Oase Aquarius 1000, Aquarius 1500, Aquarius 3500, Aquarius 2500 Operating Instructions Manual

Page 1
14393/03 F
Aquarius Fountain Set 1000, 1500, 2500, 3500
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 2
2
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 3
3
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 4
7
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Aquarius Fountain Set 1000, 1500, 2500, 3500.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
Aquarius Fountain Set 1000, 1500, 2500, 3500, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows:
For pumping normal pond water for water features and fountains.
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Do not connect to the domestic water supply.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential haz­ards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children to clean or maintain the unit without close supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regu­lations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
- GB -
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 5
8
- GB -
The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identifi-
cation H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620.
Protect the plug connections from moisture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component need s to
be disposed of.
Only operate the unit if no persons are in the water!
Keep the socket and power plug dry.
Important! The unit is equipped with a permanent magnet. The magnetic field may affect the function of pace­makers.
Installation
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures:
Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Screw T distributor to the connection socket, screw nozzle tube to the T distributor (A1). Screw nozzle mounting and the desired water feature nozzle to the nozzle tube (A2). It is possible to connect a hose to the lateral outlet at the T distributor by means of the reduction element and the stepped hose connection (A3). Place the unit in the pond hori­zontally on firm, sludge-free ground and ensure that it is completely covered with water (at a maximum of 2 m below the water level).
Align the nozzle tube. The water feature height and the water flow can be adjusted with a regulator at the lateral outlet at the T distributor (B). The power supply must be disconnected to switch off the unit.
Start-up
Attention! Sensitive electrical components. Possible consequence: The unit will be destroyed. Protective measure: Do not connect the unit to a dimmable power supply.
Attention! The pump must never run dry. Possible consequence: The pump will be destroyed. Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
Attention! The installed temperature monitor automatically turns the pump off, if it is overloaded. The pump
automatically switches on again once the motor has cooled down. Risk of accident!
This is how to connect the power supply: Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is
established. Switching off: Disconnect the power plug.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 6
9
- GB -
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures:
Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the function.
In the event of stubborn furring (calcium deposits), a common household cleaner free from vinegar and chlorine can be used. Subsequently, clean the pump thoroughly using clear water.
Cleaning the unit
Unscrew the nozzle tube including T distributor and connection socket (C1). Open strainer casing and remove pump (C2). Unscrew pump lid and remove impeller (C3). Clean all components using clear water and a brush. After cleaning the pump, reassemble in the reverse order. Insert pump in the strainer casing (C4). Route connection cable such that it cannot be pinched. Refit strainer lid and close (C5).
Remedy of faults
Malfunction Cause Remedy
The unit is not operating No mains voltage Check mains voltage
Impeller blocked Clean impeller Strainer casing clogged Clean strainer casing
Insufficient delivery rate
Excessive pressure losses in the hoses Reduce hose length and connecting parts to a
minimum, route hoses as straight as possible
Unit switches off after a short running period Water temperature too high Note maximum water temperature of +35 °C
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean and check the unit for damage.
Store the unit immersed in water or filled with water in a frost-free place. Do not flood the power plug!
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the regulations.
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 7
70
DE
Typ Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Förderleistung Wassersäule Anschlüsse Wassertemperatur
GB
Type Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Connections Water temperature
FR
Type Dimensions Poids Tension de mesure Puissance absorbée Capacité de refoulement Colonne d'eau Raccordements Température de l’eau
NL
Type Afmetingen Gewicht Dimensioneringsspan-
ning
Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Aansluitingen Watertemperatuur
ES
Tipo Dimensiones Peso Tensión asignada Consumo de potencia Capacidad de elevación Columna de agua Conexiones Temperatura del agua
PT
Tipo Dimensões Peso Voltagem considerada Potência absorvida Débito Coluna de água Conexões Temperatura da água
IT
Tipo Dimensioni Peso Tensione di taratura Potenza assorbita Portata Colonna d'acqua Allacciamenti Temperatura dell'ac-
qua
DK
Type Dimensioner Vægt Nominel spænding Effektforbrug Pumpekapacitet Vandsøjle Tilslutninger Vandtemperaturen
NO
Type Mål Vekt Merkespenning Effektopptak Kapasitet Vannsøyle Tilkoblinger Vanntemperatur
SE
Typ Mått Vikt övre märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare Anslutningar Vattentemperatur
FI
Tyyppi Mitat Paino mitoitusjännite Tehonotto Pum pun teho Vesipatsas Liitännät Veden lämpötila
HU
Típus Méretek Súly mért feszültség Teljesítményfelvétel Szállítási teljesítmény Vízoszlop Csatlakozók Vízhőmérséklet
PL
Typ Wymiary Ciężar napięcie znamionowe Pobór mocy W ydajność pompowania Słup wody Przyłącza Temperatura wody
CZ
Typ Rozměry Hmotnost domezovací napětí Příkon Dopravní výkon Vodní sloupec Přípojky Teplota vody
SK
Typ Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie Príkon Dopravný výkon Vodný stĺpec Prípojky Teplota vody
SI
Tip Dimenzije Teža dimenzionirana napetost Poraba moči Črpalna zmogljivost Vodni steber Priključki Temperatura vode
HR
Tip Dimenzije Težina gornji nazivni napon Potr ošnja energij e Protočni kapacitet Vodeni stup Priključci Temperatura vode
RO
Tip Dimensiuni Greutate tensiunea măsurată Putere consumată Debit de pompare Coloană de apă Conexiuni Temperatura apei
BG
Тип Размери Тегло номинално напрежение Потребявана мощност Дебит Воден стълб връзки/изходи Температурата на
водата
UA
Тип Розміри Вага розрахункова напруга Споживання
електроенергії
Продуктивність Водяний стовп Підключення Температура води
RU
Тип Размеры Вес расчетное напряжение Потребление мощности Производительность Водяной столб Соединения Температура воды
CN
型号 尺寸 重量 设计电压 耗用功率 输送能力 水柱 接头 水温
1000 1.8 kg 11 W 1.000 l/h 1.3 m
1500 2.0 kg 25 W 1.500 l/h 1.9 m
2500 2.3 kg 40 W 2.500 l/h 2.2 m
Aquarius
Fountain
Set
3500
202x182x142
mm
2.8 kg
~ 220-240 V, 50 Hz
70 W 3.400 l/h 2.7 m
1 “ +4 … +35 °C
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 8
71
DE
Staubdicht. Wasserdicht bis 2 m Tiefe
Bei Frost das Gerät deinstallie­ren
Mögliche Gefahren für Personen mit Herzschrittmachern!
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen!
Achtung! Lesen Sie die Ge­brauchsanleitung
GB
Dust tight. Submersible to 2 m depth.
Remove the unit at temperatures below zero (centigrade).
Possible hazard for persons wearing pace makers!
Do not dispose of together with household waste!
Attention! Read the operating instructions
FR
Imperméable aux poussières. Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 2 m
Retirer l’appareil en cas de gel
Dangers possibles pour des personnes ayant des stimulateurs cardiaques !
Ne pas recycler dans les ordures ménagères !
Attention ! Lire la notice d'emploi
NL
Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van 2 m
Bij vorst het apparaat deïnstal­leren
Mogelijke gevaren voor mensen met een pacemaker!
Niet bij het normale huisvuil doen!
Let op! Lees de gebruiksaan­wijzing
ES
A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 2 m de profundidad
Desinstale el equipo en caso de heladas
Posibles peligros para las perso­nas con marcapasos.
¡No deseche el equipo en la basura doméstica!
¡Atención! Lea las instrucciones de uso
PT
À prova de pó. À prova de água até 2 m de profundidade.
Em caso de geada, desinstalar o aparelho
Eventuais perigos para pessoas com pace-makers!
Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Leia as instruções de utilização
IT
A tenuta di polvere. Impermeabile all'acqua fino a 2 m di profondità.
In caso di gelo disinstalllare l'apparecchio
Possibili pericoli per persone con pace-maker!
Non smaltire con normali rifiuti domestici!
Attenzione! Leggete le istruzioni d'uso!
DK
Støvtæt. Vandtæt ned til 2 m dybde
Afmonter apparatet ved frostvejr
Mulig fare for personer med pacemaker
Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald
OBS! Læs brugsanvisningen
NO
Støvtett. Vanntett ned til 2 m dyp
Ved frost, demon­ter apparatet
Kan være farlig for personer med pacemaker!
Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall!
NB! Les bruksanvisningen
SE
Dammtät. Vattentät till 2 m djup
Demontera apparaten innan första frosten.
Möjlig risk för personer med pacemaker!
Får inte kastas i hushållssoporna!
Varning! Läs igenom bruksanvisningen
FI
Pölytiivis. Vesitiivis 2 m syvyyteen asti.
Laite purettava ennen pakkasia
Mahdollinen vaara sydämentahdi­stinta käyttäville henkilöille!
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen kanssa!
Huomio! Lue käyttöohje
HU
Portömített. Vízálló 2 m­es mélységig
Fagy esetén a készüléket szerelje le
A készülék veszélyes lehet szívritmus-szabályozóval rendel­kező személyekre!
A készüléket nem a normál háztartási szeméttel együtt kell megsemmisíteni!
Figyelem! Olvassa el a használati útmutatót
PL
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 2 m głębokości.
W razie mrozu zdeinstalować urządzenie
Możliwość wystąpienia zagrożeń dla osób ze stymulatorami
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami domowymi!
Uwaga! Przeczytać instrukcję użytkowania!
CZ
Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 2 m
Při mrazu přístroj odinstalovat
Možná nebezpečí pro osoby s kardiostimulátory!
Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu!
Pozor! Přečtěte Návod k použití!
SK
Prachotesný. Vodotesný do hĺbky 2 m
Pri mraze prístroj odinštalovať
Možné nebezpečenstvo pre osoby s kardiostimulátormi!
Nelikvidovať v normálnom komunálnom odpade!
Pozor! Prečítajte si Návod na použitie
SI
Ne prepušča prahu. Vodotesno do globine 2 m.
Ob zmrzali demontirajte napravo.
Obstaja nevarnost za ljudi s srčnim spodbujevalnikom!
Ne zavrzite s kupaj z gospodinjskimi odpadki!
Pozor! Preberite navodila za uporabo!
HR
Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 2 m dubine.
U slučaju mraza deinstalirajte uređaj.
Moguće opasnosti za nositelje elektrostimulatora!
Nemojte ga bacati u običan kućni otpad!
Pažnja! Pročitajte upute za upotrebu!
RO
Etanş la praf. Etanş la apă până la o adâncime de 2 m.
Dezinstalaţi aparatul pe timp de îngheţ
Posibile pericole pentru persoane cu by-pass cardiac !
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
BG
Защитено от прах. Водоустойчив до дълбочина 2 м
При ниски температури и опасност от замръзване деинсталирайте уреда
Възможен риск за хора с пейс­мейкъри!
Не изхвърляйте заедно с обикновения домакински боклук!
Внимание! Прочетете упътването
UA
Пилонепроникний. Водонепроникний до 2 м
Перед морозами пристрій необхідно демонтувати
Небезпека для осіб з кардіостимулятором
Не викидайте разом із побутовим сміттям!
Увага! Читайте інструкцію.
RU
Пыленепроницаемый, водонепроницаемый на глубине до 2 м
При наступлении морозов прибор демонтировать
Возможная опасность для лиц с кардиостимулятором!
Не утилизировать вместе с домашним мусором!
Внимание! Прочитайте инструкцию по использованию
CN
防尘。防水水深至 2 米 霜冻时拆卸设备 可能对带有心脏起搏器人员有危险! 不要同普通的家庭垃圾一起丢弃! 注意!
请阅读使用说明书。
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 9
72
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 10
14393/07-13
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Loading...