredníctvom prístroja OASE na riadenie prúdu.
47
Page 48
- SK -
ýistenie a údržba
Pozor! Nebezpeþné elektrické napätie. Možné následky: smrĢ alebo Ģažké zranenia. Ochranné opatrenia:
Skôr než siahnete do vody, vytiahnite z elektrickej zásuvky všetky prístroje nachádzajúce sa vo vode! Pred prácou s prístrojom vytiahnite sieĢovú zástrþku zo zásuvky.
Vyþistenie prístroja
Prístroj v prípade potreby oþistite þistou vodou a mäkkou kefkou. Pri silnom zavápnení môžete na þistenie þerpadla použiĢ þistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru. ýerpadlo
potom poriadne opláchnite þistou vodou.
V žiadnom prípade nepoužívajte agresívne þistiace prostriedky alebo chemické rozpúšĢadlá, lebo tieto pôsobia na
puzdro prístroja agresívne alebo by mohli ovplyvniĢ funkciu prístroja.
Poruchy
Porucha Príþina Odstránenie
Prístroj nebeží - chýba prívod el. Prúdu
Prístroj neþerpá alebo len veĐmi málo
Prístroj sa vypne a po urþitej dobe sa opät’ zapne
- defektná poistka
- istiþ FI spustil
- koleso þerpadla je zablokované
- Filter nie je ponorený vo vode
- Posuvný uzáver je zatvorený
- Systém je zavzdušnený
- Boþnice filtra sú upchaté Prístroj je prehriaty.
- Médium cez 35°C
- Vnútorné kanály sú upchaté
Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidovaĢ spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu využite k tomu urþený systém odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkþnite prístroj prerezaním kábla.
- skontrolovat’ prívod prúdu
- skontrolovat’, popr. vymenit’ poistku
- skontrolovat’ rozvádzaþ a prívodný kábel
- možné cudzie teleso blokuje koleso v tele þerpadla, skontrolovat’ filter
- skontrolovat’ stav vody a polohu þerpadla
- skontrolovat’ systém vedenia
- skontrolovat’ systém vedenia
- skontrolovat’ a vyþistit’
- Prevádzkovat’ prístroj s chladnejším médiom
- Nechat’ prístroj vnútri vyþistit’ odborníkom
Uloženie / Prezimovanie
Prístroj je bezpeþný v mraze do mínus 20 °C. PokiaĐ by ste prístroj skladovali mimo jazierko, vykonajte dôkladne vyþistenie mäkkou kefou a vodou, skontrolujte ho na poškodenie a uložte ho ponorený alebo naplnený vodou. Vidlicu prívodného vedenia neponárajte do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Prístroj odborne zlikvidujte.
48
Page 49
Prevod originalnih navodil za uporabo
- SI -
- SI -
Opozorila k navodilom za uporabo
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 st e dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natanþno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s priþujoþimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
Simboli, uporabljeni v teh navodilih za uporabo, imajo naslednji pomen:
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nevarne elektriþne napetosti
Simbol opozarja na neposredno grozeþo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe, þe se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi splošnega vira nevarnosti
Simbol opozarja na neposredno grozeþo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe, þe se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Pomemben napotek za nemoteno delovanje.
Pravilna uporaba
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, v nadaljevanju imenovan "naprava, in vsi ostali deli iz obsega dostave se smejo uporabljati izkljuþno kot sledi:
Za þrpanje normalne vode iz ribnikov za vodomete in vodnjake. Za delo s þisto vodo. Obratovanje ob upoštevanju tehniþnih podatkov.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
Nikoli ne uporabljajte v plavalnih ribnikih. Nikoli ne þrpajte drugih tekoþin kot samo vodo. Nikoli ne delajte brez pretoka vode. Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
Pozor! Nevarnost uniþenja!
Naprava ne sme sesati zraka ali delovati »na suho«. Naprave ni dovoljeno prikljuþiti na gospodinjsko
vodovodno napeljavo.
Varnostna navodila
Podjetje OASE je to napravo izdelalo v skladu z veljavnimi tehniþnimi standardi in varnostnimi navodili. Kljub temu pri nepravilni uporabi oziroma uporabi v nedovoljene namene, kot doloþeno, ali neupoštevanju varnostnih navodil obstajajo v zvezi s to napravo morebitne nevarnosti za ljudi in stvari.
Za varnost ni dovoljeno, da napravo uporabljajo otroci in mladostniki, mlajši od 16 let, ter osebe, ki ne znajo in niso zmožne prepoznati morebitnih nevarnosti, oz. osebe, ki niso prebrale priþujoþih navodil. Otroke morate nadzorovati, da se prepriþate, da se ne igrajo z napravo.
Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko
V primeru nepravilnega prikljuþka in nestrokovne uporabe predstavlja voda skupaj z elektriko smrtno nevarnost in
nevarnost resnih poškodb zaradi udara.
Preden sežete v vodo, vedno preklopite vse naprave brez napetosti, ki se nahajajo v vodi.
Pravilna elektriþna namestitev
Elektriþne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim doloþilom in jih sme prevzeti samo strokovnjak za
elektriko.
Oseba velja za strokovnjaka za elektriko, ko je kvalificiran zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj in je
upraviþen, da poveri in presodi delo in ga izvede. Delo strokovnjaka zajema tudi spoznavanje možnih nevarnosti in opazovanje zadevnih regionalnih in nacionalnih norm, predpisov in doloþil.
ýe imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka.  Prikljuþitev naprave je dovoljena samo, ko se elektriþni podatki naprave in prikljuþek ujemajo. Podatke o napravi
najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži, ali v teh navodilih.
Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
49
Page 50
- SI -
Podaljšek napeljave in elektriþni delilnik (npr. vtiþnica) morata biti primerna za uporabo na prostem (zašþitena pred
škropljenjem).
Prikljuþne elektriþne napeljave v nobenem primeru ne smejo imeti manjši presek, ko je gumijasti kabel s kratkimi
oznakami H05RN-F. Prikljuþna elektriþna napeljava mora ustrezati DIN VDE 0620.
Povezave z vtiþem zavarujte pred vlago. Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano vtiþnico, ki je v skladu s predpisi.
Varna uporaba
Naprave s poškodovano elektriþno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati. Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleþi za omrežn i prikljuþni kabel. Vse napeljave zašþitite pri polaganju, da so poškodbe izkljuþene in da nihþe ne more pasti þez napeljavo. Nikoli ne odprite ohišja naprave ali pripadajoþih delov, þe tega izrecno ne zasledite v navodilih. Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo. Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehniþno spre minjati. Popravila lahko izvajajo le pooblašþena OASE servisna služba. Prikljuþnih napeljav ni možno zamenjati. Pri poškodovani napeljavi morate napravo oz. sestavne dele odstraniti. Aparat naj obratuje le, þe v vodi ni ljudi! Vtiþnice in omrežnega vtiþa ni dovoljeno moþiti.
Postavitev
Aparat se lahko priklopi le, þe je postavljen vodoravno. Stabilno ga postavite na trdno podlago. Aparat mora biti po­stavljen pod vodno gladino. Aparat lahko namestite v ribnik (potopljen) ali izven njega (na suhem). Upoštevajte primere za montažo (A in B). Aparata ne nosite ali vlecite za prikljuþni kabel. Prepriþajte se, da se aparat nikoli ne poganja brez pretoka vode!
Za montažo sesalnega voda pri postavitvi izven ribnika (na suhem) popustite vijake in odmontirajte dve filtrirni stranici in odstranite sprednjo filtrirno ploþevino.
Za zamenjavo odstranite podnožje aparata (C) tako, da sprostite zaskoþno roþico (D) na spodnji strani aparata. Da bi aparat pritrdili na podnožje, ga potisnite nanj, dokler se ne zaskoþi (E).
Zagon
Pozor! ýrpalka ne sme delati na suho. Možne posledice: ýrpalka se uniþi. Zašþitni ukrepi: Redno preverjajte vodno gladino. Naprava mora biti namešþena na splošno pod vodno
gladino.
Pozor! Naprava je težka. Možne posledice: Pri dvigovanju in nošenju moþna obremenitev srþnega sistema, krvnega obtoka, muskula-
ture in okostja.
Zašþitni ukrepi: Napravo dvigujte in nosite le s pomoþjo druge osebe. Napravo postavite tako, da ni izpostavljena direktnim sonnim žarkom (max. 40 ºC). Tako pripravite napajanje z elektriko:
Vklop: Vtiþ vtaknite v vtiþnico. Ko je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vkljuþi samodejno. Izklop: Izvlecite omrežni vtiþ.
Pred prvim vklopom aparata naj bo le-ta pribl. 1 uro potopljen v tekoþini, ki jo bo þrpal. Nato naj aparat 10 minut deluje s skoraj zaprtim tlaþnim prikljuþkom. Potem lahko montirate šobo in nastavite pršenje vode na vodometu.
Moþ naprave se lahko regulira samo naprave za upravljanje z elektriko OASE.
50
Page 51
ýþenje in vzdrževanje
Pozor! Nevarna elektriþna napetost. Možne posledice: smrt ali hude telesne poškodbe. Zašþitni ukrepi:
- SI -
Preden posežete v vodo, obvezno iztaknite omrežne vtiþe vsem napravam, ki so namešþene v vodi! Pred deli na napravi potegnite vtiþ iz naprave.
Oþistiti napravo
Aparat po potrebi þistite s þisto vodo in mehko krtaþo. Pri trdovratih zaapnitvah lahko za þþenje þrpalke uporabljate tudi obiþajno þistilno sredstvo, ki ne vsebuje kisa in
klora. ýrpalko potem temeljito oþistite s þisto vodo.
Nikakor ne uporabljajte agresivnih þistil ali kemij s kih raztopin, ker se s tem naþne ohišje ali je delovanje naprave
lahko okrnjeno.
Motnje
Aparat ne teþe - Ni napajanja s tokom
Aparat ne þrpa ali pa þrpa premalo
Aparat se izklopi in þez nekaj þasa ponovno vklopi
Motnja Vzrok Pomoþ
- Varovalka pokvarjena
- FI-stikalo sprošþeno
- ýrpalno kolo blokirano
- Filter ni prekrit z vodo
- Drsnik je zaprt
- V sistemu je zraþni mehur
- Steni filtra zamašeni Aparat je pregret.
- Tekoþina nad 35°C
- Notranji hladilni kanali so zamašeni
Odlaganje odpadkov
Te naprave ne smete odložiti kot gospodinjski odpadek! Uporabite zato predviden sistem za prevzem. To napravo naredite predtem neuporabno tako, da odrežete kabel.
- Preverite dovajanje toka
- Preverite varovalko in jo po potrebi zamenjajte
- Preverite stikalno napravo in prikljuþni kabel
- Morebitni tujek blokira þrpalno kolo v ohišju, preverite filter
- Preverite nivo vode in pozicijo þrpalke
- Preverite sistem napeljave
- Preverite sistem napeljave
- Preverite in oþistite
- Aparat naj deluje s hladnejšo tekoþino
- Aparat naj znotraj oþisti strokovnjak
Skladišþenje / pozimi
Naprava je varna pred zmrzaljo do temperature minus 20 °C. ýe nameravate skladišþiti napravo izven obmoþja ribni­ka, jo predhodno temeljito oþistite in preverite glede poškodb ter je hranite potopljeno ali napolnjeno z vodo. Omrežne­ga vtiþa ne potapljajte pod vodno gladino!
Popravilo
Poškodovanega ohišja ni mogoþe popraviti in ga ne smete še naprej uporabljati. Napravo zavrzite v skladu z okoljskimi predpisi.
51
Page 52
- HR -
- HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu Savjeti uz ove upute za upotrebu
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 uþinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe ureÿaja pažljivo proþitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s ureÿajem. Svi radovi na ovom
ureÿaju i s ovim ureÿajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost. Brižno þuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako ureÿaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
Simboli upotrijebljeni u ovim uputama za uporabu imaju sljedeüe znaþenje:
Opasnost od ozljeda zbog opasnog elektriþnog napona
Simbol upuüuje na neposredno prijeteüu opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se ne poduzmu odgovarajuüe mjere.
Opasnost od ozljeda zbog opüeg izvora opasnosti
Simbol upuüuje na neposredno prijeteüu opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se ne poduzmu odgovarajuüe mjere.
Važna napomena za neometano djelovanje.
Namjensko korištenje
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, u nastavku naveden kao "ureÿaj", i svi drugi dijelovi iz obsega isporuke smiju se iskljuþivo upotrebljavati na sljedeüi naþin:
Za crpljenje normalne stajaüe vode za vodoskoke i fontane. Za rad s þistom vodom. Rad uz pridržavanje tehniþkih podataka.
Za ureÿaj vrijede sljedeüa ograniþenja:
Nikada ne primjenjujte u jezercima za kupanje. Osim vode nikada ne crpite druge tekuüine. Nikada ne radite bez protoka vode. Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
Pozor! Opasnost od uništavanja!
Ureÿaj ne smije usisavati zrak ili raditi na suho. Ureÿaj nikada ne prikljuþujte na kuüni vodovod.
Sigurnosne napomene
Tvrtka OASE pizvela je ovaj ureÿaj prema trenutnom stanju tehnike i sukladno postojeüim sigurnosnim propisima. Pa ipak, ovaj ureÿaj može predstavljati opasnost za osobe i materijalna dobra, ukoliko se koristi nestruþno, odnosno nenamjenski ili ako se ne poštuju sigurnosne upute.
Iz sigurnosnih razloga ureÿaj ne smiju koristiti djeca mlaÿa od 16 godina i osobe koje ne mogu raspoznati moguüe opasnosti ili nisu upoznate s ovom uputom za upotrebu. Djecu se mora nadgledati, kako bi se uvjerili, da se ne igraju sa ureÿajem.
Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta
Kombinacija vode i struje kod nepropisnog prikljuþka ili nestruþnog rukovanja može zbog nastanka strujnog udara
uzrokovati smrt ili teška ozljeÿivanja.
Prije nego što dodirnete vodu, uvijek i sve ureÿaje koji se nalaze u vodi potpuno iskljuþiti iz napona.
Ispravne elektriþne instalacije
Elektriþne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smiju biti provedene samo od strane struþnjaka. Osoba važi kao struþnjak za elektriþne instalacije, kada je na osnovi struþne izobrazbe, znanja i iskustva ospo-
sobljena i opunomoüena izvoditi i procjenjivati naruþene radove. Rad struþnjaka obuhvaüa i prepoznavanje moguüih opasnosti, te pridržavanje regionalnih i nacionalnih normi, pravila i propisa.
Kod problema ipitanja obratite se struþnjaku za elektriþne instalacije. Prikljuþivanje ureÿaja je dozvoljeno samo u sluþaju kada se elektriþni podaci ureÿaja poklapaju sa podacima
opskrbljivaþa struje. Podaci ureÿaja se nalaze na ploþici tipa ureÿaja, ili na pakiranju, ili u ovim uputama.
Ureÿaj mora biti zaštiüen sklopkom radi nestanka struje, sa osnovnom izmjerom od maksimalno 30 mA. Produžni kablovi i strujni razdjelnici (npr. mnogostruke utiþnice) moraju biti prikladne za vanjsko korištenje (zaštiüe-
ne od štrcajuüe vode).
52
Page 53
- HR -
Vodovi za prikljuþak na strujnu mrežu ne smiju imati manji presjek od voda gumenog crijeva oznake H05RN-F.
Produžni kabeli moraju biti usklaÿeni s DIN VDE 0620.
Štitite spojnice utikaþa od vlage. Ureÿaj se smije prikljuþivati samo na propisno instaliranu utiþnicu.
Sigurno poduzeüe
Ureÿaj se ne smije koristiti ako postoji kvar na vodu ili kuüištu. Nikada ne nosite i ne vucite ureÿaj držeüi ga za prikljuþni kabel. Postavite sve vodove zaštiüeno, tako da su ošteženja iskljuþena i da nitko preko njih ne može pasti. Ne otvarajte nikada kuüište ureÿaja ili pripadajuüih dijelova, osim ako niste izriþito na to upuüeni ovim uputama. Koristite samo originalne priþuvne dijelove i pribor za ureÿaj. Nikad nemojte poduzimati tehniþke promjene na ureÿaju. Popravak smiju vršiti samo ovlašteni OASE servisi za kupce. Prikljuþne cijevi se ne mogu zamijeniti. Pri ošteüenju voda ureÿaj ili njegove komponente moraju se ukloniti. Ureÿaj se smije koristiti samo ako se nitko ne nalazi u vodi! Držite utiþnicu i mrežni utikaþ na suhom.
Postavljanje
Ureÿaj se smije koristiti samo u vodoravnom položaju i smije ga se postaviti samo na þvrstu podlogu i to tako da stabilno stoji. Ureÿaj se mora nalaziti ispod razine vode. Postaviti ga možete u vodu (uronjen) ili izvan vode (na su­hom). Obratite pažnju na primjere za montažu (A i B). Nikada ne nosite i ne vucite ureÿaj držeüi ga za prikljuþni kabel! Obvezno se uvjerite u to da ureÿaj radi s protokom vode!
Za montažu usisnog voda izvan vode (na suhom) otpuštanjem vijaka demontirajte filtarska krilca te odstranite prednji lim filtra.
U svrhu zamjene nogar ureÿaja (C) se može skinuti prema natrag otpuštanjem blokirne poluge (D) na donjoj strani nogara. Kako biste ga montirali kuüište ureÿaja nagurajte na nogar da dosjedne (E).
Puštanje u rad
Pozor! Crpka ne smije raditi na suho. Moguüe posljedice: Crpka se uništava. Mjere zaštite: Redovito kontrolirajte razinu vode. Ureÿaj se u naþelu mora pozicionirati ispod razine vode.
Pozor! Ureÿaj je težak. Moguüe posljedice: Pri podizanju i nošenju jako optereüenje srþanog sustava, krvotoka, mišiüa i kostura. Mjere zaštite: Ureÿaj dižite i nosite samo uz pomoü druge osobe.
Ureÿaj postavite tako da nije izložen izravnom djelovanju sunþevih zraka (max. 40 ºC). Ovako uspostavljate napajanje strujom:
Ukljuþivanje: Utikaþ utaknuti u utiþnicu. Ureÿaj se nakon uspostavljanja napajanja strujom automatski ukljuþuje. Iskljuþivanje: Izvucite elektriþni utikaþ.
Prije prvog ukljuþivanja ureÿaj uronite u protoþni medij u trajanju od oko 1 sat. Nakon toga ureÿaj treba raditi 10 minuta s þvrsto zatvorenim tlaþnim nastavkom na kraju. Nakon toga možete montirati mlaznicu i podesiti izgled vode Vašeg umjetnog vodoskoka.
Snaga ureÿaja može se regulirati sa mo preko OASE ureÿaja za upravljanje strujom.
53
Page 54
- HR -
ýüenje i održavanje
Pozor! Opasan elektriþni napon.
Moguüe posljedice: smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite:
Prije nego što zahvatite u vodu, uvijek izvucite strujne utikaþe svih ureÿaja koji se nalaze u vodi!
Prije radova na ureÿaju izvuüi utikaþ ureÿaja.
Ureÿaj oþistiti
Ureÿaj po potrebi þistite þistom vodom i mekanom þetkom. Kod tvrdokornih naslaga vapnenca za þüenje crpke može se koristiti i uobiþajeno sredstvo za þüenje bez octa i
klora. Crpku zatim temeljito oþistite þistom vodom.
Ni u kojem sluþaju ne upotrebljavajte agresivna sredstva za þüenje ili kemijske otopine jer se time može oštetiti
kuüište ili utjecati na funkcioniranje samog ureÿaja.
Smetnje
Smetnja Uzrok Rješenje
Ureÿaj ne radi - nema dovoda struje
Protok vode kroz ureÿaj je jako mali ili ga nema
Ureÿaj se iskljuþuje i nakon izvjesnog vremena ponovo ukljuþuje
- osiguraþ je u kvaru
- aktivirao se FI-rastavljaþ
- rotor crpke blokira
- filtar nije prekriven vodom
- zasun je zatvoren
- mjehur zraka u sustavu
- filtarska krilca su zaþepljena Ureÿaj je pregrijan.
- temperatura protoþnog medija je iznad 35°C
- unutarnji rashladni kanali su zaþepljeni
Zbrinjavanje
Ovaj ureÿaj ne smije se bacatii u kuüni otpad! Koristite za to,molimo Vas, za to predviÿene sisteme preuzi- manja. Prije toga onesposobite ureÿaj odrezivanjem kabla.
- provjerite dovod struje
- provjerite, po potrebi zamijenite osiguraþ
- provjerite uþinsku sklopku i prikljuþni kabel
- moguüe je da neko strano tijelo blokira rotor crpke u kuüištu provjerite filtar
- provjerite vodostaj i položaj crpke
- provjerite vodove
- provjerite vodove
- provjerite i oþistite
- ureÿaj treba raditi s hladnijim protoþnim medijem
- ureÿaj dajte struþnoj osobi da ga oþisti iznutra
Skladištenje / Prezimljavanje
Ureÿaj je zaštiüen od smrzavanja do -20°C. Ako ureÿaj skladištite izvan jezerca, temeljito ga oþistite, provjerite nije li ošteüen te ga pohranite uronjenog ili napunjenog vodom. Strujni utikaþ ne uranjajte u vodu!
Popravak
Ošteüeno se kuüište ne može popraviti te se stoga više ne smije koristiti. Propisno zbrinite ureÿaj.
54
Page 55
Traducerea instrucĠiunilor de utilizare originale
- RO -
- RO -
IndicaĠii privind aceste instrucĠiuni de utilizare
Bine aĠi venit la OASE Living Water. Prin achiziĠionarea produsului Aquarius Universal 21000, 27000, 40000 aĠi făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiĠi cu atenĠie instrucĠiunile de utilizare úi să vă familiarizaĠi cu aparatul. Toate lucrările la nivelul úi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucĠiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure. Vă rugăm să păstraĠi aceste instrucĠiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaĠi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucĠiuni
Simbolurile utilizate în aceste instrucĠiuni de funcĠionare au următoarea semnificaĠie:
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită tensiunii electrice
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se iau măsurile corespunzătoare.
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită unei surse generale de pericol
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se iau măsurile corespunzătoare.
IndicaĠie importantă pentru funcĠionarea fără perturbaĠii.
Utilizarea în conformitate cu destinaĠia
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, numit în cele ce urmează "aparatul", úi toate celelalte componente cuprinse în volumul de livrare trebuie utilizate exclusiv după cum urmează:
Pentru pomparea de apă obiúnuită de iaz pentru fântâni arteziene úi fântâni cu jet. Pentru utilizarea cu apă curată. Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricĠii:
 A nu se utiliza în iazuri tip piscină!  Nu pompaĠi niciodată alte lichide în afară de apă.  Nu se va utiliza niciodată fără debit de apă.  NU utilizaĠi în combinaĠie cu substanĠe chimice, alimente, substanĠe uúor inflamabile sau explozive
AtenĠie ! Pericol de deteriorare !
Aparatul nu trebuie să tragă aer sau să funcĠioneze uscat. Nu conectaĠi aparatul la conductele de alimentare cu apă ale gospodăriei.
IndicaĠii privind securitatea muncii
Firma OASE a construit acest aparat în conformitate cu stadiul actual al tehnicii úi prevederilor existente privind sigu­ranĠa. Cu toate acestea, acest aparat poate reprezent a un pericol pentru persoane úi bunuri, dacă este incorect utilizat, respectiv dacă nu este utilizat în scopul pentru care a fost realizat sau dacă nu se respectă instrucĠiunile privind sigu­ranĠa.
Din motive de siguranĠă nu este permisă utilizarea aparatului de către copiii úi tinerii sub 16 ani, precum úi de către persoanele care nu pot recunoaúte potenĠialele pericole sau care nu sunt familiarizate cu aceste instruc­Ġiuni de utilizare. Este necesară supravegherea copiilor pentru a garanta că aceútia nu se joacă cu echipamen- tul.
Pericole care apar prin combinaĠia dintre apă úi electricitate
CombinaĠia dintre apă úi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării in-
corecte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare.
Înainte de a băga mâna în apă, scoateĠi de sub tensiune toate echipamentele aflate în apă.
InstalaĠie electrică conform normelor
InstalaĠiile electrice trebuie s
un electrician specializat.
O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare a instruirii de specialitate, a cunoútin-
Ġelor úi a experienĠelor are capacitatea úi dreptul să aprecieze úi să efectueze lucrările care îi sunt încredinĠate. Lu-
crările efectuate în calitate de specialist includ úi identificarea pericolelor posibile úi respectarea normelor, preveder- ilor úi dispoziĠiilor regionale úi naĠionale.
Pentru întrebări úi probleme, vă rugăm să vă adresaĠi unui electrician specializat.
ă
respecte normele firmelor naĠionale de montaj, lucrările fiind efectuate numai de către
55
Page 56
- RO -
Conectarea aparatului este permisă numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaĠiei de
alimentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menĠionate pe plăcuĠa de fabricaĠie montată la nivelul aparatului sau pe ambalaj sau în prezentele instrucĠiuni.
Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecĠie împotriva curenĠilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curen-
tului de maxim 30 mA.
Cablurile prelungitoare úi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compati-
bile pentru utilizarea în aer liber (cu protecĠie împotriva stropilor de apă).
Cablurile de conectare la reĠea nu trebuie să aibă o secĠiune mai mică decât conexiunile cu furtun din cauciuc cu
simbolul H05RN-F. Cablurile de prelungire trebuie să îndeplinească normele DIN VDE 0620.
ProtejaĠi de umiditate îmbinările cu útecăr. ConectaĠi aparatul numai la o priză instalată corect.
FuncĠionare sigură
În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat. Nu transportaĠi úi nu trageĠi aparatul de cablul de alimentare.
i toate cablurile protejate astfel încât să fie exclus riscul de producere a defecĠiunilor úi să nu se împiedice
Ġ
Monta
nimeni de ele.
Nu deschideĠi niciodată carcasa aparatului sau a componentelor aferente în cazul în care nu vi se solicită expres
acest lucru în instrucĠiuni.
UtilizaĠi numai piese de schimb úi accesorii originale pentru aparat. Nu efectuaĠi niciodată modificări tehnice ale aparatului. PermiteĠi efectuarea reparaĠiilor numai de către staĠiile de service autorizate OASE. Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. În cazul deteriorării cablului este necesară eliminarea echipamentului,
respectiv a componentei.
UtilizaĠi acest aparat numai atunci când nu se află persoane în apă! MenĠineĠi uscate priza úi útecherul de alimentare.
Montare
Aparatul poate fi utilizat numai în poziĠie orizontală úi stabilă, amplasat pe o suprafaĠă de sprijin fi xă. PoziĠia aparatului trebuie să fie sub nivelul suprafeĠei apei. Aparatul poate fi amplasat în iaz (în submersie) sau în afara iazului (uscat). LuaĠi în considerare exemplele de montaj (A úi B). Nu purtaĠi úi nu trageĠi aparatul de cablul de alimentare. AsiguraĠi-vă că aparatul nu este exploatat niciodată fără circulaĠie de apă !
Pentru montarea conductei de aspiraĠie la amplasarea în afara iazului (uscat) demontaĠi, prin desfacerea úuruburilor, cele două capace ale filtrului úi îndepărtaĠi placa fontală a acestuia.
Pentru înlocuire, piciorul aparatului (C) poate fi îndepărtat, prin deblocarea pârghiei de fixare (D), din partea inferioară a acestuia. Pentru montarea corpului aparatului pe picior împingeĠi-l până când se blochează (E).
Punerea în funcĠiune
AtenĠie! FUncĠionarea uscată a pompei este interzisă!
Posibile urmări: distrugerea pompei.
Măsură de protecĠie: VerificaĠi la intervale regulate nivelul apei. În general, aparatul trebuie poziĠionat sub
nivelul apei.
AtenĠie! Aparatul este greu.
Posibile urmări: Ridicarea úi transportarea aparatului solicită puternic inima, circulaĠia, musculara úi
scheletul.
Măsură de protecĠie: RidicaĠi úi transportaĠi aparatul numai cu ajutorul unei alte persoane. InstalaĠi aparatul astfel încât să fie ferit de razele directe ale soarelui (max. 40 ºC).
Iată cum conectaĠi alimentarea cu energie electrică: Conectarea: ConectaĠi útecărul la priză. Aparatul porneúte în mod automat după ce a fost realizată conectarea elec-
trică. Deconectarea: ScoateĠi útecărul din priză. Înainte de prima cuplare scufundaĠi aparatul pentru cca. 1 oră în mediul de pompare. În continuare aparatul trebuie lăsat să funcĠioneze pentru 10 minute împotriva unui útuĠ de presiune aproape închis. Apoi poate fi montată duza úi se
poate regla forma apei fântânii arteziene. Puterea aparatului poate fi reglată numai prin intermediul unui aparat de management al curentului OASE.
56
Page 57
Ġ
CurăĠarea úi întreĠinerea
AtenĠie! Tensiune electrică periculoasă. Posibile urmări: moarte sau accidente grave. Măsuri de protecĠie:
- RO -
Înainte de a atinge apa, scoateĠi întotdeauna din priză útecărele tuturor aparatelor care se află în apă. Înainte de efectuarea de lucrări la nivelul aparatului, scoateĠi útecărul aparatului din priză.
CurăĠaĠi aparatul
La nevoie, curăĠaĠi aparatul cu apă limpede úi o perie moale. În cazul unor depuneri de calcar persistente, pentru curăĠarea pompei poate fi utilizat úi un detergent obiúnuit pentru
gospodărie, fără oĠet úi fără clor. ClătiĠi apoi bine pompa cu apă curată.
Nu utilizaĠi în niciun caz soluĠii agresive de curăĠare sau soluĠii chimice, deoarece acestea pot ataca carcasa sau pot
afecta funcĠ
ionarea.
DefecĠiuni
DefecĠiunea Cauza Măsuri de remediere
Aparatul nu funcĠionează - Nu există alimentare electrică
Aparatul nu pompează sau pompează foarte puĠin
Aparatul de decuplează úi se recuplează după un timp
- SiguranĠă defectă
- Comutatorul FI declanúat
- Rotorul pompei blocat
- Filtrul nu este acoperit cu apă
- Zăvorul închis
- Pernă de aer în sistem
- Capacele filtrului înfundate Aparatul este supraîncălzit.
- Mediu peste 35°C
- Canalele interne de răcire înfundate
Îndepărtarea deúeurilor
Nu este admisă eliminarea acestui echipament împreună cu deúeurile menajere! Vă rugăm să utiliza de recuperare a deúeurilor prevăzut în acest scop. În p realabil, scoateĠi din uz echipamentul prin secĠionarea cablului.
- VerificaĠi alimentarea cu energie electrică
- VerificaĠi siguranĠa, dacă este cazul înlocuiĠi-o
- VerificaĠi instalaĠia de comutare úi cablul de conectare
- Un posibil corp străin blochează rotorul pompei în carcasă, verificaĠi filtrul
- VerificaĠi nivelul apei úi poziĠia pompei
- VerificaĠi sistemul de conducte
- VerificaĠi sistemul de conducte
- VerificaĠi úi curăĠaĠi
- UtilizaĠi aparatul într-un mediu mai rece
- Aparatul trebuie curăĠat în interior de un specialist
i sistemul
Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă
Aparatul este rezistent la îngheĠ până la minus 20 °C. Dacă depozitaĠi aparatul în afara iazului, efectuaĠi o curăĠare amănunĠită cu o perie moale úi apă, verificaĠi să nu existe deteriorări úi depozitaĠi-l imersat sau plin cu apă. Nu intro­duceĠi în apă fiúa de alimentare !
Repararea
O carcasă deteriorată nu poate fi reparată úi nu mai este permis să fie u tili zată. EliminaĠi aparatul conform prescripĠii- lor.
57
Page 58
- BG -
- BG -
ɉɪɟɜɨɞ ɧɚ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɨɬɨ ɭɩɴɬɜɚɧɟ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɴɦ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɭɩɴɬɜɚɧɟ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
Ⱦɨɛɪɟ ɞɨɲɥɢ ɜ OASE Living Water. ɋ ɩɨɤɭɩɤɚɬɚ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚAquarius Universal 21000, 27000, 40000 ȼɢɟ ɧɚɩɪɚɜɢɯɬɟ ɞɨɛɴɪ ɢɡɛɨɪ.
ɉɪɟɞɢ ɩɴɪɜɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɢ ɫɟ ɡɚɩɨɡɧɚɣɬɟ ɫ ɭɪɟɞɚ. ȼɫɢɱɤɢ ɪɚɛɨɬɢ ɩɨ ɢ ɫ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɴɥɧɹɜɚɬ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ.
ɇɟɩɪɟɦɟɧɧɨ ɫɩɚɡɜɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɡɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨɬɨ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɩɨɥɡɜɚɧɟ. Ƚɪɢɠɥɢɜɨ ɫɴɯɪɚɧɟɬɟ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ. ɉɪɢ ɫɦɹɧɚ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɢɤɚ, ɦɨɥɹ, ɩɪɟɞɚɣɬɟ ɢ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ.
ɋɢɦɜɨɥɢɬɟ ɜ ɬɨɜɚ ɭɩɴɬɜɚɧɟ
ɋɢɦɜɨɥɢɬɟ, ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɜ ɭɩɴɬɜɚɧɟɬɨ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ, ɢɦɚɬ ɫɥɟɞɧɨɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ:
Ɉɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ ɫ ɨɩɚɫɧɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ
ɋɢɦɜɨɥɴɬ ɭɤɚɡɜɚ ɩɪɹɤɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬ, ɩɨɫɥɟɞɢɰɢɬɟ ɨɬ ɤɨɹɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɫɦɴɪɬ ɢɥɢ ɬɟɠɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ, ɚɤɨ ɧɟ ɛɴɞɚɬ ɜɡɟɬɢ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɦɟɪɤɢ.
Ɉɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ ɱɪɟɡ ɨɛɳ ɢɡɬɨɱɧɢɤ ɧɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬ
ɋɢɦɜɨɥɴɬ ɭɤɚɡɜɚ ɩɪɹɤɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬ, ɩɨɫɥɟɞɢɰɢɬɟ ɨɬ ɤɨɹɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɫɦɴɪɬ ɢɥɢ ɬɟɠɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ, ɚɤɨ ɧɟ ɛɴɞɚɬ ɜɡɟɬɢ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɦɟɪɤɢ.
ȼɚɠɧɨ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɡɚ ɛɟɡɩɪɨɛɥɟɦɧɨ ɟɤɫɩɥɨɚɬɢɪɚɧɟ.
ɍɩɨɬɪɟɛɚ ɩɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, ɩɨ-ɧɚɬɚɬɴɤ ɧɚɪɟɱɟɧ "ɍɪɟɞ", ɚ ɜɫɢɱɤɢ ɨɫɬɚɧɚɥɢ ɱɚɫɬɢ ɨɬ ɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ ɫɥɟɞɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɩɨ ɫɥɟɞɧɢɹ ɧɚɱɢɧ:
Ɂɚ ɢɡɩɨɦɩɜɚɧɟ ɧɚ ɨɛɢɤɧɨɜɟɧɚ ɟɡɟɪɧɚ ɜɨɞɚ ɡɚ ɜɨɞɨɫɤɨɰɢ ɢ ɮɨɧɬɚɧɢ.  ɍɪɟɞɴɬ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫ ɱɢɫɬɚ ɜɨɞɚ.  ȿɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɩɪɢ ɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɬɟ ɞɚɧɧɢ.
Ɂɚ ɭɪɟɞɚ ɫɚ ɜɚɥɢɞɧɢ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ:
ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɩɥɭɜɧɢ ɛɚɫɟɣɧɢ.
ɇɟɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɞɪɭɝɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ ɨɫɜɟɧ ɜɨɞɚ.  ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɛɟɡ ɜɨɞɚ.  ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɯɢɦɢɤɚɥɢ, ɯɪɚɧɢɬɟɥɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢ, ɥɟɫɧɨ ɡɚɩɚɥɢɦɢ ɢɥɢ ɜɡɪɢɜɨɨɩɚɫɧɢ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɉɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬ ɩɨɜɪɟɞɚ!
ɍɪɟɞɴɬ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɡɚɫɦɭɤɜɚ ɜɴɡɞɭɯ ɢɥɢ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɧɚ ɫɭɯɨ. ɇɟ ɫɜɴɪɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɤɴɦ ɜɴɬɪɟɲɧɢɬɟ
ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɢ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɢ.
ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
Ɏɢɪɦɚɬɚ OASE ɟ ɤɨɧɫɬɪɭɢɪɚɥɚ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɫɩɨɪɟɞ ɚɤɬɭɚɥɧɨɬɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨ ɪɚɡɜɢɬɢɟ ɢ ɫɴɳɟɫɬɜɭɜɚɳɢɬɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ. ȼɴɩɪɟɤɢ ɬɨɜɚ ɨɬ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɦɨɠɟ ɞɚ ɜɴɡɧɢɤɧɟ ɪɢɫɤ ɡɚ ɯɨɪɚɬɚ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɧɢɬɟ ɰɟɧɧɨɫɬɢ, ɚɤɨ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɧɟ ɩɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɢɥɢ ɚɤɨ ɧɟ ɫɟ ɫɴɛɥɸɞɚɜɚɬ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ.
Ɉɬ ɫɴɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɡɚ ɫɢɝɭɪɧɨɫɬ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɨɬ ɞɟɰɚ ɢ ɦɥɚɞɟɠɢ ɩɨɞ 16 ɝɨɞɢɧɢ, ɤɚɤɬɨ ɢ ɨɬ ɥɢɰɚ, ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɪɚɡɩɨɡɧɚɹɬ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɪɢɫɤɨɜɟ ɢɥɢ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɫɚ ɡɚɩɨɡɧɚɬɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɭɩɴɬɜɚɧɟ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. Ⱦɟɰɚɬɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɩɨɞ ɤɨɧɬɪɨɥ, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɭɛɟɞɢɬɟ, ɱɟ ɧɟ ɢɝɪɚɹɬ ɫ ɭɪɟɞɚ.
Ɋɢɫɤɨɜɟ, ɩɨɪɨɞɟɧɢ
Ʉɨɦɛɢɧɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɜɨɞɚ ɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟ ɤɴɦ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɢɥɢ
ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɭɪɟɞɚ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɨɬ ɬɨɤɨɜ ɭɞɚɪ.
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɛɴɪɤɚɬɟ ɜɴɜ ɜɨɞɚɬɚ ɜɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɨɬ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɜɫɢɱɤɢ ɧɚɦɢɪɚɳɢ ɫɟ ɜɴɜ ɜɨɞɚɬɚ ɭɪɟɞɢ.
ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɟ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ
ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ ɧɚ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢɬɟ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ ɡɚ ɢɡɝɪɚɠɞɚɧɟ ɢ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ
ɩɪɚɜɹɬ ɫɚɦɨ ɨɬ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɚɧ ɟɥɟɤɬɪɨ ɩɟɪɫɨɧɚɥ.
Ⱦɚɞɟɧɨ ɥɢɰɟ ɫɟ ɫɱɢɬɚ ɡɚ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ ɩɨ ɟɥɟɤɬɪɨ, ɚɤɨ ɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɨ ɢ ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɨ ɜɴɡ ɨɫɧɨɜɚ ɧɚ
ɫɜɨɟɬɨ ɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɧɨ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ, ɩɨɡɧɚɧɢɹ ɢ ɨɩɢɬ ɞɚ ɨɰɟɧɹɜɚ ɢ ɢɡɜɴɪɲɜɚ ɜɴɡɥɨɠɟɧɚɬɚ Ɋɚɛɨɬɚɬɚ ɤɚɬɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ ɩɨ ɟɥɟɤɬɪɨ ɨɛɯɜɚɳɚ ɫɴɳɨ ɪɚɡɩɨɡɧɚɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɜɴɡɦɨɠɧɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɞɟɣɫɬɜɚɳɢɬɟ ɪɟɝɢɨɧɚɥɧɢ ɢ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ, ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ ɢ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ.
ɉɪɢ ɜɴɩɪɨɫɢ ɢ ɩɪɨɛɥɟɦɢ ɫɟ ɨɛɪɴɳɚɣɬɟ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɨɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ.
ɨɬ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɹɬɚ ɦɟɠɞɭ ɜɨɞɚ ɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨ
ɦɭ ɪɚɛɨɬɚ.
58
Page 59
- BG -
ɋɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɟ ɪɚɡɪɟɲɟɧ ɫɚɦɨ ɬɨɝɚɜɚ, ɤɨɝɚɬɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɞɚɧɧɢ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢ ɬɨɤɨɜɨɬɨ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɫɴɜɩɚɞɚɬ. Ⱦɚɧɧɢɬɟ ɡɚ ɭɪɟɞɚ ɫɟ ɧɚɦɢɪɚɬ ɜɴɪɯɭ ɡɚɜɨɞɫɤɚɬɚ ɬɚɛɟɥɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢɥɢ ɜɴɪɯɭ ɨɩɚɤɨɜɤɚɬɚ, ɢɥɢ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ.
ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɨɛɟɡɨɩɚɫɟɧ ɫɴɫ ɡɚɳɢɬɧɨ ɫɴɨɪɴɠɟɧɢɟ ɡɚ ɬɨɤ ɧɚ ɭɬɟɱɤɚ ɫ ɧɨɦɢɧɚɥɟɧ ɬɨɤ ɧɚ
ɭɬɟɱɤɚ ɨɬ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ 30 mA.
ɍɞɴɥɠɚɜɚɳɢ ɤɚɛɟɥɢ ɢ ɬɨɤɨɜɢ ɪɚɡɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɢ (ɧɚɩɪ. ɦɧɨɝɨɝɧɟɡɞɨɜɢ ɤɨɧɬɚɤɬɢ) ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɚ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢ ɡɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ (ɡɚɳɢɬɟɧɢ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ ɜɨɞɚ).
Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɰɢ ɡɚ ɜɪɴɡɤɚ ɫ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɚ ɫ ɩɨ-ɦɚɥɤɨ ɫɟɱɟɧɢɟ ɨɬ
ɝɭɦɟɧɢɬɟ ɦɚɪɤɭɱɢ ɫ ɤɪɚɬɤɨ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ H05RN-F. ɍɞɴɥɠɢɬɟɥɢɬɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ
ɧɚ DIN VDE 0620.
Ɂɚɳɢɬɟɬɟ ɨɬ ɜɥɚɝɚɬɚ ɤɨɧɬɚɤɬɧɢɬɟ ɫɴɟɞɢɧɟɧɢɹ.  ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫɚɦɨ ɤɴɦ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧ ɫɩɨɪɟɞ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɤɨɧɬɚɤɬ.
Ȼɟɡɨɩɚɫɧɚ ɪɚɛɨɬɚ
ɉɪɢ ɞɟɮɟɤɬɟɧ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤ ɢɥɢ ɞɟɮɟɤɬɟɧ ɤɨɪɩɭɫ ɭɪɟɞɴɬ ɧɟ ɛɢɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ.  ɇɟ ɧɨɫɟɬɟ, ɫɴɨɬɜɟɬɧɨ ɧɟ ɬɟɝɥɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ.  ɉɨɥɨɠɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɪɨɜɨɞɧɢɰɢ ɫɴɫ ɡɚɳɢɬɚ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɫɚ
ɢɡɤɥɸɱɟɧɢ ɩɨɜɪɟɠɞɚɧɢɹ ɢ ɧɢɤɨɣ ɞɚ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɩɚɞɧɟ ɜɴɪɯɭ ɬɹɯ.
ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɨɬɜɚɪɹɣɬɟ ɤɨɪɩɭɫɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢɥɢ ɧɚ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɚɳɢɬɟ ɦɭ ɱɚɫɬɢ, ɚɤɨ ɬɨɜɚ ɧɟ ɫɟ ɢɡɢɫɤɜɚ ɢɡɪɢɱɧɨ ɜ
ɭɩɴɬɜɚɧɟɬɨ.
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ ɚɤɫɟɫɨɚɪɢ ɡɚ ɭɪɟɞɚ. ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɣɬɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɦɟɧɢ ɩɨ ɭɪɟɞɚ.  ȼɴɡɥɚɝɚɣɬɟ ɪɟɦɨɧɬɢɬɟ ɫɚɦɨ ɧɚ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɢ ɫɟɪɜɢɡɢ OASE.  ɋɜɴɪɡɜɚɳɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɰɢ ɧɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɫɦɟɧɹɬ. ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤ ɭɪɟɞɴɬ ɪɟɫɩ. ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚɬɚ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɨɬɫɬɪɚɧɹɬ ɤɚɬɨ ɨɬɩɚɞɴɤ.
ȿɤɫɩɥɨɚɬɢɪɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫɚɦɨ, ɚɤɨ ɜɴɜ ɜɨɞɚɬɚ ɧɹɦɚ ɯɨɪɚ!  ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɢ ɦɪɟɠɨɜɢɹ ɳɟɩɫɟɥ ɫɭɯɢ.
ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɢ ɦɨɧɬɚɠ
ɍɪɟɞɴɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɜ ɯɨɪɢɡɨɧɬɚɥɧɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɫɬɚɜɢ ɧɚ ɬɜɴɪɞɚ ɨɫɧɨɜɚ. ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɪɚɡɩɨɥɨɠɢ ɩɨɞ ɜɨɞɧɚɬɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ. ɍɪɟɞɴɬ ɦɨɠɟ ɜ (ɩɨɬɨɩɟɧ) ɢɥɢ ɢɡɜɴɧ ɜɨɞɚɬɚ (ɫɭɯ) ɞɚ ɫɟ ɪɚɡɩɨɥɨɠɢ. ɋɴɛɥɸɞɚɜɚɣɬɟ ɩɪɢɦɟɪɢɬɟ ɡɚ ɦɨɧɬɚɠ (Ⱥ ɢ ȼ). ɇɟ ɧɨɫɟɬɟ ɢ ɧɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɡɚ ɫɜɴɪɡɚɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɭɪɟɞɴɬ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɛɟɡ ɩɪɢɬɨɤ ɧɚ ɜɨɞɚ!
Ɂɚ ɦɨɧɬɚɠ ɧɚ ɡɚɦɭɤɜɚɳɢɹ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤ ɩɪɢ ɪɚɡɩɨɥɚɝɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢɡɜɴɧ ɜɨɞɚɬɚ, ɫ ɪɚɡɜɢɜɚɧɟ ɧɚ ɜɢɧɬɨɜɟɬɟ ɞɚ ɫɟ ɞɟɦɨɧɬɢɪɚɬ ɮɢɥɬɴɪɧɢɬɟ ɤɨɥɢɱɤɢ ɢ ɞɚ ɫɟ ɨɬɫɬɪɚɧɢ ɮɪɨɧɬɚɥɧɚɬɚ ɮɢɥɬɴɪɧɚ ɥɚɦɚɪɢɧɚ.
Ɂɚ ɫɦɹɧɚ ɩɨɫɬɚɜɤɚɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ (ɋ) ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɨɬɫɬɪɚɧɢ ɧɚɡɚɞ ɫ ɨɬɜɚɪɹɧɟ ɦɨɧɬɚɠ, ɤɨɪɩɭɫɴɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɫɟ ɢɡɛɭɬɜɚ ɞɨɤɚɬɨ ɜɥɟɡɟ ɜ ɝɧɟɡɞɨɬɨ.
ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɦɩɚɬɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɛɟɡ ɜɨɞɚ. ȼɴɡɦɨɠɧɢ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ: ɉɨɦɩɚɬɚ ɳɟ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɢ. ɉɪɟɞɩɚɡɧɢ ɦɟɪɤɢ: ɉɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɪɟɞɨɜɧɨ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɜɨɞɚɬɚ. ɍɪɟɞɴɬ ɩɨ ɩɪɢɧɰɢɩ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ
ɩɨɡɢɰɢɨɧɢɪɚɧ ɩɨɞ ɜɨɞɧɨɬɨ ɪɚɜɧɢɳɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɍɪɟɞɴɬ ɟ ɬɟɠɴɤ. ȼɴɡɦɨɠɧɢ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ: ɋɢɥɧɨ ɧɚɬɨɜɚɪɜɚɧɟ ɧɚ ɫɴɪɞɟɱɧɨ-ɫɴɞɨɜɚɬɚ, ɤɪɴɜɨɧɨɫɧɚɬɚ ɢ ɦɭɫɤɭɥɧɨ-
ɫɤɟɥɟɬɧɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɢ ɜɞɢɝɚɧɟ ɢ ɧɨɫɟɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ.
ɧɚ ɥɨɫɬɚ (D) ɨɬ ɞɨɥɧɚɬɚ ɢ ɫɬɪɚɧɚ. Ɂɚ
ɉɪɟɞɩɚɡɧɢ ɦɟɪɤɢ: ȼɞɢɝɚɣɬɟ ɢ ɧɨɫɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫɚɦɨ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨ ɥɢɰɟ.
Ɋɚɡɩɨɥɨɠɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɬɚɤɚ, ɱɟ ɞɚ ɧɟ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧ ɧɚ ɩɪɹɤɨ ɜɴɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɫɥɴɧɱɟɜɢ ɥɴɱɢ. (max. 40 ºC). ɋɜɴɪɠɟɬɟ ȼɤɥɸɱɜɚɧɟ: ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɳɟɩɫɟɥɚ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬɚ. ɍɪɟɞɴɬ ɫɟ ɜɤɥɸɱɜɚ ɜɟɞɧɚɝɚ, ɤɨɝɚɬɨ ɝɨ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫ
ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ.
ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɩɨ ɫɥɟɞɧɢɹ ɧɚɱɢɧ:
ɂɡɤɥɸɱɜɚɧɟ: ɂɡɬɟɝɥɟɬɟ ɳɟɩɫɟɥɚ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ. ɉɪɟɞɢ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ɭɪɟɞɴɬ ɞɚ ɫɟ ɩɨɬɨɩɢ ɡɚ ɨɤɨɥɨ ɱɚɫ ɜ ɪɚɛɨɬɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ (ɜɨɞɚɬɚ). ɇɚɤɪɚɹ ɭɪɟɞɴɬ ɫɟ ɡɚɞɟɣɫɬɜɚ 10 ɦɢɧɭɬɢ ɫɩɪɹɦɨ ɩɨɱɬɢ ɡɚɬɜɨɪɟɧ ɳɭɰɟɪ ɡɚ ɧɚɥɹɝɚɧɟ. ɋɥɟɞ ɬɨɜɚ ɦɨɠɟɬɟ
ɜɨɞɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɧɚ ɜɚɲɚɬɚ ɜɨɞɨɫɤɨɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ.
ɞɚ ɦɨɧɬɢɪɚɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɢ ɞɚ ɧɚɫɬɪɨɢɬɟ
Ɇɨɳɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɪɟɝɭɥɢɪɚ ɫɚɦɨ ɩɪɟɡ OASE Ɇɟɧɢɞɠɦɴɧɬ ɧɚ ɩɨɬɨɤɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ.
59
Page 60
- BG -
ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɉɩɚɫɧɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ.
ȼɴɡɦɨɠɧɢ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ: ɫɦɴɪɬ ɢɥɢ ɬɟɠɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ.
ɉɪɟɞɩɚɡɧɢ ɦɟɪɤɢ:
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɛɴɪɤɚɬɟ ɜɴɜ ɜɨɞɚɬɚ, ɜɢɧɚɝɢ ɢɡɬɟɝɥɹɣɬɟ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɳɟɩɫɟɥɢɬɟ ɧɚ ɜɫɢɱɤɢ ɧɚɦɢɪɚɳɢ ɫɟ ɜɴɜ
ɜɨɞɚɬɚ ɭɪɟɞɢ.
ɉɪɟɞɢ ɪɚɛɨɬɚ ɩɨ ɭɪɟɞɚ ɢɡɬɟɝɥɹɣɬɟ ɦɪɟɠɨɜɢɹ ɳɟɩɫɟɥ ɨɬ ɭɪɟɞɚ.
ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɭɪɟɞɚ
ɉɪɢ ɧɭɠɞɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫ ɱɢɫɬɚ ɜɨɞɚ
ɢ ɫ ɦɟɤɚ ɱɟɬɤɚ.
ɉɪɢ ɭɩɨɪɢɬɢ ɜɚɪɨɜɢɤɨɜɢ ɨɬɥɚɝɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɩɨɱɢɫɬɢɬɟ ɩɨɦɩɚɬɚ ɢ ɫ ɞɨɦɚɤɢɧɫɤɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳ ɩɪɟɩɚɪɚɬ ɛɟɡ
ɫɴɞɴɪɠɚɧɢɟ ɧɚ ɨɰɟɬɧɚ ɤɢɫɟɥɢɧɚ ɢ ɯɥɨɪ. ɋɥɟɞ ɬɨɜɚ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɨɫɧɨɜɧɨ ɩɨɦɩɚɬɚ ɫ ɱɢɫɬɚ ɜɨɞɚ.
ȼ ɧɢɤɚɤɴɜ ɫɥɭɱɚɣ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɢɥɢ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢ ɪɚɡɬɜɨɪɢ, ɬɴɣ ɤɚɬɨ
ɤɨɪɩɭɫɴɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ
ɩɨɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɞɚ ɫɟ ɧɚɪɭɲɢ ɧɚɱɢɧɴɬ ɧɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟ.
ɉɨɜɪɟɞɢ
ɉɨɜɪɟɞɚ ɉɪɢɱɢɧɚ Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ
ɍɪɟɞɴɬ ɧɟ ɪɚɛɨɬɢ - ɧɹɦɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
ɍɪɟɞɴɬ ɧɹɦɚ ɞɨɫɬɚɬɴɱɧɨ ɞɟɛɢɬ ɢɥɢ ɢɡɨɛɳɨ ɧɟ ɰɢɪɤɭɥɢɪɚ/ɧɟ ɩɨɞɚɜɚ
ɍɪɟɞɴɬ ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɜɚ ɢ ɫɥɟɞ ɢɡɜɟɫɬɧɨ ɜɪɟɦɟ ɫɟ ɜɤɥɸɱɜɚ ɨɬɧɨɜɨ
- ɞɟɮɟɤɬɟɧ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥ
- ɡɚɞɟɣɫɬɜɚɥ ɫɟ ɟ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱɴɬ FI
- ɛɥɨɤɢɪɚɧɨ ɟ ɤɨɥɟɥɨɬɨ ɧɚ ɩɨɦɩɚɬɚ
- Ɏɢɥɬɴɪɴɬ ɧɟ ɟ ɩɨɤɪɢɬ ɫ ɜɨɞɚ
- ɉɥɴɡɝɚɱɴɬ ɟ ɡɚɬɜɨɪɟɧ
- ȼ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɢɦɚ ɜɴɡɞɭɲɧɢ ɦɟɯɭɪɢ
- Ɏɢɥɬɴɪɧɢɬɟ ɱɟɥɸɫɬɢ ɡɚ ɡɚɩɭɲɟɧɢ ɍɪɟɞɴɬ ɟ ɩɪɟɝɪɹɥ.
- Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɧɚ ɫɪɟɞɚɬɚ, ɜ ɤɨɹɬɨ ɪɚɛɨɬɢ, ɟ ɧɚɞ 35°C
- ȼɴɬɪɟɲɧɢɬɟ ɤɚɧɚɥɢ ɡɚ ɨɯɥɚɠɞɚɧɟ ɫɚ ɡɚɩɭɲɟɧɢ
ɂɡɯɜɴɪɥɹɧɟ
Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɧɟ ɛɢɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹ ɤɚɬɨ ɛɢɬɨɜ ɨɬɩɚɞɴɤ! Ɇɨɥɹ, ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɪɟɞɜɢɞɟɧɚɬɚ ɡɚ ɰɟɥɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚ ɨɛɪɚɬɧɨ ɩɪɢɟɦɚɧɟ. ɉɪɟɞɢ ɬɨɜɚ ɨɬɪɟɠɟɬɟ ɤɚɛɟɥɢɬɟ, ɡɚ ɞɚ ɧɟ ɦɨɠɟ ɭɪɟɞɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ.
- ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ
- ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɹ, ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɨ ɝɨ ɫɦɟɧɟɬɟ
- ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ, ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ ɢ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ
- ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɨ ɤɨɥɟɥɨɬɨ ɧɚ ɩɨɦɩɚɬɚ ɟ ɛɥɨɤɢɪɚɧɨ ɜ ɤɨɪɩɭɫɚ ɨɬ ɱɭɠɞɨ ɬɹɥɨ, ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ
- ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɜɨɞɚɬɚ ɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɩɨɦɩɚɬɚ
- ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɬɪɴɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
- ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɬɪɴɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
- ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɢ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ
- ȿɤɫɩɥɨɚɬɢɪɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɩɨ-ɯɥɚɞɧɚ ɫɪɟɞɚ
- ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɱɢɫɬɢ ɜɴɬɪɟɲɧɨ ɨɬ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ
ɋɴɯɪɚɧɟɧɢɟ/ɡɚɡɢɦɹɜɚɧɟ
ɍɪɟɞɴɬ ɟ ɡɚɳɢɬɟɧ ɨɬ ɡɚɦɪɴɡɜɚɧɟ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɞɨ ɦɢɧɭɫ 20°C. Ⱥɤɨ ɝɨ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɬɟ ɢɡɜɴɧ ɟɡɟɪɨɬɨ, ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɝɨ ɩɨɱɢɫɬɢɬɟ ɨɫɧɨɜɧɨ ɫ ɦɟɤɚ ɱɟɬɤɚ ɢ ɜɨɞɚ, ɞɚ ɝɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢ ɞɚ ɝɨ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɬɟ ɩɨɬɨɩɟɧ ɜɴɜ ɜɨɞɚ ɢɥɢ ɧɚɩɴɥɧɟɧ ɫ ɜɨɞɚ. ɇɟ ɩɨɬɚɩɹɣɬɟ ɳɟɩɫɟɥɚ ɜɴɜ ɜɨɞɚɬɚ!
Ɋɟɦɨɧɬ
ɉɨɜɪɟɞɟɧ ɤɨɪɩɭɫ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɩɪɚɜɢ ɢ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɨɞɴɥɠɚɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ. ɂɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɬɟ.
60
Page 61
ɉɟɪɟɤɥɚɞ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɫɿɛɧɢɤɚ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
- UA -
- UA -
ȼɤɚɡɿɜɤɢ ɞɨ ɰɿɽʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
Ɋɚɞɿ ɜɿɬɚɬɢ ɜɚɫ ɭ ɤɨɦɩɚɧɿʀ «OASE Living Water». ɉɪɢɞɛɚɜɲɢ ɞɚɧɭ ɩɪɨɞɭɤɰɿɸ Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, ȼɢ ɡɪɨɛɢɥɢ ɝɚɪɧɢɣ ɜɢɛɿɪ.
ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɲɢɦ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɿ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ. ȼɫɿ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɞɚɧɢɦ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɬɚ ɧɚ ɧɶɨɦɭ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɩɪɢ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɿ ɭɦɨɜ ɰɿɽʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɩɨ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ.
Ɉɛɨɜ’ɹɡɤɨɜɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ɩɪɚɜɢɥ ɬɟɯɧɿɤɢ ɛɟɡɩɟɤɢ Ɋɟɬɟɥɶɧɨ ɡɛɟɪɿɝɚɣɬɟ ɰɸ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ. ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɡɦɿɧɢ ɜɥɚɫɧɢɤɚ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɡ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ.
ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɬɚ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.
ɋɢɦɜɨɥɢ, ɳɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɿ ɭ ɰɿɣ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɹɤɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɨ ɜ ɰɶɨɦɭ ɩɨɫɿɛɧɢɤɭ, ɦɚɸɬɶ ɧɚɫɬɭɩɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ:
ɇɟɛɟɡɩɟɤɚ ɬɪɚɜɦɭɜɚɧɧɹ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ ɫɬɪɭɦɨɦ
ɍɦɨɜɧɟ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɤɚɡɭɽ ɧɚ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɸ ɧɟɛɟɡɩɟɤɭ, ɹɤɚ ɦɨɠɟ ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ ɫɦɟɪɬɿ ɚɛɨ ɜɚɠɤɢɯ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ, ɹɤɳɨ ɧɟ ɜɠɢɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɡɚɯɨɞɿɜ.
ɇɟɛɟɡɩɟɤɚ ɬɪɚɜɦɭɜɚɧɧɹ ɥɸɞɟɣ ɜɿɞ ɡɚɝɚɥɶɧɢɯ ɞɠɟɪɟɥ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ
ɍɦɨɜɧɟ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɤɚɡɭɽ ɧɚ ɡɚɝɪɨɠɭɸɱɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɸ ɧɟɛɟɡɩɟɤɭ, ɹɤɚ ɦɨɠɟ ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ ɫɦɟɪɬɿ ɚɛɨ ɜɚɠɤɢɯ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ, ɹɤɳɨ ɧɟ ɜɠɢɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɡɚɯɨɞɿɜ.
ȼɚɠɥɢɜɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɪɟɛɿɣɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, ɳɨ ɧɚɞɚɥɿ ɧɚɡɢɜɚɽɬɶɫɹ «ɩɪɢɥɚɞɨɦ», ɬɚ ɭɫɿ ɿɧɲɿ ɞɟɬɚɥɿ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɥɢɲɟ ɭ ɧɚɫɬɭɩɧɢɣ ɫɩɨɫɿɛ:
Ⱦɥɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɡɜɢɱɚɣɧɨʀ ɫɬɚɜɤɨɜɨʀ ɜɨɞɢ ɜ ɮɨɧɬɚɧɚɯ.  Ⱦɥɹ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɡ ɱɢɫɬɨɸ ɜɨɞɨɸ.  ȿɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɹ ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ.
ɇɚ ɩɪɢɥɚɞ ɩɨɲɢɪɸɸɬɶɫɹ ɧɚɫɬɭɩɧɿ ɨɛɦɟɠɟɧɧɹ:
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɭ ɫɬɚɜɤɭ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɨɦɭ ɞɥɹ ɩɥɚɜɚɧɧɹ.  Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɩɟɪɟɤɚɱɭɜɚɬɢ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɿɧɲɿ ɪɿɞɢɧɢ, ɤɪɿɦ ɜɨɞɢ.  ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɟɤɫɩɥɭɚɬɭɜɚɬɢ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɿ ɜɨɞɢ.  ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɢ ɤɨɧɬɚɤɬɭ ɡ ɯɿɦɿɤɚɬɚɦɢ, ɯɚɪɱɨɜɢɦɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɦɢ ɬɚ ɜɢɛɭɯɨɜɢɦɢ ɦɚɬɟɪɿɚɥɚɦɢ
ɍɜɚɝɚ! ɇɟɛɟɡɩɟɤɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨɸ!
ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ, ɳɨɛ ɩɪɢɥɚɞ ɡɚɫɦɨɤɬɭɜɚɜ ɩɨɜɿɬɪɹ ɚɛɨ ɩɪɚɰɸɜɚɜ ɜɫɭɯɭ.ɇɟ ɩɿɞɤɥɸɱɚɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɞɨ ɛɭɞɢɧɤɨɜɨɝɨ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɭ.
ɉɪɚɜɢɥɚ ɬɟɯɧɿɤɢ ɛɟɡɩɟɤɢ
Ɏɿɪɦɚ OASE ɜɢɝɨɬɨɜɢɥɚ ɰɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɡɚ ɨɫɬɚɧɧɿɦ ɫɥɨɜɨɦ ɬɟɯɧɿɤɢ ɿ ɡɝɿɞɧɨ ɡ ɞɿɸɱɢɦɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɹɦɢ ɡ ɬɟɯɧɿɤɢ ɛɟɡɩɟɤɢ. ɇɟɡɜɚɠɚɸɱɢ ɧɚ ɰɟ, ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ ɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɶɧɢɯ ɰɿɧɧɨɫɬɟɣ, ɹɤɳɨ ɣɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɧɟɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɚɛɨ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɩɪɚɜɢɥ ɬɟɯɧɿɤɢ ɛɟɡɩɟɤɢ.
Ɂ ɦɿɪɤɭɜɚɧɶ ɛɟɡɩɟɤɢ ɞɿɬɹɦ ɬɚ ɚɛɨ ɧɟ ɨɡɧɚɣɨɦɥɟɧɿ ɡ ɞɚɧɨɸ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɽɸ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɰɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɡɚɛɨɪɨɧɟɧɨ. ɇɟ ɡɚɥɢɲɚɣɬɟ ɞɿɬɟɣ ɛɟɡ ɧɚɝɥɹɞɭ ɞɥɹ ɬɨɝɨ, ɳɨɛ ɜɨɧɢ ɧɟ ɦɨɝɥɢ ɝɪɚɬɢ ɡ ɩɪɢɥɚɞɨɦ.
ɇɟɛɟɡɩɟɤɚ ɱɟɪɟɡ ɤɨɧɬɚɤɬ ɜɨɞɢ ɡ ɟɥɟɤɬɪɢɤɨɸ
ɉɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɚɛɨ ɧɟɧɚɥɟɠɧɨɦɭ ɩɨɜɨɞɠɟɧɧɿ
ɫɦɟɪɬɿ ɚɛɨ ɜɚɠɤɢɯ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɜɿɞ ɭɞɚɪɭ ɫɬɪɭɦɨɦ.
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɚɧɭɪɢɬɢ ɪɭɤɢ ɭ ɜɨɞɭ, ɨɛɨɜ’ɹɡɤɨɜɨ ɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɜɫɿ ɩɪɢɥɚɞɢ, ɹɤɿ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɭ ɜɨɞɿ, ɜɿɞ ɞɠɟɪɟɥɚ
ɧɚɩɪɭɝɢ.
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɡɝɿɞɧɨ ɡ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ
ȿɥɟɤɬɪɨɦɨɧɬɚɠ ɩɨɜɢɧɟɧ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɧɚɰɿɨɧɚɥɶɧɢɦ ɛɭɞɿɜɟɥɶɧɢɦ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɹɦ ɿ ɩɨɜɢɧɟɧ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ
ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ - ɟɥɟɤɬɪɢɤɚɦɢ
Ɉɫɨɛɚ ɜɜɚɠɚɽɬɶɫɹ ɮɚɯɿɜɰɟɦ – ɟɥɟɤɬɪɢɤɨɦ, ɬɿɥɶɤɢ ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɧɚ ɩɿɞɫɬɚɜɿ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɨɝɨ ɧɚɜɱɚɧɧɹ, ɡɧɚɧɧɹ ɣ
ɞɨɫɜɿɞɭ ɩɿɞɯɨɞɢɬɶ ɞɥɹ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɣ ɨɰɿɧɤɢ ɞɨɪɭɱɟɧɢɯ ɪɨɛɿɬ. ȼɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɮɚɯɿɜɰɟɦ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɽ ɡɧɚɧɧɹ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɧɟɛɟɡɩɟɤ ɿ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɩɟɜɧɢɯ ɪɟɝɿɨɧɚɥɶɧɢɯ ɿ ɧɚɰɿɨɧɚɥɶɧɢɯ ɧɨɪɦ, ɞɢɪɟɤɬɢɜ ɿ ɩɪɢɩɢɫɿɜ.
ɍ ɪɚɡɿ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɹ ɩɢɬɚɧɶ ɿ ɩɪɨɛɥɟɦ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɞɨ ɮɚɯɿɜɰɹ-ɟɥɟɤɬɪɢɤɚ.
ɦɨɥɨɞɿ ɞɨ 16 ɪɨɤɿɜ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɨɫɨɛɚɦ, ɹɤɿ ɧɟ ɦɨɠɭɬɶ ɭɫɜɿɞɨɦɢɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɤɭ
ɤɨɧɬɚɤɬ ɜɨɞɢ ɿ ɟɥɟɤɬɪɢɤɢ ɦɨɠɟ ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ
.
61
Page 62
- UA -
ɉɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɦɨɠɧɚ ɪɨɛɢɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɜ ɬɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ, ɤɨɥɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɩɪɢɥɚɞɭ
ɡɛɿɝɚɸɬɶɫɹ ɡ ɞɚɧɢɦɢ ɞɠɟɪɟɥɚ ɫɬɪɭɦɭ. Ⱦɚɧɿ ɩɪɢɥɚɞɭ ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɶɤɿɣ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɚɛɨ ɧɚ ɩɚɤɭɜɚɧɧɹ, ɚɛɨ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɩɨɫɿɛɧɢɤɭ.
ɉɪɢɥɚɞ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɯɢɳɟɧɢɣ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɜɿɞ ɫɬɪɭɦɭ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɡ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɦ
ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɨɜɢɦ ɫɬɪɭɦɨɦ 30 ɦȺ.
ɉɨɞɨɜɠɭɜɚɱɿ ɣ
ɪɨɡɩɨɞɿɥɶɧɢɤɢ (ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɤɨɥɨɞɤɢ) ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɧɚ ɜɿɞɤɪɢɬɨɦɭ
ɩɨɜɿɬɪɿ (ɡɚɯɢɳɟɧɿ ɜɿɞ ɜɨɞɹɧɢɯ ɛɪɢɡɨɤ).
Ɇɟɪɟɠɟɜɿ ɩɪɨɜɨɞɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɧɟ ɦɟɧɲɢɣ ɩɪɨɮɿɥɶ, ɧɿɠ ɭ ɝɭɦɨɜɨɝɨ ɲɥɚɧɝɨɩɪɨɜɨɞɚ ɡ ɭɦɨɜɧɨɸ ɩɨɡɧɚɱɤɨɸ
H05 RN-F. ɉɨɞɨɜɠɭɜɚɱɿ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɧɨɪɦɚɦ ɧɿɦɟɰɶɤɢɯ ɩɪɨɦɢɫɥɨɜɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ DIN VDE 0620.
Ɂɚɯɢɫɬɿɬɶ ɪɨɡɧɿɦɧɿ ɡ'ɽɞɧɚɧɧɹ ɜɿɞ ɩɨɬɪɚɩɥɹɧɧɹ ɜɨɥɨɝɢ. ɉɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞ ɬɿɥɶɤɢ ɞɨ
ɪɨɡɟɬɤɢ, ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɨʀ ɡɝɿɞɧɨ ɡ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɽɸ.
ɇɚɞɿɣɧɚ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɹ
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ, ɹɤɳɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɭ ɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɤɨɪɩɭɫ.  ɇɟ ɩɟɪɟɧɨɫɿɬɶ ɣ ɧɟ ɬɹɝɧɿɬɶ ɩɪɢɥɚɞ, ɬɪɢɦɚɸɱɢ ɣɨɝɨ ɡɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɣ ɤɚɛɟɥɶ!  ɍɤɥɚɞɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɿ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɜɢɞɿ, ɳɨɛ ɜɢɤɥɸɱɢɬɢ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɣ ɳɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɩɚɞɿɧɧɸ ɥɸɞɟɣ.  ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɜɿɞɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɨɪɩɭɫ ɚɛɨ
ɣɨɝɨ ɱɚɫɬɢɧɢ, ɹɤɳɨ ɜ ɩɨɫɿɛɧɢɤɭ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɧɟɦɚɽ ɳɨɞɨ ɰɶɨɝɨ ɱɿɬɤɨʀ
ɜɤɚɡɿɜɤɢ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɥɢɲɟ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɿ ɡɚɩɚɫɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɿ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɿ ɞɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.  ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɡɞɿɣɫɧɸɣɬɟ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɡɦɿɧ ɧɚ ɩɪɢɫɬɪɨʀ. Ɂɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢ ɪɟɦɨɧɬ ɬɿɥɶɤɢ ɱɟɪɟɡ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɿ ɫɥɭɠɛɢ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɤɥɿɽɧɬɿɜ ɤɨɦɩɚɧɿʀ OASE. Ɂɽɞɧɭɜɚɥɶɧɿ ɩɪɨɜɨɞɢ ɧɟ ɩɿɞɥɹɝɚɸɬɶ ɡɚɦɿɧɿ. ɍ ɪɚɡɿ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ
ɲɧɭɪɚ ɩɪɢɥɚɞ ɚɛɨ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɦɚɸɬɶ
ɛɭɬɢ ɭɬɢɥɿɡɨɜɚɧɢɦɢ.
ɇɟ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɣɬɟ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɳɨ ɭ ɜɨɞɿ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɥɸɞɢ!  Ɋɨɡɟɬɤɭ ɬɚ ɦɟɪɟɠɟɜɢɣ ɲɬɟɤɟɪ ɛɟɪɟɝɬɢ ɜɿɞ ɩɨɩɚɞɚɧɧɹ ɜɨɥɨɝɢ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɥɢɲɟ ɭ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɦɭ ɩɨɥɨɠɟɧɧɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɢɜɲɢ ɣɨɝɨ ɧɚ ɠɨɪɫɬɤɿɣ, ɫɬɚɛɿɥɶɧɿɣ ɨɫɧɨɜɿ. ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɩɨɜɢɧɟɧ ɩɟɪɟɛɭɜɚɬɢ ɧɢɠɱɟ ɪɿɜɧɹ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɜɨɞɢ. ȼɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɣɨɝɨ ɦɨɠɧɚ ɹɤ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨ ɭ ɫɬɚɜɤɭ (ɡɚɧɭɪɢɬɢ), ɬɚɤ ɿ ɡɚ ɦɟɠɚɦɢ ɫɬɚɜɤɚ (ɫɭɯɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ). Ⱦɢɜ. ɩɪɢɤɥɚɞɢ ɦɨɧɬɚɠɭ Ⱥ ɿ ȼ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɧɨɫɢɬɢ ɱɢ ɬɹɝɧɭɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɡɚ ɦɟɪɟɠɧɢɣ ɤɚɛɟɥɶ. ɇɟ ɦɨɠɧɚ
ɓɨɛ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɥɶɧɭ ɬɪɭɛɭ ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɡɚ ɦɟɠɚɦɢ ɫɬɚɜɤɚ, ɡɧɿɦɿɬɶ ɞɜɿ ɮɿɥɶɬɪɚɰɿɣɧɿ ɫɬɿɧɤɢ, ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɜɢɤɪɭɬɢɜɲɢ ɛɨɥɬɢ ɤɪɿɩɥɟɧɧɹ, ɚ ɩɨɬɿɦ ɡɧɿɦɿɬɶ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɭ ɮɿɥɶɬɪɚɰɿɣɧɭ ɩɥɚɫɬɢɧɭ.
ɓɨɛ ɡɚɦɿɧɢɬɢ ɫɬɿɣɤɭ ɩɪɢɫɬɪɨɸ (C), ɪɨɡɛɥɨɤɭɣɬɟ ɮɿɤɫɚɬɨɪ (D) ɧɚ ɧɢɠɧɿɣ ɱɚɫɬɢɧɿ ɫɬɿɣɤɢ ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ʀʀ ɭ ɧɚɩɪɹɦɤɭ ɧɚɡɚɞ. ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɧɚɫɭɧɭɬɢ ɧɚ ɫɬɿɣɤɭ ɞɨ ɩɨɜɧɨʀ ɮɿɤɫɚɰɿʀ (ȿ).
ȼɜɟɞɟɧɧɹ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ! ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɢ ɪɨɛɨɬɭ ɧɚɫɨɫɚ ɜ ɫɭɯɨɦɭ ɫɬɚɧɿ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɧɚɫɥɿɞɤɢ:ɇɚɫɨɫ ɦɨɠɟ ɜɢɣɬɢ ɡ ɥɚɞɭ Ɂɚɫɬɟɪɟɠɧɿ ɡɚɯɨɞɢ:ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɬɢ ɪɿɜɟɧɶ ɜɨɞɢ. ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɧɭɪɟɧɢɣ ɭ
ɜɨɞɭ.
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ! ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɜɚɠɤɢɣ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɧɚɫɥɿɞɤɢ: ɩɪɢ ɩɿɞɧɿɦɚɧɧɿ ɬɚ ɩɟɪɟɧɟɫɟɧɧɿ ɜɟɥɢɤɟ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ ɧɚ ɫɟɪɰɟ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɤɪɨɜɨɨɛɿɝɭ, ɦ'ɹɡɢ ɬɚ ɤɿɫɬɤɢ. Ɂɚɫɬɟɪɟɠɧɿ ɡɚɯɨɞɢ: ɩɿɞɧɿɦɚɣɬɟ ɬɚ ɩɟɪɟɧɨɫɶɬɟ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɥɢɲɟ ɡ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɪɭɝɨʀ ɨɫɨɛɢ.
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɬɚɤɢɦ ɱɢɧɨɦ, ɳɨɛ ɜɿɧ ɛɭɜ ɡɚɯɢɳɟɧɢɣ ɜɿɞ ɩɪɹɦɨɝɨ ɫɨɧɹɱɧɨɝɨ ɜɢɩɪɨɦɿɧɸɜɚɧɧɹ. (max. 40 ºC). ɉɨɞɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜ ɬɚɤɢɣ ɫɩɨɫɿɛ: ȼɦɢɤɚɧɧɹ: ȼɫɬɚɜɢɬɢ
ɦɟɪɟɠɿ.
ɦɟɪɟɠɧɢɣ ɲɬɟɤɟɪ ɭ ɪɨɡɟɬɤɭ. ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɜɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɩɿɫɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ
ȼɢɦɢɤɚɧɧɹ: ȼɢɬɹɝɧɿɬɶ ɦɟɪɟɠɧɢɣ ɲɬɟɤɟɪ. ɉɪɢɛɥɢɡɧɨ ɡɚ ɝɨɞɢɧɭ ɞɨ ɩɟɪɲɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɚɧɭɪɢɬɢ ɭ ɪɿɞɢɧɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɤɚɱɭɜɚɧɧɹ. ɉɨɬɿɦ ɭɜɿɦɤɧɿɬɶ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɧɚ 10 ɯɜɢɥɢɧ, ɦɚɣɠɟ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɤɪɢɜɲɢ ɧɚɝɧɿɬɚɥɶɧɢɣ ɩɚɬɪɭɛɨɤ (ɹɤɢɣ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɩɨɫɬɚɜɤɢ). ɉɿɫɥɹ ɰɶɨɝɨ ɦɨɠɧɚ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɮɨɪɫɭɧɤɭ ɿ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢ ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ ɥɢɲɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɢɥɚɞɭ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɫɬɪɭɦɨɦ OASE.
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɳɨ ɧɟɦɚɽ ɩɪɨɬɨɤɭ ɜɨɞɢ!
ɮɨɪɦɭ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɜɨɞɢ ɭ ɮɨɧɬɚɧɿ.
62
Page 63
ɑɢɫɬɤɚ ɿ ɞɨɝɥɹɞ
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ! ɇɟɛɟɡɩɟɱɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɧɚɩɪɭɝɚ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɧɚɫɥɿɞɤɢ: ɫɦɟɪɬɶ ɚɛɨ ɫɟɪɣɨɡɧɿ ɬɪɚɜɦɢ. ɉɪɨɮɿɥɚɤɬɢɱɧɿ ɡɚɯɨɞɢ:
- UA -
ɉɟɪɟɞ ɬɢɦ, ɹɤ ɡɚɧɭɪɢɬɢ ɪɭɤɢ ɭ ɜɨɞɭ, ɨɛɨɜɹɡɤɨɜɨ ɜɢɬɹɝɧɿɬɶ ɦɟɪɟɠɧɿ ɲɬɟɤɟɪɢ ɜɫɿɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ, ɳɨ
ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɭ ɜɨɞɿ.
ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɧɹɦ ɪɨɛɿɬ ɡ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ ɦɟɪɟɠɧɿ ɲɬɟɤɟɪɢ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɨɱɢɫɬɢɬɢ
Ɂɚ ɩɨɬɪɟɛɢ ɩɨɱɢɫɬɿɬɶ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɱɢɫɬɨɸ ɜɨɞɨɸ
ɿ ɦ’ɹɤɨɸ ɳɿɬɤɨɸ.
ɉɪɢ ɫɬɿɣɤɢɯ ɜɚɩɧɹɧɢɯ ɜɿɞɤɥɚɞɟɧɧɹɯ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ ɧɚɫɨɫɚ ɬɚɤɨɠ ɡɜɢɱɚɣɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ɞɥɹ
ɱɢɳɟɧɧɹ, ɳɨ ɧɟ ɦɿɫɬɹɬɶ ɨɰɟɬ ɬɚ ɯɥɨɪ. ɉɨɬɿɦ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɢɬɢ ɧɚɫɨɫ ɱɢɫɬɨɸ ɜɨɞɨɸ.
ȼ ɠɨɞɧɨɦɭ ɪɚɡɿ ɧɟ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɣɬɟ ɚɝɪɟɫɢɜɧɿ ɦɢɣɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ɚɛɨ ɯɿɦɿɱɧɿ ɪɨɡɱɢɧɢ, ɬɨɦɭ ɳɨ ɜɨɧɢ ɦɨɠɭɬɶ ɡɪɭɣɧɭɜɚɬɢ
ɤɨɪɩɭɫ ɚɛɨ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ
ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ.
ɇɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɿɫɬɶ ɉɪɢɱɢɧɚ ɍɫɭɧɟɧɧɹ
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟ ɩɪɚɰɸɽ - ɜɿɞɫɭɬɧɹ ɩɨɞɚɱɚ ɫɬɪɭɦɭ
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɩɟɪɟɤɚɱɭɽ ɧɚɞɬɨ ɦɚɥɨ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɧɟ ɩɟɪɟɤɚɱɭɽ ʀʀ ɜɡɚɝɚɥɿ
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɜɢɦɢɤɚɽɬɶɫɹ, ɚ ɱɟɪɟɡ ɞɟɹɤɢɣ ɱɚɫ ɡɧɨɜɭ ɜɦɢɤɚɽɬɶɫɹ
- ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɨ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤ
- ɫɩɪɚɰɸɜɚɜ ɚɜɬɨɦɚɬ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɫɬɪɭɦɭ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ
- ɛɥɨɤɨɜɚɧɨ ɤɪɢɥɶɱɚɬɤɭ ɧɚɫɨɫɚ
- ɮɿɥɶɬɪ ɧɟ ɩɟɪɟɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹ ɜɨɞɨɸ
- ɡɚɤɪɢɬɨ ɡɚɫɭɜɤɭ
- ɧɚɤɨɩɢɱɟɧɧɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ
- ɡɚɫɦɿɬɢɥɢɫɶ ɮɿɥɶɬɪɚɰɿɣɧɿ ɫɬɿɧɤɢ ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɩɟɪɟɝɪɿɜɫɹ
- ɪɿɞɢɧɚ ɦɚɽ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɨɧɚɞ 35°C
- ɡɚɫɦɿɱɟɧɨ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿ ɤɚɧɚɥɢ ɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹ
ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ
ɇɟ ɦɨɠɧɚ ɭɬɢɥɿɡɭɜɚɬɢ ɰɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɪɚɡɨɦ ɿɡ ɞɨɦɚɲɧɿɦ ɫɦɿɬɬɹɦ! ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɭ ɞɥɹ ɰɶɨɝɨ ɫɢɫɬɟɦɭ. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɨɛɪɿɡɚɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɫɬɚɧɟ ɧɟɩɪɢɞɚɬɧɢɦ ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ.
- ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɨɞɚɱɭ ɫɬɪɭɦɭ
- ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤ, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿɡɚɦɿɧɢɬɢ
- ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɪɨɡɩɨɞɿɥɶɧɢɤ ɿ ɦɟɪɟɠɧɢɣ ɤɚɛɟɥɶ
- ɦɨɠɥɢɜɨ, ɤɪɢɥɶɱɚɬɤɭ ɛɥɨɤɭɽ ɫɬɨɪɨɧɧɿɣ ɩɪɟɞɦɟɬ, ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɮɿɥɶɬɪ
- ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɪɿɜɟɧɶ ɜɨɞɢ ɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɧɚɫɨɫɭ
- ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɬɪɭɛɤɢ ɿ ɲɥɚɧɝɢ
- ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɬɪɭɛɤɢ ɿ ɲɥɚɧɝɢ
- ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɿ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɢ
- ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɩɟɪɟɤɚɱɭɜɚɧɧɹ ɜɨɞɢ ɡ ɛɿɥɶɲ ɧɢɡɶɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
- ɞɨɪɭɱɿɬɶ ɫɩɟɰɿɚɥɿɫɬɭ ɩɪɨɜɟɫɬɢ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɡɫɟɪɟɞɢɧɢ
Ɂɛɟɪɟɠɟɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨɸ, ɜ ɬ. ɱ. ɜɡɢɦɤɭ
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɡɞɚɬɟɧ ɜɢɬɪɢɦɭɜɚɬɢ ɦɨɪɨɡɢ ɞɨ -20°C. ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹ ɡɚ ɦɟɠɚɦɢ ɫɬɚɜɤɚ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɫɥɿɞ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɨɱɢɫɬɢɬɢ ɜɨɞɨɸ ɬɚ ɦ'ɹɤɨɸ ɳɿɬɤɨɸ, ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɧɚ ɧɚɹɜɧɿɫɬɶ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɶ ɿ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢ ɭ ɡɚɧɭɪɟɧɨɦɭ ɚɛɨ ɡɚɩɨɜɧɟɧɨɦɭ ɫɬɚɧɿ. ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɡɚɧɭɪɸɣɬɟ ɲɬɟɤɟɪ ɞɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɭ ɜɨɞɭ!
Ɋɟɦɨɧɬ
ɉɨɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɤɨɪɩɭɫ ɧɟ ɩɿɞɥɹɝɚɽ ɪɟɦɨɧɬɭ, ɡɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɶ. ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɭɬɢɥɿɡɭɜɚɬɢ.
63
Page 64
- RU -
- RU -
ɉɟɪɟɜɨɞ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ - ɨɪɢɝɢɧɚɥɚ ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɤ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦɭ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Ɋɚɞɵ ɩɪɢɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɜɚɫ ɜ ɤɨɦɩɚɧɢɢ OASE Living Water. ɉɪɢɨɛɪɟɬɹ ɞɚɧɧɭɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, ȼɵ ɫɞɟɥɚɥɢ ɯɨɪɨɲɢɣ ɜɵɛɨɪ.
ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɪɢɛɨɪɚ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ. ȼɫɟ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɢ ɧɚ ɧɟɦ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɞɚɧɧɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɯɪɚɧɢɬɟ ɞɚɧɧɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜɥɚɞɟɥɶɰɚ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɬɚɤɠɟ ɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ
ɋɢɦɜɨɥɵ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ:
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɟɥɟɫɧɵɯ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɨɬ ɨɩɚɫɧɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ.
ɋɢɦɜɨɥ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɭɝɪɨɠɚɸɳɭɸ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɤɨɬɨɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɧɚɫɬɭɩɢɬɶ ɫɦɟɪɬɶ ɢɥɢ ɦɨɝɭɬ ɨɛɪɚɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɹɠɟɥɵɟ ɬɪɚɜɦɵ, ɟɫɥɢ ɧɟ ɛɭɞɭɬ ɩɪɢɧɹɬɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɦɟɪɵ.
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɟɥɟɫɧɵɯ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɨɬ ɨɛɳɟɝɨ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬɟɣ
ɋɢɦɜɨɥ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɭɝɪɨɠɚɸɳɭɸ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɤɨɬɨɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɧɚɫɬɭɩɢɬɶ ɫɦɟɪɬɶ ɢɥɢ ɦɨɝɭɬ ɨɛɪɚɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɹɠɟɥɵɟ ɬɪɚɜɦɵ, ɟɫɥɢ ɧɟ ɛɭɞɭɬ ɩɪɢɧɹɬɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɦɟɪɵ.
ȼɚɠɧɨɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɛɟɡɨɬɤɚɡɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000, ɞɚɥɟɟ ɧɚɡɵɜɚɟɦɵɣ "ɩɪɢɛɨɪɨɦ", ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɫɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢɡ ɨɛɴɟɦɚ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
Ⱦɥɹ ɩɟɪɟɤɚɱɢɜɚɧɢɹ ɨɛɵɱɧɨɣ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɮɨɧɬɚɧɨɜ.  Ⱦɥɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɫ ɱɢɫɬɨɣ ɜɨɞɨɣ.  ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ.
ɇɚ ɩɪɢɛɨɪ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ:
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜ ɩɪɭɞɚɯ ɞɥɹ ɩɥɚɜɚɧɶɹ ɧɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ.  ɇɢɤɨɝɞɚ
ɧɚ ɩɟɪɟɤɚɱɢɜɚɣɬɟ ɞɪɭɝɢɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ, ɤɪɨɦɟ ɜɨɞɵ.
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɣɬɟ ɛɟɡ ɩɪɨɬɨɤɚ ɜɨɞɵ.  ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬɟ ɫ ɯɢɦɢɤɚɬɚɦɢ, ɩɢɳɟɜɵɦɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ, ɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɦɢɫɹ ɢɥɢ
ɜɡɪɵɜɱɚɬɵɦɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ!
ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɢɛɨɪ ɡɚɫɚɫɵɜɚɥ ɜɨɡɞɭɯ ɢɥɢ ɪɚɛɨɬɚɥ ɜɫɭɯɭɸ. ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɤ
ɞɨɦɨɜɨɦɭ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɭ.
ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɦɟɪɚɦ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
Ɏɢɪɦɚ OASE ɢɡɝɨɬɨɜɢɥɚ ɷɬɨɬ ɩɪɢɛɨɪ ɩɨ ɩɨɫɥɟɞɧɟɦɭ ɫɥɨɜɭ ɬɟɯɧɢɤɢ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɇɟɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɷɬɨ, ɨɬ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɠɟɬ ɢɫɯɨɞɢɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɯ ɰɟɧɧɨɫɬɟɣ, ɟɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɛɭɞɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɢɥɢ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɧɟ ɛɭɞɭɬ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶɫɹ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
ɂɡ
ɫɨɨɛɪɚɠɟɧɢɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɞɟɬɹɦ, ɦɨɥɨɞɺɠɢ ɞɨ 16 ɥɟɬ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɥɢɰɚɦ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɨɫɨɡɧɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɧɟ ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧɵ ɫ ɞɚɧɧɨɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ. ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ ɞɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɧɟ ɦɨɝɥɢ ɢɝɪɚɬɶ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ.
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢɡ-ɡɚ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɜɨɞɵ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨɦ
ɉɪɢ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɦ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɤɨɧɬɚɤɬ ɜɨɞɵ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨɦ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɦɟɪɬɢ ɢɥɢ ɬɹɠɺɥɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɨɬ ɭɞɚɪɚ ɬɨɤɨɦ.  ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɝɪɭɡɢɬɶ ɪɭɤɢ ɜ ɜɨɞɭ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɜɫɟ ɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ ɜ ɜɨɞɟ ɩɪɢɛɨɪɵ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ.
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɸ
ɗɥɟɤɬɪɨɦɨɧɬɚɠ ɞɨɥɠɟɧ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɦ ɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ ɢ ɞɨɥɠɟɧ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ - ɷɥɟɤɬɪɢɤɚɦɢ.
64
Page 65
- RU -
Ʌɢɰɨ ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ – ɷɥɟɤɬɪɢɤɨɦ, ɬɨɥɶɤɨ ɤɨɝɞɚ ɨɧɨ ɧɚ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɨɛɭɱɟɧɢɹ,
ɡɧɚɧɢɹ ɢ ɨɩɵɬɚ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɢ ɨɰɟɧɤɢ ɩɨɪɭɱɟɧɧɵɯ ɪɚɛɨɬ. ȼɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɜ ɫɟɛɹ ɡɧɚɧɢɟ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɨɩɚɫɧɨɫɬɟɣ ɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ ɪɟɝɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɢ ɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɧɨɪɦ, ɞɢɪɟɤɬɢɜ ɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ.
ɉɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɜɨɩɪɨɫɨɜ ɢ ɩɪɨɛɥɟɦ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ-ɷɥɟɤɬɪɢɤɭ.
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɤɨɝɞɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɫɨɜɩɚɞɚɸɬ ɫ ɞɚɧɧɵɦɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɬɨɤɚ. Ⱦɚɧɧɵɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɢɥɢ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɭ, ɢɥɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
ɉɪɢɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɳɢɳɟɧ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɨɬ ɬɨɤɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɦ
ɪɚɫɱɟɬɧɵɦ ɬɨɤɨɦ 30 ɦȺ.
ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɢ ɢ ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɤɨɥɨɞɤɢ) ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɧɚ
ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ (ɡɚɳɢɳɟɧɵ ɨɬ ɜɨɞɹɧɵɯ ɛɪɵɡɝ).
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɲɧɭɪɵ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɦɟɧɶɲɟɟ ɩɨɩɟɪɟɱɧɨɟ ɫɟɱɟɧɢɟ, ɱɟɦ ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɲɥɚɧɝɢ ɫ
ɤɪɚɬɤɢɦ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɦ H05RN-F. ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɤɚɛɟɥɢ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ DIN VDE 0620.
Ɂɚɳɢɬɢɬɟ ɪɚɡɴɟɦɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɥɚɝɢ.  ɉɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɬɨɥɶɤɨ ɤ ɪɨɡɟɬɤɟ
, ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɩɨ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ.
ɇɚɞɺɠɧɚɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ, ɟɫɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɩɪɨɜɨɞɤɚ ɢɥɢ ɤɨɪɩɭɫ.  ɇɟ ɩɟɪɟɧɨɫɢɬɟ ɢ ɧɟ ɬɹɧɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ, ɞɟɪɠɚ ɟɝɨ ɡɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɤɚɛɟɥɶ!  ɍɥɨɠɢɬɟ ɤɚɛɟɥɢ ɜ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɜɢɞɟ, ɱɬɨɛɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɩɚɞɟɧɢɟ ɥɸɞɟɣ.  ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɨɬɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɨɪɩɭɫ ɢɥɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɚɳɢɟ ɤ ɧɟɦɭ
ɱɚɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɧɟɬ ɧɚ
ɷɬɨɬ ɫɱɟɬ ɱɟɬɤɨɝɨ ɭɤɚɡɚɧɢɹ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɟ ɤ ɩɪɢɛɨɪɭ.  ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɪɨɜɨɞɢɬɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɚ ɩɪɢɛɨɪɟ.  ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɪɟɦɨɧɬ ɬɨɥɶɤɨ ɱɟɪɟɡ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɫɥɭɠɛɵ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɤɥɢɟɧɬɨɜ ɤɨɦɩɚɧɢɢ OASE.  ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɨɜɨɞɚ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɡɚɦɟɧɟ. ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɲɧɭɪɚ ɩɪɢɛɨɪ
ɢɥɢ ɟɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɞɨɥɠɧɵ
ɛɵɬɶ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɧɵ.
ɗɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɬɨɥɶɤɨ ɬɨɝɞɚ, ɤɨɝɞɚ ɜ ɜɨɞɟ ɧɢɤɬɨ ɧɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ! Ɋɨɡɟɬɤɭ ɢ ɫɟɬɟɜɨɣ ɲɬɟɤɟɪ ɛɟɪɟɱɶ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɥɚɝɢ.
Ɇɨɧɬɚɠ
ɉɪɢɛɨɪ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ, ɫ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɧɚ ɬɜɟɪɞɨɦ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ. ɉɨɡɢɰɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɢɠɟ ɭɪɨɜɧɹ ɜɨɞɵ. ɉɪɢɛɨɪ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɜɧɭɬɪɢ ɜɨɞɨɟɦɚ (ɫ ɩɨɝɪɭɠɟɧɢɟɦ) ɢɥɢ ɜɧɟ ɟɝɨ (ɜ ɫɭɯɨɦ ɜɢɞɟ). ɋɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɢɦɟɪɵ ɦɨɧɬɚɠɚ (Ⱥ) ɢ (ȼ). ɇɟ ɧɨɫɢɬɟ ɢ ɧɟ ɬɹɧɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ, ɜɡɹɜɲɢɫɶ ɡɚ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ. Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɥɫɹ ɛɟɡ ɩɪɨɬɨɤɚ ɜɨɞɵ!
Ⱦɥɹ ɦɨɧɬɚɠɚ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɣ ɥɢɧɢɢ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɜɧɟ ɜɨɞɨɟɦɚ (ɜ ɫɭɯɨɦ ɜɢɞɟ), ɨɫɥɚɛɢɜ ɜɢɧɬɵ, ɫɧɹɬɶ ɛɨɤɨɜɢɧɵ ɮɢɥɶɬɪɚ ɢ ɭɞɚɥɢɬɶ ɩɟɪɟɞɧɢɣ ɥɢɫɬ ɮɢɥɶɬɪɚ.
Ⱦɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɥɚɩɤɭ (ɋ) ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɠɧɨ ɫɧɹɬɶ ɜ ɡɚɞɧɟɦ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ, ɞɟɛɥɨɤɢɪɨɜɚɜ ɮɢɤɫɚɬɨɪɧɵɣ ɪɵɱɚɝ (D) ɧɚ ɧɢɠɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɥɚɩɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ. Ⱦɥɹ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɪɩɭɫ ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɟɬɫɹ.
ɉɭɫɤ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜɫɭɯɭɸ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ: ɇɚɫɨɫ ɜɵɣɞɟɬ ɢɡ ɫɬɪɨɹ. Ɇɟɪɵ ɡɚɳɢɬɵ: Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɨɜɚɬɶ ɭɪɨɜɟɧɶ ɜɨɞɵ. ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɨ ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɨɥɠɧɨ
ɪɚɡɦɟɳɚɬɶɫɹ ɩɨɞ ɜɨɞɨɣ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɢɛɨɪ ɬɹɠɟɥɵɣ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ: ɉɪɢ ɩɨɞɧɹɬɢɢ ɢ ɧɨɲɟɧɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɫɢɥɶɧɚɹ ɧɚɝɪɭɡɤɚ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɭɟɬ ɧɚ
ɫɟɪɞɟɱɧɨ-ɫɨɫɭɞɢɫɬɭɸ, ɦɵɲɟɱɧɭɸ ɢ ɫɤɟɥɟɬɧɭɸ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɚɞɟɜɚɬɶ ɧɚ ɥɚɩɤɭ ɩɪɢɛɨɪɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ
Ɇɟɪɵ ɡɚɳɢɬɵ: ɉɪɢɛɨɪ ɩɨɞɧɢɦɚɬɶ ɢ ɧɨɫɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɪɢɜɥɟɱɟɧɢɟɦ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɥɢɰɚ.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ Aquamax ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɨɧ ɧɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɫɹ ɩɪɹɦɨɦɭ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ (max. 40 ºC). ɉɨɞɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ: ȼɫɬɚɜɢɬɶ ɫɟɬɟɜɨɣ ɲɬɟɤɟɪ
ɜ ɪɨɡɟɬɤɭ. ɉɪɢɛɨɪ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɫɟɬɢ.
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ: Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɫɟɬɟɜɨɣ ɲɬɟɤɟɪ. ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɩɪɢɛɨɪ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ 1 ɱɚɫ ɩɨɝɪɭɡɢɬɶ ɜ ɩɟɪɟɤɚɱɢɜɚɟɦɭɸ ɫɪɟɞɭ. Ɂɚɬɟɦ ɩɪɢɛɨɪ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 10 ɦɢɧɭɬ ɩɪɢ ɩɨɱɬɢɩɟɪɟɤɪɵɬɨɦ ɧɚɩɨɪɧɨɦ ɩɚɬɪɭɛɤɟ. Ɂɚɬɟɦ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɫɨɩɥɨ ɢ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɜɨɞɵ ȼɚɲɟɝɨ ɮɨɧɬɚɧɚ.
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɦɨɠɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ
ɩɨɦɨɳɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɬɨɤɨɦ OASE.
ɩɪɢɛɨɪ ɧɢɤɨɝɞɚ ɧɟ
65
Page 66
- RU -
Ɉɱɢɫɬɤɚ ɢ ɭɯɨɞ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɉɩɚɫɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ: ɫɦɟɪɬɶ ɢɥɢ ɫɟɪɶɟɡɧɵɟ ɬɪɚɜɦɵ. ɉɪɨɮɢɥɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɦɟɪɨɩɪɢɹɬɢɹ:
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɝɪɭɡɢɬɶ ɪɭɤɢ ɜ ɜɨɞɭ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɬɹɧɢɬɟ ɫɟɬɟɜɵɟ ɲɬɟɤɟɪɵ ɜɫɟɯ ɧɚɯɨɞɹɳɢɯɫɹ ɜ
ɜɨɞɟ ɩɪɢɛɨɪɨɜ.
ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦ ɪɚɛɨɬ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɜɵɬɹɧɭɬɶ ɫɟɬɟɜɵɟ ɲɬɟɤɟɪɵ ɩɪɢɛɨɪɚ.
ɉɪɨɱɢɫɬɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɜɵɩɨɥɧɹɣɬɟ ɱɢɫɬɤɭ ɩɪɢɛɨɪɚ ɱɢɫɬɨɣ ɜɨɞɨɣ ɢ
ɦɹɝɤɨɣ ɳɟɬɤɨɣ.
ɉɪɢ ɫɢɥɶɧɵɯ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹɯ ɢɡɜɟɫɬɢ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɧɚɫɨɫɚ ɦɨɠɟɬ ɬɚɤɠɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɨɦɚɲɧɟɟ,
ɨɛɳɟɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɟɧɧɨɟ ɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ, ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɨɬ ɭɤɫɭɫɚ ɢ ɯɥɨɪɚ. ɇɚɫɨɫ ɡɚɬɟɦ ɨɫɧɨɜɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɵɬɶ
ɱɢɫɬɨɣ ɜɨɞɨɣ.  ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɪɚɫɬɜɨɪɵ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ
ɪɚɡɪɭɲɢɬɶ ɤɨɪɩɭɫ ɢɥɢ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɉɪɢɱɢɧɚ ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ
ɉɪɢɛɨɪ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ - ɧɟɬ ɩɢɬɚɧɢɹ ɬɨɤɨɦ
ɉɪɢɛɨɪ ɧɟ ɩɟɪɟɤɚɱɢɜɚɟɬ ɢɥɢ ɩɟɪɟɤɚɱɢɜɚɟɬ ɨɱɟɧɶ ɦɚɥɨ
ɉɪɢɛɨɪ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ, ɚ ɫɩɭɫɬɹ ɧɟɤɨɬɨɪɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɫɧɨɜɚ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ
- ɞɟɮɟɤɬɧɵɣ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ
- ɫɪɚɛɨɬɚɥ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ FI
- ɡɚɤɥɢɧɢɥɨ ɤɨɥɟɫɚ ɧɚɫɨɫɚ
- ɇɟɬ ɩɨɤɪɵɬɢɹ ɜɨɞɨɣ ɜ ɮɢɥɶɬɪɟ
- Ɂɚɤɪɵɬɵɣ ɲɢɛɟɪ
- ȼ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɨɡɞɭɲɧɵɣ ɩɭɡɵɪɶ
- Ɂɚɛɢɬɵɟ ɛɨɤɨɜɢɧɵ ɮɢɥɶɬɪɚ ɉɪɢɛɨɪ ɩɟɪɟɝɪɟɬ.
- Ɋɚɛɨɱɚɹ ɫɪɟɞɚ ɫɜɵɲɟ 35°C
- Ɂɚɛɢɬɵ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɤɚɧɚɥɵ
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ
ɇɟ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɞɨɦɚɲɧɢɦ ɦɭɫɨɪɨɦ! ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɭɸ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɫɢɫɬɟɦɭ. ɉɪɢɜɟɞɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ, ɧɟɩɪɢɝɨɞɧɨɟ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ, ɩɭɬɟɦ ɨɬɪɟɡɚɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ.
- ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɩɨɞɜɨɞ ɬɨɤɚ
- ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ
- ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɪɚɫɩɪɟɞɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɢ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ
- ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɱɭɠɟɪɨɞɧɵɟ ɬɟɥɚ ɡɚɤɥɢɧɢɥɢ ɤɨɥɟɫɨ ɧɚɫɨɫɚ ɜ ɤɨɪɩɭɫɟ, ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɮɢɥɶɬɪ
- ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɭɪɨɜɟɧɶ ɜɨɞɵ ɢ ɩɨɡɢɰɢɸ ɧɚɫɨɫɚ
- ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɚ
- ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɚ
- ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɶ
- ɗɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɫ ɛɨɥɟɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɣ ɪɚɛɨɱɟɣ ɫɪɟɞɨɣ
- ɉɨɪɭɱɢɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ ɩɨɱɢɫɬɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɜɧɭɬɪɢ
ɏɪɚɧɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ, ɜ ɬ.ɱ. ɡɢɦɨɣ
ɉɪɢɛɨɪ ɦɨɪɨɡɨɭɫɬɨɣɱɢɜ ɞɨ ɦɢɧɭɫ 20 °C. ȿɫɥɢ ȼɵ ɛɭɞɟɬɟ ɯɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɜɧɟ ɜɨɞɨɟɦɚ, ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ ɦɹɝɤɨɣ ɳɟɬɤɨɣ ɢ ɜɨɞɨɣ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɟɬ ɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ, ɢ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜ ɩɨɝɪɭɠɟɧɧɨɦ ɢɥɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɨɦ ɜɨɞɨɣ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ. ɒɬɟɤɟɪ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɜɨɞɟ!
Ɋɟɦɨɧɬ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɣ ɤɨɪɩɭɫ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɟɝɨ ɞɚɥɶɧɟɣɲɚɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ. ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ.
66
Page 67
⠜Փ⫼䇈ᯢкⱘ㗏䆥
ᴀՓ⫼䇈ᯢкⱘ⊼ᛣџ乍
ᴀՓ⫼䇈ᯢкЁⱘ೒󰵼
⬅䰽ⱘ⬉䗴៤ҎফӸⱘ䰽
ϔ㠀䰽⑤䗴៤ⱘҎӸᆇ䰽
ᣝ✻㾘ᅮⱘՓ⫼
⊼ᛣ! ᳝ᤳണ䰽ʽ
ᅝܼ䇈ᯢ
Ўњᅝܼ䍋㾕ˈܓス᳾⒵
ቕⱘ䴦ᇥᑈҹঞϡ㛑䆚߿ৃ㛑ⱘ䰽៪㗙ϡ❳ᙝᴀՓ⫼᠟ݠⱘҎˈഛϡᕫՓ⫼
ᴀ䆒໛DŽᖙ乏ⳟㅵདܓスˈҹ⹂ֱ݊ϡӮᨚᓘᴀ䆒໛DŽ
∈⬉ⱘ㒘ড়Ӯᓩথ䰽
ᣝ㾘ᅮ䖯㸠⬉⇨ᅝ㺙
- CN -
- CN -
󱂗䖢ᙼ䌁ф󱂜Ѯ⨳⌏∈ (OASE Living Water) ݀ৌѻકDŽ 䌁фᴀѻકˈAquarius Universal 21000, 27000, 40000ᰃᙼⱘ ℷ⹂䗝ᢽDŽ
佪󱂖Փ⫼ᴀ䆒໛Пࠡ䇋Ҩ㒚䯙䇏ᴀՓ⫼䇈ᯢкᑊ❳ᙝᴀ䆒໛DŽ ᠔᳝೼ᴀ䆒໛ϞⱘᎹ԰ҹঞ⫼ᴀ䆒໛ҢџⱘᎹ԰䛑ᖙ乏ᣝ✻ᴀ䇈ᯢк䖯㸠DŽ
䇋ࡵᖙ䙉ᅜᅝܼ⊼ᛣџ乍ˈҹ֓ℷ⹂ঞᅝܼഄՓ⫼䆒໛DŽ 䇋ཹ୘ֱㅵᴀՓ⫼䇈ᯢкDŽ 䕀䅽䆒໛ᯊ䇋䖲ৠᴀՓ⫼䇈ᯢкϔ䍋䕀ѸDŽ
೼ᴀՓ⫼䇈ᯢкЁՓ⫼ⱘ೒󰵼݋᳝ҹϟ৿Н:
䆹೒󰵼㸼⼎ˈབᵰϡ䞛পⳌᑨ᥾ᮑˈৃ㛑Ӯ᳝ゟᇐ㟈⅏ѵ៪㗙䞡Ӹⱘ䰽থ⫳DŽ
䆹೒󰵼㸼⼎ˈབᵰϡ䞛পⳌᑨ᥾ᮑˈৃ㛑Ӯ᳝ゟᇐ㟈⅏ѵ៪㗙䞡Ӹⱘ䰽থ⫳DŽ
Ўњ㛑᮴ᬙ䱰䖤㸠㗠԰ⱘ䞡㽕ᦤ⼎DŽ
Aquarius Universal 21000, 27000, 40000ˈҹϟ⿄ЎĀ䆒໛āˈկ䋻㣗ೈݙⱘ᠔᳝݊ᅗ䚼ӊাৃҹᣝབϟᮍᓣՓ⫼˖
⫼ᴹЎ஋⊝஋∈∴⋉䗕᱂䗮∴ฬ∈.  ⫼Ѣ⋉䗕⏙∈DŽᖙ乏೼䙉ᅜᡔᴃ᭄᥂ⱘࠡᦤϟ䖤㸠DŽ
ҹϟ䰤ࠊᴵӊ䗖⫼Ѣᴀ䆒໛
⽕ℶ೼␌⋇∴ЁՓ⫼DŽϹ⽕⋉䗕䴲∈⎆ԧDŽϹ⽕೼᮴∈⌕ⱘᚙމϟ䖤㸠DŽ⽕ℶϢ࣪ᄺ⠽䋼ǃ亳કǃᯧ➗៪㗙ᯧ⟚⠽䋼ϔ䍋Փ⫼DŽ
䆒໛ϡܕ䆌ᢑぎ⇨៪ᑆ䖤䕀DŽ ϡ㽕ᇚ䆒໛䖲᥹ࠄᆊ⫼∈ㅵϞDŽ
OASE㦻⏻⚇㫈㗽㇢ⓜ㦏㠿㔏㦾㻃㄂✛䘿嫛⸘⏷屓喒Ⓟ抯扨䱜幍⮖ᇭ⻌丰Ⱁ㷳᧨Ⱁ㨫ₜ㷲䫽∎䞷㒥ₜ㖘幍⮖䤓幍帰 䞷抣∎䞷幍⮖᧨㒥ₜ挄⸗⸘⏷㽷㎞ℚ欈᧨幍⮖󱂏↩抯㒟ⅉ⛧↳ℰ✛徱ℶ㗮⯀ᇭ
བᵰ䖲᥹ϡヺড়㾘ᅮ៪㗙᪡԰ϡᔧˈ߭∈⬉ⱘ㒘ড়Ӯ಴㾺⬉㗠ᇐ㟈⅏ѵ៪㗙䞡ӸDŽ ೼ᇚ᠟Ԍܹ∈ЁПࠡˈᖙ乏ߛᮁ∈Ё᠔᳝䆒໛ⱘ⬉⑤DŽ
⬉⇨ᅝ㺙ᖙ乏ヺড়೑ݙⱘᓎ䗴㾘ᅮˈᑊϨাܕ䆌⬅⬉⇨ϧϮҎ䖯㸠ᅝ㺙DŽ 㢹䗮䖛ϧϮ෍䆁ৢ݋᳝ϧϮⶹ䆚㒣偠ᑊϨ㛑ᇍѸ㒭ҪⱘᎹ԰䖯㸠䆘߸ᠻ㸠ˈ߭Ҫ㹿ⳟ԰⬉⇨ϧϮҎDŽ԰ЎϧϮ
ҎⱘᎹ԰䖬ࣙᣀ䆚߿ৃ㛑ⱘ䰽䙉ᅜᔧഄ೑ᆊⱘⳌ݇󰵼ޚǃ㾘㣗㾘ᅮDŽ
㢹᳝⭥䯂䯂乬䇋∖ࡽѢ⬉⇨ϧϮҎDŽ া᳝ᔧ䆒໛ⱘ⬉⇨খ᭄⬉⑤Ⳍヺᯊᠡܕ䆌䖲᥹䆒໛DŽ䆒໛খ᭄ԡѢ䆒໛ⱘ䫁⠠Ϟˈ៪㗙೼ࣙ㺙Ϟˈ៪㗙೼ᴀ䇈ᯢк
ЁDŽ
ᴀ䆒໛ᖙ乏䗮䖛ϔϾ݋᳔᳝໻ 30 ↿ᅝ乱ᅮᬙ䱰⬉⌕ⱘᬙ䱰⬉⌕ֱᡸ㺙㕂䖯㸠ᅝֱܼᡸDŽ ᓊ䭓㒓䜡⬉఼ (↨བᦦᑻᵓ) ᖙ乏䗖ড়Ѣ䞢໪Փ⫼ (䰆⑙∈)DŽ ⬉⑤䖲᥹ᇐ㒓ⱘ៾䴶ϡᕫԢѢ󰵼᳝㓽ݭヺো+51)ⱘ‵㛊⬉㓚DŽᓊ䭓ᇐ㒓߭ᖙ乏⒵䎇',19'(󰵼ޚDŽ䰆ℶ䖲᥹ᦦ༈ফ╂DŽ
16
67
Page 68
ᅝܼ䖤㸠
ᅝᬒ
ᡩܹ䖤㸠
⊼ᛣʽϹ⽕ᑆ䖤㸠⋉DŽ ৃ㛑ⱘৢᵰ˖ ֱᡸ᥾ᮑ˖
⊼ᛣʽ䆒໛ᕜ䞡DŽ ৃ㛑ⱘৢᵰ˖ ֱᡸ᥾ᮑ˖
᥹䗮˖ ᮁᓔ˖
- CN -
䇋ࡵᖙᇚ䆒໛᥹ࠄᣝ㾘ᅮᅝ㺙ⱘᦦᑻϞDŽ
ᔧ⬉㒓ᤳണ៪໪໇ᤳണᯊˈϡܕ䆌䖤㸠ᴀ䆒໛DŽ ϡ㽕ᢪᣑ䆒໛ⱘ䖲᥹ᇐ㒓DŽ ᭋ䆒⬉㓚ᯊᑨ䞛পֱᡸ᥾ᮑˈҹ䰆ℶᤳണᑊֱ䆕ϡӮՓҎ䎠ࠄDŽ 䰸Փ⫼䇈ᯢкЁᯢ⹂㽕∖໪ˈϛϡ㽕ᠧᓔ䆒໛ⱘ໪໇៪݊䜡༫䳊ӊDŽ 䇋াՓ⫼㺙໛ӊ䜡ӊDŽ އϡ㽕ᇍ䆒໛䖯㸠ᡔᴃᬍ䗴DŽ া᳝㒣䖛󱂜Ѯ⨳ᥜᴗⱘ⫼᠋᳡ࡵԡᠡৃ䖯㸠ׂ⧚DŽ ϡ㛑᳈ᤶ䖲᥹ᇐ㒓DŽᇐ㒓ᤳണᯊˈᖙ乏⏙䰸䆒໛៪㗙䚼ӊDŽ ᔧ≵᳝Ҏ೼∈Ёᯊˈᠡৃҹ䖤㸠ᴀ䆒໛ʽ 䇋ֱᣕᦦᑻ⬉⑤ᦦ༈ᑆ➹DŽ
䆒໛াৃҹ∈ᑇ䖤㸠ˈᑊϨ㽕〇ᔧഄᅝᬒ೼മ೎ⱘഄ䴶ϞDŽ䆒໛ⱘԡ㕂ᖙ乏㽕ԢѢ∈㸼䴶DŽ䆒໛ৃᬒ೼∴ฬⱘ䞠䴶˄⍌ ೼∈Ё˅៪∴ฬⱘ໪䴶˄ᑆⱘ˅DŽ⊼ᛣ䙉ᅜᅝ㺙⼎՟˄A  B˅DŽϡ㽕೼䆒໛⬉⑤㒓䖲᥹㒓໘ᢀ៪ᢝᣑ䆒໛DŽ 䇋⹂ֱ䆒໛∌䖰ϡ㽕೼᮴∈⌕ⱘᚙމϟ䖤㸠ʽ ೼ᡞ䆒໛ᅝᬒ೼∴ฬ໪䴶ᯊ˄ᑆⱘ˅ˈབᵰ㽕ᅝ㺙ᢑㅵˈৃᵒᓔ㶎󰶈ˈᢚϟϸϾ䖛Ⓒ఼ջຕˈᣓ䍄䖛ⒸࠡⲪDŽ
㽕᳈ᤶᯊˈৃ䗮䖛ᵒᓔ䆒໛ᑩᑻϟ䴶ⱘ೎ᅮᴚ˄D˅ˈݡᡞ䆒໛ᑩᑻ˄C˅ᕔৢ䴶ᣓᓔDŽ㽕ᅝ㺙ᯊˈᇚ䆒໛ԧᕔ䆒໛ᑩᑻ Ϟ᥼ˈⳈࠄ݊ୂড়˄E˅ЎℶDŽ
ৃ㛑Ӯᤳണ⋉DŽ
ᅮᳳẔᶹ∈ԡDŽ䗮ᐌᖙ乏ᇚᴀ䆒໛೎ᅮ೼∈䴶ҹϟDŽ
೼ᦤ䍋ᠯ䍋䆒໛ᯊӮՓᖗ㛣ǃᕾ⦃ǃ㙠㙝ҹঞ偼傐㋏㒳ᡓফᎼ໻䋳ᢙDŽ
ҙ೼᳝ҪҎᐂࡽⱘᚙމϟᦤǃᠯ䆒໛DŽ
䇋ᙼϡ㽕ᇚ䆒໛ᬒ㕂೼䰇ܝⳈᇘⱘഄᮍ(max. 40 ºC). ⬉⑤䖲᥹ᮍ⊩˖
ᇚ⬉⑤ᦦ༈ᦦܹᦦᑻЁDŽབᵰᏆ᥹䗮⬉⑤ˈ߭䆒໛ゟ㞾ࡼ᥹䗮DŽ
ᢨߎ⬉⑤ᦦ༈DŽ
佪󱂖䖤㸠Пࠡˈܜ䅽䆒໛೼䕧䗕ҟ䋼Ё⍌㑺 1 ᇣᯊDŽ᥹ⴔˈᖙ乏䅽䆒໛೼޴Т݇䯁࡯䖲᥹ㅵⱘᚙމϟ䖤㸠10 ߚ䩳DŽ೼ℸПৢˈৃᅝ㺙ϔϾ஋ఈˈᑊϨ䇗㡖஋∈∴䆒໛ⱘ஋∈῵ḋDŽ
ᴀ䆒໛ⱘࡳ⥛া㛑䗮䖛2$6(⬉⌕ㅵ⧚Ҿ㸼䖯㸠䇗㡖DŽ
68
Page 69
⏙⋕ֱݏ
⊼ᛣʽᇣᖗ㾺⬉DŽ ৃ㛑ⱘৢᵰ˖ ֱᡸ᥾ᮑ˖
⏙⋕䆒໛
ᬙ䱰
ᬙ䱰
಴
ׂℷ
϶ᓗ໘⧚
ᄬᬒ䖛ހ
ׂ⧚
- CN -
⅏ѵ៪㗙䞡ӸDŽ
ᡞ᠟Ԍܹ∈ЁПࠡˈ䇋ᢨϟ∈Ё᠔᳝䆒໛ⱘ⬉⑤ᦦ༈DŽ೼䆹䆒໛Ϟ԰Ϯࠡˈ䇋ᢨϟ䆒໛Ϟⱘ⬉⑤ᦦ༈DŽ
䳔㽕ᯊ⫼⏙∈䕃↯ࠋ⏙⋕䆒໛DŽ
ߎ⦄⹀ⱘ∈൶ᯊˈгৃ⫼ϡ৿䝟∃ⱘᆊ⫼⋫⍸ࠖ⏙⋫⋉DŽ✊ৢ⫼⏙∈ᕏᑩ⏙⋫⋉DŽϹ⽕Փ⫼㜤㱔ᗻⱘ⏙⋕ࠖ៪㗙࣪ᄺ⒊⎆ˈ಴Ў䖭ḋৃ㛑Ӯ㜤㱔໪໇៪㗙ᕅડࡳ㛑DŽ
䆒໛ϡ䖤䕀 - ≵᳝կ⬉
䆒໛ϡ䕧䗕៪⌕䞣ᕜᇣ - ∈≵᳝⏍≵䖛Ⓒ఼
䆒໛㞾Ꮕ݇Ϟˈ೼ϔ↉
ᯊ䯈ৢজ䞡ᮄ䖤㸠
- ֱ䰽ϱᬙ䱰
- 㾺থњ F1 ᓔ݇
- ⋉䕂ԣњ
- 䯔݇Ϟњ
- ㋏㒳Ё᳝⇨ᅸ
- 䖛Ⓒ఼ջຕฉԣњ
䆒໛䖛⛁
- ҟ䋼䍙䖛 35 °C
- ݙ䚼ދㅵฉา
㦻幍⮖ₜ⏐幇㇢⇫䞮㿊⨒⧍₱㆒⮓䚕᧝庆㌷∎䞷⃉㷳⑕⮖䤓⥭㟅侊兮ᇭℚⓜ抩扖⓹㠼䟄冕⺕㷳幍⮖㔴ㄮᇭ
- Ẕᶹկ⬉
- Ẕᶹֱ䰽ϱˈབᵰᖙ㽕ˈ᳈ᤶ
- Ẕᶹᓔ݇䆒໛䖲᥹⬉㓚
- ໇ԧЁৃ㛑᳝໪ᴹ⠽ԧԣњ⋉䕂ˈẔᶹ䖛Ⓒ఼
- Ẕᶹ∈ԡ⋉ⱘԡ㕂
- Ẕᶹㅵ䘧㋏㒳
- Ẕᶹㅵ䘧㋏㒳
- Ẕᶹ⏙⋕
- ೼ҟ䋼ދϟᴹⱘᚙމϟ䖤㸠䆒໛
- 䇋ϧϮҎҢݙ䚼⏙⋕䆒໛
ᴀ䆒໛ⱘ䰆ޏᵕ䰤⏽ᑺৃ䖒䳊ϟe&DŽབ㽕೼∴ฬП໪ᄬᬒᴀ䆒໛ˈ߭䇋⫼䕃↯ࠋᕏᑩ⏙⋕ϔ󱂖ˈẔᶹ䆒໛ᰃ৺ ᳝ᤳണᑊᇚ݊⍌≵೼∈Ё៪⊼⒵∈ᄬᬒDŽ⽕ℶᇚ⬉⑤ᦦ༈⍌≵೼∈Ёʽ
ᤳണⱘᴎ໇ϡ㛑ׂ⧚ˈϡৃҹ㒻㓁Փ⫼DŽᑨᣝ✻ϧϮ󰵼ޚ䫔ᓗ䆹Ҿ఼DŽ
69
Page 70
DE GB FR NL ES PT IT
DK NO SE FI HU PL CZ SK SI HR RO BG
UA
RU CN Aquarius Uni­versal
Typ Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Förderleistung Wassersäule Anschlüsse Wassertemperatur Type Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Connections Water temperature Type Dimensions Poids Tension de mesure Puissance absorbée Capac it é de ref oulement Colonne d'eau Raccordements Température de l’eau Type Afmetingen Gewicht Dimensioneringsspanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Aansluitingen Watertemperatuur Tipo Dimensiones Peso Tensión asignad Consumo de potencia Capacidad de elevación Columna de agua Conexiones Temperatura del agua Tipo Dimensões Peso Voltagem considerada Potência absorvida Débito Coluna de água Conexões Temperatura da água Tipo Dimensioni Peso T ensione di taratura Potenza assorbita Portata Colonna d'acqua Allacciamenti Temperatura dell'ac-
Type Dimensioner Vægt Nominel spænding Effektforbrug Pumpekapacitet Vandsøjle Tilslutninger Vandtemperaturen Type Mål Vekt Merkespenning Effektopptak Kapasitet Vannsøyle Tilkoblinger Vanntemperatur
Typ Mått Vikt övre märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare Anslutningar Vattentemperatur
Tyyppi Mitat Paino mitoitusjännite Tehonotto Pumpun teho Vesipatsas Liitännät Veden lämpötila
Típus Méretek Súly mért feszültség Teljesítményfelvétel Szállítási teljesítmény Vízoszlop Csatlakozók VízhĘmérséklet
Typ Wymiary CiĊĪar napiĊcie znamionowe Pobór mocy WydajnoĞü pompowania Sáup wody Przyáącza Temperatura wody
Typ RozmČry Hmotnost domezovací napČtí PĜíkon Dopravní výkon Vodní sloupec PĜípojky Teplota vody
Typ Rozmery Hmotnost’ dimenzaþné napätie Príkon Dopravný výkon Vodný stĎpec Prípojky Teplota vody
Tip Dimenzije Teža dimenzionirana napetost Poraba moþi ýrpalna zmogljivost Vodni steber Prikljuþki Temperatura vode Tip Dimenzije Težina gornji nazivni napon Potrošnja energije Protoþni kapacitet Vodeni stup Prikljuþci Temperatura vode Tip Dimensiuni Greutate tensiunea măsurată Putere consumată Debit de pompare Coloană de apă Conexiuni Temperatura apei
Ɍɢɩ Ɋɚɡɦɟɪɢ Ɍɟɝɥɨ ɧɨɦɢɧɚɥɧɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɉɨɬɪɟɛɹɜɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ Ⱦɟɛɢɬ ȼɨɞɟɧ ɫɬɴɥɛ ɜɪɴɡɤɢ/ɢɡɯɨɞɢ Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɧɚ
Ɍɢɩ Ɋɨɡɦɿɪɢ ȼɚɝɚ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɨɜɚ ɧɚɩɪɭɝɚ ɋɩɨɠɢɜɚɧɧɹ
Ɍɢɩ Ɋɚɡɦɟɪɵ ȼɟɫ ɪɚɫɱɟɬɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ȼɨɞɹɧɨɣ ɫɬɨɥɛ ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹ Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ
ൟো ሎᇌ 䞡䞣 䆒䅵⬉ 㗫⫼ࡳ⥛ 䕧䗕㛑࡯ ∈󰵦 ᥹༈ ∈⏽
21.000 470 W max. 21.800 l/h max. 9,6 m
420x220x266
27.000
40.000 460x234x297
mm
mm
15 kg
17 kg
~ 220-240 V, 50 Hz
ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿʀ
645 W max. 27.000 l/h max. 10 m
1000 W max. 40.000 l/h max. 11 m
ɉɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ȼɨɞɹɧɢɣ ɫɬɨɜɩ ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ
2 “ +4 … +35 °C
qua
ɜɨɞɚɬɚ
70
Page 71
Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m
DE
Tiefe Dust tight. Submersible to 4 m
GB
depth. Imperméable aux poussières.
FR
Etanche à l'eau jusqu'à une profon­deur de 4 m Stofdicht. Waterdicht tot een diepte
NL
van 4 m A prueba de polvo. Impermeable al
ES
agua hasta 4 m de profundidad À prova de pó. À prova de água até
PT
4 m de profundidade. A tenuta di polvere. Impermeabile
IT
all'acqua fino a 4 m di profondità. Støvtæt. Vandtæt ned til 4 m dybde Beskyt mod direkte sollys. Må ikke bortskaffes med det
DK
Støvtett. Vanntett ned til 4 m dyp Beskytt mot direkte sollys. Ikke kast i alminnelig
NO
Dammtät. Vattentät till 4 m djup Skydda mot direkt solstrålning. Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
SE
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen
FI
asti. Portömített. Vízálló 4 m-es mélysé-
HU
gig Pyáoszczelny. Wodoszczelny do 4
PL
m gáĊbokoĞci. PrachotČsný. VodotČsný do hloubky
CZ
4 m Prachotesný. Vodotesný do hĎbky 4 m Chránit’ pred priamym slneþným
SK
Ne prepušþa prahu. Vodotesno do
SI
globine 4 m. Ne propušta prašinu. Ne propušta
HR
vodu do 4 m dubine. Etanú la praf. Etanú la apă până la o
RO
adâncime de 4 m. Ɂɚɳɢɬɟɧɨ ɨɬ ɩɪɚɯ. ȼɨɞɨɭɫɬɨɣɱɢɜ
BG
ɞɨ ɞɴɥɛɨɱɢɧɚ 4 ɦ ɉɢɥɨɧɟɩɪɨɧɢɤɧɢɣ.
UA
ȼɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɤɧɢɣ ɞɨ 4 ɦ ɉɵɥɟɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɵɣ,
RU
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɵɣ ɧɚ ɝɥɭɛɢɧɟ ɞɨ 4 ɦ
CN 䰆ᇬDŽ䰆∈∈⏅㟇 4 䰆ℶ䰇ܝⳈᇘDŽ ϡ㽕ৠ᱂䗮ⱘᆊᒁൗഒϔ䍋϶ᓗ! ⊼ᛣ!
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Protect from direct sun radiation. Do not dispose of together with
Protéger contre les rayons directs du soleil.
Beschermen tegen direct zonlicht. Niet bij het normale huisvuil doen! Let op! Protéjase contra la radiación directa
del sol. Proteger contra radiação solar directa. Proteggere contro i raggi solari diretti.
Suojattava suoralta auringonvalolta. Älä hävitä laitetta tavallisen Óvja közvetlen napsugárzástól. A készüléket nem a normál háztar-
Chroniü przed bezpoĞrednim nasáonecznieniem. Chránit pĜed pĜímým sluneþním záĜením.
žiarením. Zašþitite pred neposrednimi sonþnimi žarki. Zaštitite od izravnog sunþevog zraþenja. ProtejaĠi împotriva razelor directe ale soarelui.
Ⱦɚ ɫɟ ɩɚɡɢ ɨɬ ɫɥɴɧɱɟɜɢ ɥɴɱɢ. ɇɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɯɢɳɟɧɢɣ
ɜɿɞ ɩɪɹɦɨɝɨ ɫɨɧɹɱɧɨɝɨ ɜɢɩɪɨɦɿɧɸɜɚɧɧɹ. Ɂɚɳɢɳɚɬɶ ɨɬ ɩɪɹɦɨɝɨ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ.
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen!
household waste! Ne pas recycler dans les ordures ménagères !
¡No deseche el equipo en la basura doméstica! Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Non smaltire con normali rifiuti domestici!
almindelige husholdningsaffald husholdningsavfall!
talousjätteen kanssa! tási szeméttel együtt kell megsem-
misíteni! Nie wyrzucaü wraz ze Ğmieciami domowymi! Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu! NelikvidovaĢ v normálnom komunálnom odpade! Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! Nemojte ga bacati u obiþan kuüni otpad! Nu aruncaĠi în gunoiul menajer ! AtenĠie !
ɨɛɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɞɨɦɚɤɢɧɫɤɢ ɛɨɤɥɭɤ! ɇɟ ɜɢɤɢɞɚɣɬɟ ɪɚɡɨɦ ɿɡ ɩɨɛɭɬɨɜɢɦ ɫɦɿɬɬɹɦ!
ɇɟ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɞɨɦɚɲɧɢɦ ɦɭɫɨɪɨɦ!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Attention! Read the operating instructions Attention ! Lire la notice d'emploi
Lees de gebruiksaanwijzing ¡Atención! Lea las instrucciones de uso
Leia as instruções de utilização Attenzione! Leggete le istruzioni d'uso! OBS! Læs brugsanvisningen NB! Les bruksanvisningen
Läs igenom bruksanvisningen Huomio! Lue käyttöohje Figyelem! Olvassa el a használati útmutatót
Uwaga! Przeczytaü instrukcjĊ uĪytkowania! Pozor! PĜeþtČte Návod k použití! Pozor! Preþítajte si Návod na použitie Pozor! Preberite navodila za uporabo! Pažnja! Proþitajte upute za upotrebu!
CitiĠi instrucĠiunile de utilizare !
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɭɩɴɬɜɚ ɧɟɬɨ ɍɜɚɝɚ! ɑɢɬɚɣɬɟ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ
䇋䯙䇏Փ⫼䇈ᯢкDŽ
71
Page 72
72
Page 73
15310-A/03G
Loading...