• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
• Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich
auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser
Anleitung.
• Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich!
Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung
>12 V AC oder >30 V DC vom Stromnetz trennen.
• Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
• Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse
beschädigt sind.
• Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät
entsorgen.
6
- DE -
Sicherheitshinweise
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
• Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
• Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
• Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
• Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
Sicherer Betrieb
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
• Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
• Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben
lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden.
• Die Laufeinheit im Gerät enthält einen Magneten mit starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher oder implantierte
Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann.Mindestens 0,2 m Abstand zwischen Implantat und Magnet einhalten.
Über diese Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500 haben
Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
VORSICHT
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
7
- DE -
A
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500
1
Wasserspielpumpe
2
Teleskopverlängerung
3
Düsen 4 Übergangsstück mit Feinfiltersieb
5
Durchflussregler, Kugelgelenk mit Überwurfmutter, Übergangsstück, Muffe, Doppelnippel
6
Stufenschlauchtülle
Lieferumfang
Produktbeschreibung
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500 ist eine Wasserspielpumpe für Gartenteiche, Zierbrunnen und Bachläufe.
• Temperaturschutz durch eingebauten Temperaturwächter.
• Schwenkbare Teleskopverlängerung mit verschiedenen Düsen.
• Zweiter, separat regulierbarer Ausgang.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Springbrunnen und Fontänen.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
• Betrieb unter Einhaltung der zulässigen Wasserwerte. (→ Wasserwerte)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht in Schwimmteichen verwenden.
• Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
• Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Aufstellen und Anschließen
Gerät zusammenbauen
So gehen Sie vor:
C
1. Muffe, Durchflussregler, Doppelnippel, Überwurfmutter, Kugelgelenk und Übergangsstück zusammenbauen und auf
den Pumpenausgang schrauben.
2. Die Teleskopverlängerung mit gewünschter Düse auf den Durchflussregler schrauben.
3. Die Stufenschlauchtülle auf den Durchflussregler schrauben, falls ein Bachlauf gespeist werden soll.
4. Die Teleskopverlängerung ausrichten und Überwurfmutter am Kugelgelenk handfest anziehen.
8
- DE -
Gerät aufstellen
B
WARNUNG
Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung beim Betrieb des Geräts in einem
Schwimmteich.
• Gerät niemals in einem Schwimmteich betreiben.
HINWEIS
Beim Fördern von stark verschlammtem Wasser verschleißt die Laufeinheit der Pumpe ggf. schneller und
muss vorzeitig ersetzt werden.
Abhilfe:
• Den Teich bzw. das Becken gründlich reinigen, bevor die Pumpe aufgestellt wird.
• Die Pumpe ca. 200 mm über den Teichboden aufstellen, um das Ansaugen von verschlammtem Wasser zu
• Das Gerät im Teich auf einem festen, schlammfreien Untergrund waagerecht so aufstellen, dass es komplett mit
Inbetriebnahme
So stellen Sie die Stromversorgung her:
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
Environmental Function Control (EFC)
Die Pumpe vollzieht bei Inbetriebnahme automatisch einen vorprogrammierten, ca. zweiminütigen Selbsttest (Environ-
mental Function Control (EFC)). Die Pumpe erkennt, ob sie sich im Trockenlauf / Blockierung oder im getauchten
Zustand befindet. Im Falle von Trockenlauf / bei Blockierung schaltet die Pumpe automatisch nach ca. 90 Sekunden
aus. Im Störfall unterbrechen Sie die Stromzufuhr und „fluten Sie die Pumpe“ bzw. entfernen Sie das Hindernis. Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Einstellungen
D, E
Wasserbild und Durchflussmenge einstellen:
• Am Durchflussregler drehen, bis die Düse das gewünschte Wasserbild darstellt.
• Am Durchflussregler drehen, bis die gewünschte Durchflussmenge für den Bachlauflauf erreicht ist.
vermeiden.
Wasser bedeckt ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch schnell drehende Teile.
Die Temperaturüberwachung schaltet das Gerät bei Überlastung aus und nach Abkühlung automatisch wieder
ein.
• Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
HINWEIS
Empfindliche elektrische Bauteile. Ein falscher Anschluss zerstört das Gerät.
• Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen.
9
- DE -
Störung
Ursache
Abhilfe
Die Pumpe läuft nicht an
Netzspannung fehlt
• Netzspannung überprüfen
• Zuleitungen kontrollieren
Pumpe fördert nicht
Filtergehäuse verstopft
Filterschalen reinigen
Starke Wasserverschmutzung
Pumpe reinigen. Nach Abkühlen des Motors
ein.
Laufeinheit ist blockiert
Netzstecker ziehen und Hindernis entfernen.
Anschließend Pumpe wieder einschalten.
Fontänenhöhe ungenügend oder unregelmäßig
Filter/Sieb verschmutzt oder verstopft
Filter/Sieb reinigen
Hauptstromregler zu weit zugedreht
Hauptstromregler einstellen
Düse verstopft
Düse/Sieb reinigen
Laufeinheit verschmutzt
Reinigen
Schlauch verstopft oder defekt
Schlauch reinigen/ersetzen
Zuleitung geknickt
Zuleitung prüfen ggf. ersetzen
Zu hohe Verluste in der Zuleitung
Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzieren
Rotor verschlissen
Rotor austauschen
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Starke Wasserverschmutzung
Pumpe reinigen. Nach Abkühlen des Motors
ein.
Wassertemperatur zu hoch
Maximale Wassertemperatur von +35 °C ein-
sich die Pumpe automatisch wieder ein.
Laufeinheit ist blockiert
Netzstecker ziehen und Hindernis entfernen.
Anschließend Pumpe wieder einschalten.
Pumpe ist trocken gelaufen
Netzstecker ziehen und Pumpe fluten. Bei Be-
ten.
Störungsbeseitigung
Reinigung und Wartung
schaltet sich die Pumpe automatisch wieder
schaltet sich die Pumpe automatisch wieder
halten. Nach Abkühlen des Motors schaltet
trieb im Teich das Gerät vollständig untertauchen. Anschließend Pumpe wieder einschal-
W ARNUNG
Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung!
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
Gerät reinigen
HINWEIS
Empfehlung zur Reinigung:
• Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
• An der Pumpe besonders Laufeinheit und Pumpengehäuse reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
10
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile
Pumpe reinigen
So gehen Sie vor:
F
1. Das Übergangsstück abschrauben.
2. Die beiden Schrauben entfernen und die Filtergehäuse öffnen.
3. Die Pumpe entnehmen.
4. Die Schrauben des Pumpengehäuses entfernen und das Pumpengehäuse abziehen.
5. Die Laufeinheit herausziehen (Magnetwiderstand).
6. Alle Teile reinigen.
Gerät zusammenbauen
So gehen Sie vor:
G
1. Die Pumpe in die Filterschale setzen.
2. Die Anschlussleitung durch die Kabelöffnung im Filtergehäuse führen.
3. Den Filterdeckel aufsetzen, die beiden Schrauben eindrehen und handfest anziehen.
4. Das Übergangsstück mit Flachdichtung aufschrauben.
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen.
• Pumpe getaucht und frostfrei lagern.
• Offene Steckverbindungen vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen.
Verschleißteile
• Laufeinheit
Ersatzteile
Entsorgung
- DE -
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
11
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
• This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
• Do not allow children to play with the unit.
• Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
• Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
• Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power
supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate,
on the packaging or in this manual.
• Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, always disconnect all units in the water that have a
voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
• Only operate the unit if no persons are in the water.
• Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
• A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.
12
- EN -
Safety information
Correct electrical installation
• Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
• A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
• For your own safety, please consult a qualified electrician.
• Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Safe operation
• Never carry or pull the unit by the electrical cable.
• Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
• Never carry out technical changes to the unit.
• Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• The impeller unit in the pump contains a magnet with a strong magnetic field that may affect the operation of pace-
makers or implantable cardioverter defibrillators (ICDs). Always keep magnets at least 0.2 m away from implanted
devices.
Information about this operating manual
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Aquarius Fountain Set
Eco 5500/7500/9500.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or serious injuries.
CAUTION
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to slight or minor injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→Reference to another section.
13
- EN -
A
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500
1
Fountain pump
2
Telescopic extension
3
Nozzles
4
Transition piece with fine filter screen
5
Flow regulator, ball joint with union nut, transition piece, sleeve, double nipple
6
Stepped hose adapter
Scope of delivery
Product Description
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500 is a fountain pump for garden ponds, ornamental fountains and water
courses.
• Temperature protection by integrated temperature monitor.
• Pivoting telescopic extension with various nozzles.
• Second, separately adjustable outlet.
Intended use
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
• For pumping normal pond water for water features and fountains.
• Operate in accordance with instructions.
• Operation under observance of the permissible water quality. (→ Water quality)
The following restrictions apply to the unit:
• Do not use in swimming ponds.
• Never use the unit to convey fluids other than water.
• Never run the unit without water.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not connect to the domestic water supply.
Installation and connection
Reassembling the unit
How to proceed:
C
1. Fit the sleeve, flow regulator, double nipple, union nut, ball joint and transition piece together and screw onto the
pump outlet.
2. Screw the telescopic extension with the desired nozzle onto the flow regulator.
3. Screw the stepped hose adapter onto the flow regulator for feeding a water course if applicable.
4. Align the telescopic extension and hand tighten the union nut on the ball joint.
14
- EN -
Set-up the unit
B
WARNING
Death or serious injuries from hazardous electrical voltage due to operation of this unit in a swimming pond.
• Never operate this unit in a swimming pond.
NOTE
If the pump is used for conveying excessively soiled water, the impeller unit will be subject to increased wear
and will require earlier replacement.
Remedy:
• Thoroughly clean the pond or pool before installing the pump.
• Install the pump approx. 200 mm above the floor of the pond to avoid excessively soiled water from being
• Install the unit in the pond in a horizontal position on firm, sludge-free ground and ensure that it is completely covered
Commissioning/start-up
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on immediately.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Environmental Function Control (EFC)
When started up, the pump automatically performs a pre-programmed self-test of approx. two minutes length (Envi-
ronmental Function Control (EFC)). The pump detects if it is running dry / blocked or submerged. The pump
switches off automatically after approx. 90 seconds if it runs dry (is blocked). In the event of a malfunction, disconnect
the power supply and flood the pump or remove the obstacle. Following this, the unit can be restarted.
Adjustments
D, E
Setting the spray pattern and flow rate:
• Adjust the flow regulator so that the nozzle produces the desired spray pattern.
• Adjust the flow regulator to achieve the desired flow rate for the water course.
drawn into the pump.
with water.
CAUTION
Risk of injury due to fast rotating components.
A temperature monitor switches the unit off automatically in the event of overload and on again once it has
cooled down.
• Isolate the unit before starting any work.
NOTE
Sensitive electrical components. Incorrect connection will destroy the unit.
• Do not connect the unit to a dimmable power supply.
15
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start
No mains voltage
• Check the mains voltage.
• Check supply lines.
Pump does not deliver.
Filter housing clogged
Clean strainer casings
Excessively soiled water
Clean the pump. The pump automatically
down.
The impeller unit is blocked
Disconnect the power supply and remove obstacle. Then switch the pump on again.
Fountain height insufficient or inconsistent
Filter/screen soiled or clogged
Clean filter/screen
Main flow regulator closed too far
Adjust main flow regulator
Nozzle blocked
Clean nozzle/screen
Impeller unit soiled
Clean
Hose clogged or defective
Clean/replace hose
Hose kinked
Check hose and replace if necessary
Excessive loss due to friction in the hose
Reduce hose length to reduce frictional loss
Rotor worn
Replace rotor
Pump switches off after a short running period.
Excessively soiled water
Clean the pump. The pump automatically
down.
Water temperature too high
Note maximum water temperature of +35°C.
once the motor has cooled down.
The impeller unit is blocked
Disconnect the power supply and remove obstacle. Then switch the pump on again.
Pump has run dry.
Disconnect the power plug and flood the pump.
pond. Then switch the pump on again.
Remedy of faults
switches on again once the motor has cooled
switches on again once the motor has cooled
The pump automatically switches on again
Maintenance and cleaning
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
•Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
Fully submerge the pump for operation in the
•Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
Cleaning the unit
NOTE
Recommendation regarding cleaning:
• Clean the unit as required but at least twice a year.
• When cleaning the pump, pay particular attention to the cleaning of the impeller unit and pump housing.
• Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
16
The use of original parts from OASE ensures continued
safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and spare
parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts
Cleaning the pump
How to proceed:
F
1. Unscrew the transition piece.
2. Remove the two screws and open the filter housing.
3. Take out the pump.
4. Remove the screws of the pump casing and pull off the pump casing.
5. Pull out the impeller unit (magnetic resistance).
6. Clean all parts.
Reassembling the unit
How to proceed:
G
1. Place the pump into the strainer casing.
2. Route the connection cable through the cable opening in the filter housing.
3. Replace the filter cover, turn in the two screws and hand tighten.
4. Screw on the transition piece together with the flat seal.
Storage/overwintering
The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
• Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
• Store the pump submerged and in a frost-free environment.
• Protect open plug connections from moisture and dirt.
Wear parts
• Impeller unit
Spare parts
Disposal
- EN -
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
• Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
17
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
• Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le
biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de
30 mA maximum.
• Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques
de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
• La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles
! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC.
• Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans
l'eau.
• Ne pas utiliser l'appareil lorsque les câbles électriques ou les boîtiers
sont endommagés.
• Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé.
Mettre l'appareil au rebut.
18
- FR -
Consignes de sécurité
Installation électrique correspondant aux prescriptions
• Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusivement réservée à un technicien électricien.
• Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
• En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
• Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
• L'unité de fonctionnement dans l'appareil contient un aimant à champ magnétique puissant qui risque d'avoir un im-
pact sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs implantés (ICD). Maintenir une distance d'au moins 0,2 m
entre l'implant et l'aimant.
En ce qui concerne cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500 vous
avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner de légères blessures et futiles.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→Renvoi à un autre chapitre.
19
- FR -
A
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500
1
Pompe de jet d'eau
2
Rallonge télescopique
3
Buses 4 Pièce de transition avec panier filtre fin
5
Régulateur de débit, joint à rotule avec écrou-raccord, pièce de transition, manchon, mamelon double
6
Embout de tuyau à étages
Pièces faisant partie de la livraison
Description du produit
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500 est une pompe de jet d'eau pour étangs de jardin, fontaines décoratives et
petits cours d'eau.
• Contrôle de la température par le biais d'un contrôleur thermique incorporé.
• Rallonge télescopique pivotante avec différentes buses.
• Seconde sortie réglable séparément.
Utilisation conforme à la finalité
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Pour le pompage d’eau normale d’étang/de bassin pour des jets d’eau et des fontaines.
• Exploitation dans le respect des données techniques.
• Exploitation dans le respect des valeurs d'eau admissibles. (→ valeurs de l’eau)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
• Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
• Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Mise en place et raccordement
Assemblage de l'appareil
Voici comment procéder :
C
1. Monter le manchon, le régulateur de débit, le mamelon double, l'écrou-raccord, le joint à rotule et la pièce de transition et les visser sur la sortie de pompe.
2. Visser la rallonge télescopique avec la buse souhaitée sur le régulateur de débit.
3. Dans le cas où un cours d'eau doit être alimenté, visser l'embout de tuyau à étages sur le régulateur de débit.
4. Ajuster la rallonge télescopique et visser à la main l'écrou-raccord sur le joint à rotule.
20
- FR -
Mise en place de l'appareil
B
AVERTISSEMENT
Risque mortel ou de blessures graves du fait de la tension électrique dangereuse de l'appareil s'il est utilisé
dans un étang de baignade.
• Ne pas utiliser l'appareil dans un étang de baignade.
REMARQUE
Une eau très envasée peut provoquer l'usure plus rapide de l'unité de marche de la pompe et demander son
remplacement prématuré.
Remède :
• Nettoyer minutieusement l'étang ou le bassin avant d'installer la pompe.
• Installer la pompe à environ 200 mm au-dessus du fond de l'étang pour éviter l'aspiration d'eau envasée.
• Poser l'appareil à l'horizontale dans l'étang, sur une surface stable et exempte de vase, de manière à ce qu'il soit
totalement immergé.
Mise en service
ATTENTION
Risque de blessure découlant de pièces tournant vite.
La surveillance de la température coupe automatiquement l'appareil en cas de surchauffe et le rallume après
son refroidissement.
• Avant toute exécution de travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
REMARQUE
Composants électriques fragiles. Un mauvais raccordement peut détruire l'appareil.
• Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
Méthode pour établir l'alimentation en courant :
Allumer : Brancher l'appareil sur la tension secteur. L'appareil se met immédiatement en marche.
Éteindre : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
Environmental Function Control (EFC)
A sa mise en service, la pompe effectue automatiquement un auto-contrôle préprogrammé d’une durée d’environ 2
minutes (Environmental Function Control (EFC)). La pompe passe reconnaît si elle se trouve en marche à sec / à
l'état bloqué ou immergé. En cas de marche à sec / de blocage, la pompe se met automatiquement hors circuit après
env. 90 secondes. Lors d’un dérangement, couper l'alimentation électrique, "immerger la pompe" ou bien retirer l’obstacle. Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service.
Réglages
D, E
Régler le jet d'eau et le débit de la pompe :
• Tourner la vanne régulatrice jusqu'à ce que le jeu d'eau voulu soit obtenu.
• Tourner la vanne régulatrice jusqu'à ce que le débit d'eau voulu pour le cours d'eau soit obtenu.
21
- FR -
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
La tension secteur manque
• Vérifier la tension secteur
• Contrôler les lignes d'alimentation
La pompe ne refoule pas
Corps de filtre colmaté
Nettoyer les enveloppes filtrantes
Pollution d'eau excessive
Nettoyer la pompe Après le refroidissement du
en service.
L'unité de fonctionnement est bloquée
Débrancher la fiche de secteur et enlever
cuit.
La hauteur du jet d'eau est insuffisante ou irré-
Le filtre/tamis est encrassé ou colmaté
Nettoyer le filtre/tamis
Régulateur d'intensité de courant trop fermé
Régler le régulateur d'intensité de courant
L'ajutage est bouché
Nettoyer l'ajutage/tamis
L'unité de fonctionnement est encrassée
Nettoyer
Tuyau bouché ou défectueux
Nettoyer/remplacer le tuyau
Ligne d'alimentation pliée
Contrôler la conduite d'amenée, la remplacer le
cas échéant
Il y a des pertes trop importantes dans la conduite d'amenée
Réduire la longueur du tuyau au minimum requis
Le rotor est usé
Remplacer le rotor
La pompe s'arrête (déclenchement) après une
Pollution d'eau excessive
Nettoyer la pompe Après le refroidissement du
en service.
Température d'eau excessive
Respecter la température maximale de l'eau de
pompe se remet automatiquement en service.
L'unité de fonctionnement est bloquée
Débrancher la fiche de secteur et enlever
cuit.
La pompe a marché à sec
Débrancher la fiche de secteur et immerger la
Remettre ensuite la pompe en circuit.
Dépannage
gulière
moteur, la pompe se remet automatiquement
l'obstacle. Remettre ensuite la pompe en cir-
courte période de marche
moteur, la pompe se remet automatiquement
+ 35 °C. Après le refroidissement du moteur, la
l'obstacle. Remettre ensuite la pompe en cir-
pompe. Pour le fonctionnement dans la pièce
Nettoyage et entretien
d'eau, immerger complètement l'appareil.
AVERTISSEMENT
La mort ou des blessures graves dues à une tension électrique dangereuse !
• Toujours couper l'alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact
avec l’eau.
• Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
REMARQUE
Recommandations de nettoyage :
• Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
• Nettoyer en particulier l'unité de fonctionnement et le corps de la pompe.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
22
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas
sur notre site interne
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees
- FR -
Nettoyage de la pompe
Voici comment procéder :
F
1. Dévisser la pièce de transition.
2. Retirer les deux vis et ouvrir les boîtiers de filtre.
3. Enlever la pompe.
4. Enlever les vis du boîtier de la pompe et le retirer.
5. Enlever l'unité de fonctionnement (résistance magnétique).
6. Nettoyer toutes les pièces.
Assemblage de l'appareil
Voici comment procéder :
G
1. Mettre la pompe dans la cuvette du filtre.
2. Faire passer le câble de raccordement dans le boîtier du filtre via l'ouverture.
3. Poser le couvercle du filtre, insérer les deux vis et serrer à la main.
4. Visser la pièce de transition avec un joint plat.
Stockage / entreposage pour l'hiver
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
• Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Conserver la pompe immergée et à l'abri du gel.
• Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
Pièces d'usure
• Unité de fonctionnement
Pièces de rechange
t.
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
23
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
• Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een
vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
• Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het
apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op
het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding vermeld.
• Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische
schokken! Voor u in het water grijpt, moet u apparaten met een spanning >12 V AC of >30 V DC van het elektriciteitsnet scheiden.
• Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen personen in het
water ophouden.
• Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
• Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Apparaat
afvoeren.
24
- NL -
Veiligheidsinstructies
Elektrische installatie volgens de voorschriften
• Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd.
• Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd
is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale
normen, voorschriften en bepalingen.
• Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
• Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Veilig gebruik
• Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
• Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
• Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen.
• Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
• Alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat toepassen.
• De rotor in het apparaat bevat een magneet met een krachtig magneetveld, dat pacemakers of geïmplanteerde defi-
brillatoren (ICD) kan beïnvloeden. Minimaal 0,2 meter afstand tussen het implantaat en de magneet aanhouden.
Over deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500 heeft
u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
VOORZICHTIG
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan licht lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
25
- NL -
A
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500
1
Waterpartijpomp
2
Uitschuifbaar gedeelte
3
Spuitmonden
4
Adapter met fijne filterzeef
5
Debietregelaar, kogelscharnier met bevestigingsmoer, adapter, mof, dubbele nippel
6
Getrapte slangnippel
Leveringsomvang
Productbeschrijving
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500 is een waterpartijpomp voor tuinvijvers, decoratieve fonteinen en waterstroompjes.
• Temperatuurbescherming met ingebouwde temperatuurmonitor.
• Draaibaar uitschuifbaar gedeelte met diverse spuitmonden.
• Tweede, apart regelbare uitgang.
Beoogd gebruik
Aquarius Fountain Set Eco 5500/7500/9500, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Voor het verpompen van normaal vijverwater voor springbronnen en fonteinen.
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
• Gebruik onder naleving van de toegestane waterwaarden. (→ waterwaarden)
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Niet gebruiken in zwemvijvers.
• Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
• Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Plaatsen en aansluiten
Assemblage van het apparaat
Zo gaat u te werk:
C
1. Mof, debietregelaar, dubbele nippel, bevestigingsmoer, kogelscharnier en adapter monteren en op de pompuitgang
schroeven.
2. Het uitschuifbare gedeelte met de gewenste spuitmond op de debietregelaar schroeven.
3. De getrapte slangnippel op de debietregelaar schroeven indien een waterstroompje gevoed moet worden.
4. Het uitschuifbare gedeelte uitrichten en de wartelmoer aan de kogelscharnier handvast aanspannen.
26
- NL -
Het plaatsen van het apparaat
B
WAARSCHUWING
Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning bij toepassing van het apparaat in een
zwemvijver.
• Apparaat nooit in een zwemvijver toepassen.
OPMERKING
Bij het aanvoeren van zeer modderig water kan de rotor van de pomp eventueel sneller verslijten en moet
deze vroegtijdig vervangen worden.
Oplossing:
• De vijver of het bekken grondig reinigen alvorens de pomp op te stellen.
• De pomp ca. 200 mm boven de vijverbodem opstellen om het aanzuigen van modderig water te vermijden.
• Het apparaat in de vijver zo op een vaste, moddervrije ondergrond opstellen, dat het volledig bedekt is met water.
Inbedrijfstelling
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door snel draaiende delen.
De thermostaat schakelt het apparaat bij overbelasting uit en na afkoeling automatisch weer in.
• Voor werkzaamheden aan het apparaat dit eerst spanningsloos schakelen.
OPMERKING
Gevoelige elektrische componenten. Als het apparaat verkeerd wordt aangesloten, raakt dit defect.
• Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding.
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand:
Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Het apparaat schakelt onmiddellijk aan.
Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet af.
Environmental Function Control (EFC)
De pomp voert bij het opstarten automatisch een voorgeprogrammeerde, ca. 2 minuten durende zelftest uit (Environ-
mental Function Control (EFC)). De pomp herkent, of hij droogloopt c.q. geblokkeerd is of dat hij ondergedompeld is.
Bij drooglopen c.q. blokkeren schakelt de pomp automatisch na ca. 90 seconden uit. Bij storingen onderbreekt u eerst
de stroomtoevoer en verwijdert u de belemmering, bijvoorbeeld door de pomp met veel water door te spoelen. Vervolgens kunt u het apparaat weer in bedrijf nemen.
Instellingen
D, E
Het waterbeeld en debiet instellen:
• Aan de debietregelaar draaien totdat de spuitmond het gewenste waterbeeld weergeeft.
• Aan de debietregelaar draaien totdat het gewenste debiet voor het waterstroompje bereikt is.
27
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
De pomp start niet
Er is geen netspanning
• Netspanning controleren
• Toevoerleidingen controleren
Pomp werkt niet
Filterhuis verstopt
Reinig de filterschalen
Water ernstig verontreinigd
Pomp reinigen. Na het afkoelen van de motor
schakelt de pomp zich weer automatisch in.
Rotor is geblokkeerd
Netstekker uit contactdoos halen en hindernis
len.
Onvoldoende of onregelmatige fonteinhoogte
Filter/zeef verontreinigd of verstopt
Filter/zeef reinigen
Hoofdstroomregeling te ver dichtgedraaid
Hoofdstroomregeling instellen
Spuitmond verstopt
Spuitmond/zeef reinigen
Rotor vervuild
Reinigen
Slang verstopt of defect
Slang reinigen/vervangen
Toevoerleiding geknikt
Toevoerleiding controleren en zo nodig vervangen
Te veel verlies in de toevoerleiding
Slang inkorten tot de benodigde minimumlengte
Rotor versleten
Rotor vervangen
Pomp schakelt na korte looptijd uit
Water ernstig verontreinigd
Pomp reinigen. Na het afkoelen van de motor
schakelt de pomp zich weer automatisch in.
Watertemperatuur te hoog
Maximale watertemperatuur van +35 °C aan-
de pomp zich weer automatisch in.
Rotor is geblokkeerd
Netstekker uit contactdoos halen en hindernis
len.
Pomp is drooggelopen
Netstekker ontkoppelen en pomp met water
schakelen.
Storing verhelpen
Reiniging en onderhoud
verwijderen. Aansluitend pomp weer inschake-
houden. Na het afkoelen van de motor schakelt
verwijderen. Aansluitend pomp weer inschake-
vullen. Bij gebruik in vijver het apparaat volledig onderdompelen. Aansluitend pomp weer in-
WAARSCHUWING
Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning!
• Voordat u in het water grijpt, moet u eerst de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden
uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
Apparaat reinigen
OPMERKING
Aanbeveling voor het reinigen:
• Apparaat naar behoefte, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
• Aan de pomp vooral rotor en pomphuis reinigen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
28
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op
onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen
Pomp reinigen
Zo gaat u te werk:
F
1. Het overgangsstuk afschroeven.
2. Verwijder de beide schroeven en open de filterbehuizing.
3. De pomp verwijderen.
4. De schroeven van de pompbehuizing verwijderen en de pompbehuizing eraf trekken.
5. Trek de rotor eruit (magneetweerstand).
6. Alle onderdelen reinigen
Assemblage van het apparaat
Zo gaat u te werk:
G
1. De pomp in de filterschaal zetten.
2. De aansluitleiding door de kabelopening in de filterbehuizing leiden.
3. Het filterdeksel erop zetten, de beide schroeven indraaien en handvast aanspannen.
4. Het overgangsstuk met pakking erop schroeven.
Opslag/overwinteren
Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
• Apparaat grondig reinigen, op beschadigingen controleren, beschadigde onderdelen vervangen.
• Pomp ondergedompeld en vorstvrij opslaan.
• Open connectoren beschermen tegen vocht en vuil.
Slijtagedelen
• Rotor
Reserveonderdelen
Afvoer van het afgedankte apparaat
- NL -
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
• Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren.
29
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
• Los niños no deben jugar con el equipo.
• Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
• El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección
contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
• Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en
el embalaje o en estas instrucciones.
• Son posibles la muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes
de tocar el agua, separe de la red de corriente los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua.
• Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
• No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja estén da-
ñadas.
• La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el
equipo.
30
Loading...
+ 111 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.