Oase Aquarius Eco Expert 22000, Aquarius Eco Expert 28000, Aquarius Eco Expert 36000, Aquarius Eco Expert 44000 Operating Instructions Manual

Page 1
Aquarius Eco Expert 22000/28000
50171/11-17/OA
Eco Expert 22000/28000/36000/44000
Page 2
- -
2
A
ARS0033
B
ARS0034
C
ARS0025
D
ARS0026
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 3
- -
3
E
ARS0027
F
ARS0030
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 4
- -
4
G
ARS0029
H
ARS0028
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 5
- -
5
I
ARS0031
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 6
- -
6
J
PLX0004
K
FMR0031
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 7
- EN -
15
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by children aged 8  and above and by per- sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
Ensure that the unit is fused for a r
ated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching i
nto the water, always disconnect all units in the water that have a
voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
Only operate the unit if no persons are in the water.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.
Safety information
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula­tions.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from moisture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 8
- EN -
16
Safe operation
The impeller unit in the pump contains a magnet with a strong magnetic field that may affect the operation of pace­makers or implantable cardioverter defibrillators (ICDs). Always keep magnets at least 0.2 m away from implanted devices.
Never operate the unit if an electrical cable is defective!
Never operate the unit if the housing is defective!
Never carry or pull the unit by the electrical cable.
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Only open the unit housing or its attendant components if this is explicitly specified in the operating instructions.
Information about this operating manual
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 9
- EN -
17
Scope of delivery
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Filter pump with filter housing
2
Filter housing
3
Stand
4
38 mm (1½ ‘‘) hose connector
5
50 mm (2 ‘‘) hose connector
6
Union nut 50 mm (2 ‘‘) for fastening the hose connector
7
Flat seal 45 × 33 × 3 mm for the hose connector
8
Hose clip 40 … 60 mm
Product Description
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Pump casing
2
Outlet (pressure socket)
3
Inlet (suction socket)
4
Filter housing
5
Stand
Ensures secure and stable positioning of the pump.
Can be firmly bolted to the ground.
6
Switch for switching on/switching off the Dynamic Function
EGC
IN/OUT
EGC connection
Connection for Eco Control or for integration into an EGC network (optional).
Important: Moisture at the connections can damage the pump.
O
nly remove the protection caps for connecting the Connection Cable EGC lines or terminal resistor.
Ensure that the rubber seals are clean and fit exactly.
Replace damaged rubber seals.
Easy Garden Control System (EGC)
This product can communicate with the Easy Garden Control-System (EGC). EGC allows convenient control in the garden and pond via smartphone or tablet, and ensures maximum convenience and reliability. Information about EGC and the possibilities it offers can be found at www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Different values for the pump flow rates are pre-programmed in the pump control system to allow a dynamic fountain pattern with changing heights and diameters. When the Dynamic Function is activated, the pump is continuously con­trolled with these values.
Intended use
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
Pumping of normal water for creating fountains.
Operate in accordance with instructions.
• Operation under observance of the permissible water quality. (→ Water quality)
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Do not connect to the domestic water supply.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 10
- EN -
18
Installation and connection
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
WARNING D
eath or serious injuries from hazardous electrical voltage due to operation of this unit in a swimming pond.
Never operate this unit in a swimming pond.
NOTE I
f the pump is used for conveying excessively soiled water, the impeller unit will be subject to increased wear
and will require earlier replacement. Remedy:
Thoroughly clean the pond or pool before installing the pump.
Install the pump approx. 200 mm above the floor of the pond to avoid excessively soiled water from being
drawn into the pump.
The unit is either submerged or set up in a dry
location.
The use of the pump is only permitted with observance of the specified water quality. ( Water quality)
Pool water or salt water can impair the appearance of the unit. Such impairments are excluded from the guarantee.
Submerged installation of the pump
Adhere to the following conditions for dry installation: C
Never operate the pump in a swimming pond.
Only operate the pump when it is below the water surface level.
Only operate the pump with the filter basket fitted.
Ensure that the pump is in a secure and stable position.
Connecting the hose
Aquarius Eco Expert 22000/28000: On the outlet, use the 50 mm hose connector or the 38 mm hose connector.
Aquarius Eco Expert 36000/44000: On the outlet, only use the 50 mm hose connector.
How to proceed: E
1. Screw the stepped hose adapter including union nut and sealing ring to the outlet.
2. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 11
- EN -
19
Install the unit at a dry place
Aquarius Eco Expert 22000/28000: Hoses or pipes can be connected at the inlet and outlet. Recommendation: – Up to 5 m length: Use 50 mm (2") hose connectors and hoses. (→ Connecting the hose) – From 5 m length: Use DN 75 or DN 100 pipes. (→ Connecting the pipe)
Aquarius Eco Expert 36000/44000: A pipe is connected to the inlet. A hose or a pipe can be connected to the outlet. Recommendation: – Up to 5 m length: Use 50 mm (2") hose connectors and hoses. (→ Connecting the hose) – From 5 m length: Use DN 75 or DN 100 pipes. (→ Connecting the pipe)
Adhere to the following conditions for dry installation: D
Swimming pond or pool that may be accessed by people. – Install the unit at least 2 m away from the water.
Do not expose the unit to direct sunlight.
Ensure that the pump is in a secure and stable position.
Adhere to the maximum permissible ambient temperature. Ensure forced cooling if necessary. (→ Technical data)
Connecting the hose
How to proceed: F
1. Remove the screws for fastening the filter basket and remove the filter basket.
2. Screw the hose connector with union nut and seal onto the inlet.
3. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
4. Screw the hose connector with union nut and seal onto the outlet.
5. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
6. Fasten the pump to a suitable base using screws (not included in the scope of delivery).
Connecting the pipe
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: To connect the pipes, one PVC transition sleeve each is required. PVC transition sleeves are available in specialised shops.
How to proceed:
Screw the PVC transition sleeve and seal onto the outlet.
Attach the PVC transition sleeve to the pipe.
Connecting
As an option, Eco Control can be connected to the pump to control it.
The control unit Eco Control (47673) is available as an accessory for Eco Expert pumps.
If the pump is integrated in an EGC network, connecting Eco Control is not possible.
How to proceed: J
1. Remove the protection cap from EGC-IN.
2. Fit the plug connector of the cable and secure with the two screws (max. 2.0 Nm). – Ensure that the rubber seal is clean and fits exactly. – Replace the rubber seal if damaged.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 12
- EN -
20
Integrating the pump in the EGC network
K The pump can be integrated in an EGC network. The InScenio FM-Master WLAN EGC and all EGC compatible units
are connected with each other via Connection Cable EGC in an EGC network. A terminal resistor has to be fitted to the EGC-OUT of the last EGC compatible unit in order to terminate the network.
The EGC connection cable is available as an accessory in the lengths 2.5 m (47038), 5 m (47039) and 10 m (47040).
Ensure the correct connection.(→ Easy Garden Control System (EGC))
How to proceed: J, K
1. Remove the protection cap from EGC-IN.
2. Fit the plug connector of the ECG connection cable and secure with the two screws (max. 2.0 Nm). – Ensure that the rubber seal is clean and fits exactly. – Replace the rubber seal if damaged.
3. Remove the protection cap from EGC-OUT, fit the terminal resistor and secure it with the two screws (max. 2.0 Nm) or another EGC compatible unit. – No Connection Cable EGC is connected to EGC-OUT on the last unit in the EGC network. The terminal resistor
has to be fitted to this EGC-OUT so that the EGC network is correctly terminated.
– The terminal resistor is included in the delivery scope of the InScenio FM-Master WLAN EGC.
NOTE
T
he device will be destroyed if water penetrates the EGC sockets.
Close the EGC sockets with EGC plugs or a protection cap.
Commissioning/start-up
NOTE
Sensitive electrical components. Incorrect connection will destroy the unit.
Do not connect the unit to a dimmable power supply.
When started up, the pump automatically performs a pre-programmed self-
t
est of approx. two minutes length (Envi-
ronmental Function Control (EFC)). The pump detects if it is running dry / blocked or submerged. The pump switches off automatically after approx. 90 seconds if it runs dry (is blocked). In the event of a malfunction, disconnect the power supply and flood the pump or remove the obstacle. Following this, the unit can be restarted.
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on immediately. Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Dynamic Function
How to proceed: G
Slide the switch. – ON: The function is activated. – OFF: The function is deactivated.
NOTE W
hen the Dynamic Function is activated, the function of the EFC (Environmental Function Control) is limited.
The unit is not protected from running dry.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 13
- EN -
21
Remedy of faults
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start
No mains voltage
Check the mains voltage
Check supply lines
Pump does not deliver
Filter housing clogged
Clean
Excessively soiled water
Clean pump. The pump automatically
switches on again once the motor has
cooled down.
Impeller unit blocked
Disconnect the power supply and remove obstacle. Then switch the pump on again.
Insufficient delivered quantity
Filter housing clogged
Clean
Excessive loss in the supply lines
Select larger hose diameter
Reduce hose length to reduce frictional
loss
Avoid unnecessary connection elements
Pump switches off after a short running period
Excessively soiled water
Clean pump. The pump automatically
switches on again once the motor has
cooled down.
Water temperature too high
Note maximum water temperature of
+35°C. The pump automatically switches
on again once the motor has cooled down.
Impeller unit blocked
Disconnect the power supply and remove obstacle. Then switch the pump on again.
Pump has run dry.
Flood pump. Fully submerge the unit when operated in the pond.
Maintenance and cleaning
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
Cleaning the unit
NOTE
Recommendation regarding cleaning:
Clean the unit as required but at least twice a year.
When cleaning the pump, pay particular attention to the cleaning of the impeller unit and pump housing.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
o
f the unit.
Recom
mended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean from OASE. – Vinegar-
and chlorine-free household cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
How to proceed: H
1. Remove the screws for fastening the filter basket and remove the filter basket.
2. Clean all parts. – Use a soft brush. – Rinse parts in clean water.
3. Reassemble the unit in the reverse order.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 14
- EN -
22
Replacing the impeller unit
NOTE
The impeller unit is guided in the motor block by a bearing. This bearing is a wear part and should be changed at the same time as the impeller unit.
Changing the bearing requires specialist knowledge and tools. Have the bearing changed by your OASE specialist dealer or send the pump to OASE.
NOTE
T
he impeller unit contains strong magnets that attract magnetic particles (e.g. iron filings).
All particles must be removed from the impeller unit before reassembly. Any remaining particles can cause irreparable damage to the impeller unit and motor block.
Prerequisite:
The pipes/hoses at the inlet and outlet are removed.
How to proceed: I
1. Remove the screws for fastening the filter basket and remove the filter basket.
2. Remove the screws for fastening the stand and remove the stand.
3. Remove the four screws and take off the pump casing.
4. Pull out the impeller unit and replace if necessary. – Use a wide-blade screwdriver to carefully lever out the impeller unit if necessary.
5. Reassemble the unit in the reverse order.
Wear parts
Impeller unit
Bearing in the motor block
Storage/overwintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly with a soft brush and water, check it for damage, then store immersed in water or filled with water. Do not immerse the power plug in water!
Bearing in the motor block
Repair
Repair is not possible in the following cases. The pump has to be replaced.
If there is no replacement part approved by OASE for a defective component.
If an electric cable permanently connected to the pump becomes damaged or is shortened.
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.
Spare parts
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 15
183
DE
Typ
Anschlussspannung
Leistungsaufnahme
Eingang
Ausgang
Kabellänge
Abmessungen
Gewicht
EN
Type
Mains voltage
Power consumption
input
output
Cable length
Dimensions
Weight
FR
Type
Tension de raccordement
Puissance absorbée
arrivée
sortie
Longueur de câble
Dimensions
Poids
NL
Type
Aansluitspanning
Vermogensopname
input
output
Kabellengte
Afmetingen
Gewicht
ES
Tipo
Tensión de conexión
Consumo de potencia
Entrada
Salida
Longitud del cable
Dimensiones
Peso
PT
Tipo
Tensão de conexão
Potência absorvida
Entrada
Saída
Comprimento do cabo
Dimensões
Peso
IT
Tipo
Tensione di attacco
Potenza assorbita
entrata
uscita
Lunghezza cavo
Dimensioni
Peso
DA
Type
Tilslutningsspænding
Effektforbrug
indgang
udgang
Ledningslængde
Dimensioner
Vægt
NO
Type
Nettspenning
Effektopptak
inngang
utgang
Kabellengde
Mål
Vekt
SV
Typ
Anslutningsspänning
Effekt
ingång
utgång
Kabellängd
Mått
Vikt
FI
Tyyppi
Verkkojännite
Ottoteho
Sisääntulo
Ulostulo
Kaapelin pituus
Mitat
Paino
HU
Típus
Csatlakoztatási feszültség
Teljesítményfelvétel
bemenet
kimenet
Kábelhossz
Méretek
Súly
PL
Typ
Napięcie przyłączeniowe
Pobór mocy
wlot
wylot
Długość kabla
Wymiary
Ciężar
CS
Typ
Připojovací napětí
Příkon
Vstup
Výstup
Délka kabelu
Rozměry
Hmotnost
SK
Typ
Napájacie napätie
Príkon
Vstup
Výstup
Dĺžka kábla
Rozmery
Hmotnost’
SL
Tip
Priključna napetost
Poraba moči
vstop
iztok
Dolžina kabla
Dimenzije
Teža
HR
Tip
Priključni napon
Potrošnja energije
Ulaz prilagodnih
priključaka crijeva
izlaz prilagodnih
priključaka crijeva
Duljina kabela
Dimenzije
Masa
RO
Tip
Tensiune de conexiune
Putere consumată
Intrare
ieşire
Lungime cablu
Dimensiuni
Masă
BG
Тип
Напрежение в точката на
свързване
Потребявана мощност
вход
изход
Дължина на кабелите
Размери
Тегло
UK
Тип
Напруга мережі живлення
Споживання електроенергії
Вхід
вихід
Довжина кабелю
Розміри
Вага
RU
Тип
Напряжение питающей сети
Потребление мощности
вход,
выход
Длина кабеля
Размеры
Вес
CN
型号
输入电压
功耗 入口 出口
电缆长度
尺寸 重量
Aquarius Eco Expert
22000
220 … 240 V AC, 50/60 Hz
350 W
50 mm (2")
50 mm (2")
10 m
490 × 215 × 235 mm 12 kg
28000
440 W
50 mm (2")
50 mm (2")
36000
550 W
63 mm (2½")
50 mm (2")
540 × 225 × 250 mm
16.5 kg
44000
700 W
63 mm (2½")
50 mm (2")
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 16
184
DE
Typ
Getauchte Aufstellung:
Zulässiger Wassertemperaturbereich
Trockenaufstellung:
Max. zulässige Umgebungs-
temperatur bei natürlicher Kon-
vektion
Trockenaufstellung:
Max. zulässige Umgebungs-
temperatur bei Zwangskühlung
Förderleistung
Wassersäule
Tauchtiefe
EN
Type
Submerged installation:
Permissible water temperature range
Dry installation:
Max. permissible ambient tem-
perature with natural convec-
tion
Dry installation:
Max. permissible ambient tem-
perature with forced cooling
Flow rate
Head height
Immersion depth
FR
Type
Installation en immersion :
plage de température d’eau admissible
Installation à sec :
température ambiante maxi-
male admissible lors d'une
convection naturelle
Installation à sec :
température ambiante maxi­male admissible lors d'un re-
froidissement forcé
Capacité de refou-
lement
Colonne d'eau
Profondeur d'im-
mersion
NL
Type
Ondergedompelde opstelling:
Toelaatbare watertemperatuurbereik
Droge opstelling:
Maximale toegestane omge-
vingstemperatuur bij natuurlijke
convectie
Droge opstelling:
Maximale toegestane omge-
vingstemperatuur bij gefor-
ceerde koeling
Pompcapaciteit
Waterkolom
Dompeldiepte
ES
Tipo
Emplazamiento bajo agua:
Gama de temperatura permisible del agua
Emplazamiento en seco:
Temperatura ambiente má­xima permisible en caso de
convección natural
Emplazamiento en seco:
Temperatura ambiente má-
xima permisible en caso de en-
friamiento forzado
Capacidad de ele-
vación
Columna de agua
Profundidad de in-
mersión
PT
Tipo
Operação dentro da água
Temperaturas permitidas da água
Colocação fora da água:
Temperatura ambiente
maximamente permitida, com
convecção natural
Colocação fora da água:
Temperatura ambiente
maximamente permitida, com
refrigeração forçada
Débito
Coluna de água
Profundidade de
imersão
IT
Tipo
Installazione sott'acqua:
Intervallo di temperatura ammissibile dell'acqua
Installazione a secco:
Temperatura ambiente max. ammissibile con convezione
naturale
Installazione a secco:
Temperatura ambiente max.
ammissibile con raffredda-
mento forzato
Portata
Colonna d'acqua
Profondità d'immer-
sione
DA
Type
Nedsænket opstilling:
Tilladt vandtemperaturområde
Tør opstilling:
Maks. tilladt omgivelsestempe-
ratur ved naturlig konvektion
Tør opstilling:
Maks. tilladt omgivelsestempe-
ratur ved tvungen køling
Transportkapacitet
Vandsøjle
Bassindybde
NO
Type
Nedsenket oppstilling:
Tillatt vanntemperaturområde
Tørr montering:
Maks. tillatt
omgivelsestemperatur ved
naturlig konveksjon
Tørr montering:
Maks. tillatt
omgivelsestemperatur ved
tvangskjøling
Kapasitet
Vannsøyle
Nedsenkningsdybd
e
SV
Typ
Installation i vatten:
Tillåtet vattentemperaturintervall
Installation på torr plats:
Max. tillåten omgivningstempe-
ratur vid naturlig konvektion
Installation på torr plats:
Max. omgivningstemperatur
vid tvångskylning
Matningsprestanda
Vattenpelare
Doppningsdjup
FI
Tyyppi
Uppoasennus:
Sallittu veden lämpötila-alue
Kuiva-asennus:
Ympäristön suurin sallittu läm­pötila luonnollisessa konvekti-
ossa
Kuiva-asennus:
Ympäristön suurin sallittu läm-
pötila pakkojäähdytyksessä
Syöttöteho
Vesipylväs
Upotussyvyys
HU
Típus
Felállítás vízbe merítve:
Megengedett vízhőmérséklet-tartomány
Felállítás szárazon:
Max. megengedett környezeti
hőmérséklet természetes kon-
vekció esetén
Felállítás szárazon:
Max. megengedett környezeti
hőmérséklet kényszerhűtés
esetén
Szállítási tel-
jesítmény
Vízoszlop
Merülési mélység
PL
Typ
Ustawienie w sposób zanurzony w stawie:
Dozwolony zakres temperatury wody
Ustawienie w miejscu suchym
/nie w wodzie/: Max. dopuszczalna tempera­tura otoczenia przy naturalnej
konwekcji
Ustawienie w miejscu suchym
/nie w wodzie/:
Max. dopuszczalna tempera-
tura otoczenia przy chłodzeniu
wymuszonym
Wydajność pompo-
wania
Słup wody
Głębokość zanu-
rzenia
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 17
185
CS
Typ
Instalace s ponořením
Přípustné teplotní rozmezí vody
Instalace v suchu:
Max. přípustná okolní teplota u
přirozené konvekce
Instalace v suchu:
Max. přípustná okolní teplota u
vynuceného chlazení
Dopravní výkon
Vodní sloupec
Hloubka ponoření
SK
Typ
Inštalácia vo vode:
Prípustný rozsah teploty vody
Inštalácia na suchu:
Max. prípustná teplota okolia
pri prirodzenom prúdení tepla
Inštalácia na suchu:
Max. prípustná teplota okolia
pri nútenom chladení
Dopravný výkon
Vodný stĺpec
Hĺbka ponorenia
SL
Tip
Postavitev v vodi:
Dovoljeno temperaturno območje vode
Postavitev na suhem mestu:
Najv. dovoljena temperatura
okolice pri naravni konvekciji
Postavitev na suhem mestu:
Najv. dovoljena temperatura
okolice pri prisilnem hlajenju
Črplana zmogljivost
Vodni steber
Potopna globina
HR
Tip
Uronjeno postavljanje:
Dopušteni raspon temperature vode
Postavljanje na suho mjesto:
Maks. dopuštena okolna tem­peratura pri prirodnoj konvek-
ciji
Postavljanje na suho mjesto:
Maks. dopuštena okolna tem-
peratura pri prisilnom hlađenju
Protočni kapacitet
Vodeni stup
Dubina uranjanja
RO
Tip
Instalare scufundată:
Domeniul admis de temperatură a apei
Instalare uscată:
Temperatura maximă admisă a
mediului ambiant în cazul
convecției naturale
Instalare uscată:
Temperatura maximă admisă a
mediului ambiant în cazul
răcirii forţate
Debit de pompare
Coloană de apă
Adâncime de imer-
sie
BG
Тип
Потопен монтаж:
Допустим диапазон на температурата на водата
Монтаж на сухо:
Макс. допустима темпера-
тура на околната среда при
естествена конвекция
Монтаж на сухо:
Макс. допустима темпера-
тура на околната среда при
принудително охлаждане
Дебит
Воден стълб
дълбочина на
потапяне
UK
Тип
Встановлення у воді
Допустимий діапазон температури води
Наземне встановлення
Максимально допустима
температура навколишнього
середовища при природній
конвекції
Наземне встановлення
Максимально допустима
температура навколишнього
середовища при примусо-
вому охолодженні
Продуктивність
Водяний стовп
Глибина зану-
рення
RU
Тип
Установка с погружением
Допустимый диапазон температуры воды
Установка в сухом месте
Макс. допустимая темпера-
тура окружающей среды при
естественной циркуляции
воздуха
Установка в сухом месте
Макс. допустимая темпера­тура окружающей среды при принудительной циркуляции
воздуха
Производитель-
ность
Водяной столб
Глубина погруже-
ния
CN
型号
浸入水下安装: 允许的水温范围
水外放置:
自然对流时的最高许可环境温
水外放置:
强制冷却时的最高许可环境温
输送能力
水柱
潜水深度
Aquarius Eco
Expert
22000 +4 … +35 °C +30 °C +40 °C ≤22000 l/h 9.6 m
≤ 4 m
28000
+4 … +35 °C +30 °C +40 °C ≤28000 l/h 10 m
36000
+4 … +35 °C +30 °C +40 °C ≤36000 l/h 10.2 m
44000
+4 … +35 °C +30 °C +40 °C ≤44000 l/h 10.5 m
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 18
186
DE
Empfohlene Wasserwerte
ph-Wert
Härte
Freies Chlor
Chloridgehalt
Salzgehalt
Gesamttrockenrückstand
Temperatur
EN
Recommended water quality
pH value
Hardness
Free chlorine
Chloride content
Salt content
Overall dry residue
Temperature
FR
Valeurs d'eau recommandées
Valeur pH
Dureté
Chlore libre
Teneur en chlorure
Teneur en sel
Résidu sec total
Température
NL
Aanbevolen waterwaarden
pH-waarde
Hardheid
Vrij chloor
Chlorideniveau
Zoutgehalte
Totaal droog residu
Temperatuur
ES
Valores recomendados del agua
Valor pH
Dureza
Cloro libre
Contenido de cloruro
Contenido de sal
Residuo seco total
Temperatura
PT
Valores recomendados para a água
Valor ph
Dureza
Cloro livre
Teor de cloreto
Teor de sais
Total de resíduo seco
Temperatura
IT
Valori dell'acqua consigliati
Valore ph
Durezza
Cloro libero
Contenuto di cloruro
Contenuto di sale
Residuo secco complessivo
Temperatura
DA
Anbefalede vandværdier
ph-værdi
Hårdhed
Frit klor
Kloridindhold
Saltindhold
Total tør rest
Temperatur
NO
Anbefalte vannverdier
pH-verdi
Hardhet
Fritt klor
Kloridinnhold
Saltinnhold
Total tørkerest
Temperatur
SV
Rekommenderade vattenvärden
ph-värde
Hårdhet
Fritt klor
Kloridhalt
Salthalt
Total torr rest
Temperatur
FI
Suositellut vesiarvot
ph-arvo
Kovuus
Vapaa kloori
Kloridipitoisuus
Suolapitoisuus
Kuivajäännösten kokonaismäärä
Lämpötila
HU
A vízre vonatkozó ajánlott értékek
ph-érték
Keménység
Szabad klór
Klorid tartalom
Sótartalom
Teljes visszamaradó szárazanyag
Hőmérséklet
PL
Zalecane parametry wody
Wartość pH
Twardość
Chlor wolny
Zawartość chlorków
Zawartość soli
Sucha pozostałość
Temperatura
CS
Doporučené hodnoty vody
Hodnota pH
Tvrdost
Volný chlor
Obsah chloridu
Obsah soli
Celková odparka
Teplota
SK
Odporúčané hodnoty vody
Hodnota pH
Tvrdosť
Voľný chlór
Obsah chloridu
Obsah soli
Celková sušina
Teplota
SL
Priporočene vrednosti za vodo
pH-vrednost
Trdota
Prosti klor
Vsebnost klorida
Vsebnost soli
Celotni suhi ostanek
Temperatura
HR
Preporučene vrijednosti vode
pH vrijednost
Tvrdoća
Slobodni klor
Udio klora
Udio soli
Ukupan suhi ostatak
Temperatura
RO
Valori recomandate pentru apă
Valoare ph
Duritate
Clor liber
Conţinut de cloruri
Conţinut de sare
Total resturi uscate
Temperatură
BG
Препоръчани стойности на водата
ph-стойност
Твърдост
Свободен хлор
Хлоридно съдържание
Съдържание на сол
Общ сух остатък
Температура
UK
Рекомендований вміст води
ph-показник
Жорсткість
Вільний хлор
Вміст хлоридів
Вміст солі
Загальний сухий залишок
Температура
RU
Рекомендуемые значения воды
Значение ph
Жёсткость
Свободный хлор
Содержание хлоридов
Содержание солей
Общий сухой остаток
Температура
CN
建议水当量值
ph
硬度
游离氯
氯含量
盐含量
总蒸发残留
温度
Freshwater
6.8 … 8.5
8 DH … 15 DH
<0.3 mg/l
<250 mg/l
<0.4 %
<50 mg/l
4 °C … 35 °C
Poolwater
7.2 … 8.3
8 DH … 15 DH
<0.6 mg/l
<250 mg/l
<0.4 %
<50 mg/l
4 °C … 30 °C
Saltwater
7.2 … 8.5
20 DH … 30 DH
<0.3 mg/l
<22000 mg/l
<4.0 %
<50 mg/l
4 °C … 28 °C
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 19
187
DE
Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m
Tiefe
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
Nicht mit normalem Hausmüll
entsorgen!
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanlei-
tung
EN
Dust tight. Submersible to 4 m
depth.
Protect from direct sun radiation.
Do not dispose of together with
household waste!
Attention!
Read the operating instructions
FR
Imperméable aux poussières.
Etanche à l'eau jusqu'à une pro-
fondeur de 4 m
Protéger contre les rayons di-
rects du soleil.
Ne pas recycler dans les or-
dures ménagères !
Attention !
Lire la notice d'emploi
NL
Stofdicht. Waterdicht tot een
diepte van 4 m
Beschermen tegen direct zon-
licht.
Niet bij het normale huisvuil
doen!
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
ES
A prueba de polvo. Impermeable
al agua hasta 4 m de profundi-
dad
Protéjase contra la radiación di-
recta del sol.
¡No deseche el equipo en la ba-
sura doméstica!
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
PT
À prova de pó. À prova de água
até 4 m de profundidade.
Proteger contra radiação solar
directa.
Não deitar ao lixo doméstico!
Atenção!
Leia as instruções de utilização
IT
A tenuta di polvere. Impermea-
bile all'acqua fino a 4 m di pro-
fondità.
Proteggere contro i raggi solari
diretti.
Non smaltire con normali rifiuti
domestici!
Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso!
DA
Støvtæt. Vandtæt ned til 4 m
dybde
Beskyt mod direkte sollys.
Må ikke bortskaffes med det al-
mindelige husholdningsaffald
OBS!
Læs brugsanvisningen
NO
Støvtett. Vanntett ned til 4 m dyp
Beskytt mot direkte sollys.
Ikke kast i alminnelig
husholdningsavfall!
NB!
Les bruksanvisningen
SV
Dammtät. Vattentät till 4 m djup
Skydda mot direkt solstrålning.
Får inte kastas i hushållsso-
porna!
Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
FI
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyy-
teen asti.
Suojattava suoralta auringonva-
lolta.
Älä hävitä laitetta tavallisen ta-
lousjätteen kanssa!
Huomio!
Lue käyttöohje
HU
Portömített. Vízálló 4 m-es
mélységig
Óvja közvetlen napsugárzástól.
A készüléket nem a normál ház-
tartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Figyelem!
Olvassa el a használati út-
mutatót
PL
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do
4 m głębokości.
Chronić przed bezpośrednim
nasłonecznieniem.
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję użytkowa-
nia!
CS
Prachotěsný. Vodotěsný do
hloubky 4 m
Chránit před přímým slunečním
zářením.
Nelikvidovat v normálním komu-
nálním odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
SK
Prachotesný. Vodotesný do
hĺbky 4 m
Chránit’ pred priamym slnečným
žiarením.
Nelikvidovať v normálnom ko-
munálnom odpade!
Pozor!
Prečítajte si Návod na použitie
SL
Ne prepušča prahu. Vodotesno
do globine 4 m.
Zaščitite pred neposrednimi
sončnimi žarki.
Ne zavrzite skupaj z gospodinj-
skimi odpadki!
Pozor!
Preberite navodila za uporabo!
HR
Ne propušta prašinu. Ne
propušta vodu do 4 m dubine.
Zaštitite od izravnog sunčevog
zračenja.
Nemojte ga bacati u običan
kućni otpad!
Pažnja!
Pročitajte upute za upotrebu!
RO
Etanş la praf. Etanş la apă până
la o adâncime de 4 m.
Protejaţi împotriva razelor di-
recte ale soarelui.
Nu aruncaţi în gunoiul menajer !
Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
BG
Защитено от прах. Водоустой-
чив до дълбочина 4 м
Да се пази от слънчеви лъчи.
Не изхвърляйте заедно с обик-
новения домакински боклук!
Внимание!
Прочетете упътването
UK
Пилонепроникний. Водонепро-
никний до 4 м
Пристрій повинен бути захи-
щений від прямого сонячного
випромінювання.
Не викидайте разом із побуто-
вим сміттям!
Увага!
Читайте інструкцію.
RU
Пыленепроницаемый, водоне-
проницаемый на глубине до 4
м
Защищать от прямого воздей-
ствия солнечных лучей.
Не утилизировать вместе с до-
машним мусором!
Внимание!
Прочитайте инструкцию по ис-
пользованию
CN
防尘。防水水深至
4 米
防止阳光直射。
不要同普通的家庭垃圾一起丢弃
!
注意
!
请阅读使用说明书。
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 20
50171/12
-17
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Loading...