OASE Aquarius Fountain Set Classic 750, Aquarius Fountain Set Classic 1000, Aquarius Fountain Set Classic 1500, Aquarius Fountain Set Classic 2500, Aquarius Fountain Set Classic 3500 User Guide
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störun
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500
haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
gsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Springbrunnen und Fontänen.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
• Betrieb unter Einhaltung der empfohlenen Wasserwerte.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht in Schwimmteichen verwenden.
• Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
• Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht
dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4
Page 5
- DE -
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
• Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
• Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
• Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
• Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
• Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
• Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
• Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
• Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
• Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
• Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
• Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
• Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer beschä-
digten Leitung.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
• Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
• Die Laufeinheit im Gerät enthält einen Magneten mit starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher oder implantierte
Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann.Mindestens 0,2 m Abstand zwischen Implantat und Magnet einhalten.
5
Page 6
- DE -
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
• Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Hinweis!
zu vermeiden.
Empfindliche elektrische Bauteile!
Schutzmaßnahme: Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen.
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen.
Mögliche
Schutzmaßnahme:
Wasserspiegels positioniert sein.
Achtung! Verletzungsgefahr durch unerwartetes Anlaufen.
Schutzmaßnahmen: Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
• Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Montage
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
• Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
• Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
T-Verteiler auf den Anschlussstutzen schrauben, Düsenrohr auf den T-Verteiler schrauben (A1). Düsenaufnahme und
gewünschte Springbrunnendüse auf das Düsenrohr schrauben (A2). Am seitlichen Auslass am T-Verteiler können Sie
über das Reduzierstück und die Stufenschlauchtülle einen Schlauch anschließen (A3). Das Gerät im Teich waagerecht
auf einen festen, schlammfreien Untergrund aufstellen, so dass es komplett mit Wasser bedeckt ist (maximal 2 m unter
dem Wasserspiegel).
Düsenrohr ausrichten. Die Höhe der Fontäne und der Wasserdurchfluss am seitlichen Auslass am T-Verteiler können
Sie jeweils mit einem Regler einstellen (B). Zum Ausschalten des Gerätes Netzstecker ziehen.
Gerät aufstellen
Beim Fördern von stark verschlammtem Wasser verschleißt die Laufeinheit der Pumpe ggf. schneller und
muss vorzeitig ersetzt werden.
Abhilfe:
• Den Teich bzw. das Becken gründlich reinigen, bevor die Pumpe aufgestellt wird.
• Die Pumpe ca. 200 mm über den Teichboden aufstellen, um das Ansaugen von verschlammtem Wasser
• Das Gerät im Teich auf einem festen, schlammfreien Untergrund waagerecht so aufstellen, dass es komplett mit
Wasser bedeckt ist.
Inbetriebnahme
Mögliche Folge: Das Gerät wird zerstört.
Die Temperaturüberwachung schaltet das Gerät bei Überlastung automatisch aus. Nach Abkühlung wird das
Gerät automatisch wieder eingeschaltet.
Folge: Pumpe wird zerstört.
Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das Gerät muss generell unterhalb des
Mögliche Folgen: Verletzungsgefahr durch schnell drehende Teile.
So stellen Sie die Stromversorgung her:
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung hergestellt
ist.
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
Reinigung und Wartung
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
• Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
• Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
6
Page 7
• Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät läuft nicht
Netzspannung fehlt
Netzspannung überprüfen
Förderleistung ungenügend
Laufrad blockiert
Laufrad reinigen
Filterschale verstopft
Filterschale reinigen
Zu hohe Druckverluste in den Leitungen
Schlauchlänge und Verbindungsteile auf Mini-
verlegen
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Wassertemperatur zu hoch
Maximale Wassertemperatur von + 35 °C beachten
Bewahren Sie das Gerät in Wasser getaucht oder mit Wasser befüllt und frostfrei auf. Den Stecker nicht
überfluten!
- DE -
Gerät reinigen
Hinweis!
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
• Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
So gehen Sie vor:
Düsenrohr mit T-Verteiler und Anschlussstutzen abschrauben (C1). Filterschale öffnen und die Pumpe entneh-
men (C2). Pumpendeckel abdrehen und Laufrad entnehmen(C3). Alle Teile mit klarem Wasser und einer Bürste reini-
gen. Nach der Reinigung Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Pumpe in das Filtergehäuse setzten
(C4). Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht gequetscht wird. Filterdeckel aufsetzen und schließen(C5).
Störungsbeseitigung
mum reduzieren, Schläuche möglichst gerade
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät
auf Beschädigungen.
Verschleißteile
Die Laufeinheit ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
7
Page 8
- EN -
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger
measures are not taken.
Important information for trouble
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Aquarius Fountain Set
750, 1000, 1500, 2500, 3500.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
-free operation.
Intended use
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
• For pumping normal pond water for water features and fountains.
• Operation under observance of the technical data.
• Operation under observance of the recommended water quality.
The following restrictions apply to the unit:
• Do not use in swimming ponds.
• Never use the unit to convey fluids other than water.
• Never run the unit without water.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not connect to the domestic water supply.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under
supervision.
8
Page 9
- EN -
Hazards encountered by the combination of water and electricity
• The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
• Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
• Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
• A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
• The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device data
is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
• For your own safety, please consult a qualified electrician.
• Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
• Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connections from moisture.
• Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
• Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
• Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical modifications to the unit.
• Power connection cables cannot be replaced. If a cable is damaged, dispose of the respective unit or components.
• Only operate the unit if no persons are in the water.
• Keep the socket and power plug dry.
• The impeller unit in the pump contains a magnet with a strong magnetic field that may affect the operation of pace-
makers or implantable cardioverter defibrillators (ICDs). Always keep magnets at least 0.2 m away from implanted
devices.
9
Page 10
- EN -
Attention! Dangerous electrical voltage.
• Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Note!
drawn into the pump.
Sensitive electrical components.
Protective measure: Do not connect the unit to a dimmable power supply.
Attention! The pump must never run dry.
Possible consequence:
Protective measure:
Attention! Risk of injury due to unexpected start-up.
ing any work on the unit.
Attention! Dangerous electrical voltage.
• Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Installation
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
• Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
• Isolate the unit before starting any work.
Screw T distributor to the connection socket, screw nozzle tube to the T distributor (A1). Screw nozzle mounting and
the desired water feature nozzle to the nozzle tube (A2). It is possible to connect a hose to the lateral outlet at the T
distributor by means of the reduction element and the stepped hose connection (A3). Place the unit in the pond hori-
zontally on firm, sludge-free ground and ensure that it is completely covered with water (at a maximum of 2 m below
the water level).
Align the nozzle tube. The water feature height and the water flow can be adjusted with a regulator at the lateral outlet
at the T distributor (B). The power supply must be disconnected to switch off the unit.
Set-up the unit
If the pump is used for conveying excessively soiled water, the impeller unit will be subject to increased wear
and will require earlier replacement.
Remedy:
• Thoroughly clean the pond or pool before installing the pump.
• Install the pump approx. 200 mm above the floor of the pond to avoid excessively soiled water from being
• Install the unit in the pond in a horizontal position on firm, sludge-free ground and ensure that it is completely covered
with water.
Commissioning/start-up
Possible consequences: The device will be destroyed.
The temperature monitor switches the unit off automatically in the event of overload. The unit is switched on
again automatically as soon as it has cooled down.
The pump will be destroyed.
Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
Possible consequences: Risk of injury due to fast rotating components.
Protective measures: Always isolate the unit (switch off and disconnect from the power supply) before start-
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on as soon as the power connection is established.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Maintenance and cleaning
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
• Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
• Isolate the unit before starting any work.
10
Page 11
• Clean the pump as required but at least twice a year.
Malfunction
Cause
Remedy
The unit is not operating
No mains voltage
Check mains voltage
Insufficient delivery rate
Impeller blocked
Clean impeller
Strainer casing clogged
Clean strainer casing
Excessive pressure losses in the hoses
Reduce hose length and connecting parts to a
minimum, route hoses as straight as possible
Unit switches off after a short running period
Water temperature too high
Note maximum water temperature of +35 °C
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Store the unit immersed in water or filled with water in a frost-free place. Do not flood the power plug!
- EN -
Cleaning the unit
Note!
Recommendation on regular cleaning:
• Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
How to proceed:
Unscrew the nozzle tube including T distributor and connection socket (C1). Open strainer casing and remove
pump (C2). Unscrew pump lid and remove impeller(C3). Clean all components using clear water and a brush. After
cleaning the pump, reassemble in the reverse order. Insert pump in the strainer casing (C4). Route connection cable
such that it cannot be pinched. Refit strainer lid and close (C5).
Remedy of faults
Disposal
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean and check the unit for damage.
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
11
Page 12
- FR -
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directe
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500,
3500 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
ment imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
Utilisation conforme à la finalité
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement
comme suit :
• Pour le pompage d’eau normale d’étang/de bassin pour des jets d’eau et des fontaines.
• Exploitation dans le respect des données techniques.
• Exploitation dans le respect des valeurs d'eau recommandées
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
• Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
• Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont
pas respectées.
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental
ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
12
Page 13
- FR -
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
• La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de
raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
• Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
• Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusivement réservée à un technicien électricien.
• Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
• Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
• En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
• Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant
assigné de 30 mA maximum.
• Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
• En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
• Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
• Les câbles de raccordement ne sont pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut en cas de
câble endommagé.
• N'utiliser l'appareil que lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
• Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
• L'unité de fonctionnement dans l'appareil contient un aimant à champ magnétique puissant qui risque d'avoir un im-
pact sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs implantés (ICD). Maintenir une distance d'au moins 0,2 m
entre l'implant et l'aimant.
13
Page 14
- FR -
Attention ! Tension électrique dangereuse.
• Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Remarque !
• Installer la pompe à environ 200 mm au-dessus du fond de l'étang pour éviter l'aspiration d'eau envasée.
Composants électriques fragiles.
Mesure de protection : Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec.
Conséquence éventuelle
Mesure de protection
trouver sous le niveau de l'eau.
Attention ! Risque de blessure découlant d'un démarrage incontrôlé.
Mesures de protection : avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, en couper la tension.
Attention ! Tension électrique dangereuse.
• Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Montage
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
• Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trouvent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
• Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
Visser le distributeur en T sur les manchons de raccordement, visser le tuyau d'ajutage sur le distributeur en T (A1).
Visser le logement de buse et la buse de jet d'eau souhaitée sur le tuyau d'ajutage (A2) Vous pouvez également rac-
corder un tuyau sur la sortie latérale du distributeur en T via le réducteur et l'embout à étages (A3). Mettre en place
l'appareil en position horizontale dans l'étang, et ce, sur une surface stable et exempte de vase, de manière à ce qu'il
soit totalement immergé (profondeur maximale de 2 mètres sous la surface de l’étang).
Orienter le tuyau d'ajutage. La hauteur de la fontaine et le débit d'eau sur la sortie latérale du distributeur en T peuvent
être réglés chacun par un régulateur (B). Débrancher l'appareil en retirant la fiche de contact.
Mise en place de l'appareil
Une eau très envasée peut provoquer l'usure plus rapide de l'unité de marche de la pompe et demander son
remplacement prématuré.
Remède :
• Nettoyer minutieusement l'étang ou le bassin avant d'installer la pompe.
• Poser l'appareil à l'horizontale dans l'étang, sur une surface stable et exempte de vase, de manière à ce qu'il soit
totalement immergé.
Mise en service
Conséquence éventuelle : L'appareil en serait détruit.
La surveillance de la température coupe automatiquement l'appareil en cas de surchauffe. L'appareil se remet automatiquement en marche après son refroidissement.
: la pompe en serait détruite.
: contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une manière générale, l'appareil doit se
Conséquences possibles : Risque de blessure découlant de pièces tournant vite.
Méthode pour établir l'alimentation en courant :
Mise en circuit : Brancher l'appareil sur la tension secteur. L'appareil se met immédiatement en marche dès que la
connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
Nettoyage et entretien
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
• Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trouvent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
• Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
14
Page 15
• Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
Problème
Cause
Remède
L’appareil ne fonctionne pas
Absence de tension de réseau
Contrôler la tension de réseau
Capacité de refoulement insuffisante
La turbine est bloquée
Nettoyer la turbine
Enveloppe filtrante bouchée
Nettoyer l’enveloppe filtrante
Pertes de pression trop importantes dans les
Réduire au minimum la longueur des tuyaux et
le tuyau bien droit
L’appareil s’arrête après une courte période
La température de l'eau est trop élevée
Température maximale de l'eau admissible :
+ 35 °C
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet.
Stocker l'appareil immergé dans l'eau ou rempli d'eau et à l'abri du gel. La prise ne doit pas se trouver sous
l'eau !
- FR -
Nettoyage de l'appareil
Remarque !
Recommandations pour un nettoyage régulier :
• N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Voici comment procéder :
Dévisser le tuyau d'ajutage avec le distributeur en T et les manchons de raccordement (C1). Ouvrir l’enveloppe fil-
trante et retirer la pompe (C2). Dévisser le couvercle de la pompe et retirer la turbine (C3). Nettoyer toutes les pièces à
l'eau claire et avec une brosse. A la suite du nettoyage, remonter la pompe dans le sens inverse. Remettre la pompe
dans l'enveloppe filtrante (C4). Poser le câble de raccordement de façon à ce qu'il ne soit pas écrasé. Remettre le cou-vercle de filtre en place et fermer (C5).
Élimination des dérangements
Recyclage
conduites
les éléments de connexion, et poser si possible
Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Stockage/entreposage pour l'hiver
Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi et contrôler la présence éventuelle de dommages sur l’appareil.
Pièces d'usure
L'unité de fonctionnement est une pièce d'usure et n'est pas couverte par la garantie.
15
Page 16
- NL -
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar,
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500,
3500 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
NL
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Beoogd gebruik
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Voor het verpompen van normaal vijverwater voor springbronnen en fonteinen.
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
• Gebruik onder naleving van de aanbevolen waterwaarden.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Niet gebruiken in zwemvijvers.
• Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
• Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige
wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
16
Page 17
- NL -
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
• De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
• Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
• Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd.
• Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd
is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale
normen, voorschriften en bepalingen.
• De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in
deze handleiding.
• Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
• Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
• Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
• Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
• Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
• Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan strui-
kelen.
• Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
• Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen.
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
• De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen. Voer het apparaat of de componenten af bij een beschadigde
kabel.
• Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden.
• Houd de contactdoos en de netsteker droog.
• De rotor in het apparaat bevat een magneet met een krachtig magneetveld, dat pacemakers of geïmplanteerde defi-
brillatoren (ICD) kan beïnvloeden. Minimaal 0,2 meter afstand tussen het implantaat en de magneet aanhouden.
17
Page 18
- NL -
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning.
• Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Opmerking!
wordt aangezogen.
Gevoelige elektrische componenten!
Veiligheidsmaatregel: Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding.
Let op! De pomp mag niet drooglopen.
Mogelijk gevolg:
Veiligheidsmaatregel:
atig het waterniveau. Het apparaat moet in principe onder de water-
spiegel zijn geplaatst.
Let op! Kans op letsel door onverwacht starten.
Veiligheidsmaatregelen: Voor werkzaamheden aan het apparaat, apparaat spanningsvrij schakelen.
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning.
• Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Montage
Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel.
Veiligheidsmaatregelen:
• Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water
liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
• Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken.
Schroef het T-stuk op het aansluitstuk en vervolgens de straalbuis op het T-stuk (A1). Schroef de sproeierhouder en
de gewenste fonteinsproeier op de straalbuis (A2). Op de zijwaartse uitstroomopening van het T-stuk kan op het verloopstuk en de slangnippel een slang worden aangesloten (A3). Plaats het apparaat in de vijver zo horizontaal mogelijk
op een vaste, slibvrije ondergrond, zodat het volledig met water bedekt is en zich maximaal 2 meter onder de waterspiegel bevindt.
Breng de straalpijp in de juiste stand. Zowel de hoogte tot waar het water opspuit als de hoeveelheid door de zijwaartse uitstroomopening van het T-stuk stromend water kan met een regelaar worden ingesteld (B). Als u het appa-
raat wilt uitschakelen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Het plaatsen van het apparaat
Bij het aanvoeren van sterk slijkachtig water kan de rotor eventueel sneller verslijten en moet deze vroegtijdig
vervangen worden.
Oplossing:
• De vijver of het bekken grondig reinigen alvorens de pomp op te stellen.
• De pomp ca. 200 mm boven de bodem van de vijver opstellen om te voorkomen dat slijkachtig water
• Het apparaat in de vijver zo op een vaste, moddervrije ondergrond opstellen, dat het volledig bedekt is met water.
Inbedrijfstelling
Mogelijke gevolg: Dit beschadigt het apparaat onherstelbaar.
De temperatuurbewaking schakelt het apparaat bij overbelasting automatisch uit. Na afkoeling wordt het apparaat automatisch weer ingeschakeld.
De pomp raakt defect.
Controleer regelm
Mogelijke gevolgen: Gevaar voor letsel door snel draaiende delen.
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand:
Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de elektri-
sche aansluiting tot stand is gebracht.
Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet af.
Reiniging en onderhoud
Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel.
Veiligheidsmaatregelen:
• Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water
liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
• Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken.
18
Page 19
• Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat loopt niet
Geen netspanning
De netspanning controleren
Onvoldoende pompcapaciteit
Schoepenrad geblokkeerd
Looprad reinigen
Filterkorf verstopt
Filterkorf reinigen
Te veel drukverlies in de leidingen
Gebruik een minimale slanglengte en zo weinig
mogelijk uit
Apparaat schakelt na korte tijd uit
Watertemperatuur te hoog
Houdt u zich aan de maximale watertemperatuur van +35 °C
Dit apparaat niet met het huish
teem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Sla het apparaat vorstvrij op, ondergedompeld in water of met water gevuld. Dompel de steker niet onder!
- NL -
Apparaat reinigen
Let op!
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Zo gaat u te werk:
Schroef de straalbuis eraf, inclusief T-stuk en aansluitnippel (C1). Open de filterhouder en neem de pomp uit(C2).
Draai het pompdeksel eraf en neem het schoepenrad uit (C3). Reinig alle delen met schoon water en een borstel. Zet
na het reinigen de pomp in omgekeerde volgorde weer in elkaar. Plaats de pomp in het filterhuis (C4). Leg de stroomkabel zo aan dat hij niet bekneld kan raken. Plaats het filterdeksel en sluit het (C5).
Storingen verhelpen
mogelijk verloopstukken, leg de slang zo recht
Afvoer van het afgedankte apparaat
Opslag en overwintering
Bij vorst moet u het apparaat uit elkaar nemen. Maak het apparaat grondig schoon en controleer het op beschadigingen.
Slijtagedelen
De rotor is een onderdeel dat aan slijtage blootstaat en valt niet onder de garantie.
oudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesys-
19
Page 20
- ES -
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500 es
una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
D
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Uso conforme a lo prescrito
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500en lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente
manera:
• Para bombear agua normal de estanques para surtidores y fuentes.
• Operación observando los datos técnicos.
• Operación de acuerdo con los valores recomendados del agua.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• No emplee en piscinas.
• No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
• No opere nunca sin circulación de agua.
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
• No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente
y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento
sin supervisión.
20
Page 21
- ES -
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
• En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
• Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
• Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
• Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones
y disposiciones regionales y nacionales.
• Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
• En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
• El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
• Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
• Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
• Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
• Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
• Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Las líneas de conexión no se pueden sustituir. Deseche el equipo y los componentes si una línea está dañada.
• Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
• Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
• La unidad de rodadura en el equipo incluye un imán con un fuerte campo magnético que puede influir en marcapasos
o desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 0,2 m entre el implante y el imán.
21
Page 22
- ES -
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
• Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
¡Indicación!
dada.
Componentes eléctricos sensibles.
Medida de protección: No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje.
¡Atención! La bomba no debe marchar en seco.
Posible consecuencia:
Medida de protección:
debajo de la superficie del agua.
¡Atención! Peligro de lesión por un arranque inesperado.
Medidas de protección: Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
• Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
Montaje
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
• Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran
en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
• Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
Enrosque el distribuidor en T en el racor de empalme y el tubo de tobera en el distribuidor en T (A1). Enrosque el
asiento de la tobera y la tobera de surtidor en el tubo de tobera (A2). En la salida lateral del distribuidor en T se puede
conectar a través de la pieza reductora y la boquilla portatubo un tubo flexible (A3). Coloque el equipo horizontal en el
estanque sobre un fondo resistente y exento de lodo, de forma que esté completamente cubierto con agua (profundidad máxima 2 m por debajo del nivel de agua).
Alinee el tubo de tobera. La altura de la fuente y la circulación de agua en la salida lateral del distribuidor en T se pueden regular respectivamente con un regulador (B). Saque la clavija de la red para desconectar el equipo.
Emplazamiento del equipo
Es posible que la unidad de rodadura de la bomba se desgaste más temprano y se tenga que sustituir si la
bomba transporta agua con mucho lodo.
Acción correctora:
• Limpie minuciosamente el estanque o la piscina antes del emplazamiento de la bomba.
• Emplace la bomba unos 200 mm encima del fondo del estanque para evitar la aspiración del agua enlo-
• Emplace el equipo en el estanque de forma horizontal sobre una base firme y sin fango de forma que el agua lo cubra
completamente.
Puesta en marcha
Posible consecuencia: Destrucción del equipo.
El control de temperatura desconecta automáticamente el equipo en caso de sobrecarga. El equipo se conecta de nuevo automáticamente después de enfriarse.
La bomba se destruye.
Controle regularmente el nivel de agua. El equipo siempre debe estar posicionado
Posibles consecuencias: Peligro de lesión por el giro rápido de las piezas.
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica:
Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya realizado la conexión
eléctrica.
Desconexión: Separe el equipo de la red.
Limpieza y mantenimiento
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
• Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran
en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
• Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
22
Page 23
• Limpie el equipo según se necesite pero como mínimo 2 veces al año.
Fallo
Causa
Ayuda
El equipo no funciona
No hay tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación
Capacidad de elevación insuficiente
Rotor bloqueado
Limpie el rotor
Filtro obstruido
Limpie el filtro
Pérdidas excesivas de presión en las tuberías
Reduzca las longitudes de tubo flexible y los
xibles lo más rectos posibles.
El equipo se desconecta después de un corto
tiempo de funcionamiento
Temperatura del agua muy alta
Tenga en cuenta la temperatura máxima del
agua de +35 °C
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto.
Guarde el equipo sumergido en el agua o llenado con agua y protéjalo contra las heladas. ¡No sumerja el
enchufe en el agua!
- ES -
Limpieza del equipo
Indicación
Recomendación para la limpieza regular:
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el
funcionamiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
• Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
Proceda de la forma siguiente:
Desenrosque el tubo de tobera con el distribuidor en T y el racor de empalme (C1). Abra la cubierta del filtro y saque
la bomba (C2). Desmonte la tapa de la bomba y saque la rueda de rodadura (C3). Limpie todas las piezas con agua
limpia y un cepillo. Monte la bomba en secuencia contraria después de la limpieza. Coloque la bomba en la carcasa
del filtro (C4). Coloque la línea de conexión de forma que no se aplaste. Coloque y cierre la tapa del filtro (C5).
Eliminación de fallos
adaptadores a un mínimo. Tienda los tubos fle-
Desecho
Corte el cable para inutilizar el equipo.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y compruebe si está dañado.
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
23
Page 24
- PT -
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente
servadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500
tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
D
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não ob-
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
• Para bombear água normal de lagos e tanques para chafarizes e repuxos.
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
• Operação com observação dos valores recomendados para a água.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não utilizar em piscinas.
• Nunca bombear outros líquidos que não a água.
• Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
• Não ligar ao abastecimento de água potável.
Instruções de segurança
O aparelho poderá ser poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores materiais se for utilizado indevidamente, em
discordância do fim de utilização descrito ou se as instruções de segurança não forem observadas.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou supe-
rior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o
uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças
sem que sejam vigiadas por adultos.
24
Page 25
- PT -
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
• Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctrico.
• Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
•Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser reali-
zadas só por um electricista qualificado e autorizado.
• É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habili-
tação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também
inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos naci-
onais e regionais.
• Antes de conectar o aparelho, verificar que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de
uso.
• Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
• O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
• Os fios de extensão e distribuidores eléctricos(por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
• Proteja os conectores contra humidade.
• Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
• Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
• Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
• Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem ex-
pressamente tal intervenção.
• Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou, em caso
de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do aparelho.
• Os cabos de comunicação não podem ser substituídos. Elimine o aparelho e os componentes em caso de cabo
defeituoso, de acordo com as disposições legais nacionais.
• Utilize o aparelho só quando não há pessoas na água.
• Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
• A unidade de rotor, no interior do aparelho, contém um ímã com forte campo magnético, passível de influir em
pacemakers ou desfibriladores implantados (ICD). Deve ser observada uma distância mínima de 0,2 m entre o im-
plante e o ímã.
25
Page 26
- PT -
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
• Proteger o aparelho contra ligação acidental.
Nota!
dosa.
Peças eléctricas sensíveis!
Medida de protecção: Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável.
Atenção! A bomba não pode ser operada sem água.
Consequência possível:
Medida de protecção:
nado sempre debaixo do nível de água.
Atenção! Risco de ferimentos por arranque imprevisto.
Medidas de protecção: Antes de iniciar trabalhos no aparelho, desligar este.
• Proteger o aparelho contra ligação acidental.
Montagem
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
• Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com a rated voltage U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se
encontram na água: Antes de meter a mão na água, desconecte a ficha eléctrica dos aparelhos e das
instalações
• Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.
Enroscar o distribuidor em T ao bocal de conexão, ligar o tubo com o distribuidor em T (A1). Enroscar a base do bico e
o próprio bico ao tubo (A2). A boca lateral de saída do distribuidor em T permite ligar uma mangueira, através do ele-
mento de redução e do bocal escalonado (A3). Coloque o aparelho horizontalmente no tanque, sobre fundo resistente
e desprovido de lodo, de maneira que a bomba esteja totalmente imergida na água (profundidade máxima: 2 m abaixo
da superfície da água).
Orientar o tubo do bico. A altura do repuxo e a passagem da água pela boca lateral de saída do distribuidor em T podem ser ajustadas mediante um regulador (B). Para desligar a bomba, desconectar a ficha de rede.
Posicionar o aparelho
O transporte de água muito suja faz com que o rotor da bomba se estrague depressa e deva ser substituída
já após breve tempo de operação.
Remédio
• Limpar bem o lago ou reservatório antes de instalar a bomba.
• Posicionar a bomba cerca de 200 mm acima do fundo do largo a fim de evitar a aspiração de água lo-
• Colocar o aparelho sobre uma base resistente, livre de lodo, por forma a ficar em posição horizontal e totalmente
coberto de água.
Colocar o aparelho em operação
Possíveis consequências: Contrariamente, o aparelho será destruído.
O sensor de temperatura desliga automaticamente o aparelho em caso de sobrecarga. Depois de arrefecido,
o aparelho liga automaticamente.
Destruição da bomba.
Controlar de vez em quando o nível de água. O aparelho deve encontrar-se posicio-
Eventuais consequências: Risco de ferimentos por peças em rotação rápida.
Estabelecer a alimentação eléctrica conforme abaixo descrito:
Ligar: Ligar o aparelho com a rede eléctrica. O aparelho arranca imediatamente com o estabelecimento da alimenta-
ção eléctrica.
Desligar: Desconectar o aparelho da rede eléctrica.
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
• Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com a rated voltage U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se
encontram na água: Antes de meter a mão na água, desconecte a ficha eléctrica dos aparelhos e das
instalações
• Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.
26
Page 27
• Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Anomalia
Causa
Remédio
O aparelho não funciona
Ausência de tensão eléctrica
Controlar a tensão eléctrica
Débito insuficiente
Rotor bloqueado
Limpar o rotor
Filtro entupido
Limpar o filtro
Perdas de pressão excessivas na tubagem
Reduzir o comprimento das mangueiras e o
recto possível
Após pouco tempo de funcionamento, o aparelho desliga
Temperatura excessiva da água
A temperatura da água não pode exceder +
35 °C
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o apar
Guarde o aparelho mergulhado em água ou enchido de água e à prova de geada. Tenha atenção para que
a ficha eléctrica não seja banhada.
- PT -
Limpar o aparelho
Nota!
Recomendação relativa à limpeza regular:
•Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativa-
mente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
– Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
•Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
Proceder conforme descrito abaixo:
Desenroscar o tubo do bico, incluindo distribuidor em T e bocal de conexão (C1). Abrir o filtro e tirar a bomba (C2).
Desmontar a tampa da bomba e tirar o rotor (C3). Limpar todas as peças com água limpa e uma escova. A seguir à
limpeza, montar a bomba na ordem inversa à desmontagem. Colocar a bomba no filtro (C4). Colocar o cabo de alimentação e as mangueiras de forma a não ficarem dobrados nem forçados. Posicionar e fechar a tampa do filtro (C5).
Eliminação de anomalias
número dos elementos de ligação ao mínimo
necessário; colocar as mangueiras o mais
Descartar o aparelho usado
elho inutilizável.
Guardar/Invernar o aparelho
Em caso de risco de geada, o aparelho tem de ser desinstalado. Faça uma boa limpeza e verifique a ausência de de-
feitos.
Peças de desgaste
O conjunto do rotor está sujeito a desgaste contínuo, não se encontrando incluído na garantia.
27
Page 28
- IT -
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Aquarius Fountain Set 750,
1000, 1500, 2500, 3500.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
D
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Impiego ammesso
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500Il , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato
solo nel modo seguente:
• Per il pompaggio di normale acqua di laghetto per fontane a zampillo e fontane.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
• Funzionamento in conformità ai valori dell'acqua consigliati.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto.
• Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
• Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
• Non allacciare all'impianto di acqua a uso domestico.
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente
o non secondo la finalità d'impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne
possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da
bambini senza opportuna supervisione.
28
Page 29
- IT -
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
• La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a
norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
• Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
Installazione elettrica conforme alle norme
• Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
• Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tecnico
comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazionali vigenti in materia.
• Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
• Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
• L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura
di max. 30 mA.
• I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
• Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici.
• Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istru-
zioni d'uso.
• Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza
autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
• Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione. Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si riscontri un cavo
di alimentazione danneggiato.
• Usate l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua.
• Mantenere presa e spina sempre asciutte.
• L'unità rotante all'interno dell'apparecchio contiene un magnete con un forte campo magnetico, che può condizionare
pacemaker o defibrillatori impiantati (ICD). Mantenere una distanza di almeno 0,2 m fra impianto e magnete.
29
Page 30
- IT -
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
• Assicurare l'apparecchio in modo da evitare avviamenti accidentali.
Nota!
fangosa.
Componenti elettrici sensibili.
Misure di protezione: non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile.
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco.
Eventuali conseguenze:
Misure di protezione:
sizionato sotto il livello dell'acqua.
Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto ad avviamenti accidentali.
Misure di protezione: Diseccitare l'apparecchio prima di eseguire qualsiasi intervento sul medesimo.
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
• Assicurare l'apparecchio in modo da evitare avviamenti accidentali.
Montaggio
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
• Apparecchi elettrici e sistemi di installazione con tensione di misurazione U > 12 V CA o U >30 V CC sistemati in acqua: diseccitare apparecchi e sistemi prima di mettere le mani nell'acqua.
• Diseccitare l'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
Avvitare il distributore a T sul bocchettone ed il tubo per ugello sul distributore a T (A1). Avvitare il supporto ugello e
l'ugello per fontana a zampillo desiderato sul tubo per ugello (A2). Sullo scarico laterale sul distributore a T potete al-
lacciare un tubo flessibile mediante il riduttore e la boccola a gradini per tubo flessibile (A3). Installare l'apparecchio nel
laghetto orizzontalmente su un sottofondo solido e senza fango in modo che sia completamente coperto d'acqua (al
massimo 2 metri sotto la superficie dell'acqua).
Allineare il tubo per ugello. Sullo scarico laterale del distributore a T potete regolare rispettivamente con un regolatore
l'altezza della fontana e il flusso d'acqua (B). Per disinserire l'apparecchio staccare la spina elettrica.
Installare l'apparecchio
Se si trasporta acqua molto fangosa, l'unità rotante della pompa può eventualmente usurarsi prima e, in questo caso, va sostituita anticipatamente.
Intervento:
• Pulire a fondo il laghetto o la vasca prima di installare la pompa.
• Installare la pompa circa 200 mm sopra il fondo del laghetto, al fine di evitare che venga aspirata acqua
• Installare in posizione orizzontale l'apparecchio nel laghetto su un fondo stabile e senza fango in modo che sia com-
pletamente coperto d'acqua.
Messa in funzione
Eventuali conseguenze: L'apparecchio viene distrutto.
Il dispositivo di controllo della temperatura spegne l'apparecchio se questo viene sovraccaricato. Una volta
raffreddato, l'apparecchio viene riavviato automaticamente.
la pompa viene danneggiata irreparabilmente.
controllare periodicamente il livello dell'acqua. Di solito l'apparecchio deve essere po-
Eventuali conseguenze: Pericolo di lesioni dovuto a componenti a rotazione rapida.
Realizzare l'alimentazione elettrica procedendo nel modo seguente:
Avviamento: Collegare l'apparecchio alla rete. L'apparecchio viene avviato immediatamente una volta stabilito il colle-
gamento elettrico.
Spegnimento: Staccare l'apparecchio dalla rete.
Pulizia e manutenzione
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
• Apparecchi elettrici e sistemi di installazione con tensione di misurazione U > 12 V CA o U >30 V CC sistemati in acqua: diseccitare apparecchi e sistemi prima di mettere le mani nell'acqua.
• Diseccitare l'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
30
Page 31
• pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
Guasto
Causa
Rimedio
L'apparecchio non funziona
Manca tensione di rete
Controllare la tensione di rete
Portata insufficiente
Girante bloccata
Pulire la girante
Coppa del filtro intasata
Pulire la coppa del filtro
Perdite troppo evidenti nelle condutture
Ridurre al minimo la lunghezza del tubo flessi-
flessibili possibilmente dritti
L'apparecchio si disinserisce dopo un breve
tempo di funzionamento
Temperatura dell'acqua troppo alta
Badare che la temperatura massima dell'acqua
non superi i +35 °C
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere
inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
Conservare l'apparecchio immerso nell'acqua o riempito d'acqua e al riparo dal gelo. Non sommergere la
spina!
- IT -
Pulire l'apparecchio
Nota!
Consiglio per la pulizia periodica:
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
• Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti:
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza aceto e cloro.
• Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua limpida.
Procedere nel modo seguente:
Svitare il tubo per ugello con distributore a T e bocchettone (C1). Aprire la coppa del filtro e togliere la pompa (C2).
Svitare il coperchio della pompa e togliere la girante (C3). Pulire tutte le parti con acqua pulita ed una spazzola. Dopo
la pulitura montare la pompa in successione inversa. Porre la pompa nella scatola del filtro (C4). Posare la linea di allacciamento in modo che non venga schiacciata. Applicare il coperchio del filtro e chiuderlo (C5).
Eliminazione di guasti
bile e le parti di collegamento, posare i tubi
Smaltimento
Magazzinaggio/messa al riparo per l'inverno
In caso di gelo l'apparecchio deve venire scollegato. Eseguite una pulitura a fondo e controllate se l'apparecchio è
danneggiato.
Pezzi soggetti a usura
L'unità scorrevole è un componente soggetto a usura e quindi non è coperto da garanzia.
31
Page 32
- DA -
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare
ge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500 har du truffet
et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
DA
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
forholdsregler ikke følges.
, som kan have død eller svære kvæstelser til føl
Formålsbestemt anvendelse
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Til pumpning af almindeligt damvand til springvand og fontæner.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
• Drift under overholdelse af de anbefalede vandværdier.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Må ikke anvendes i svømmedamme.
• Anvend aldrig andre væsker end vand.
• Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
• Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
• Tilslut ikke til husets vandforsyning.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med
anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
32
Page 33
- DA -
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
• Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død
eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok.
• Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Forskriftsmæssig elektrisk installation
• Elektriske installationer skal overholde de nationale byggebestemmelser og må kun udføres af en autoriseret elektriker.
• En person betragtes som autoriseret elektriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, sin viden og
erfaring er i stand til og berettiget til at bedømme og udføre det arbejde, som er blevet overdraget til vedkommende.
Arbejdet som autoriseret elektriker omfatter også erkendelse af eventuelle farer og hensyntagen til relevante regionale
og nationale normer, forskrifter og bestemmelser.
• Det er kun tilladt at tilslutte enheden, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens.
Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
• Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
• Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
• Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
• Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
• Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anvendes.
• Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
• Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
• Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet eller komponenten, hvis ledningen er beskadiget.
• Brug kun apparatet, når der ikke er personer i vandet!
• Hold stikdåsen og netstikket tørt.
• Løbeenheden i enheden indeholder en magnet med et stærkt magnetfelt, der kan påvirke pacemakere eller implan-
terede defibrillatorer (ICD). Der skal overholdes en afstand på mindst 0,2 m mellem implantat og magnet.
33
Page 34
- DA -
Forsigtig! Farlig elektrisk spænding.
• Sikr mod utilsigtet genstart.
Anvisning!
• Anbring pumpen ca. 200 mm over bassinbunden for at undgå, at der suges mudret vand op.
Følsomme elektriske komponenter!
Beskyttelsesforanstaltninger: Slut ikke apparatet til en dæmpbar strømforsyning.
OBS! Pumpen må ikke løbe tør for vand.
Mulige følger:
Forholdsregler:
overflade.
Forsigtig! Risiko for kvæstelser ved utilsigtet start.
Beskyttelsesforanstaltninger: Før du udfører arbejde på apparatet, skal du koble strømmen fra.
Forsigtig! Farlig elektrisk spænding.
• Sikr mod utilsigtet genstart.
Montering
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Beskyttelsesforanstaltninger:
• Elektriske apparater og installationer med mærkespænding U > 12 V AC oder U >30 V DC, som ligger i
vandet: Kobl apparater og installationer fra strømmen, før du stikker hånden ned i vandet.
• Før du udfører arbejde på apparatet, skal du koble strømmen fra.
Skru T-forgreningen på tilslutningsstudserne og skru dyserøret på T-forgreningen (A1). Skru dyseholderen og den ønskede springvandsdyse på dyserøret (A2). På T-forgreningens sideudtag kan der ved hjælp af reduktionsstykket og
den trininddelte slangestuds sættes en slange på (A3). Opstil enheden vandret i dammen på et fast, slamfrit underlag,
så det dækkes helt af vandet (maks. 2 m under vandspejlet).
Ret dyserøret til. Fontænens højde og vandgennemstrømningen på T-forgreningens sideudtag kan indstilles med en
regulering (B). Træk netstikket ud for at slukke for enheden.
Opstilling af apparatet
Hvis der pumpes stærkt mudret vand, slides pumpens løbeenhed hurtigere og skal i givet fald udskiftes før
tiden.
Udbedring:
• Rengør bassinet eller reservoiret omhyggeligt, før pumpen stilles op.
• Opstil apparatet i bassinet på et fast, slamfrit underlag så vandret, at det er helt dækket med vand.
Idrifttagning
Mulige følger: Ved tilsidesættelse tager apparatet skade.
Temperaturovervågningen slukker apparatet automatisk ved overbelastning. Efter afkøling tændes apparatet
automatisk igen
Pumpen bliver ødelagt.
Kontroller med jævne mellemrum vandstanden. Apparatet skal være anbragt under vandets
Mulige følger: Risiko for kvæstelser ved hurtigt drejende dele.
Sådan tilsluttes strømforsyningen:
Tilslutning: Forbind apparatet til strømnettet. Apparatet tilsluttes straks, når strømforbindelsen er etableret.
Frakobling: Afbryd strømmen til enheden.
Rengøring og vedligeholdelse
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Beskyttelsesforanstaltninger:
• Elektriske apparater og installationer med mærkespænding U > 12 V AC oder U >30 V DC, som ligger i
vandet: Kobl apparater og installationer fra strømmen, før du stikker hånden ned i vandet.
• Før du udfører arbejde på apparatet, skal du koble strømmen fra.
34
Page 35
• Rengør enheden efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Apparatet kører ikke
Netspænding mangler
Kontroller netspændingen
Kapacitet ultilstrækkelig
Løbehjulet er blokeret
Rengør løbehjulet
Filterskålen er tilstoppet
Rengør filterskålen
For store tryktab i ledningerne
Afkort slangelængde og forbindelsesdele til et
minimum. Træk så vidt muligt slangerne lige.
Apparatet slår fra efter kort tids drift
Vandtemperaturen er for høj
Sørg for vandtemperatur på maks. +35 °C
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagelsessystem.
Opbevar apparatet frostfrit i neddykket eller fyldt tilstand. Sti
- DA -
Rengør apparatet
Bemærk!
Anbefaling vedrørende regelmæssig rengøring:
• Brug ingen aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe apparatets
funktion.
• Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel.
• Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
Sådan gør du:
Skru dyserøret med T-forgrening og tilslutningsstudser af (C1). Åbn filterskålen og tag pumpen ud (C2). Skru pumpe-
dækslet af, og tag løbehjulet ud (C3). Rengør alle dele med rent vand og en børste. Monter i omvendt rækkefølge, når
rengøringen af pumpen er udført. Anbring pumpen i filterhuset (C4). Før tilslutningsledningen på en sådan måde, at
den ikke bliver klemt. Sæt filterdækslet på og luk det (C5).
Afhjælpning af fejl
Bortskaffelse
Gør apparatat ubrugeligt først ved at skære kablet af.
Opbevaring/overvintring
Hvis der er risiko for frost, skal apparatet afinstalleres. Foretag en grundig rengøring af apparatet, og kontrollér det for
skader.
Lukkedele
Pumpehjulet er en sliddel og er ikke omfattet af garantien.
kket må ikke dækkes med vand!
35
Page 36
- NO -
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anvisninger fo
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Merknader til denne bruksanvisningen
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500 har
du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og
med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
N
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
r feilfri funksjon.
Tilsiktet bruk
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
• For pumping av normalt damvann til springvann og fontener.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
• Drift ved overholdelse av de anbefalte vannverdiene.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Skal ikke brukes i svømmebaseng.
• Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann.
• Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
• Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
• Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
• Ikke koble til husets vannforsyning.
Sikkerhetsanvisninger
Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke
følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de
er under oppsikt.
36
Page 37
- NO -
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
• Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller alvorlige skader pga. elektrisk støt.
• Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
• Elektriske installasjoner må tilsvare nasjonale installasjonsforskrifter og må kun gjennomføres av en fagperson.
• En person teller som elektrofagperson, hvis vedkommende på grunn av faglig utdanning, kunnskap og erfaring er
skikket og berettiget til å vurdere og utføre arbeidene vedkommende får tildelt. Arbeidet som fagperson omfatter også
å oppdage mulige farer og følge gjeldende regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
• Tilkoblingen av apparatet er bare tillatt når de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatdataen finner du på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
• Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
• Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
• Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann-
sprut).
• Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
• Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
• Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre
det.
• Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet.
• Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
• Strømledningene kan ikke byttes. Dersom ledningen er skadet, må apparatet eller komponenten kasseres.
• Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet.
• Hold stikkontakt og støpsel tørre.
• Løpehjulet i enheten inneholder en magnet med sterkt magnetfelt som kan påvirke pacemakere eller implanterte
hjertestartere (ICD). Hold minst 0,2 m avstand mellom implantat og magnet.
37
Page 38
- NO -
OBS! Farlig elektrisk spenning.
• Sikre mot utilsiktet gjeninnkobling.
Merk!
• Plasser pumpen ca. 200 mm over dambunnen for å unngå å suge inn vann med mye slam.
Følsomme elektriske komponenter.
Forholdsregel: Apparatet må ikke kobles til en trinnløs, innstillbar strømforsyning.
Forsiktig! Pumpene må ikke tørrkjøres.
Mulig følge:
Forholdsregel:
ten.
OBS! Fare for personskader pga. uventet oppstart.
Forholdsregler:
OBS! Farlig elektrisk spenning.
• Sikre mot utilsiktet gjeninnkobling.
Montering
Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
• Elektriske apparater og installasjoner med dimensjoneringsspenning U > 12 V AC eller U > 30 V DC som
ligger i vann: Koble apparater og installasjoner spenningsfritt før du berører vannet.
• Koble apparatet fra spenningsfritt før du arbeider på det.
Skru T-fordeleren på tilkoblingsstussen, skru dyserøret på T-fordeleren (A1). Skru dyseopptaket og den ønskede
springbrønndysen på dyserøret (A2). På sideutløpet på T-fordeleren kan di koble til en slange via reduksjonsstykket og
nivåslangestykket (A3). Still opp maskinen i dammen på et fast og slamfritt underlag slik at det er fulstendig dekket av
vann (maksimalt 2 m under vannspeilet).
Rett opp dyserøret. Høyden på fontenen og vanngjennomstrømningen på sideutløpet på T-fordeleren kan innstiller
med en regulator (B). Trekk ut stikkontakten for å slå av maskinen.
Stille opp apparatet
Ved bruk av vann med mye slam kan løpehjulet i pumpen bli raskere slitt og må byttes raskere.
Tiltak:
• Rengjør dammen eller bekken grundig før pumpen plasseres.
• Sett opp apparatet vannrett på et fast, slamfritt underlag, slik at det er fullstendig dekket med vann.
Idriftssettelse
Mulig følge: Apparatet blir ødelagt.
Temperaturovervåkningen slår av apparatet automatisk ved overbelastning. Etter avkjøling slås apparatet på
igjen automatisk.
Pumpen blir ødelagt.
Kontroller vannstanden regelmessig. Enheten må generelt være plassert under vannoverfla-
Mulige konsekvenser: Fare for personskader pga. deler som roterer fort.
Slik setter du opp strømforsyningen:
Slå på: Koble apparatet til strømnettet. Maskinen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet.
Slå av: Koble apparatet fra strømnettet.
Rengjøring og vedlikehold
Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
Koble apparatet spenningsfritt før du arbeider på det.
• Elektriske apparater og installasjoner med dimensjoneringsspenning U > 12 V AC eller U > 30 V DC som
ligger i vann: Koble apparater og installasjoner spenningsfritt før du berører vannet.
• Koble apparatet fra spenningsfritt før du arbeider på det.
38
Page 39
• Rengjør apparatet ved behov og minst 2 ganger årlig.
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet går ikke
Nettspenning mangler
Kontroller nettspenningen
Pumpekapasitet for lav
Løpehjul blokkert
Rengjør løpehjul
Filterhus tilstoppet
Rengjør filterhus
For høyt trykktap i ledningene
Gjør slangen og forbindelsesdeler så kort som
mulig, legg slangen så rett som mulig
Apparatet slår seg av etter å ha vært i gang i
kort tid
Vanntemperatur for høy
Påse at vanntemperaturen ikke overstiger
+35 °C
Apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering. Gjør først
apparatet ubr
Oppbevar apparatet under vann eller fylt med vann og frostfritt. Ikke oversvøm støpslet!
- NO -
Rengjøre apparatet
Merk!
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
• Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
• Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
– Pumperengjøringsmiddel PumpClean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel.
• Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
Slik går du frem:
Skru av dyserøret med T-fordeleren og tilkoblingsstussen (C1). Åpne filterdekselet og ta ut pumpen (C2). Skru av pum-
pedekselet og ta ut løpehjulet (C3). Rengjør alle delene med rent vann og en børste. Etter rengjøringen settes pumpen
sammen igjen i omvendt rekkefølge. Sett pumpen inn i filterhuset (C4). Legg tilkoblingsledningens lik at den ikke kom-
mer i klemme. Sett på fitlerdekselet og lukk det (C5).
Feilretting
Kassering
ukelig ved å kutte av kabelen.
Lagring/overvintring
Ved frost må apparatet demonteres. Foreta en grundig rengjøring og sjekk om apparatet er skadet.
Slitedeler
Løpehjulet er en slitedel og omfattes ikke av garantien.
39
Page 40
- SV -
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara
liga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500 har du
gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
D
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämp-
Ändamålsenlig användning
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, som i denna dokumentation betecknas som apparat, får endast
användas på följande sätt:
• För pumpning av vanligt dammvatten för springbrunnar och fontäner.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
• Drift med hänsyn till rekommmendade vattenvärden.
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Ska inte användas i inte i baddammar.
• Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
• Kör aldrig utan vattengenomströmning.
• Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
• Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
• Anslut den inte till husets vattentilledning.
Säkerhetsanvisningar
Det kan utgå fara för personer och materiella värden från den här enheten om den används på ett olämpligt sätt eller i
strid mot det avsedda användningssyftet, eller om säkerhetsanvisningarna inte följs.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt
av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som
kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
40
Page 41
- SV -
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
• Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen
av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
• Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vattnet.
Elektrisk installation enligt föreskrift
• Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en behörig
elinstallatör.
• En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är
berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig personal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella standarder,
föreskrifter och bestämmelser.
• Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
• Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
• Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
• Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
• Skydda stickkontakter från fukt.
• Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
• Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
• Genomför endast arbeten på apparaten, som beskrivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad,
eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
• Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
• Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota apparaten eller komponenten om kabeln har skadats.
• Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.
• Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
• Drivenheten i apparaten innehåller en magnet med starkt magnetfält som kan påverka pacemakrar eller implanterade
defibrillatorer (ICD). Håll minst 0,2 m avstånd mellan implantat och magnet.
41
Page 42
- SV -
OBS! Farlig elektrisk spänning.
• Säkra mot oavsiktlig återinkoppling.
Anvisning!
• Installera pumpen ca 200 mm över dammens botten för att undvika att slamhaltigt vatten sugs in.
Känsliga elektriska komponenter.
Skyddsåtgärder: Anslut inte apparaten till en dimmbar strömkälla.
Varning! Pumpen får inte köras torr.
Möjlig följd:
Skyddsåtgärder:
tenytan.
OBS! Risk för personskador vid plötslig start.
Skyddsåtgärder: Koppla ifrån spänningen till apparaten innan arbeten utförs på apparaten.
OBS! Farlig elektrisk spänning.
• Säkra mot oavsiktlig återinkoppling.
Installation
Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador.
Skyddsåtgärder:
• Elektriska enheter och installationer med en nominell spänning U > 12 V AC eller U >30 V DC som ligger i
vatten: Gör enheter och installationer spänningsfria före du griper ner i vattnet.
• Före du utför arbeten på enheten så ska du göra den spänningsfri.
Fäst T-fördelaren på anslutningsröret och fäst munstycksröret på T-fördelaren (A1). Fäst munstycksfästet och önskat
springbrunnmunstycke på munstycksröret (A2). En slang kan anslutas vid reduceringsstycket och den koniska slang-
anslutningen till sidoutloppet på T-fördelaren (A3). Placera apparaten vågrätt i dammen på ett fast och slamfritt un-
derlag, så att den är helt täckt av vatten (max. 2 m under vattenytan).
Rikta munstycksröret. Fontänens höjd och vattenflödet vid sidoutloppet på T-fördelaren kan ställas in med regleringar
(B). Dra ut stickkontakten för att stänga av apparaten.
Installera apparaten
Om starkt slamhaltigt vatten pumpas kommer drivenheten i pumpen ev. att slitas i högre grad och måste då
bytas ut tidigare.
Åtgärd:
• Rengör dammen resp. bassängen noggrant innan pumpen installeras.
• Placera enheten vågrätt på en stabil, slamfri botten i dammen så att den helt täcks med vatten.
Driftstart
Möjlig följd: Apparaten kommer att förstöras.
Temperaturövervakningen slår ifrån apparaten automatiskt vid överbelastning. Efter att apparaten har svalnat
slås den på automatiskt igen.
Pumpen kan förstöras.
Kontrollera vattennivån regelbundet. Apparaten måste generellt vara placerad under vat-
Möjliga följder: Risk för personskador av snabbt roterande delar.
Så ansluter du strömmen:
Sätta på enheten: Anslut apparaten till elnätet. Apparaten startar genast när den matas med ström.
Slå ifrån apparaten: Skilj apparaten åt från elnätet.
Rengöring och underhåll
Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador.
Skyddsåtgärder:
• Elektriska enheter och installationer med en nominell spänning U > 12 V AC eller U >30 V DC som ligger i
vatten: Gör enheter och installationer spänningsfria före du griper ner i vattnet.
• Före du utför arbeten på enheten så ska du göra den spänningsfri.
42
Page 43
• Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
Störning
Orsak
Åtgärd
Apparaten fungerar inte
Nätspänning saknas
Kontrollera nätspänningen
Otillräcklig matningsprestanda
Pumphjulet blockerat
Rengör pumphjulet
Filterskålen tilltäppt
Rengör filterskålen
För höga tryckförluster i ledningarna
Reducera slanglängden och kopplingdelarna till
ligt
Apparaten slår ifrån efter kort tids drift
För hög vattentemperatur
Beakta maximal vattentemperatur +35 °C
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe. Klipp av
kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
Förvara apparaten nedsänkt i vatten eller vattenfylld på en frostfri plats. Se till att stickkontakten inte ligger i
vatten!
- SV -
Rengöring av apparaten
Anvisning!
Rekommendation för regelbunden rengöring:
• Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda
till att apparatens funktion försämras.
• Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar:
– Pumprengöringsmedel PumpClean från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel.
• Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
Gör så här:
Lossa munstycksröret med T-fördelare och anslutningsröret (C1). Öppna filterskålen och ta ut pumpen (C2). Lossa
pumplocket och ta ut pumphjulet (C3). Rengör alla delar med rent vatten och en borste. Montera pumpen i omvänd
ordningsföljd efter rengöringen. Placera pumpen i filterhuset (C4). Placera anslutningsledningen så att den inte kläms.
Sätt på filterlocket och stäng det (C5).
Störningsåtgärder
ett minimum, lägg slangarna så rakt som möj-
Avfallshantering
Förvaring / Lagring under vintern
Vid frost måste apparaten tas in. Rengör apparaten noggrant och kontrollera om apparaten är skadad.
Slitagedelar
Drivenheten är en slitagedel och täcks inte av garantin.
43
Page 44
- FI -
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää h
tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan
tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan.
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500
olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
D
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
uomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan-
, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan-
Määräystenmukainen käyttö
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan
seuraavasti:
• Normaalin lammikkoveden pumpuille suihkulähteitä ja -kaivoja varten.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
• Suositeltuja vesiarvoja on noudatettava käytön aikana.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Älä käytä uimalammikoissa.
• Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
• Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
• Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
• Ei saa yhdistää talousveden syöttöön.
Turvaohjeet
Tämä laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen
vastaisesti tai jos turvallisuusohjeita ei oteta huomioon.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten
toimesta ilman valvontaa.
44
Page 45
- FI -
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
• Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä
liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
• Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa.
Määräystenmukainen sähköasennus
• Sähköasennusten täytyy vastata maakohtaisia asennusmääräyksiä ja ne saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen.
• Sähköalan ammattilainen on henkilö, joka ammatillisen koulutuksen, tietojen ja kokemuksen perusteella on kykenevä
ja oikeutettu arvioimaan ja suorittamaan hänelle annettuja töitä. Ammattilaisena työskentelyyn kuuluu myös mahdollisten vaarojen tunnistaminen sekä noudatettavien paikallisten ja maakohtaisten normien, sääntöjen ja määräysten
huomioonottaminen.
• Laitteen liitäntä on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön tehoarvot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat laitteen
tyyppikilvessä, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
• Kysymyksissä ja ongelmissa voi kääntyä sähköalan ammattilaisen puoleen.
• Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
• Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
• Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
• Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vaurioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin
tekemään.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on
käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
• Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
• Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto on vaurioitunut, laite tai sen osat on hävitettävä.
• Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ihmisiä.
• Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
• Laitteen käyttöyksikkö sisältää magneetin, jossa on voimakas magneettikenttä, joka voi vaikuttaa sydämentahdistimiin
ja rytmihäiriötahdistimiin (ICD). Vähintään 0,2 m etäisyyttä tahdistimen ja magneetin välillä on noudatettava.
45
Page 46
- FI -
Huomautus! Vaarallinen sähköjännite.
• Varmista laite tahatonta uudelleenpäällekytkentää vastaan.
Ohje!
• Aseta pumppu noin 200 mm lammikon pohjan yläpuolelle, jotta se ei ime liettynyttä vettä.
Huomio! Pumppua ei saa käyttää kuivana.
Mahdollinen seuraus:
Suojatoimenpide:
asetettuna.
Tärkeää! Vahinkokäynnistys aiheuttaa vammautumisvaaran.
Suojatoimenpiteet: Kytke laite jännitteettömäksi ennen sille tehtäviä töitä.
Huomautus! Vaarallinen sähköjännite.
• Varmista laite tahatonta uudelleenpäällekytkentää vastaan.
Asennus
Mahdollisia seurauksia: Kuolema tai vakavia vammoja.
Suojatoimenpiteet:
• Sähkölaitteet ja sähköasennukset, joiden nimellisjännite U > 12 V AC tai U >30 V DC, jotka ovat vedessä:
Kytke laitteet ja asennukset jännitteettömiksi, ennen kuin kosketat veteen.
• Kytke laite jännitteettömäksi ennen sille tehtäviä töitä.
Ruuvaa T-jakaja liitosmuhviin ja suutinputki T-jakajaan (A1). Ruuvaa suuttimen kiinnitin ja haluttu suihkulähdesuutin
suutinputkeen (A2). Voit liittää T-jakajan sivulla olevaan poistoon letkun pienennyskappaleen ja letkuyhteen avulla
(A3). Aseta laite lammessa vaakasuoraan kiinteän ja liejuttoman pohjan päälle niin, että se jää kokonaan veden peit-
toon enintään kahden metrin syvyyteen.
Kohdista suutinputki. Voit säätää suihkulähteen korkeuden ja veden läpivirtauksen T-jakajan sivulla olevasta poistosta
säätimen avulla (B). Kytke laite pois päältä vetämällä virtapistoke irti.
Laitteen asennus
Jos pumpulla syötetään voimakkaasti liettynyttä vettä, pumpun käyntiyksikkö kuluu nopeammin loppuun ja se
on vaihdettava suositusta aiemmin.
Kokeile tätä:
• Puhdista lampi tai allas huolellisesti ennen kuin asetat pumpun paikalleen.
• Laite sijoitetaan lampeen kovalle, mudattomalle pohjalle vaakatasossa niin, että se on kokonaan veden alla.
Käyttöönotto
Mahdollinen seuraus: Muutoin laite vaurioituu käyttökelvottomaksi.
Lämpötilan valvontatoiminto kytkee ylikuormittuneen laitteen automaattisesti pois päältä. Kun pumppu on
jäähtynyt, se kytkeytyy automaattisesti päälle.
Pumppu rikkoutuu.
Tarkasta säännöllisesti vesitilanne. Laiteen täytyy yleensä olla vedenpinnan alapuolelle
Mahdollisia seurauksia: Nopeasti pyörivät osat aiheuttavat vammautumisvaaran.
Näin teet virransyötön:
Päällekytkentä: Yhdistä laite sähköverkkoon. Laite kytkeytyy heti päälle, kun yhteys sähköverkkoon on saatu aikaan.
Poiskytkentä: Irrota laite sähköverkosta.
Puhdistus ja huolto
Mahdollisia seurauksia: Kuolema tai vakavia vammoja.
Suojatoimenpiteet:
• Sähkölaitteet ja sähköasennukset, joiden nimellisjännite U > 12 V AC tai U >30 V DC, jotka ovat vedessä:
Kytke laitteet ja asennukset jännitteettömiksi, ennen kuin kosketat veteen.
• Kytke laite jännitteettömäksi ennen sille tehtäviä töitä.
46
Page 47
• Puhdista laite tarvittaessa, kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
Häiriö
Syy
Apu
Laite ei ole käynnissä
Verkkojännite puuttuu
Verkkojännitteen tarkastus
Riittämätön syöttöteho
Ivoksutyöra jumissa
Ivoksutyörän puhdistus
Suodattimen kuori tukkeutunut
Suodattimen kuoren puhdistus
Liian suuret painehäviöt johdoissa
Letku ja liitososat lyhennettävä minimiin, letkut
vedettävä mahdollisimman suorina
Laite kytkeytyy pois päältä lyhyen käyntiajan
jälkeen
Veden lämpötila liian korkea
Huomioi veden maksimilämpötila +35 °C
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää.
Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkaisemalla kaapeli.
Säilytä laitetta veteen upotettuna tai vedellä täytettynä ja poissa pakkasesta. Pistoke ei saa olla vedessä!
- FI -
Laitteen puhdistus
Ohje!
Suosittelemme puhdistamaan laitteen säännöllisesti:
• Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheuttaa
laitteeseen toimintahäiriöitä.
• Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine:
– Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE.
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria.
• Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
Toimit näin:
Ruuvaa irti suutinputki sekä siihen liitetyt T-jakaja ja liitosmuhvi (C1).Avaa suodattimen kotelo ja poista pumppu (C2).
Käännä pumpun kansi irti ja irrota juoksupyörä (C3). Puhdista kaikki osat puhtaalla vedellä ja harjalla. Asenna pumppu
puhdistuksen jälkeen päinvastaisessa järjestyksessä. Aseta pumppu suodatinkoteloon (C4). Vedä liitäntäjohto niin,
ettei se jää puristukseen. Aseta suodattimen kansi paikoilleen ja sulje se (C5).
Häiriönpoisto
Hävittäminen
Varastointi/talvisäilytys
Pakkasella laite on purettava. Puhdista laite perusteellisesti ja tarkista vaurioiden varalta.
Kuluvat osat
Käyttöyksikkö on kuluva osa, se ei kuulu takuun piiriin.
47
Page 48
- HU -
Áramütésveszély! Veszélyes elektromos feszültség, mely súlyos személyi sérülést okozhat.
A szimbólum közvetlen veszély kock
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Általános veszélyforrás: személyi sérülés veszélye
A sz
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Fontos útmutató a zavarme
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500
megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az kés-
zülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót
is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
HU
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumok jelentése a következő:
imbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
ázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
ntes működéshez.
Rendeltetésszerű használat
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen
használható:
• Normál tóvíz szivattyúzására szökőkutakhoz.
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
• Üzemeltetés az ajánlott vízre vonatkozó értékek betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
• Fürdésre használt tavakban használni tilos.
• A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni.
• Soha nem szabad vízátfolyás nélkül működtetni.
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
• Ne csatlakoztassa a házi vízellátásra.
Biztonsági útmutatások
A készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill. nem a
használati célnak megfelelően alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor kezelhetik, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vo-
natkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
48
Page 49
- HU -
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
•A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés
miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
•Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket.
Előírásszerű elektromos telepítés
• Az elektromos szerelési munkálatoknak meg kell felelniük a létesítésre vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek, és ezeket kizárólag villamossági szakember végezheti el.
• Egy személy akkor számít villamossági szakembernek, ha szakmai képesítése, ismeretei és tapasztalatai alapján
képes és jogosult a rábízott munkát felmérni és elvégezni. A szakembernek képesnek kell lennie a lehetséges veszélyek felismerésére, valamint a vonatkozó regionális és nemzeti szabványok, előírások és rendelkezések be-
tartására is.
• A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
• Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.
• A készüléket maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
• A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban történő használatra
(fröccsenő víz elleni védelem).
• A csatlakozókat védje a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos üzemeltetés
• Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
• Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
• A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Forduljon felha-
talmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
• Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken.
• A csatlakozó vezetékek nem cserélhetők ki. Ha sérült a vezeték, ártalmatlanítsa a készüléket, ill. az adott
részegységet.
• Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha nem tartózkodnak személyek a vízben.
• A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon.
• A készülékben lévő járóegység erős mágneses mezővel rendelkező mágnessel van felszerelve, amely befolyásol-
hatja a szívritmus-szabályozókat vagy implantált defibrillátorokat (ICD). Az implantátum és a mágnes között legalább
0,2 méter távolságot kell tartani.
49
Page 50
- HU -
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
• Biztosítsa nem szándékos újrabekapcsolás ellen.
Fontos!
felállítani.
Érzékeny elektromos alkatrészek.
Óvintézkedés: Tilos a készüléket fokozatmentesen állítható áramforrásra kapcsolni.
Figyelem! A szivattyú szárazon futása tilos.
Lehetséges következmény:
Biztonsági intézkedés:
alatt kell elhelyezni.
Figyelem! Sérülésveszély a készülék váratlan elindulása által.
an kikapcsolja a készüléket. Lehűlés után a készülék
Óvintézkedések: A készüléken végzett munkák előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell.
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
• Biztosítsa nem szándékos újrabekapcsolás ellen.
Felszerelés
Lehetséges következmények: Halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
• U > 12 V AC vagy U >30 V DC méretezési feszültségű elektromos készülékeket és szerelvényeket
szabad használni, amelyek vízben vannak: Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesíteni kell a készü-
lékeket és szerelvényeket.
•A készüléken történő munkavégzés előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell.
Csavarozza fel a T-elosztót a csatlakozó csonkra, csavarozza fel a fúvókacsövet a T-elosztóra (A1). Csavarozza fel a
fúvóka-felfogatást és a kívánt szökőkút-fúvókát a fúvókacsőre (A2). A T-elosztón lévő oldalsó kieresztő nyílásra a szű-kítővel és a lépcsőzetes tömlővéggel egy tömlőt lehet csatlakoztatni (A3). Állítsa fel a készüléket a tóban vízszintesen,
szilárd, iszapmentes aljzatra úgy, hogy azt teljesen fedje a víz (maximum 2 m-rel legyen a vízszint alatt).
Állítsa be a fúvókacsövet. A szökőkút magasságát és a vízátfolyást a T-elosztón lévő oldalsó kieresztő nyíláson egyegy szabályozóval lehet beállítani (B). A készülék kikapcsolásához húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék felállítása
Erősen eliszaposodott víz szállításakor adott esetben gyorsabban kopik a szivattyú járóegysége, és idő előtt
ki kell cserélni.
Megoldás:
• A szivattyú felállítása előtt alaposan ki kell tisztítani a tavat, ill. a medencét.
• Az eliszaposodott víz felszívásának elkerülésére a szivattyút kb. 200 mm-rel a tó feneke fölött kell
• Állítsa fel a készüléket a tóban szilárd, iszapmentes aljzatra vízszintesen úgy, hogy teljesen fedje a víz.
Üzembe helyezés
Lehetséges következmény: A készülék tönkremegy.
A hőmérséklet felügyelet túlterhelés esetén automatikus
automatikusan újból bekapcsol.
A szivattyú elromlik.
Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet. A készüléket általánosságban a vízfelszín
Lehetséges következmények: Sérülésveszély gyorsan forgó alkatrészek által.
Így biztosíthatja az áramellátást:
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. A készülék azonnal bekapcsol, ha azt az elektromos hálóza-
tra csatlakoztatta.
Kikapcsolás: Válassza le a készüléket a hálózatról.
Tisztítás és karbantartás
Lehetséges következmények: Halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
• U > 12 V AC vagy U >30 V DC méretezési feszültségű elektromos készülékeket és szerelvényeket
szabad használni, amelyek vízben vannak: Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesíteni kell a készü-
lékeket és szerelvényeket.
•A készüléken történő munkavégzés előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell.
50
Page 51
• A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2-szer tisztítsa meg.
Üzemzavar
Ok
Megoldás
A készülék nem működik
Hiányzik a hálózati feszültség
Ellenőrizze a hálózati feszültséget
Elégtelen szállítási teljesítmény
A járókerék blokkolva van
Tisztítsa meg a járókereket
A szűrőtok eldugult
Tisztítsa ki a szűrőtokot
Túl nagy nyomásveszteség a vezetékekben
Csökkentse a tömlőhosszt és az összekötő
leg egyenesen kell elvezetni
A készülék rövid működés után lekapcsol
Túl magas a vízhőmérséklet
Ügyeljen a max. +35 °C-os vízhőmérsékletre
Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket
használja. Előtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
A készüléket vízbe merítve vagy vízzel megtöltve, fagymentesen kell tárolni. A dugós csatlakozót nem
szabad elá
- HU -
Készülék tisztítása
Fontos!
A rendszeres tisztításra vonatkozó ajánlás:
• Agresszív tisztítószerek vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan
befolyásolhatják a készülék működését.
• A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Csavarozza le a fúvókacsövet a T-elosztóval és a csatlakozó csonkkal együtt (C1). Nyissa ki a szűrőtokot, majd vegye
ki a szivattyút (C2). Csavarja le a szivattyúfedelet, és vegye ki a járókereket (C3). Tisztítson meg minden alkatrészt
tiszta vízzel és kefével. A tisztítás után szerelje össze a szivattyút fordított sorrendben. Tegye a szivattyút a szűrőházba (C4). A csatlakozó vezetéket úgy kell elvezetni, hogy az ne nyomódjon meg. Helyezze fel, és zárja le a szűrőfedelet (C5).
Zavarelhárítás
elemek számát minimálisra, a tömlőket lehető-
Megsemmisítés
Tárolás / Telelés
Fagy esetén a készüléket le kell szerelni. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, és ellenőrizze épségét.
Kopóalkatrészek
A rotor nem kopóalkatrész, és arra nem vonatkozik a szavatosság.
rasztani!
51
Page 52
- PL -
Zagrożenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napięcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowod
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Zagrożenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napięcia elektrycznego.
Sy
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania.
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, dokonali Państwo do-
brego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zalece-
niami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytko-
wania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
PL
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania mają następujące znaczenie:
mbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
• Do pompowania zwykłej wody stawowej dla wodotrysków i fontann.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
• Eksploatacja z zachowaniem zalecanych parametrów wody.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
• Nie użytkować w stawach kąpielowych.
• Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
• Nigdy nie użytkować urządzenia bez przepływu wody.
• Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemysłowych.
• Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
• Nie podłączać do domowej instalacji wodnej.
Przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie to może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr materialnych, jeżeli będzie użytkowane nieprawidłowo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa.
ować śmierć lub ciężkie
Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez
osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo
nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
52
Page 53
- PL -
Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
• Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej
obsługi może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem elektrycznym.
• Przed włożeniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
•Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów elektryków.
• Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest zdolna i upraw-
niona do oceny oraz przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadań specjalistów
należy też określenie potencjalnych niebezpieczeństw i zapewnienie przestrzegania obowiązujących miejscowych
oraz krajowych norm, przepisów i postanowień.
• Podłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są
zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej in-
strukcji.
• W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
• Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym wy-
noszącym maksymalnie 30 mA.
• Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
• Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią.
• Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
• W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
• Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny.
• Przewody należy układać w taki sposób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły niebezpieczeń-
stwa potknięcia się.
•Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zale-
cane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można
usunąć problemu, należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
• Stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia.
• Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
• Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. Urządzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do utylizacji w
przypadku uszkodzenia przewodu.
• Nigdy nie włączać urządzenia, gdy ktoś przebywa w wodzie.
• Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym.
• Zespół wirnika w urządzeniu posiada magnes wytwarzający silne pole magnetyczne, które może negatywnie wpłynąć
na stymulatory pracy serca lub implantowane defibrylatory (ICD). Zachować odstęp co najmniej 0,2 m pomiędzy im-
plantem a magnesem.
53
Page 54
- PL -
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
• Zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Wskazówka!
mem.
Wrażliwe elementy elektryczne.
Środki zabezpieczające: Nie podłączać urządzenia do zasilania z regulacją napięcia.
Uwaga! Pompa nie może pracować na sucho.
Możliwe skutki:
Środki zabezpieczające:
wody.
Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek niespodziewanego uruchomienia.
napięcia.
• Zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Montaż
Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia.
Środki zabezpieczające:
• Urządzenia i instalacje elektryczne o napięciu znamionowym U > 12 V AC lub U >30 V DC, zanurzone w
wodzie: Odłączyć urządzenia i instalacje od napięcia przed włożeniem rąk do wody.
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od napięcia.
Rozdzielacz trójnikowy przykręcić do króćca podłączeniowego, rurę dyszy przykręcić do rozdzielacza trójnikowego
(A1). Uchwyt dyszy i potrzebną dyszę wodotrysku przykręcić do rury dyszy (A2). Do wylotu bocznego rozdzielacza trójnikowego można podłączyć wąż za pomocą elementu redukcyjnego i stopniowanej tulejki do węży (A3). Urządzenie
ustawić poziomo w stawie na stabilnym, bezmułowym podłożu tak, aby było całkowicie zanurzone w wodzie, na głębokości nie przekraczającej 2,0 metry poniżej lustra wody.
Wyrównać ustawienie rury dyszy. Wysokość fontanny i natężenie przepływu wody ustawić na wylocie bocznym rozdzielacza trójnikowego za pomocą regulatora (B). W celu wyłączenia urządzenia wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Umiejscowienie urządzenia
Przy tłoczeniu mocno zanieczyszczonej wody dochodzi do szybszego zużycia wirnika pompy, co oznacza
jego przedwczesną wymianę.
Środki zaradcze:
• Staw lub zbiornik gruntownie wyczyścić, zanim pompa zostanie ustawiona.
• Pompę ustawić około 200 mm nad dnem stawu, żeby zapobiec zassaniu wody zanieczyszczonej szla-
• Urządzenie ustawić poziomo w stawie na stabilnym, bezmułowym podłożu tak, żeby było całkowicie zanurzone w
wodzie.
Uruchomienie
Możliwy skutek: Urządzenie zostanie zniszczone.
Układ nadzoru temperatury automatycznie wyłączy urządzenie w razie przeciążenia. Po ostygnięciu urządzenie samo automatycznie się włączy.
Pompa ulegnie zniszczeniu.
Regularnie kontrolować poziom wody. Urządzenie należy ustawić poniżej poziomu
Możliwe skutki: Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych szybko obracającymi się częściami.
Środki zabezpieczające: Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je odłączyć od
Podłączenie zasilania:
Włączanie:Połączyć urządzenie z siecią. Urządzenie włącza się natychmiast, gdy zostanie podłączone do sieci elek-
trycznej.
Wyłączanie:Odłączyć urządzenie od sieci.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia.
Środki zabezpieczające:
• Urządzenia i instalacje elektryczne o napięciu znamionowym U > 12 V AC lub U >30 V DC, zanurzone w
wodzie: Odłączyć urządzenia i instalacje od napięcia przed włożeniem rąk do wody.
•Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od napięcia.
54
Page 55
•Urządzenie czyścić w razie potrzeby, ale co najmniej 2 razy w roku.
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Urządzenie nie pracuje.
brak napięcia sieciowego
sprawdzić napięcie sieciowe
Niewystarczająca wydajność tłoczenia wody
Wirnik zablokowany
Oczyścić wirnik
Zatkana obudowa filtra
Wyczyścić obudowę filtra
Za duże opory przepływu w przewodach
Zredukować długość węża do niezbędnego minimum, ułożyć je w miarę prosto
Urządzenie wyłącza się po krótkim czasie
pracy.
Za wysoka temperatura wody
Nie użytkować przy temperaturze wody przekraczającej 35 °C
Urządzenie nie może być wyrzucane razem z odpadkami domowymi. Urządzenia należy utylizować tylko po-
przez p
silający urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać zanurzone w wodzie lub napełnione wodą, w miejscu ni
działanie mrozu.
- PL -
Czyszczenie urządzenia
Wskazówka!
Zalecenia dotyczące regularnego czyszczenia:
• Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządzenia.
•W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
– Środek czyszczący PumpClean marki OASE.
– Środek czyszczący dla gospodarstwa domowego nie zawierający octu ani chloru.
• Po oczyszczeniu starannie spłukać wszystkie części czystą wodą.
Należy postępować w sposób następujący:
Odkręcić rurę dyszy z rozdzielaczem trójnikowym i króćcem podłączeniowym (C1). Otworzyć obudowę filtra i wyjąć
pompę (C2). Odkręcić pokrywę pompy i wyjąć wirnik (C3). Wszystkie części umyć czystą wodą i szczotką. Po oczyszczeniu złożyć pompę w chronologicznie odwrotnej kolejności. Włożyć pompę do obudowy filtra (C4). Wąż podłączeniowy poprowadzić w taki sposób, aby nie był zaciśnięty. Nałożyć pokrywę filtra i zamknąć (C5).
Usuwanie usterek
Usuwanie odpadów
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane. Przeprowadzić gruntowne oczyszczenie i
skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń.
Części ulegające zużyciu
Jednostka wirnikowa to część ulegająca zużyciu i nie jest objęta gwarancją.
rzewidziany do tego system zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód za-
Nie zanurzyć wtyczki w wodzie!
enarażonym na
55
Page 56
- CS -
Nebezpečí zranění osob nebezpečným elektrickým napětím
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká
poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Nebezpečí zranění osob všeobecným zdrojem nebezpečí
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí
poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci.
- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500 byla dobrou
volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly použité v tomto návodu
CZ
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
, které může mít za následek smrt nebo těžká
Použití v souladu s určeným účelem
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, dále jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených
pokynů:
• Pro čerpání normální rybniční vody pro vodotrysky a fontány.
• Provoz při dodržení technických údajů.
• Provoz za dodržování doporučených hodnot vody.
Pro přístroj platí následující omezení:
• Nepoužívat ve vodách určených pro plavání.
• Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
• Nikdy neprovozujte bez průtoku vody.
• Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
• Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
• Nenapojujte na domácí zásobování vodou.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj může být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v rozporu s
určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání
přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
56
Page 57
- CS -
Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie
• Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k us-
mrcení nebo těžkým poraněním.
• Než sáhnete do vody, odpojte od napětí přístroje, které se nachází ve vodě.
Elektrická instalace podle předpisů
• Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením pro zřizovatele a smí je provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář.
• Za kvalifikovaného elektrikáře je považována osoba, která je na základě svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností způsobilá a oprávněná provádět jí zadané práce. Práce odborníka zahrnuje také rozeznání možného nebezpečí
a dodržování příslušných místních a národních norem, předpisů a ustanovení.
• Připojení přístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji napájení proudem. Údaje o
přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
• S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
• Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s jmenovitým poruchovým proudem maxi-
málně 30 mA.
• Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
• Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
• Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy.
Bezpečný provoz
• Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován.
• Přístroj nenoste ani netahejte za elektrické vedení.
• Vedení pokládejte tak, aby bylo chráněno před poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
• Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu.
• Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit, kontaktujte autori-
zovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
• Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
• Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
• Připojovací vedení nelze vyměnit. Přístroj resp. komponenty v případě poškození vedení zlikvidujte.
• Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodě žádné osoby.
• Udržujte zásuvku a síťovou zástrčku suchou.
• Rotorová jednotka v přístroji obsahuje magnet se silným magnetickým polem, které může ovlivnit kardiostimulátory
nebo implantované defibrilátory (ICD). Dodržujte vzdálenost nejméně 0,2 m mezi implantátem a magnetem.
57
Page 58
- CS -
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
• Zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
Upozornění!
• Abyste zabránili nasávání bahnité vody, postavte čerpadlo asi 200 mm nad dno rybníčku.
Citlivé elektrické součásti.
Ochranné opatření: Přístroj nepřipojujte ke stmívatelnému zdroji proudu.
Pozor! Čerpadlo nesmí bě
Možné následky:
Ochranné opatření:
Pozor! Nebezpečí zranění nečekaným rozběhem.
Ochranná opatření:
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
• Zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
Montáž
Možné následky: Smrt nebo těžká újma na zdraví.
Ochranná opatření:
• Elektrické přístroje a instalace s domezovacím napětím U > 12 V AC nebo U >30 V DC, které leží ve
vodě: Než sáhnete do vody, uveďte přístroje a instalace do stavu bez napětí.
• Před prací na přístroji uveďte přístroj do stavu bez napětí.
T rozdělovač našroubovat na připojovací hrdlo, trubku s tryskou našroubovat na T rozdělovač (A1). Upevnění trysky a
požadovanou trysku vodotrysku našroubovat na trubku trysky (A2). Na bočním výtoku na rozdělovači T můžete přes
redukční kus a stupňovité hadicové hrdlo připojit hadici (A3). Přístroj instalovat v jezírku ve vodorovné poloze na pevný
podklad nepokrytý bahnem tak, aby byl zcela ponořen ve vodě (maximálně 2 metry pod hladinou vody).
Vyrovnat trubku s tryskou. Výšku fontány a průtok vody vždy nastavit na bočním výtoku na rozdělovači T regulátorem
(B). Pro vypnutí přístroje vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Instalace přístroje
Při čerpání silně bahnité vody se případně oběžná jednotka čerpadla rychleji opotřebuje a je nutné ji dříve
vyměnit.
Náprava:
• Dříve než čerpadlo instalujete, rybníček resp. bazének důkladně vyčistěte.
• Přístroj nainstalujte v jezírku vodorovně na pevném podkladě nepokrytém bahnem tak, aby byl zcela ponořen ve vodě.
Uvedení do provozu
Možné následky: Dojde ke zničení přístroje.
Monitorování teploty přístroj při přetížení automaticky vypíná. Po ochlazení se přístroj opět automaticky
zapne.
Čerpadlo se zničí.
Možné následky: Nebezpečí zranění rychle rotujícími díly.
Takto zajistíte přívod proudu:
Zapnutí: Zapojte přístroj do sítě. Přístroj se zapne ihned po zapojení přívodního vedení elektrického proudu.
Vypnutí: Odpojte přístroj od sítě.
Čištění a údržba
Možné následky: Smrt nebo těžká újma na zdraví.
Ochranná opatření:
• Elektrické přístroje a instalace s domezovacím napětím U > 12 V AC nebo U >30 V DC, které leží ve
vodě: Než sáhnete do vody, uveďte přístroje a instalace do stavu bez napětí.
• Před prací na přístroji uveďte přístroj do stavu bez napětí.
žet nasucho.
Pravidelně kontrolujte stav vody. Obecně se zařízení musí umístit pod hladinu vody.
Před prací na přístroji přístroj odpojte od napětí.
58
Page 59
•Přístroj čistěte podle potřeby, minimálně však 2x ročně.
Porucha
Příčina
Odstranění
Přístroj neběží
Chybí síťové napětí
Zkontrolovat síťové napětí
Nedostatečný dopravní výkon
Rotor čerpadla je zablokovaný
Vyčistit rotor
Miska filtru je ucpaná
Vyčistit misku filtru
Příliš velké ztráty ve vedeních
Zredukovat délku hadic a spojovacích dílů na
minimum, hadice vést pokud možno přímo
Přístroj po krátké době běhu vypne
Teplota vody je příliš vysoká
Dodržovat maximální teplotu vody +35 °C
Toto zařízení nemůže být zlikvidováno společně s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený systém odběru. Předtím zbavte zařízení nepotřebných kabelů.
Uložte přístroj ponořený ve vodě nebo naplněný vodou při teplotě nad bodem mrazu. Neponořovat vidlici
do vody!
- CS -
Vyčistit přístroj
Upozornění!
Doporučení k pravidelnému čištění:
• Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani chemická ředidla, neboť by mohly poškodit plášť, nebo negativně ovlivnit
funkce přístroje.
•Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění:
– Čistič čerpadel PumpClean od OASE.
– Domácí čističe bez obsahu octa a chlóru.
• Po čištění důkladně opláchněte všechny díly čistou vodou.
Postupujte následovně:
Trubku s tryskou s rozdělovačem T a připojovacím hrdlem odšroubovat (C1). Otevřít misku filtru a vyjmout čerpadlo
(C2). Odšroubovat víko čerpadla a vyjmout oběžné kolo (C3). Všechny díly vyčistěte čistou vodou a kartáčem. Po vyčištění čerpadlo sestavte v opačném pořadí. Nasadit čerpadlo do krytu filtru (C4). Připojovací vedení položit tak, aby
nebylo přimáčknuté. Nasadit víko filtru a zavřít (C5).
Odstraňování poruch
Likvidace
Uložení / Přezimování
Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte důkladné čištění a zkontrolujte přístroj na poškození.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Jednotka oběžného kola je součást podléhající opotřebení a nevztahuje se na ni záruka.
59
Page 60
- SK -
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500 ste urobili dobré rozhod-
nutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
SK
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
, ktoré môže mať za následok smrť alebo
Použitie v súlade s určeným účelom
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
• Pre čerpanie normálnej rybničnej vody pre vodotrysky a fontány.
• Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
• Prevádzka pri dodržaní odporúčaných hodnôt vody.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
• Nepoužívať vo vodách určených pre plávanie.
• Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
• Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
• Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
• Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
• Nepripájajte na domové vodovodné potrubie.
Bezpečnostné pokyny
Z tohto zariadenia môžu vychádzať nebezpečenstvá pre osoby a materiálne hodnoty, ak sa zariadenie používa neod-
borne, príp. v rozpore s účelom použitia alebo ak sa nedodržiavajú bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a
pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
60
Page 61
- SK -
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
•Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
•Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Elektrická inštalácia podľa predpisov
• Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom pre zriaďovateľov inštalácie a môže ich vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár.
• Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a skúse-
nosti schopná a oprávnená posudzovať a vykonávať zadané činnosti. Práca odborníka zahŕňa tiež rozpoznanie
možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a nariadení.
• Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
• Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
• Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý
nie je väčší než 30 mA.
• Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v vonku
(chránené pred striekajúcou vodou).
• Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
• Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
Bezpečná prevádzka
• Prístroj sa nesmie prevádzkovať schybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom.
• Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
• Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
• Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní v návode na obsluhu.
• Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktorésú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kontak-
tujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
• Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj.
• Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
• Pripojovacie vedenia sa nemôžu vymieňať. Keď je vedenie poškodené, prístroj, resp. komponenty zlikvidujte.
• Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby.
• Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché.
• Rotor v prístroji obsahuje magnet so silným magnetickým poľom, ktoré môže negatívne ovplyvniť kardiostimulátory
alebo implantované defibrilátory (ICD). Dodržte vzdialenosť minimálne 0,2 m medzi implantátom a magnetom.
61
Page 62
- SK -
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
• Zaistite ho proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Upozornenie!
• Čerpadlo nainštalujte cca 200 mm nad dno jazierka, aby sa zabránilo nasatiu vody zanesenej bahnom.
Citlivé elektrické súčiastky!
Ochranné opatrenie: Nepripájajte prístroj k zdroju prúdu s regulovateľnou intenzitou napájania.
Pozor! Če
Možné následky:
Ochranné opatrenie:
dinou vody.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené neočakávaným rozbehom.
Ochranné opatrenia: Pred prácami na prístroji tento prepnite do stavu bez napätia.
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
• Zaistite ho proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Montáž
Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia.
Ochranné opatrenia:
•Elektrické prístroje a inštalácie s menovitým napätím U > 12 V AC alebo U >30 V DC, ktoré sa
nachádzajú vo vode: Prístroje a inštalácie prepnite do stavu bez napätia skôr, ako siahnete do vody.
• Pred prácami na prístroji prístroj prepnite do stavu bez napätia.
T rozdeľovač naskrutkovať na pripájacie hrdlo, rúrku s tryskou naskrutkovať na T rozdeľovač (A1). Upevnenie trysky a
požadovanú trysku vodotrysku naskrutkovať na rúrku trysky (A2). Na bočnom výtoku na rozdeľovači T môžete cez redukčný kus a stupňovité hadicové hrdlo pripojiť hadicu (A3). Prístroj inštalovať v jazierku vo vodorovnej polohe na
pevný podklad nepokrytý bahnom tak, aby bol úplne ponorený vo vode (maximálne 2 metre pod hladinou vody).
Vyrovnať rúrku s tryskou. Výšku fontány a prietok vody vždy nastaviť na bočnom výtoku na rozdeľovači T regulátorom
(B). Pre vypnutie prístroja vytiahnite vidlicu zo zásuvky.
Inštalácia prístroja
Pri čerpaní vody, ktorá je silno zanesená bahnom, sa poprípade rýchlejšie opotrebúva obežnú jednotku čerpadla a musí sa predčasne vymeniť.
Náprava:
• Pred inštaláciou čerpadla dôkladne vyčistite jazierko, resp. bazén.
• Prístroj inštalujte v jazierku vodorovne na pevný podklad nepokrytý bahnom tak, aby bol úplne ponorený vo vode.
Uvedenie do prevádzky
Možný dôsledok: Dôjde ku zničeniu prístroja.
Monitorovanie teploty prístroj pri preťažení automaticky vypína. Poochladení sa prístroj automaticky opäť
zapína.
Možné následky:Nebezpečenstvo poranenia spôsobené rýchlo sa otáčajúcimi dielmi.
Prívod el. prúdu vytvoríte nasledovne:
Zapínanie: Prístroj pripojte na sieť. Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený prívod elektrického prúdu.
Vypínanie: Odpojte prístroj od siete.
Čistenie a údržba
Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia.
Ochranné opatrenia:
• Elektrické prístroje a inštalácie s menovitým napätím U > 12 V AC alebo U >30 V DC, ktoré sa
• Pred prácami na prístroji prístroj prepnite do stavu bez napätia.
rpadlo nesmie bežať nasucho.
Čerpadlo sa zničí.
Pravidelne kontrolujte stav vody. Zariadenie musí byť umiestnené zásadne pod hla-
nachádzajú vo vode: Prístroje a inštalácie prepnite do stavu bez napätia skôr, ako siahnete do vody.
62
Page 63
•Prístroj čistite podľa potreby, ale minimálne 2-krát ročne.
Porucha
Príčina
Odstránenie
Prístroj nebeží
Chýba sieťové napätie
Skontrolovať sieťové napätie
Nedostatočný dopravný výkon
Rotor je zablokovaný
Vyčistiť rotor
Miska filtra je upchatá
Vyčistiť misku filtra
Príliš veľké straty vo vedeniach
Zredukovať dĺžku hadíc a spojovacích dielov
na minimum, hadice viesť pokiaľ možno priamo
Prístroj po krátkej době behu vypne
Teplota vody je príliš vysoká
Dodržiavat’ maximálnu teplotu vody +35 °C
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu využite k tomu určený systém
odovzdávania.
Uschovávajte zariadenie ponorené vo vode alebo naplnené vodou pri teplote nad bodom mrazu.
Neponárať vidlicu do vody!
- SK -
Vyčistenie prístroja
Upozornenie!
Odporúčanie pre pravidelné čistenie:
•Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo chemické roztoky, pretože poškodíte teleso alebo môžete narušiť
funkciu prístroja.
•Odporúčané čistiace prostriedky pri silnom usadzovaní vápnika:
– čistič čerpadiel PumpCleanod spoločnosti OASE.
– čistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru.
•Po čistení všetky diely dôkladne opláchnite čistou vodou.
Postupujte nasledovne:
Rúrku s tryskou s rozdeľovačom T a pripájacím hrdlom odskrutkovať (C1). Otvoriť misku filtra a vybrať čerpadlo (C2).
Odskrutkovať veko čerpadla a vybrať obežné koleso (C3). Všetky diely vyčistite čistou vodou a kefou. Po vyčistení čerpadlo zostavte v opačnom poradí. Nasadiť čerpadlo do krytu filtra (C4). Pripájacie vedenie položiť tak, aby nebolo pritlačené. Nasadiť veko filtra a zavrieť (C5).
Odstránenie porúch
Likvidácia
Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
Uloženie / Prezimovanie
Pri mrazoch sa musí prístroj demontovať. Vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte prístroj na poškodenie.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Obežná jednotka je súčast’ou podliehajúcou opotrebeniu anevzt’ahuje sa na ňu záruka.
63
Page 64
- SL -
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe,
če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi splošnega vira nevarnosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost
za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe,
če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Pomemben napotek za nemoteno delovanje.
- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
Opozorila k navodilom za uporabo
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500,
3500 ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
SI
Simboli, uporabljeni v teh navodilih za uporabo, imajo naslednji pomen:
, ki
Pravilna uporaba
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, v nadaljevanju imenovan »naprava«, je dovoljeno uporabljati
samo, kot sledi:
• Za črpanje normalne vode iz ribnikov za vodomete in vodnjake.
• Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
• Obratovanje ob upoštevanju priporočenih vrednosti vode.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
• Nikoli ne uporabljajte v plavalnih ribnikih.
• Nikoli ne črpajte drugih tekočin kot samo vodo.
• Nikoli ne delajte brez pretoka vode.
• Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
• Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
• Ne priključite na hišni vodovod.
Varnostna navodila
Od te naprave lahko izhajajo nevarnosti za osebe in stvarne vrednosti, če naprave ne uporabljate strokovno oz. je ne
uporabljate v skladu z namenom uporabe ali če ne upoštevate varnostnih predpisov.
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzo-
rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo
posledične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, ki so
brez nadzora.
64
Page 65
- SL -
Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko
•V primeru nepravilnega priključka in nestrokovne uporabe predstavlja voda skupaj z elektriko smrtno nevarnost in
nevarnost resnih poškodb zaradi udara.
•Preden sežete v vodo, vedno preklopite vse naprave brez napetosti, ki se nahajajo v vodi.
Pravilna električna namestitev
•Električne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim določilom in jih sme prevzeti samo strokovnjak za
elektriko.
• Oseba velja za strokovnjaka za elektriko, ko je kvalificiran zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj in je
upravičen, da poveri in presodi delo in ga izvede. Delo strokovnjaka zajema tudi spoznavanje možnih nevarnosti in
opazovanje zadevnih regionalnih in nacionalnih norm, predpisov in določil.
• Priključitev naprave je dovoljena samo, če se električni podatki naprave in priključek ujemajo. Podatke o napravi
najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
• Če imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka.
• Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
• Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. razdelilniki z več vtičnicami) morata biti primerna za uporabo na prostem
(zaščitena pred škropljenjem).
• Vtične povezave zavarujte pred vlago.
• Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Varna uporaba
• Naprave s poškodovano električno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
• Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
• Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti čez njih.
• Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v navodilih izrecno pozvani k temu.
• Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se samo na pooblaščeno servisno službo
ali v primeru dvoma na proizvajalca, če težav ni mogoče odpraviti.
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
• Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
• Priključnih napeljav ni mogoče zamenjati. Napravo oz. sestavne dele je treba zavreči, če je napeljava poškodovana.
• Napravo je dovoljeno zagnati le, če ni nikogar v vodi.
• Vtičnice in omrežnega vtiča ni dovoljeno močiti.
• Tekalna enota v napravi vsebuje magnete, ki ustvarjajo močno magnetno polje, to pa lahko vpliva na srčne spodbu-
jevalnike ali vsajene defibrilatorje (ICD). Vsadek in magnet morajo ostati ločeni vsaj 0,2 m.
65
Page 66
- SL -
Pozor! Nevarna električna napetost.
• Zaščitite jo pred nenadzorovanim ponovnim vklopom.
Napotek!
• Črpalko postavite približno 200 mm nad dnom ribnika, da preprečite sesanje zablatene vode.
Občutljivi električni sestavni deli!
Varnostni ukrep: Naprave ne smete priključiti v senčni priključek.
Pozor! Črpalka ne sme delati na suho.
Možne posledice:
Zaščitni ukrepi:
gladino.
Pozor!Nevarnost poškodb zaradi nepričakovanega zagona.
Zaščitni ukrepi: Pred delom na napravi jo izključite iz električnega omrežja.
Pozor! Nevarna električna napetost.
• Zaščitite jo pred nenadzorovanim ponovnim vklopom.
Montaža
Mogoče posledice: Smrt ali hude poškodbe.
Zaščitni ukrepi:
•Električne naprave in instalacije z nazivno napetostjo U > 12 V AC ali U >30 V DC, ki so nameščene v
vodi: Naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo.
•Pred delom na napravi, jo izključite iz električnega omrežja.
Razdelilni kos T navijte na prikljuèni nastavek, cev za šobo pa na razdelilni kos T (A1). Na cev za šobo navijte nastavek za šobo in želeno šobo za vodomet(A2). Na stranskem izpustu iz razdelilnega kosa T lahko prek reducirnega kosa
in stopenjskega cevnega nastavka prikljuèite cev (A3). Napravo postavite v ribnik vodoravno na trdno podlago brez
mulja tako, da je popolnoma pokrita z vodo in se nahaja najveè 2 m pod vodno gladino.
Usmerite cev za šobo. Višino vodometa in pretok vode na stranskem izpustu lahko nastavite z regulatorjem (B). Za
izklop naprave izvlecite omrežni kabel.
Postavitev aparata
Pri črpanju močno zablatene vode se tekalna enota črpalke morebiti obrabi hitreje in jo je treba predčasno
zamenjati.
Ukrep:
• Temeljito očistite ribnik oz. bazen, preden boste postavili črpalko.
• Napravo v ribniku postavite vodoravno na trdno podlago brez mulja, tako da bo popolnoma pokrita z vodo.
Zagon
Možna posledica: Naprava se uniči.
Nadzor temperature pri obremenitvi samodejno izklopi napravo. Ko se ohladi, se naprava ponovno samodejno zažene.
Črpalka se uniči.
Redno preverjajte vodno gladino. Naprava mora biti nameščena na splošno pod vodno
Mogoče posledice:Nevarnost poškodb zaradi hitro se vrtečih delov.
Tako pripravite napajanje z elektriko:
Vklop:Priključite napravo na električno omrežje. Ko je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vklopi samo-
dejno.
Izklop:Napravo odklopite od omrežja.
Čiščenje in vzdrževanje
Mogoče posledice: Smrt ali hude poškodbe.
Zaščitni ukrepi:
• Električne naprave in instalacije z nazivno napetostjo U > 12 V AC ali U >30 V DC, ki so nameščene v
vodi: Naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo.
•Pred delom na napravi, jo izključite iz električnega omrežja.
66
Page 67
•Napravo čistite po potrebi, vendar vsaj 2-krat letno.
Motnja
Vzrok
Pomoč
Naprava na deluje
- Ni omrežne napetosti
Preverite omrežno napetost
Črpalna zmogljivost ni zadostna
Tekalno kolo blokirano
Očistite tekalno kolo
Filtrska lupina zamašena
Očistite filtrsko lupino
Previsoke tlačne izgube v ceveh
Na minimum zmanjšajte dolžine cevi in spojnike ter cevi položite čim bolj naravnost
Naprava se po krajšem času izklopi
Temperatura vode previsoka
Upoštevajte maksimalno temperaturo vode +
35 °C.
Te naprave ne smete odložiti kot gospodinjski odpadek! Uporabite zato predviden sistem za prevzem. To
napravo naredite predtem neuporabno tako, da odrežete kabel.
Skladiščite jo potopljeno ali napolnjeno z vodo ter zavarovano pred zmrzaljo. Vtič ne sme biti pokrit z vodo!
- SL -
Očistiti napravo
Napotek!
Priporočilo za redno čiščenje:
•Ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemijskih raztopin, ker lahko poškodujejo ohišje ali vplivajo negativno na delovanje
naprave.
•Priporočeno čistilno sredstvo pri trdovratnih poapnitvah:
– Čistilo za črpalke PumpClean družbe OASE.
– Hišna čistila, ki ne vsebujejo kisa ali klora.
•Po čiščenju morate vse dele temeljito izprati z vodo.
Postopek je naslednji:
Odvijte cev za šobo, razdelilni kos T in prikljuèni nastavek (C1). Odprite filter in vzemite ven èrpalko(C2). Odvijte po-
krov èrpalke in snemite gonilnik(C3). Vse dele oèistite s èisto vodo in krtaèo. Po èišèenju èrpalko ponovno sestavite v
obratnem zaporedju. Vstavite jo v ohišje filtra (C4). Prikljuèni vod speljite tako, da ga ne bo niè stisnilo. Namestite po-
krov filtra in ga zaprite (C5).
Odprava težav in motenj
Odlaganje odpadkov
Skladiščenje / pozimi
Pri zmrzali je potrebno aparat demontirati. Napravo temeljito očistite in preverite glede poškodb.
Deli, ki se obrabijo
Tekalna enota je potrošni del in zanjo garancija ne velja.
67
Page 68
- HR -
Opasnost od ozljeda zbog opasnog električnog napona
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se
ne poduzmu odgova
Opasnost od ozljeda zbog općeg izvora opasnosti
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost
ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Važna napomena za neometano djelovanje.
- HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Savjeti uz ove upute za upotrebu
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500učinili ste dobar iz-
bor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
HR
Simboli upotrijebljeni u ovim uputama za uporabu imaju sljedeće značenje:
rajuće mjere.
koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se
Namjensko korištenje
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, u daljnjem tekstu „uređaj“, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
• Za crpljenje normalne stajaće vode za vodoskoke i fontane.
• Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
• Rad uz pridržavanje preporučenih vrijednosti vode.
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
• Nikada ne primjenjujte u jezercima za kupanje.
• Osim vode nikada ne crpite druge tekućine.
• Nikada ne radite bez protoka vode.
• Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
• Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
• Ne priključujte na sustav opskrbe vodom za kućanstvo.
Sigurnosne napomene
Neispravna i nenamjenska upotreba ovog uređaja ili nepoštivanje sigurnosnih napomena mogu uzrokovati ozljede i
materijalne štete.
Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem ovaj
uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene u
njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati radove čišćenja i korisničkog održavanja
uređaja bez nadzora.
68
Page 69
- HR -
Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta
• Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može zbog nastanka strujnog udara
uzrokovati smrt ili teška ozljeđivanja.
• Prije nego što dodirnete vodu, uvijek i sve uređaje koji se nalaze u vodi potpuno isključiti iz napona.
Ispravne električne instalacije
• Električne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smije ih obaviti samo elektrotehnički stručnjak.
• Elektrotehnički stručnjak osoba je koja je na temelju stručne izobrazbe, znanja i iskustva osposobljena i ovlaštena
obavljati povjerene radove. Rad stručnjaka obuhvaća i prepoznavanje mogućih opasnosti te poštivanje regionalnih i
nacionalnih normi, pravila i propisa.
• Priključivanje uređaja dopušteno je samo ako se električni podatci uređaja podudaraju s podatcima električne mreže.
Podatci uređaja nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovom priručniku.
• Za sva pitanja i probleme obratite se elektrotehničkom stručnjaku.
• Uređaj mora biti zaštićen sklopkom na diferencijalnu (preostalu) struju s nazivnom diferencijalnom strujom od maksi-
malno 30 mA.
• Produžni kabeli i strujni razdjelnici (npr. adapteri s više utičnica) moraju biti prikladni za vanjsku upotrebu (zaštićeni
od prskanja vode).
• Štitite spojnice utikača od vlage.
• Uređaj se smije priključivati samo na propisno instaliranu utičnicu.
Siguran rad
• Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na električnim vodovima ili na kućištu.
• Uređaj ne nosite i ne povlačite za električni kabel.
• Kabele položite tako da se ne mogu oštetiti i da nitko preko njih ne može pasti.
• Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
• Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti, obratite se ov-
laštenoj servisnoj službi ili – ako ste u nedoumici – samom proizvođaču.
• Rabite samo originalne rezervne dijelove i originalni pribor uređaja.
• Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju.
• Priključne cijevi ne mogu se zamijeniti. U slučaju oštećenja vodova uređaj odnosno komponentu odložite u otpad na
propisani način.
• Uređaj se smije koristiti samo ako se nitko ne nalazi u vodi.
• Držite utičnicu i mrežni utikač na suhom.
• Rotor u uređaju sadržava magnete s jakim magnetskim poljem koje može utjecati na srčane elektrostimulatore ili
implantirane defibrilatore (ICD-e). Udaljenost između implantata i magneta mora biti najmanje 0,2 m.
69
Page 70
- HR -
Pozor! Opasan električni napon.
• Osigurajte od nenamjernog ponovnog uključenja.
Napomena!
• Crpku postavite oko 200 mm iznad dna jezerca kako se ne bi usisavala blatnjava voda.
Osjetljive električne komponente.
Zaštitne mjere: Ne priključujte uređaj na električno napajanje s regulatorom.
Pozor! Crpka ne smije raditi na suho.
Moguće posljedice:
Mjere zaštite:
Pozor! Opasnost od ozljeda zbog neočekivanog pokretanja.
Mjere zaštite:
Pozor! Opasan električni napon.
• Osigurajte od nenamjernog ponovnog uključenja.
Montaža
Moguće posljedice: Smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite:
• Električni uređaji i instalacije nazivnog napona U > 12 V AC ili U >30 V DC, koji su položeni u vodu: Preki-
nite dovod napona na uređaje i instalacije prije nego što zahvatite u vodu.
•Prije rada na uređaju prekinite dovod napona u uređaj.
T-razdjelnik navijte na priključni nastavak pa potom na njega navijte cijev mlaznice (A1). Prihvatnik mlaznice zajedno
sa željenom mlaznicu vodoskoka navijte na cijev (A2). Na bočnom ispustu T-razdjelnika možete preko reduktora i prilagodnog priključka priključiti crijevo (A3). Uređaj postavite u jezero vodoravno na čvrstu podlogu bez blata, tako da u
potpunosti bude prekriven vodom te da se nalazi najviše 2 m ispod površine vode.
Usmjerite cijev mlaznice. Visinu fontane i protok vode na bočnom ispustu T-razdjelnika možete podesiti odgovarajućim
regulatorima (B). Za isključivanje uređaja izvucite strujni utikač.
Postavljanje uređaja
Crpljenjem vrlo prljave vode rotor crpke može se brže pohabati, zbog čega ga valja prijevremeno zamijeniti.
Rješenje:
• Temeljito očistite jezerce ili potočić prije postavljanja crpke.
• Uređaj u jezerce postavite vodoravno na čvrstu podlogu bez blata tako da u potpunosti bude prekriven vodom.
Stavljanje u pogon
Moguća posljedica: Uređaj će se uništiti.
Nadzornik temperature automatski će isključiti uređaj u slučaju preopterećenja. Nakon hlađenja uređaj će se
automatski ponovno uključiti.
Crpka se uništava.
Redovito kontrolirajte razinu vode. Uređaj se u načelu mora pozicionirati ispod razine vode.
Moguće posljedice: Opasnost od ozljeda zbog brzih rotirajućih dijelova.
Ovako uspostavljate napajanje strujom:
Uključivanje: Spojite uređaj s električnom mrežom. Uređaj će se automatski uključiti kad se uspostavi električni spoj.
Isključivanje: Odvojite uređaj od električne mreže.
Čišćenje i održavanje
Moguće posljedice: Smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite:
Prije rada na uređaju isključite uređaj s napona.
• Električni uređaji i instalacije nazivnog napona U > 12 V AC ili U >30 V DC, koji su položeni u vodu: Preki-
nite dovod napona na uređaje i instalacije prije nego što zahvatite u vodu.
•Prije rada na uređaju prekinite dovod napona u uređaj.
70
Page 71
•Uređaj po potrebi čistite najmanje dvaput godišnje.
Smetnja
Uzrok
Rješenje
Uređaj ne radi
Nema mrežnog napona
Provjerite napon strujne mreže
Nedostatan protok
Radno kolo blokira
Očistite radno kolo
Glavni filtar je začepljen
Očistite glavni filtar
Previsoki gubici tlaka u vodovima
Duljinu crijeva i spojnih dijelova smanjite na ne-
lažite tako da ne budu zakrivljena
Uređaj se nakon kratkotrajnog rada isključuje
Temperatura vode je previsoka
Uzmite u obzir da maks. temperatura vode
smije biti +35 °C
Ovaj uređaj ne smije se
nja. Prije toga onesposobite uređaj odrezivanjem kabla.
Uređaj se mora uskladištiti uronjen u vodu ili napunjen vodom na mjestu zaštićenom od smrzavanja. Utikač
ne smije biti potopljen!
- HR -
Uređaj očistiti
Napomena!
Preporuka za redovito čišćenje:
•Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje ili kemijske otopine jer se njima može oštetiti kućište ili negativno
promijeniti funkcija samog uređaja.
•Preporučena sredstva za čišćenje tvrdokornih naslaga vapnenca:
– Sredstvo za čišćenje PumpClean tvrtke OASE.
– Kućansko sredstvo za čišćenje bez octa i klora.
•Nakon čišćenja sve dijelove isperite čistom vodom.
Postupite na sljedeći način:
Odvijte cijev mlaznice s T-razdjelnikom i priključnim nastavkom (C1). Otvorite glavni filtar i izvadite pumpu (C2). Odvijte
poklopac pumpe i izvadite radno kolo (C3). Sve dijelove operite u čistoj vodi i oribajte četkom. Nakon čišćenja sastavite
pumpu obrnutim redoslijedom. Umetnite pumpu u kućište filtra (C4) Priključni vod položite tako da ne bude zgnječen.
Postavite i zatvorite zaklopac filtra (C5).
Uklanjanje smetnji
ophodni minimum, a crijeva po mogućnosti po-
Zbrinjavanje
Skladištenje / Prezimljavanje
U slučaju mraza uređaj se mora deinstalirati. Neophodno je temeljito ga očistiti i provjeriti da nije oštećen.
Potrošni dijelovi
Radna jedinica je potrošni dio te ne podliježe pod jamstvo.
bacatii u kućni otpad! Koristite za to,molimo Vas, za to predviđene sisteme preuzima-
71
Page 72
- RO -
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită tensiunii electrice
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsur
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită unei surse generale de pericol
Acest simbol indică un pericol iminent
iau măsurile corespunzătoare.
Indicaţie importantă pentru funcţionarea fără perturbaţii.
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500,
3500 aţi făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
RO
Simbolurile utilizate în aceste instrucţiuni de funcţionare au următoarea semnificaţie:
ile corespunzătoare.
, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, denumit în cele ce urmează "aparat", va fi utilizat exclusiv după
cum urmează:
• Pentru pomparea de apă obişnuită de iaz pentru fântâni arteziene şi fântâni cu jet.
• Operarea cu respectarea datelor tehnice.
• Operarea cu respectarea valorilor recomandate pentru apă.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
• A nu se utiliza în iazuri tip piscină!
• Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.
• Nu se va utiliza niciodată fără debit de apă.
• Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
• NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, alimente, substanţe uşor inflamabile sau explozive
• A nu se racorda la sursa casnică de alimentare cu apă.
Indicaţii de securitate
Aceste aparat poate reprezenta o sursă de pericole pentru persoane şi bunuri materiale dacă aparatul este utilizat impropriu, respectiv neconform cu destinaţia sa sau dacă indicaţiile de siguranţă nu sunt respectate.
Acest aparat poate fi folosit de către copii începând cu 8 ani şi peste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abilităţi
mentale, ori cu experienţă redusă şi cu cunoştinţe reduse, dacă sunt
supravegheate sau au fost instruite în ceea ce priveşte utilizarea sigură a aparatului şi au înţeles pericolele rezultate.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către copii fără su-
praveghere.
72
Page 73
- RO -
Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate
• Combinaţia dintre apă şi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării inco-
recte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare.
• Înainte de a băga mâna în apă, scoateţi de sub tensiune toate echipamentele aflate în apă.
Instalaţie electrică conform normelor
•Instalaţiile electrice trebuie să respecte normele firmelor naţionale de montaj, lucrările fiind efectuate numai de către
un electrician specializat.
• O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare a instruirii de specialitate, a
cunoştinţelor şi a experienţelor are capacitatea şi dreptul să aprecieze şi să efectueze lucrările care îi sunt încredinţate. Lucrările efectuate în calitate de specialist includ şi identificarea pericolelor posibile şi respectarea normelor,
prevederilor şi dispoziţiilor regionale şi naţionale.
• Racordarea aparatului este permisă numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de ali-
mentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie de pe aparat, de pe ambalaj
sau din prezentele instrucţiuni.
• Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician specializat.
• Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curentului
de maxim 30 mA.
• Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compatibile
pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
• Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr.
• Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.
Funcţionare sigură
• În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat.
• Nu transportaţi sau trageţi aparatul de conductorul electric.
• Pozaţi conductorii protejaţi împotriva deteriorărilor şi aveţi în vedere să nu se împiedice nimeni de aceştia.
• Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor aferente numai în cazul în care nu vi se solicită expres acest lucru
în instrucţiuni.
• Executaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucţiuni. Adresaţi-vă unei staţii de service autorizate
sau, în caz de incertitudine, producătorului, dacă nu puteţi remedia problemele.
• Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat.
• Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului.
• Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. Eliminaţi ca deşeu a aparatul, respectiv componenta la o conductă deterio-
rată.
• Utilizaţi acest aparat numai atunci când nu se află persoane în apă.
• Menţineţi uscate priza şi ştecherul de alimentare.
• Unitatea de funcţionare din aparat conţine un magnet cu un câmp magnetic intens, care poate influenţa stimulatorul
cardiac sau defibrilatoarele (ICD) implantate.Păstraţi o distanţă de cel puţin 0,2m între implant şi magnet.
73
Page 74
- RO -
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
• Protejaţi echipamentul împotriva repornirii accidentale.
Indicaţie!
• Instalaţi pompa aprox. 200 mm peste baza iazului, pentru a evita aspirarea de apă cu mâl.
Componente electrice sensibile.
Măsură de protecţie: Nu conectaţi aparatul la o alimentare cu curent cu intensitate reglabilă.
Atenţie! FUncţionarea uscată a pompei este interzisă!
Posibile urmări:
Măsură de protecţie:
nivelul apei.
Atenţie! Pericol de vătămare prin pornirea accidentală.
Măsuri de protecţie: înainte de lucrări la aparat, scoateţi aparatul de sub tensiune.
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
• Protejaţi echipamentul împotriva repornirii accidentale.
Montare
Posibile urmări: Moarte sau accidente grave.
Măsuri de protecţie:
• Aparate şi instalaţii electrice cu tensiunea nominală U > 12 V CA sau U >30 V CC, care se află în apă:
Scoateţi de sub tensiune aparatele şi instalaţiile, înainte de a interveni în apă.
• Înaintea lucrărilor la aparat, scoateţi aparatul de sub tensiune.
Înşurubaţi distribuitorul T pe ştuţul de conectare şi ţeava duzei pe distribuitorul T (A1). Înşurubaţi piesa de fixare a duzei şi duza dorită pentru fântâna arteziană pe ţeava duzei (A2). La evacuarea laterală de pe distribuitorul T puteţi conecta un furtun prin intermediul reducţiei şi a ştuţului în trepte pentru furtun (A3). Poziţionaţi aparatul orizontal în lac, pe
o suprafaţă rigidă, fără noroi, astfel încât să fie complet acoperit de apă (la maxim 2 m sub nivelul apei).
Aliniaţi ţeava duzei. Înălţimea fântânii şi debitul de apă la evacuarea laterală a distribuitorului T pot fi reglate cu un regulator (B). Pentru oprirea aparatului scoateţi fişa de alimentare din priză.
Amplasarea aparatului
Dacăeste alimentată apă cu mult mâl, unitatea de funcţionare se uzează mai repede şi trebuie înlocuită pre-
matur.
Remediere:
• Curăţaţi temeinic iazul respectiv, bazinul, înainte de instalarea pompei.
• Poziţionaţi aparatul în lac orizontal, pe o suprafaţă rigidă, fără noroi, astfel încât să fie complet acoperit de apă.
Punerea în funcţiune
Urmare posibilă: Aparatul va fi distrus.
Monitorizarea temperaturii opreşte automat aparatul în cazul suprasarcinii. După răcire, aparatul porneşte
din nou automat.
distrugerea pompei.
Verificaţi la intervale regulate nivelul apei. În general, aparatul trebuie poziţionat sub
Posibile urmări: Pericol de vătămare datorită pieselor în mişcare.
Iată cum conectaţi alimentarea cu energie electrică:
Conectarea: Conectaţi aparatul la reţea. Aparatul porneşte în mod automat, după ce a fost realizată conectarea elec-
trică.
Deconectarea: Deconectaţi aparatul de la reţea.
Curăţarea şi întreţinerea
Posibile urmări: Moarte sau accidente grave.
Măsuri de protecţie:
• Aparate şi instalaţii electrice cu tensiunea nominală U > 12 V CA sau U >30 V CC, care se află în apă:
Scoateţi de sub tensiune aparatele şi instalaţiile, înainte de a interveni în apă.
•Înaintea lucrărilor la aparat, scoateţi aparatul de sub tensiune.
74
Page 75
• Curăţaţi aparatul în funcţie denecesitate, dar cel puţin de 2 ori pe an.
Defecţiunea
Cauza
Măsuri de remediere
Aparatul nu funcţionează
Nu există tensiune la alimentare
Verificaţi tensiunea din reţea
Debit pompat insuficient
Rotorul este blocat
Curăţaţi rotorul
Mantaua filtrului înfundată
Curăţaţi mantaua filtrului
Pierderi prea mari de presiune în conducte
Reduceţi la minim lungimea furtunuluişi pie-
bil drept
Aparatul se opreşte după un scurt timp de
funcţionare
Temperatura apei prea ridicată
Respectaţi temperatura maximă a apei de
+35 °C
Nu este admisă eliminarea acestui echipament împreună cu deşeurile menajere! Vă rugăm să utilizaţi sistemul
de recuperare a deşeurilor prevăzut în acest scop.
cablului.
Depozitaţi aparatul imersat sau plin cu apă şi ferit de îngheţ. Nu imersaţi ştecherul !
- RO -
Curăţaţi aparatul
Indicaţie!
Recomandare de curăţare regulată:
• Nu utilizaţi agenţi de curăţare sau soluţii chimice agresive, deoarece astfel poate fi atacată carcasa sau influenţată
negativ funcţionarea aparatului.
•Agenţi de curăţare recomandaţi în cazul depunerilor de calcar persistente:
– Detergent pentru pompe PumpClean de la OASE.
– Detergent casnic fără oţet şi clor.
• După curăţare clătiţi temeinic toate piesele cu apă curată.
Procedaţi după cum urmează:
Deşurubaţi ţeava duzei şi ştuţul de conectare (C1). Deschideţi mantaua filtrului şi îndepărtaţi pompa (C2). Îndepărtaţi
capacul pompei şi îndepărtaţi rotorul (C3). Curăţaţi toate piesele cu apă curată şi o cu perie. După curăţarea pompei,
montaţi în ordinea inversă demontării. Aşezaţi pompa în carcasa filtrului (C4). Amplasaţi cablul de conectare astfel încât să nu fie strangulat. Poziţionaţi capacul filtrului şi închideţi-l (C5).
Înlăturarea defecţiunilor
sele de legătură, aşezaţi furtunurile pe cât posi-
Îndepărtarea deşeurilor
În prealabil, scoateţi din uz echipamentul prin secţionarea
Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă
În timpul perioadei de îngheţ aparatul trebuie dezinstalat. Realizaţi o curăţire temeinică şi verificaţi ca aparatul să nu
prezinte deteriorări.
Consumabile
Rotorul este o piesă de uzură şi din acest motiv nu este supusă garanţiei.
75
Page 76
- BG -
Опасност от нараняване с опасно електрическо напрежение
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания,
ако не бъдат взети съответните мерки.
Опасност от нараняване чрез общ източник на опасност
Символът указва пряка опасност
ако не бъдат взети съответните мерки.
Важно указание за безпроблемно експлоатиране.
- BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба
Инструкции към настоящото упътване за употреба
Добре дошли в OASE Living Water. С покупката на продуктаAquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500
Вие направихте добър избор.
Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички
работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство.
Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване.
Грижливо съхранете това ръководство. При смяна на собственика, моля, предайте и ръководството.
Символите в това упътване
BG
Символите, използвани в упътването за употреба, имат следното значение:
, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания,
Употреба по предназначение
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, нататък наричан "уред", може да се използва само така, както
е описано по-долу:
• За изпомпване на обикновена езерна вода за водоскоци и фонтани.
• Експлоатация при спазване на техническите данни.
• Експлоатация при спазване на препоръчаните стойности на водата.
За уреда са валидни следните ограничения:
• Не използвайте уреда в плувни басейни.
• Никога не използвайте други течности освен вода.
• Никога не използвайте уреда без вода.
• Не използвайте уреда за производствени или промишлени цели.
• Не използвайте уреда заедно с химикали, хранителни продукти, лесно запалими или взривоопасни вещества.
• Не свързвайте към водоснабдяването на къщата.
Указания за безопасност
От този уред могат да произтекат опасности за хората и имуществото, ако същият се използва неправилно,
респ. не по предназначение или ако не се спазват указанията за безопасност.
Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст и
нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности или такива, които нямат опит и познания,
само ако са наблюдавани или инструктирани за безопасната
употреба и разбират произтичащите от това опасности.
Децата не играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца
без надзор.
76
Page 77
- BG -
Рискове, породени от комбинацията между вода и електричество
• Комбинацията от вода и електричество може да доведе при неправилно свързване към захранването или при
неправилна работа с уреда до сериозни наранявания от токов удар.
• Преди да бъркате във водата винаги изключвайте от напрежение всички намиращи се във водата уреди.
Електрическо инсталиране съгласно предписанията
• Електрическите инсталации трябва да отговарят на националните разпоредби за изграждане и могат да се
правят само от електротехник.
• Дадено лице се счита за електротехник, ако е квалифицирано и упълномощено въз основа на своето професионално образование, познания и опит да оценява и извършва възложената му работа. Работата като специалист обхваща също разпознаването на възможни опасности и спазването на действащите регионални и
национални стандарти, предписания и разпоредби.
• Свързването на уреда е разрешено само тогава, когато електрическите данни на уреда и токовото захранване
съвпадат. Данните за уреда се намират върху заводската табела на уреда, върху опаковката или в настоящото ръководство.
• При въпроси и проблеми се обръщайте към електроспециалист.
• Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от мак-
симум 30 mA.
• Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за
използване на открито (защитени от пръски вода).
• Защитете от влагата контактните съединения.
• Свържете уреда само към инсталиран според предписанията контакт.
Безопасна работа
• При дефектни електрически проводници или дефектен корпус уредът не бива да се използва.
• Не носете, съответно не теглете уреда за захранващия кабел.
• Полагайте проводниците така, че да са предпазени от повреди и обърнете внимание на това, никой да не
може да се спъне в тях.
• Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежащите му части, само ако това се изисква изрично в ръковод-
ството.
• Извършвайте само работи по уреда, които са описани в това ръководство. Ако проблемите не могат да се
отстранят, обърнете се към упълномощен филиал на клиентската служба или при съмнения към производителя.
• Използвайте само оригинални резервни части и оригинални аксесоари за уреда.
• Никога не извършвайте технически промени по уреда.
• Свързващите проводници не могат да се сменят. Изхвърлете уреда респ. компонентите при повреден кабел.
• Експлоатирайте уреда само, ако във водата няма хора.
• Поддържайте контакта и мрежовия щепсел сухи.
• Работният елемент в уреда съдържа магнит със силно магнитно поле, което може да окаже влияние върху
пейсмейкъри или имплантирани дефибрилатори (ICD). Спазвайте най-малко 0,2 m разстояние между
импланта и магнита.
77
Page 78
- BG -
Внимание! Опасно електрическо напрежение.
• Обезопасете срещу неволно повторно включване.
Указание!
затлачена вода.
Чувствителни електрически конструктивни детайли!
Предпазни мерки: Не присъединявайте уреда към електрозахранване с димер.
Внимание! Помпата не трябва да работи без вода.
Възможни последствия:
Предпазни мерки:
ниран под водното равнище.
Внимание! Опасност от нараняване поради неочаквано задействане.
Предпазни мерки: Преди работи по уреда, изключете уреда от напрежението.
• Обезопасете срещу неволно повторно включване.
Монтаж
Възможни последствия: Смърт или тежки наранявания.
Предпазни мерки:
• Електрически уреди и инсталации с изчислено напрежение U > 12 V AC или U >30 V DC, които са
във вода: Изключете захранването с напрежение на уредите и инсталациите, преди да бъркате
във водата.
• Преди работи по уреда, изключете уреда от електрическата мрежа.
Завийте тещика на накрайника за свързване, завийте тръбата за дюзите върху тещика (А1). Върху тръбата за
дюзите завийте накрайника за дюзи и желаната дюза за фонтан (А2). Можете да свържете маркуч на страничната част от тещика чрез редуциращ елемент и степенния накрайник за маркучи (А3). Инсталирайте уреда във
водния басейн водоравно върху здрава, твърда основа без тиня, така че да е напълно покрит с вода (максимум
2 метра под повърхността на водата).
Настройте тръбата за дюзите. Можете да настройвате с регулатор височината на фонтаните и дебита на вода
на страничния изход на тещика (B). За изключване на уреда изтеглете щепсела от контакта.
Инсталиране на уреда
При изпомпване на силно затлачена вода работният елемент на помпата може да се износи по-бързо
и трябва да бъде сменян преждевременно.
Помощ за отстраняване:
• Почистете водния басейн основно, преди да инсталирате помпата.
• Поставете помпата на ок. 200 mm над дъното на водния басейн, за да се избегне засмукване на
• Поставете уреда във водния басейн върху твърда, незамърсена с тиня основа така, че да е напълно покрит с
вода.
Въвеждане в експлоатация
Възможни последствия: Уредът ще се повреди.
Контролният датчик за температура изключва автоматично уреда при претоварване. След охлаждане
уредът се включва отново автоматично.
Помпата ще се повреди.
Проверявайте редовно нивото на водата. Уредът по принцип трябва да е позицио-
Възможни последствия: Опасност от нараняване поради бързо въртящи се части.
Свържете електрозахранването по следния начин:
Включване: Свържете уреда към електрическата мрежа. Уредът се включва веднага, след като електроза-
хранването бъде възстановено.
Изключване: Изключете уреда от електрическата мрежа.
• Електрически уреди и инсталации с изчислено напрежение U > 12 V AC или U >30 V DC, които са
във вода: Изключете захранването с напрежение на уредите и инсталациите, преди да бъркате
във водата.
•Преди работи по уреда, изключете уреда от електрическата мрежа.
78
Page 79
• Почиствайте уреда при необходимост, нонай-малко 2пъти годишно.
Повреда
Причина
Отстраняване
Уредът не работи
Номиналното напрежение липсва
Проверете напрежението в мрежата
Недостатъчна мощност на изпомпване
Блокирало е работното колело
Почистете работното колело
Филтърът е запушен
Почистете филтъра
Прекалено големи падове на налягане в
Намалете дължината на маркучите и свърз-
разположете маркучите прави
След кратко време работа уредът изключва
Температурата на водата е прекалено висока
Спазвайте максималната температура от +
35 °C
То
стема за обратно приемане. Преди това отрежете кабелите, за да не може уреда да се използва.
Съхранявайте уреда потопен във вода или напълнен с вода и защитен от замръзване. Не мокрете
щепсела!
- BG -
Почистете уреда
Указание!
Препоръка за редовното почистване:
• Не използвайте агресивни почистващи препарати или химически разтвори, тъй като те могат да повредят
корпуса или да се наруши функционирането на уреда.
•Препоръчани почистващи препарати при упорити варовикови отлагания:
– Почистващ препарат за помпата PumpCleanот OASE.
– Домакински почистващ препарат без съдържание на оцет и хлор.
• След почистването изплакнете основно всички части с чиста вода.
Процедирайте по следния начин:
Развийте тръбата за дюзите с тещика и свързващия накрайник (С1). Отворете корпуса на филтъра и извадете
помпата (С2). Развийте капака на помпата и извадете работното колело (С3). Почистете всички части с чиста
вода и четка. След почистването сглобете помпата в обратна последователност. Поставете помпата в корпуса
на филтъра (С4). Разположете захранващия проводник така, че да не се прегъва. Поставете капака на филтъра и затворете (С5).
Отстраняване на повреди
Изхвърляне
проводите
ващите части до минимум, по възможност
зи уред не бива да се изхвърля като битов отпадък! Моля, използвайте предвидената за целта си-
Съхранение/зазимяване
При опасност от слана и замръзване уредът трябва да се демонтира. Почистете основно и проверете уреда за
повреди.
Бързо износващи се части
Роторът е подлежаща на изхабяване част и не е включен в гаранцията.
Умовне позначення вказує на безпосередню небезпеку, яка може призвести до смерті або важких
ушкоджень, якщо не вжити відповідних заходів.
Небезпека травмування людей від загальних джерел небезпеки
Умовне позначення вказує на загрожуючу безпосередню небезпеку
важких ушкоджень, якщо не вжити відповідних заходів.
Важлива вказівка для безперебійної роботи.
- UK -
Переклад оригінального посібника з експлуатації
Вказівки до цієї інструкції з експлуатації
Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію Aquarius Fountain Set 750, 1000,
1500, 2500, 3500, Ви зробили гарний вибір.
Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з пристроєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї інструкції по експлуатації.
Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою.
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте йому інструкцію з
експлуатації.
Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації
UA
Умовні позначення, які використано в цьому посібнику, мають наступне значення:
Використання пристрою за призначенням
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, надалі «Пристрій», використовувати лише як описано нижче.
• Для циркуляції звичайної ставкової води в фонтанах.
• Експлуатація з дотриманням технічних характеристик.
• Експлуатація з дотриманням рекомендованого вмісту води.
На прилад поширюються наступні обмеження:
• Не використовувати у ставку, призначеному для плавання.
• Забороняється перекачувати за допомогою пристрою інші рідини, крім води.
• Ніколи не експлуатувати без подачі води.
• Не для комерційного або промислового використання.
• Не допускати контакту з хімікатами, харчовими продуктами, легкозаймистими та вибуховими матеріалами
• Не підключати до водопроводу в будинку.
Інструкція з техніки безпеки
Це пристрій може бути джерелом небезпеки для людей та майна у разі неналежного його використання або
використання не за призначенням чи недотримання правил техніки безпеки.
, яка може призвести до смерті або
Діти від 8 років і старше, а також люди с обмеженими фізичними, сенсорними чи психічними можливостями або люди з невеликим досвідом та об’ємом знань можуть користуватись цим
приладом, якщо вони при цьому знаходяться під контролем або
отримали інструкції по безпечному поводженні з приладом, з повним розумінням всіх небезпек при роботі з ним.
Діти не можуть гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити чи обслуговувати без належного контролю з боку дорослих.
80
Page 81
- UK -
Небезпека через контакт води з електрикою
• При неправильному підключенні або неналежному поводженні контакт води і електрики може призвести до
смерті або важких ушкоджень від удару струмом.
• Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть всі прилади, які знаходяться у воді, від джерела напруги.
Електричний монтаж згідно з правилами
• Електромонтаж повинен відповідати національним будівельним інструкціям і виконуватися тільки кваліфікова-
ними електриками.
• Особа вважається кваліфікованим електриком, тільки якщо вона на підставі професійного навчання, знання й
досвіду підходить для виконання й оцінки доручених робіт. Спеціаліст також повинен вміти визначати можливі
небезпеки, дотримуватися чинних регіональних і національних норм, приписів і положень.
• Приєднання приладу можна виконувати лише у випадку, якщо електричні характеристики приладу збігаються
з даними джерела струму. Дані приладу містяться на заводській табличці, на пакуванні або в цій інструкції.
• У разі виникнення питань і проблем звертайтеся до фахівця-електрика.
• Прилад повинен бути захищений за допомогою захисного пристрою від струму ушкодження з максимальним
розрахунковим струмом 30 мА.
• Подовжувачі й розподільники (наприклад, колодки) повинні бути призначені для використання на відкритому
повітрі (захищені від водяних бризок).
• Захистіть рознімні з'єднання від потрапляння вологи.
• Підключайте прилад тільки до розетки, змонтованої згідно з інструкцією.
Безпечна робота
• При пошкодженні електричних кабелів або корпусу експлуатувати пристрій заборонено.
• Переносити чи тягнути пристрій за електричний кабель заборонено.
• Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від ушкоджень і не створювати небезпеку падіння для людей.
• Відкривайте корпус пристрою або його компонентів лише в тому разі, якщо в інструкції є чіткі вказівки щодо
цього.
• Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які описані в цій інструкції. Якщо не вдається усунути проблеми,
зверніться до авторизованого сервісного центру або в разі сумнівів до виробника.
• Використовуйте лише оригінальні запасні частини й оригінальне приладдя до пристрою.
• Ніколи не здійснюйте технічних змін на пристрої.
• З’єднувальні проводи не підлягають заміні. Утилізуйте прилад або компоненти пошкодженого проводу.
• Не експлуатуйте пристрій, якщо у воді знаходяться люди.
• Розетку та мережевий штекер берегти від попадання вологи.
• Турбіна пристрою містить у своїй конструкції магніт із сильним магнітним полем, що може вплинути на роботу
кардіостимулятора або імплантованого дефібрилятора (ICD). Мінімальна відстань між імплантатом і магнітом
має бути принаймні 0,2 м.
81
Page 82
- UK -
Увага! Небезпечна електрична напруга.
В постійного струму, які знаходяться у воді: вимикати напругу на пристроях і вмонтованих мо-
• Слід вжити заходів, щоб запобігти ненавмисному вмиканню.
Вказівка!
води.
Чутливі електричні елементи!
вості.
Обережно! Не допускати роботу насоса в сухому стані.
Можливі наслідки:
Застережні заходи:
воду.
Увага! Небезпека травмування при раптовому запуску.
Заходи безпеки: Перед проведенням робіт на пристрої відключити його від напруги.
В постійного струму, які знаходяться у воді: вимикати напругу на пристроях і вмонтованих мо-
• Слід вжити заходів, щоб запобігти ненавмисному вмиканню.
Монтаж
Можливі наслідки: смерть або важкі травми.
Профілактичні заходи:
•Електричні пристрої та вмонтовані модулі з номінальною напругою U > 12 В змінного струму або
U >30
дулях, перш ніж торкатися води.
• Перед проведенням робіт на пристрої відключити його від напруги.
Закрутіть Т-подібний розподілювач у з'єднувальний штуцер, прикрутіть трубку з форсункою до Т-подібного роз-
поділювача (А1). Закрутіть потрібну форсунку для розбризкування води у блок кріплення форсунки на трубці (А2). До бокового виходу Т-подібного розподілювача можна приєднати шланг через перехідну деталь та ступінчатий штуцер (А3). Пристрій потрібно встановити у ставку горизонтально, на твердій, вільній від мулу основі
таким чином, щоб він був повністю вкритий водою і знаходився на глибині не більше двох метрів від поверхні.
Встановіть напрям трубки з форсункою. За допомогою регулятора можна встановити висоту фонтана та протік
води через боковий вихід Т-подібного розподілювача (B). Щоб вимкнути пристрій, витягніть вилку з розетки.
Встановлення пристрою
У разі подачі сильно замуленої води зношування насоса може відбуватися швидше, тому його необхідно вчасно замінювати.
Щоб уникнути несправностей:
• Ретельно почистьте ставок або водойму перед установленням насоса.
• Установіть насос приблизно на 200мм вище дна водойми, щоб запобігти всмоктуванню мулистої
• Горизонтально встановите пристрій у ставку на міцній незамуленій поверхні таким чином, щоб він був повністю
вкритий водою.
Уведення в експлуатацію
Можливі наслідки: пристрій руйнується.
Застережні заходи: не приєднуйте пристрій до джерела живлення з можливістю регулювання яскра-
При надмірному навантаженні термореле автоматично вимикає пристрій. Після охолодження пристрій
вмикається автоматично.
Насос може вийти з ладу
регулярно перевіряти рівень води. Пристрій повинен бути повністю занурений у
Можливі наслідки: Небезпека травмування при контакті з компонентами, які швидко обертаються.
Подайте електроживлення в такий спосіб:
Вмикання: Підключіть пристрій до мережі. Пристрій вмикається автоматично після підключення до мережі.
Вимикання: Від’єднайте пристрій від мережі.
Чистка і догляд
Увага! Небезпечна електрична напруга.
Можливі наслідки: смерть або важкі травми.
Профілактичні заходи:
•Електричні пристрої та вмонтовані модулі з номінальною напругою U > 12 В змінного струму або
U >30
дулях, перш ніж торкатися води.
•Перед проведенням робіт на пристрої відключити його від напруги.
82
Page 83
•очищувати прилад за необхідності, але щонайменше 2 рази на рік.
Несправність
Причина
Усунення
Пристрій не працює
Відсутня напруга в мережі
Перевірити мережу
Недостатня продуктивність
Заблоковано робоче колесо
Очистити робоче колесо
Засмітилася фільтрувальна оболонка
Очистити фільтрувальну оболонку
Великі втрати тиску під час протоку шлангом
Скоротити до мінімуму довжину шлангів та
сті, по прямій
Через короткий проміжок часу пристрій вимикається
Занадто висока температура води
Температура води не повинна перевищувати +35 °C
Не можна утилізувати цей пристрій разом із домашнім сміттям! Використовуйте передбачену для цьо
систему.
Зберігайте прилад зануреним у воду або наповненим водою при температурі вище нуля. Не
допускайте потрапляння штекера у воду!
- UK -
Пристрій очистити
Вказівка!
Рекомендації щодо регулярного чищення:
• Не застосовуйте агресивні мийні засоби або хімічні розчини, тому що вони можуть пошкодити корпус або нега-
тивно вплинути на функціонування приладу.
•Рекомендовані засоби для чищення при стійкому вапняному відкладенні:
– Фільтр насоса PumpClean від OASE.
– Побутові засоби для чищення на основі оцтової кислоти та хлору.
• Ретельно промити всі деталі чистою водою після чистки.
Необхідно виконати наступні дії:
Відкрутіть трубку з форсункою разом із Т-подібним розподілювачем та з’єднувальним штуцером (С1). Відкрийте
фільтрувальну оболонку та вийміть насос (С2). Відкрутіть кришку насоса та вийміть робоче коліщатко (С3). Помийте усі частини чистою водою за допомогою щітки. Після очищення змонтуйте насос у зворотній послідовності. Встановіть насос у корпус фільтра (С4). Прокладіть з’єднувальний кабель так, щоб не утворилось перегину.
Встановіть кришку фільтра та закрийте її (С5).
Усунення несправностей
з’єднувачів, шланги прокласти, по можливо-
Утилізація
За допомогою обрізання кабелю пристрій стане непридатним для роботи.
Збереження пристрою, в т. ч. взимку
При зниженні температури нижче нуля пристрій необхідно демонтувати. Проведіть ретельну очистку і перевірте
пристрій на наявність ушкоджень.
Деталі, що швидко зношуються
Ротор належить до швидкозношуваних деталей; дія умов гарантії на нього не поширюється.
го
83
Page 84
- RU -
Опасность получения телесных повреждений от опасного электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрож
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Опасность получения телесных повреждений от общего источника опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Важное указание для обеспечения безотказной функции.
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию Aquarius Fountain Set
750, 1000, 1500, 2500, 3500, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с
прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий
данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также
и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
RU
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают следующее:
Использование прибора по назначению
Aquarius Fountain Set 750, 1000, 1500, 2500, 3500, далее называемое "Устройство", разрешается использовать
исключительно так, как указано ниже:
• Для перекачивания обычной воды для фонтанов.
• Эксплуатация при соблюдении технических данных.
• Эксплуатация при соблюдении рекомендуемых значений воды.
На прибор распространяются следующие ограничения:
• Использовать в прудах для плаванья не разрешается.
• Никогда на перекачивайте другие жидкости, кроме воды.
• Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
• Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
ающую опасность, вследствие которой может наступить
, вследствие которой может наступить
• Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывча-
тыми материалами.
• Не подключайте к домашнему водоснабжению.
Указания по технике безопасности
От данного устройства может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если оно будет использоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями,
люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем
взрослых или получив от них советы по безопасному обращению
с устройством и поняв опасности при работе с ним.
Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без
надлежащего контроля со стороны взрослых.
84
Page 85
- RU -
Опасность из-за контакта воды с электричеством
• При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может при-
вести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током.
• Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника
напряжения.
Электрический монтаж согласно предписанию
• Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться
только квалифицированными электриками.
• Лицо считается квалифицированным электриком, только когда оно на основании профессионального обуче-
ния, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве
специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и
национальных норм, директив и предписаний.
• Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики при-
бора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на упаковке
или в данном руководстве.
• При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
• Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным рас-
четным током 30 мА.
• Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на от-
крытом воздухе (защищены от водяных брызг).
• Защитить разъемные соединения от попадания влаги.
• Подключать прибор только к розетке, смонтированной по инструкции.
Безопасная эксплуатация
• Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус.
• Не переносить и не тянуть устройство, держа его за электрический кабель!
• Прокладку кабеля осуществлять с обеспечением защиты от повреждений и убедиться в том, что об него
нельзя споткнуться.
• Открывать корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда, если в руководстве по эксплуа-
тации на это четко указано.
• В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации.
Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную
службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
• Использовать только оригинальные запасные части и оригинальные комплектующие к устройству.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
• Соединительные провода не подлежат замене. Утилизировать прибор и его компоненты, если поврежден ка-
бель.
• Не эксплуатировать прибор, если в воде находятся люди.
• Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
• Рабочий узел содержит магнит с сильным магнитным полем, которое может повлиять на работу кардиостиму-
лятора или имплантированных дефибрилляторов (ICD). Между имплантатом и магнитом необходимо соблюдать расстояние не менее 0,2 м.
85
Page 86
- RU -
Внимание! Опасное электрическое напряжение.
• Обеспечивать защиту от непреднамеренного включения.
Защитные меры: Не подключать прибор к источнику питания с возможностью регулирования яркости.
Внимание! Насос не должен работать всухую.
Возможные последствия:
Меры защиты:
размещаться под водой.
Внимание! Опасность травмирования при неожиданном пуске!
Меры защиты: Перед работами на приборе отключать подаваемое на него напряжение.
• Обеспечивать защиту от непреднамеренного включения.
Монтаж
Возможные последствия: Смерть или тяжелые травмы.
Меры защиты:
•Электрические приборы и установки с расчетным номинальным напряжением
U > 12 Впеременного тока или U >30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикос-новением к воде отключать напряжение, подаваемое на приборы и установки.
• Перед работами на приборе отключать подаваемое на него напряжение.
Навернуть тройник на присоединительный штуцер, сопловую трубу навернуть на тройник (A1). Навернуть приемный элемент сопла и выбранное сопло фонтана на сопловую трубу (A2). На боковом выходе на тройнике Вы
можете через редукционный элемент и ступенчатый шланговый наконечник подключить шланг (A3). Прибор
установите в водоеме горизонтально на твердое, свободное от шлама основание, чтобы он полностью покрывался водой (максимум 2 метра ниже поверхности воды).
Выверить положение сопловой трубы. Высоту фонтанов и расход воды Вы можете настроить на боковом вы-
ходе тройника при помощи одного регулятора (B). Для выключения прибора отсоедините сетевой штекер.
Установка прибора
При подаче сильно заиленной воды износ ходового блока насоса может произойти быстрее, в таком
случае его необходимо своевременно заменить.
Устранение неисправности:
• Перед установкой насоса тщательно очистить пруд или водоем.
• Установить насос примерно на 200 мм выше дна пруда, что позволит избежать всасывания заилен-
• Прибор установить в водоеме горизонтально на твердом, свободном от шлама основании так, чтобы он пол-
ностью покрывался водой.
Ввод в эксплуатацию
Возможные последствия: Разрушение прибора.
Система контроля температуры автоматически выключает устройство при перегрузке. После остывания устройство будет автоматически включено снова.
Регулярно контролировать уровень воды. Принципиально данное устройство должно
Насос выйдет из строя.
Возможные последствия: Опасность получения травм от быстро вращающихся деталей и узлов!
Подайте электропитание следующим образом:
Включение: Подсоедините прибор к сети. Прибор включается автоматически при подключении к сети.
Выключение: Отключите устройство от сети.
Очистка и уход
Внимание! Опасное электрическое напряжение.
Возможные последствия: Смерть или тяжелые травмы.
Меры защиты:
•Электрические приборы и установки с расчетным номинальным напряжением
U > 12 Впеременного тока или U >30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикос-новением к воде отключать напряжение, подаваемое на приборы и установки.
•Перед работами на приборе отключать подаваемое на него напряжение.
86
Page 87
•чистку прибора осуществлять по необходимости, но не реже 2 раз в год.
Неисправность
Причина
Устранение
Прибор не работает
Отсутствует напряжение сети
Проверить напряжение сети
Недостаточная мощность
Заклинило рабочее колесо
Почистить рабочее колесо
Загрязнена фильтровальная чаша
Почистить фильтровальную чашу
Слишком высокие потери в линиях
Длину шланга и соединительных частей
возможности прямо
После короткой работы прибор отключается
Слишком высокая температура воды
Соблюдать максимальную температуру
воды + 35 °C
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для
этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для
кабеля.
Храните прибор погруженным в воду или заполненным водой, при положительных температурах. Не
допускать заливания штекера водой!
- RU -
Прочистить прибор
Указание!
Рекомендации по регулярной очистке:
• Ни в коем случае не применять агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут
разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
•Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести:
– Очиститель насоса PumpClean OASE.
– Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса.
• После очистки тщательно промыть все детали чистой водой.
Необходимо выполнить следующие действия:
Открутить сопловую трубу с тройником присоединительным штуцером (C1). Открыть стакан фильтра и вынуть
насос (C2). Открутить крышку насоса и снять рабочее колесо (C3). Все детали промыть чистой водой с щеткой.
После чистки собрать насос в обратной последовательности. Вставить насос в корпус фильтра (C4). Проложить присоединительную линию таким образом, чтобы исключалось ее передавливание. Насадить крышку
фильтра и закрыть (C5).
Устранение неисправностей
снизить до минимума, шланги проложить по
Утилизация
использования, путем отрезания
Хранение прибора, в т.ч. зимой
При наступлении морозов прибор необходимо демонтировать. Выполните основательную чистку и проверьте
прибор на наличие повреждений.
Изнашивающиеся детали
Ротор является изнашивающейся частью, гарантийное обязательство на него не распространяется.