Oase AquaOxy 400 Operating Instructions Manual

Page 1
D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SLO Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Instrucţiuni de utilizare BG Упътване за употреба UA Посібник з експлуатації RUS Руководство по эксплуатации
RC
使用手册
29320/08B
AquaOxy 400
Page 2
Druk Uitgangen
Tlak Výstupy
Nyomás Kimenetek
Tlak Výstupy
Налягане Изходи
Давление Выходы
Dimensions Transformateur Tension nominale Puissance absorbée Débit d'air de la pompe Pression Sorties
Dimensions Transformer Rated voltage Power consumption Quantity of conveyed air Pressure Outlets
Abmessungen Transformator Nennspannung Leistungsaufnahme Luftfördermenge Druck Ausgänge
lucht
Hoeveelheid gepompte
Szállított
levegőmennyiség
Dopravované množství
vzduchu
Dopravované množstvo
vzduchu
въздух
воздуха
Количество
перекачиваемого
Задвижвано количество
ности
Снижениепроизводитель
напряжение
Номинальное
Mål Transformator Nettspenning volt Inngangseffekt Luftpumpemengde Trykk Utganger
Mått Transformator Märkspänning Effekt Luftkapacitet Tryck Utgångar
Mitat Muuntaja Nimellisjännite Tehonotto Ilman syöttömäärä Paine Lähdöt
Méretek Transzformátor Névleges feszültség Teljesítményfelvétel
Wymiary Transformator Napięcie znamionowe Pobór mocy Ilość tłoczonego powietrza Ciśnienie Wyloty
Rozměry Transformátor Jmenovité napětí Příkon
Rozmery Transformátor Menovité napätie Príkon
Dimenzije Transformator Nazivna napetost Moč Količina črpanja zraka Tlak Izhodi
Afmetingen Transformator Nominale spanning Opgenomen vermogen
Dimensiones Transformador Tensión nominal Consumo de potencia Caudal de aire Presión Salidas
Dimensioner Transformator Netspænding Strømforbrug Luftpumpemængde Tryk Udgange
Dimensioni Trasformatore Tensione nominale Potenza assorbita Portata d'aria Pressione Uscite
Dimensões Transformado Tensão nominal Potência consumida Vazão de ar Pressão Saídas
Dimenzije Transformator Nazivni napon Prijemna snaga Protočna količina zraka Tlak Izlazi
Розміри Трансформатор Номінальна напруга Споживана потужність Потужність насоса Тиск Виходи
Размери Трансформатор Номинално напрежение ИзползванаМощност
Dimensiuni Transformator Tensiune nominală Preluare de putere Cantitatea de aer purjată Presiune Ieşiri
尺寸 变压器 额定电压 耗用功率 空气流量 压力 输出
Размеры Трансформатор
228 x 224 x 112 mm AC 220 V/240 V/50Hz DC 12 V/50Hz 10 W 400 l/h 1,7 m (0,17 bar) 2
F
D
NL
GB
I
E
P
DK
S
N
H
PL
CZ
SK
FIN
HR
SLO
UA
RO
BG
RUS
RC
2
Page 3
1 2 3 4 5
D
GB
F
NL
E
Bloque del motorr
P
Bloco do motor Carcaça metálica Conexão da mangueira Válvula reguladora Cobertura
I
Blocco motore Scatola metallica
DK
N
S
FIN
Moottorin pää Metallikotelo Letkuliitäntä Säätöventtiili Kupu
H
PL
CZ
SK
SLO
HR
RO
BG
Двигателен блок метален корпус Връзка за маркуча регулиращ вентил кожух
UA
Моторний блок Металевий корпус Підключення шланга Регулюючий клапан Кришка
RUS
Моторный блок Металлический корпус Соединение для шланга Регулирующий клапан Кожух
RC
Metallgehäuse Schlauchanschluss Regulierventil Haube
Motorblock
Motor block Metal housing
Hose connection Regulating valve Hood
Bloc moteur Boîtier métallique Raccordement de tuyau Soupape de réglage Couvercle
Motorblok Metalen behuizing Slangaansluiting Regelventiel Kap
Carcasa de metal Empalme de tubo flexible Válvula reguladora Cubierta
Allacciamento tubo flessibi-
le
Valvola di regolazione Calotta
Motorblok Metalhus Slangetilslutning Reguleringsventil Kappe
Motorblokk Metallhus Slangetilkobling Reguleringsventil Deksel
Motorblock Metallhus Slanganslutning Reglerventil Kåpa
Motorblokk Fém ház Tömlőcsatlakozás Szabályozó szelep Fedél
Blok silnika Metalowa obudowa Przyłącze węża Zawór regulacyjny Osłona
Blok motoru Kovový kryt Hadicová přípojka Regulační ventil Kryt
Blok motora Kovový kryt Hadicová prípojka Regulačný ventil Kryt
Blok motorja Kovinsko ohišje Cevni priključek Regulacijski ventil Pokrov
blok motora Metalno kućište priključak crijeva regulacijski ventil poklopac
Blocul motor Carcasă metalică Conexiune pentru furtun Ventil de reglare Capac
电机组 金属外壳 软管接头 调节阀 外罩
3
Page 4
4
Page 5
D
Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser
GB
Protection against the ingress of splash water.
F
Protection contre la pénétration de projection d’eau
NL
Beveiliging tegen het binnen­dringen van spatwater
E
Protección contra la entrada de agua salpicante
P
Protecção contra respingos de água
I
Protezione contro la penetrazio­ne di spruzzi d'acqua
DK
Beskyttelse mod indtrængning af vandsprøjt
N
Beskyttelse mot inntrenging av vannsprut
S
Skydd mot inträngande stänk­vatten
FIN
Suoja roiskeveden sisäänpää­semisen estämiseksi
H
Permetvíz behatolása elleni védelem
PL
Zabezpieczenie przed przenika­niem rozpryskującej się wody
CZ
Ochrana proti pronikání odstři- kující vody
SK
Ochrana proti prenikaniu odstrekujúcej vody
SLO
Zaščita pred vdiranjem pršeče vode
HR
Zaštita od prodiranja prskajuće vode
RO
Protecţie împotriva intrării apei de stropire
BG
Защита от нахлуване на вода от разпръсквана водна струя
UA
Захист від бризок води Охороняти від
RUS
Защита от проникновения водяных брызг
RC
防止溅水渗入 防止阳光直射 不要与普通的家庭垃圾一起丢弃! 注意!
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Protect from direct sun light Do not dispose of together with
A protéger du rayonnement solaire direct
Beschermen tegen rechtstreeks zonlicht
Protéjase contra la radiación directa del sol
Proteger contra radiaçãosolar directa
Proteggere contro i raggi solari diretti
Beskyt mod direkte so­lindstråling
Beskytt mot direkte solstråling Ikke kast i alminnelig
Skyddas mot direkt solstrålning Får inte kastas i
Suojattava suoralta auringon­valolta
Óvni kell a közvetlen napsugár­zástól
Chronić przed bezpośrednimdziałaniem promieni słonecznych
Chránit před přímým slunečním zářením
Chránit’ pred priamym slnečným žiarením
Pred direktnimi sonnimi žarki­zašitite
Zaštititi od izravnog sunčevog zračenja
Protejaţi de razele directe ale soarelui
Предпазвайте от директно­попадане на слънчеви лъчи
прямогосонячного випромінювання
Защищать от прямого воздействиясолнечных лучей
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen!
household waste! Ne pas recycler dans les
ordures ménagères ! Niet bij het normale huisvuil
doen! ¡No deseche el equipo en la
basura doméstica! Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Non smaltire con normali rifiuti domestici!
Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald.
husholdningsavfall!
hushållssoporna! Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen kanssa! A készüléket nem a normál
háztartási szeméttel együtt kell megsemmisíteni!
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami domowymi!
Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu!
Nelikvidovať v normálnom komunálnom odpade!
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!
Nemojte ga bacati u običan kućni otpad!
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
Не изхвърляйте заедно с обикновения домакински боклук!
Не викидайте разом із побутовим сміттям!
Не утилизировать вместе с домашним мусором!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanwei­sung
Attention! Read the operating instructions
Attention ! Lire la notice d'emploi
Let op! Lees de gebruiksaanwijzing
¡Atención! Lea las instrucciones de uso
Leia as instruções de utilização Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso! OBS!
Læs brugsanvisningen NB!
Les bruksanvisningen Varning!
Läs igenom bruksanvisningen Huomio!
Lue käyttöohje Figyelem!
Olvassa el a használati útmu­tatót
Uwaga! Przeczytać instrukcję użytkowania!
Pozor! Přečtěte Návod k použití!
Pozor! Prečítajte si Návod na použitie
Pozor! Preberite navodila za uporabo!
Pažnja! Pročitajte upute za upotrebu!
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
Внимание! Прочетете упътването
Увага! Читайте інструкцію.
Внимание! Прочитайте инструкцию по использованию
请阅读使用说明书。
Page 6
- D -
- D -
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe AquaOxy 400 ist ausschließlich für die Belüftung und Versorgung eines Teiches mit Sauerstoff herge­stellt worden und bei einer Außentemperatur zwischen -5°C bis +45°C zu verwenden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allge­meine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Unterschrift:
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschrif­ten gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese un­sachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefah­ren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanwei­sung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Das Gerät darf nicht im oder unter Wasser betrieben werden und darf nur mit dem mitgeliefertem Transformator betrieben werden. Der Transformator muss mindestens 2 m vom Teichrand entfernt an einem trockenen Ort überflu­tungssicher aufgestellt werden. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit.
Inbetriebnahme
Befolgen Sie zuvor folgende Arbeitsschritte: An das Gerät ist vor dem Einschalten der Luftschlauch anzuschließen. Die Sprudelsteine sollten ca. 30 cm unterhalb der Wasseroberfläche angebracht werden. Halten Sie dabei die Länge der Luftschläuche so kurz wie möglich. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt und schliessen Sie den Transformator an eine Steckdose an. Nach kurzer Anlaufzeit tritt Luft aus den Sprudelsteinen. Die Luftmenge kann mit den Regulier­ventilen (G) geregelt werden.
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann durchgeführt wer­den. Für alle Installationen gilt die VDE 0100 Teil 702. Abweichung der Nennspannung +6% und -10%. Alle Leistungs­daten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle Arbeiten am Gerät sind im stromlosen Zustand auszuführen.
Reinigung
Schalten Sie zuerst die Stromversorgung ab und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Reinigen Sie bei nachlassender Leistung die Lufteintrittsöffnung im Gehäuseboden.
Verschleißteile
Membranen sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Austausch der Mebranen
Die Membranen müssen gelegentlich ausgetauscht werden. Wechseln Sie diese grundsätzlich immer nur paarweise links und rechts.
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Entfernen Sie die Haube durch lösen der Schrauben auf der Unterseite des Gerätes (A). Öffnen Sie das Metallgehäuse durch lösen der Schrauben und nehmen Sie den Deckel ab (B). Ziehen Sie auf der linken und rechten Seite den Verbindungsschlauch
5
Page 7
- GB -
von den Pumpenköpfen ab (C). Nehmen Sie die Pumpe aus dem Metallgehäuse (D) und demontieren Sie die Pum­penköpfe durch lösen der Schrauben (E). Nach dem Lösen der Schrauben und dem Entfernen der Stützscheibe (F) kann die Membrane ausgewechselt werden. Achten Sie dabei auf korrekten Einbau (Ausformung beachten).
Setzen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und nehmen es wieder in Betrieb.
Lagern/Überwintern
Nehmen Sie die Luftschläuche aus dem Wasser und reinigen diese. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigung und lagern es frostfrei.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störung
Gerät läuft nicht Netzspannung fehlt
Gerät fördert keine Luft Membranen defekt
Fördermenge ungenügend Membrane defekt
- GB -
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The Aqua-Oxy 400 series is exclusively intended for venting and supplying oxygen to a pond; suitable for outside temperatures between -5°C and +45°C.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage direc­tive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Safety information
OASE has manufactured this unit to the current state of the art and the valid safety regulations. Despite of the above,
hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recog­nise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly connected or misused.
Never operate the unit when submersed or standing in water; only use the supplied transformer for its operation. Ensure that the transformer is placed at a minimum 2 m distance from the pond edge at a dry and flood protected place. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packaging or on the unit itself. For your own safety, consult a qualified electrician if you have questions or encounter problems! Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Protect the plug connec­tion from moisture.
Störung Ursache Abhilfe
Transformator defekt
Regulierventiel (G) falsch eingestellt Ventile verschmutzt
Zu hohe Verluste in den Zuleitungen Regulierventil (G) falsch eingestellt
Netzspannung überprüfen Transformator ersetzen Membranen austauschen, Lüftungsschlitze reinigen Einstellungen prüfen Reinigen Membrane austauschen Schlauchlänge auf min. reduzieren Einstellungen prüfen
Signature:
6
Page 8
- F -
Start-up
Prior to this observe the following operating steps: Connect the air hose to the unit prior to switching on. We recom­mend to fit the aeration stones approx. 30 cm below the water surface. Keep the length of the air hoses as short as possible. Protect the connection cable when burying and connect the transformer to a socket. Air will emerge from the aeration stones after a short start-up time. The air quantity can be controlled by means of the regulating valves (G).
Electrical connection
Only entrust an authorised expert to carry out the electrical connection in accordance with the German EVU and VDE. The VDE 0100, part 702, are valid for all installations. Deviations from the rated voltage +6% and -10%. Please refer to the type plate for all capacity and performance data. Carry out all work on the unit when isolated.
Cleaning
Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Should the performance reduce, clean the air intake opening in the base of the housing.
Wearing parts
Diaphragms are wear parts and are excluded from the warranty.
Replacing the diaphragms
Diaphragms need to be replaced occasionally. Always replace diaphragms in pairs, left and right. Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Remove the hood by
unscrewing the screws from the unit underside (A). Open the metal housing by undoing the screws, then remove the cover (B). Disconnect the connection hose from the pump heads (C) on the left-hand and right-hand side. Remove the pump from the metal housing (D) and disassemble the pump heads by undoing the screws (E). The membrane can be replaced after loosening the screws and removing the support disk (F). Ensure correct insertion (note the shape).
Reassemble the unit in the reverse order and put it back into operation.
Storage/Over-wintering
Take the air hoses out of the water and clean. Check the unit for damage and store it in a frost-free environment.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Malfunction
Unit does not run No mains voltage
Unit does not deliver air Diaphragms defective
Insufficient delivered quantity Diaphragms defective
Malfunction Cause Remedy
Transformer defective
Regulating valve (G) incorrectly set Valves soiled
Excessive loss in the supply hoses Regulating valve (G) incorrectly set
Check mains voltage Replace transformer Replace diaphragms, clean air slots Check settings Clean Exchange diaphragms Reduce hose length to a minimum Check settings
- F -
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impé­rativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La gamme Aqua-Oxy 400 est exclusivement réservée à l'aération et l'alimentation en oxygène d'un bassin et avec une température extérieure comprise entre -5°C et +45°C.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Signature:
7
Page 9
- F -
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre égale­ment cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé dans ou sous l'eau et ne peut être utilisé qu'avec le transformateur faisant partie de la livraison. Le transformateur doit être placé à une distance d'au moins 2 m du bord de l'étang, dans un endroit sec, à l'abri des inondations. Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l'appareil. En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité ! Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. S'assurer que la prise est à l'abri de l'humidité.
Mise en service
Effectuer au préalable les opérations suivantes : Raccorder le tuyau pour l'air sur l'appareil avant de le mettre en marche. Placer impérativement les pierres oxygénantes à env. 30 cm sous le surface de l'eau. Veiller à ce que les tuyaux pour l'air soient aussi courts que possible. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé et brancher le transformateur sur une prise de secteur. Après une courte durée de démarrage, les premières bulles d'air s'échappent des pierres oxygénantes. La quantité d'air peut être réglée au moyen des soupapes de régulation (G).
Raccordement électrique
Le raccordement électrique ne peut être effectué que par un spécialiste habilité selon les spécifications VDE et EVU. Pour toutes les installations, la directive VDE 0100 partie 702 est en vigueur. Plage de tolérance de la tension nomina­le +6% et -10%. Toutes les données de puissance se trouvent sur la plaque signalétique. Pour tous les travaux à effectuer sur l'appareil, ce dernier doit être débranché.
Nettoyage
Débrancher tout d'abord l'alimentation en courant et protéger l'appareil contre la remise en marche. Dés que le rende­ment diminue, nettoyer l'orifice d'entrée de l'air au bas du carter.
Pièces d'usure
Les membranes sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Remplacement des membranes
Les membranes doivent être remplacées de temps en temps. Par principe, toujours en remplacer deux à la fois, à gauche et à droite.
Tirer tout d'abord la prise de secteur et protéger l'appareil contre la remise en marche. Enlever le couvercle en desser­rant les vis sur le côté inférieur de l'appareil (A). Ouvrir le boîtier métallique en dévissant les vis et retirer le couvercle (B). Retirer les tuyaux de connexion des raccords de pompe à gauche et à droite (C). Retirer la pompe du boîtier métallique (D) et démonter les raccords de pompe en dévissant les vis (E). Après avoir desserré les vis et retiré la plaque de protection (F), remplacer la membrane. Veiller à procéder à un montage correct (tenir compte de la forme).
Remonter l'appareil dans l'ordre inverse et le remettre en marche.
Stockage/Entreposage pour l'hiver
Sortir de l'eau les tuyaux pour l'air et les nettoyer. Contrôler la présence éventuelle de dommages sur l'appareil et le conserver à l'abri du gel.
Recyclage
Recycler l'appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre distribu­teur spécialisé.
8
Page 10
- NL -
Problème
L'appareil ne fonctionne pas Absence de tension de réseau
L'appareil ne transporte pas d'air Les membranes sont défectueuses
Débit de la pompe insuffisant La membrane est défectueuse
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
Het model Aqua-Oxy 400 is uitsluitend vervaardigd om vijvers te beluchten en van zuurstof te voorzien, bij buitentem­peraturen van -5 tot +45 °C.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Veiligheidsinstructies
De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande veiligheids­voorschriften. Toch kan dit apparaat gevaar opleveren voor personen en goederen, indien deze op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn.
Het apparaat mag niet in of onder water worden gebruikt, en alleen in combinatie met de meegeleverde transformator. De transformator moet worden neergezet op een droge plaats, minstens 2 meter van de vijverrand, die niet kan o­verstromen. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als daar niet in de gebruiksaanwij­zing uitdrukkelijk op wordt gewezen. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer met die op het typeplaat­je van de verpakking of het apparaat. Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een erkende elektromonteur! Leg de aansluitkabel op een zodanige plaats dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Bescherm de stekkerverbinding tegen vocht.
Ingebruikneming
Voer eerst de volgende handelingen uit. Voordat u het apparaat inschakelt, moet u eerst de luchtslang er op aanslui­ten. De sproeistenen moeten ca. 30 cm onder het wateroppervlak worden aangebracht. Houd de lengte van de luchts­langen zo beperkt mogelijk. Leg de aansluitleiding zodanig dat zij goed beschut ligt en sluit de transformator op een contactdoos aan. Na een korte draaitijd treedt lucht uit de sproeistenen. Deze hoeveelheid lucht kan met de regelven­tielen (G) worden geregeld.
Problème Cause Remède
Le transformateur est défectueux
La soupape de régulation (G) est mal réglée Les soupapes sont encrassées
Il y a des pertes trop importantes dans les conduites d'amenée La soupape de régulation (G) est mal réglée
Contrôler la tension de réseau Remplacer le transformateur Remplacer les membranes, nettoyer les fentes d'aération Vérifier les réglages Nettoyer Remplacer la membrane Réduire la longueur de tuyau au min. Vérifier les réglages
- NL -
Handtekening:
9
Page 11
- E -
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting mag volgens de EVU en de VDE uitsluitend gemaakt worden door een hiertoe bevoegde vakman. Voor alle installaties geldt de VDE 0100 deel 702. Afwijking van de nominale spanning +6% en -10%. Alle vermogensgegevens vindt u op het typeplaatje. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat dient het apparaat stroom­loos te zijn.
Reiniging
Schakel eerst de stroomtoevoer uit en beveilig het apparaat tegen opnieuw inschakelen. Als het vermogen minder wordt, moet u de luchtinlaatopening in de bodem van de behuizing schoonmaken.
Niet-slijtvaste onderdelen
Membranen zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Het vervangen van de membranen
De membranen moeten soms worden vervangen. Vervang ze altijd uitsluitend paarsgewijs, dus zowel links als rechts. Trek eerst de stekker uit het stopcontact en beveilig het apparaat tegen opnieuw inschakelen. Verwijder de kap door
de schroeven aan de onderzijde van het apparaat (A) los te draaien. Open de metalen behuizing door de schroeven los te draaien en neem het deksel af (B). Trek aan de linker en de rechter zijde de verbindingsslang van de pompkop af (C). Neem de pomp uit de metalen behuizing (D) en demonteer de pompkop door de schroeven los te draaien (E). Als u de schroeven hebt losgedraaid en de steunschijf (F) hebt verwijderd, kunt u de membraan vervangen. Zorg er tevens voor dat alles correct wordt ingebouwd (let op de vorm).
Zet het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar en neem het weer in gebruik.
Opslaan en overwinteren
Neem de luchtslang uit het water en maak deze schoon. Controleer het apparaat op eventuele beschadigingen en bewaar het vorstvrij.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen contact met uw vakhandel.
Storing
Het apparaat draait niet Geen netspanning
Het apparaat verpompt geen lucht. Membranen defect
De pompopbrengst is onvoldoende. Membraan defect
Storing Oorzaak Remedie
Transformator defect
Het regelventiel (G) is verkeerd ingesteld. Ventielen zijn verontreinigd.
Te veel verlies in de toevoerleidingen Het regelventiel (G) is verkeerd ingesteld.
Controleer de netspanning. Vervang de transformator. Vervang de membranen, reinig de ventilatieo­peningen. Controleer de instellingen. Reinig het apparaat. Vervang de membraan. Kort de slang in tot minimumlengte. Controleer de instellingen.
- E -
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción Aqua-Oxy 400 se ha fabricado exclusivamente para la aireación y el abastecimiento de un estanque con oxígeno y se puede emplear para una temperatura exterior entre -5°C a +45°C.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Firma:
10
Page 12
- E -
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad aplicables. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el mismo no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito o una manipula­ción inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida.
El equipo no se debe operar en agua ni totalmente sumergido en agua. Para la operación del equipo se necesita en todo caso el transformador suministrado. El transformador se tiene que emplazar por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque, en un lugar seco protegido contra la inundación. No abra nunca la caja del equipo o sus compo­nentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. Compare los datos eléctricos de la alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. Asegure la conexión de enchufe contra la humedad.
Puesta en marcha
Ejecute los siguientes pasos de trabajo: Antes de conectar el equipo conecte el tubo flexible de aire. Coloque las piedras aireadoras aprox. 30 cm debajo de la superficie del agua. Mantenga lo más corto posible la longitud de los tubos flexibles de aire. Coloque la línea de conexión protegida y conecte el transformador a un tomacorriente. Despu­és de un corto tiempo de funcionamiento sale aire por las piedras aireadoras. La cantidad de aire se puede regular con las válvulas de regulación (G).
Conexión eléctrica
Conforme a las normas alemanas EVU y VDE sólo se debe ejecutar la conexión eléctrica por personal técnico autori­zado. Para todas las instalaciones es válida la norma VDE 0100 parte 702. Divergencia de la tensión nominal +6% y ­10%. Tome todos los datos de potencia de la placa de datos técnicos. Todos los trabajos en el equipo sólo se deben ejecutar con el equipo desconectado de la corriente.
Limpieza
Desconecte primero la alimentación de corriente y asegure el equipo contra una conexión accidental. Limpie el orificio de entrada de aire en el fondo de la carcasa en caso que disminuya la potencia.
Piezas de desgaste
Los diafragmas son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Cambio de los diafragmas
Los diafragmas se tienen que cambiar ocacionalmente. Cambie los diafragmas siempre sólo por pares a la izquierda y la derecha.
Saque primero la clavija de enchufe de la red y asegure el equipo contra conexión accidental. Quite la cubierta aflo­jando los tornillos en el lado inferior del equipo (A). Abra la carcasa de metal aflojando los tornillos y quite la tapa (B). Saque por los lados izquierdo y derecho el tubo flexible de unión de las cabezas de bomba (C). Saque la bomba de la carcasa de metal (D) y desmonte las cabezas de bomba aflojando los tornillos (E). Después de aflojar los tornillos y quitar el disco de apoyo (F) se puede cambiar el diafragma. Tenga en cuenta que se realice correctamente el montaje (contornos).
Monte de nuevo el equipo en secuencia contraria y póngalo de nuevo en marcha.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Saque los tubos flexibles de aire del agua y límpielos. Compruebe si el equipo está dañado y almacénelo exento de heladas.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
Fallo
El equipo no funciona No hay tensión de alimentación
El equipo no transporta el aire Diafragmas defectuosos
Caudal insuficiente Diafragma defectuoso
Fallo Causa Ayuda
Transformador defectuoso
Válvula de regulación (G) mal regulada Válvulas sucias
Pérdidas excesivas en las líneas de alimentaci­ón Válvula de regulación (G) mal regulada
Compruebe la tensión de alimentación Cambie el transformador Sustituya los diafragmas y limpie las ranuras de ventilación Compruebe los ajustes Realice una limpieza Sustituya el diafragma Reduzca la longitud del tubo flexible a un mínimo Compruebe los ajustes
11
Page 13
- P -
Observações preliminares relativas a estas instruções de utilização
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, familiarize-se com ele e leia as instruções de utilização. Tenha em todo caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
A linha Aqua-Oxy 400 destina-se exclusivamente ao fornecimento de oxigénio à água de tanques ornamentais em jardins. Pode ser utilizada na margem de temperatura de –5 °C a +45 °C.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização. Além disso será anulada a licença geral de operação.
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos das Directivas Comunitárias "Compatibilidade electromagnética" (89/336/CEE) e "Baixa tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Assinatura:
Instruções de segurança
A empresa OASE fabricou este aparelho com base no mais recente nível técnico e em conformidade com as normas de segurança vigorantes. Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não manejado conforme exigido nestas instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física.
O aparelho não pode ser operado na água nem totalmente mergulhado na água. A operação da bomba requer em todo o caso a conexão do transformador fornecido. O transformador deve ser posicionado pelo menos a 2 m de distância da borda do tanque, em lugar seco e protegido contra inundação. Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na etiqueta sobre a embalagem ou na placa de dados técnicos do próprio aparelho. Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e compe­tente. Instale e coloque o cabo de conexão de forma protegida para que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados para o uso exterior. Proteja a conexão eléctrica contra humidade.
Pôr o aparelho em funcionamento
Execute previamente as seguintes operações: Antes de ligar o aparelho, conecte a mangueira de ar. Coloque as pedras oxigenadoras preferencialmente cerca de 30 cm abaixo da superfície de água. Mantenha o mais curto possível o comprimento das mangueiras de ar. Tenha atenção à colocação protegida do cabo de alimentação e ligue o trans­formador à tomada eléctrica. Depois de pouco tempo de funcionamento sai ar das pedras oxigenadoras. A quantidade de ar pode ser controlada mediante as válvulas reguladoras (G).
Conexão eléctrica
De acordo com o disposto nas normas EVU e VDE, a conexão eléctrica pode ser estabelecida só por um electricista qualificado e autorizado. Todas as instalações eléctricas estão sujeitas à VDE 0100 Parte 702. Divergência de tensão nominal de +6 % a -10 %. Todos os dados relacionados com o débito da bomba constam da placa de características técnicas. Todos os trabalhos na bomba podem ser executados exclusivamente com o aparelho desligado.
Limpeza
Comece por desconectar a alimentação eléctrica e proteja o aparelho contra ligação acidental. Na hipótese de débito decrescente da bomba, limpe a abertura de entrada de ar, no fundo do aparelho.
Peças de desgaste
Os diafragmas são peças sujeitas a desgaste contínuo. Não estão incluídas na garantia.
Substituir os diafragmas
Os diafragmas gastos precisam de ser substituídos por novos. Substitua-os sempre aos pares, à esquerda e à direita. Comece por desconectar a ficha de alimentação e proteja o aparelho contra ligação acidental. Retire a cobertura
depois de desapertados os parafusos dispostos no lado inferior do aparelho (A). Desaperte os parafusos, abra a carcaça metálica e tire a tampa (B). Desconecte, dos lados direito e esquerdo, a mangueira de comunicação dos
12
Page 14
- I -
cabeçotes da bomba (C). Tire a bomba da carcaça metálica (D) e desmonte os cabeçotes da bomba, desapertando os parafusos (E). Depois de desapertados os parafusos e afastado o disco de apoio (F), o diafragma pode ser substituí­do. Tenha atenção à montagem correcta (contornos).
A montagem deve ser feita na ordem inversa à desmontagem. Depois, a bomba pode voltar a ser ligada.
Guardar/Invernar o aparelho
Tire as mangueiras de ar da água e limpe-as. Verifique a ausência de defeitos. Guarde o aparelho à prova de geada.
Eliminar o aparelho usado
A eliminação do aparelho usado está sujeita à legislação nacional aplicável. Consulte o seu revendedor.
Anomalia
O aparelho não funciona ou tem mau efeito Ausência de tensão eléctrica
A bomba não transporta ar Diafragma defeituoso
Caudal de ar insuficiente Diafragma defeituoso
Avvertenze relative a queste istruzioni
Prima del primo impiego leggete attentamente le istruzioni per conoscere l'apparecchio. Osservate assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
Impiego conforme allo scopo previsto
La serie Aqua-Oxy 400 è stata prodotta esclusivamente per l'aerazione e l'alimentazione di ossigeno di un laghetto e va impiegato ad una temperatura esterna fra -5°C e +45°C.
Impiego non conforme allo scopo previsto
Questo apparecchio può essere pericoloso per le persone in caso di impiego non conforme allo scopo previsto e di trattamento non idoneo. In caso di impiego non conforme a quello previsto decade la garanzia da parte nostra nonché il permesso generale d'esercizio.
Dichiarazione CE del produttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva CE direttiva CEM (89/336/CEE) nonché della direttiva per bassa tensione (73/23/CEE). Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Avvertenze per la sicurezza
La ditta OASE ha costruito questo apparecchio utilizzando tecniche avanzate nel rispetto delle norme di sicurezza vigenti. Ciononostante questo apparecchio può causare pericoli per persone e beni materiali se esso viene usato in modo non idoneo o non conforme allo scopo previsto o se non vengono osservate le avvertenze per la sicurezza.
Per motivi di sicurezza bambini e minori di 16 anni nonché persone che non possono riconoscere possibili pericoli o non conoscono queste istruzioni non possono usare questo apparecchio!
Siete pregati di conservare accuratamente queste istruzioni! In caso di cambio del proprietario consegnategli le istru­zioni. Tutti i lavori con questo apparecchio vanno eseguiti seguendo esclusivamente le presenti istruzioni.
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare pericoli mortali in caso di allacciamento non conforme alla norma oppure di utilizzo non idoneo.
L'apparecchio non va fatto funzionare in acqua o sottacqua e deve venire usato solo con il trasformatore fornito. Il trasformatore deve venire installato ad almeno 2 metri dal bordo del laghetto in un luogo asciutto e protetto da inonda­zioni. Non aprite mai la scatola dell'apparecchio o dei suoi componenti se questo non è espressamente indicato nelle istruzioni. Confrontate i dati elettrici dell'alimentazione di corrente con la targhetta del tipo sulla confezione oppure sull'apparecchio. Per maggiore sicurezza, in caso di domande e problemi rivolgetevi ad un tecnico elettricista! Installa­te la linea di allacciamento protetta in modo da escludere danneggiamenti. Usate solo cavi che sono consentiti per l'impiego all'esterno. Proteggete la connessione a spina contro l'umidità.
Anomalia Causa Remédio
Transformador defeituoso
Ajuste incorrecto da válvula reguladora (G) Válvulas sujas
Perdas excessivas nas mangueiras alimentado­ras Ajuste incorrecto da válvula reguladora (G)
Verificar a tensão eléctrica Substituir o transformador Subsituir o diafragma, limpar as fendas de ventilação Corrigir o ajuste Limpar Substituir o diafragma Reduzir ao mínimo necessário o comprimento da mangueira Corrigir o ajuste
- I -
Firma:
13
Page 15
- DK -
Messa in funzione
Osservate prima i seguenti passi di lavoro: Prima dell'inserimento si deve allacciare all'apparecchio il tubo flessibile per aria. Le pietre di ossigenazione dovrebbero venire applicate ca. 30 cm al di sotto del pelo dell'acqua. Tenete per quanto possibile corta la lunghezza dei tubi flessibili per aria. Installate la linea di allacciamento protetta e collegate il trasformatore ad una presa. Dopo un breve tempo di avviamento esce aria dalle pietre di ossigenazione. La quantità di aria si può regolare mediante le valvole di regolazione (G).
Allacciamento elettrico
Secondo le EVU e VDE l'allacciamento elettrico va eseguito solo da un tecnico autorizzato. Per tutte le installazioni vale la VDE 0100 parte 702. Differenza della tensione nominale +6% e -10%. Tutti i dati di potenza vanno rilevati dalla targhetta del tipo. Tutti i lavori all'apparecchio vanno eseguiti con apparecchio staccato dalla presa di corrente.
Pulitura
Staccate prima l'alimentazione di corrente ed assicurate l'apparecchio contro il reinserimento. In caso di calo di rendi­mento pulite l'apertura di entrata dell'aria nel fondo della scatola.
Parti soggette a usura
Le membrane sono parti soggette a usura e non sono coperte da garanzia.
Sostituzione delle membrane
Le membrane devono venire sostituite regolarmente. Cambiatele di regola sempre solo a coppie a sinistra e a destra. Staccate prima la spina elettrica ed assicurate l'apparecchio contro il reinserimento. Togliete la calotta allentando le viti
sul lato inferiore dell'apparecchio (A). Aprite la scatola metallica allentando le viti e togliete il coperchio (B). Staccate il tubo flessibile di collegamento dalle teste della pompa sul lato sinistro e destro (C). Togliete la pompa dalla scatola metallica (D) e smontate le teste della pompa allentando le viti (E). Dopo aver allentato le viti e tolto la lastra di suppor­to (F) si può sostituire la membrana. In questa fase fate attenzione al corretto montaggio (osservare la forma).
Montate di nuovo l'apparecchio in successione inversa e rimettetelo in funzione.
Immagazzinaggio/rimessaggio durante l'inverno
Togliete i tubi flessibili per aria dall'acqua e puliteli. Controllate se l'apparecchio è danneggiato e immagazzinatelo al riparo dal gelo.
Smaltimento
L'apparecchio va smaltito secondo le norme di legge nazionali. Chiedete al vostro rivenditore specializzato.
Guasto
L'apparecchio non funziona Manca tensione di rete
L'apparecchio non trasporta aria Membrane difettose
Portata insufficiente Membrana difettosa
Guasto Causa Rimedio
Trasformatore difettoso
Valvola di regolazione (G) regolata in modo errato Valvole sporche
Perdite troppo evidenti nelle condutture di alimentazione Valvola di regolazione (G) regolata in modo errato
Controllare la tensione di rete Sostituire il trasformatore Sostituire le membrane, pulire le feritoie di ventilazione Controllare le regolazioni
Pulire Sostituire la membrana Ridurre al minimo la lunghezza del tubo flessibi­le Controllare le regolazioni
- DK -
Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Serien Aqua-Oxy 400 er udelukkende beregnet til at gennemlufte samt forsyne et bassin med ilt og må kun anvendes ved udendørstemperaturer mellem -5°C og +45°C.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan enheden medføre fare for personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
14
Page 16
- DK -
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336EØF) samt lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Underskrift:
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan denne enhed medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med denne enhed må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparatet ikke tilsluttes i ove­rensstemmelse med forskrifterne eller hvis det håndteres usagkyndigt.
Apparatet må ikke bruges i eller under vandet og må kun bruges med den medfølgende transformator. Transformato­ren skal opstilles mindst 2 m fra bassinets kant på et tørt sted, hvor den er sikret mod overskylning. Åbn aldrig appara­tets hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Sammenlign de e­lektriske data for strømforsyningen med typeskiltet på emballagen eller på apparatet. Kontakt for din egen sikkerheds skyld en elektriker, hvis du har spørgsmål eller problemer! Før tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beska­diges. Brug kun kabler, der er godkendt til udendørs brug. Sørg for, at stikforbindelsen er sikret mod fugt.
Ibrugtagning
Udfør først følgende arbejdstrin: Før apparatet tændes, skal luftslangen tilsluttes. Luftstenene bør anbringes ca. 30 cm under vandets overflade. Hold luftslangernes længde så kort som muligt. Læg tilslutningsledningen beskyttet, og slut transformatoren til en stikkontakt. Efter en kort opstartstid strømmer der luft ud af luftstenene. Luftmængden kan reguleres med reguleringsventilen (G).
El-tilslutning
I henhold til de elektrotekniske bestemmelser må den elektriske tilslutning kun foretages af en autoriseret fagmand. For alle installationer gælder VDE 0100 del 702. Afvigelse for mærkespænding +6% og -10%. Alle ydelsesdata kan findes på typeskiltet. Ved alle arbejder på apparatet skal strømforsyningen være afbrudt.
Rengøring
Slå først strømforsyningen fra og sørg for at sikre apparatet mod genindkobling. Rengør luftindløbsåbningen i husets bund, hvis ydelsen tager af.
Sliddele
Membraner er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Udskiftning af membraner
Membranerne skal udskiftes engang imellem. Skift dem altid parvist til venstre og til højre. Træk først netstikket ud og sørg for at sikre apparatet mod genindkobling. Fjern kappen ved at løsne skruerne på
undersiden af apparatet (A). Åbn metalhuset ved at løsne skruerne og tage låget af (B). Træk forbindelsesslangen af pumpehovederne på venstre og højre side (C). Tag pumpen ud af metalhuset (D) og afmonter pumpehovederne ved at løsne skruerne (E). Efter at skruerne er løsnet, og støtteskiven (F) er taget af, kan membranen udskiftes. Sørg for korrekt montering (læg mærke til udformning).
Sæt apparatet sammen igen i omvendt rækkefølge, og tag det i brug igen.
Opbevaring/overvintring
Tag luftslangerne op af vandet og rengør dem. Kontroller apparatet for beskadigelse og opbevar det frostfrit.
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.
Fejl
Enheden kører ikke Netspænding mangler
Apparatet pumper ikke luft Membranerne er defekte
Pumpemængde utilstrækkelig Membranen er defekt
Fejl Årsag Afhjælpning
Transformator defekt
Reguleringsventilen (G) er indstillet forkert Ventilerne er tilsmudset
For store tab i tilførselsledningerne Reguleringsventilen (G) er indstillet forkert
Kontroller netspændingen Udskift transformatoren Udskift membranerne, rengør iltningsspalterne Kontroller indstillingerne Rengør Udskift membranen Reducer slangens længde til minimum Kontroller indstillingerne
15
Page 17
- N -
Merknader til denne bruksanvisningen
Les denne bruksanvisningen og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for en riktig og sikker bruk av apparatet.
Korrekt bruk
Aqua-Oxy 400-serien er utelukkende beregnet for å belufte og tilføre surstoff til en dam, ved en temperatur mellom ­5°C til +45°C.
Feil bruk av apparatet
Feil bruk eller håndtering av apparatet kan medføre at det oppstår farlige situasjoner. En slik bruk vil dessuten føre til at vårt ansvar bortfaller, og at den generelle driftstillatelsen blir ugyldig.
CE-produsenterklæring
Vi erklærer hermed at dette produktet er i samsvar med EMC-direktivet (89/336/EØF) samt lavspenningsdirektivet (73/23/EØF). Følgende harmoniserte standarder har blitt brukt:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Underskrift:
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter. Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen!
Ta vare på denne bruksanvisningen! Hvis apparatet selges, skal bruksanvisningen følge med. Alt arbeid med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering medføre alvorlig fare for liv og helse.
Apparatet må ikke plasseres i eller under vann, og må kun brukes med den medfølgende transformatoren. Transfor­matoren må være plassert minst 2 m fra kanten av dammen, på et tørt og oversvømningssikkert sted. Åpne aldri apparatets kabinett eller andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre dette. Sammenlign de elektriske spesifikasjonene for strømforsyningen med typeskiltet på emballasjen eller på apparatet. Ta for din egen sikkerhets skyld kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer! Legg strømledningen beskyttet, slik at den ikke kan komme til skade. Bruk kun kabler som er tillatt for utendørs bruk. Sikre pluggforbindelsen mot fuktighet.
Ta apparatet i bruk
Utfør først følgende arbeider: Før apparatet slås på må luftslangen tilkobles. Brusesteinen bør plasseres ca. 30 cm under vannoverflaten. Sørg for at lengden på luftslangen er så kort som mulig. Legg strømledningen slik at den er beskyttet, og plugg transformatoren i stikkontakten. Etter en kort oppstartstid kommer det luft ut av brusesteinene. Luftmengden kan reguleres med reguleringsventilen (G).
Elektrisk tilkobling
Den elektriske tilkoblingen må utføres av en autorisert elektriker i henhold til strømleverandørens forskrifter og VDE. Gjeldende regler for elektriske installasjoner må overholdes. Avvik fra merkespenning +6% og -10%. Alle ytelsesdata finnes på typeskiltet. Strømmen må alltid være koblet fra hvis det skal utføres arbeid på apparatet.
Rengjøring
Koble først fra strømforsyningen, og sikre apparatet mot gjeninnkobling. Rengjør luftinntaksåpningen i bunnen av kabinettet ved redusert ytelse.
Slitedeler
Membraner er slitedeler, og omfattes ikke av garantien.
Utskiftning av membraner
Membranene må skiftes ut en gang iblant. Membranene må alltid skiftes ut parvis, venstre og høyre. Trekk først ut støpselet fra stikkontakten, og sikre apparatet mot gjeninnkobling. Løsne skruene på undersiden av
apparatet (A), og ta av dekselet. Åpne metallhuset ved å løsne skruene, og ta av dekselet (B). Trekk forbindelsesslan­gen av pumpehodene (C) på venstre og høyre side. Ta pumpen ut av metallhuset (D) og demonter pumpehodene ved å løsne skruene (E). Når skruene er løsnet og støtteskiven (F) er tatt av, kan membranene skiftes ut. Sørg for korrekt montering (ta hensyn til utformingen).
Monter apparatet sammen igjen i motsatt rekkefølge, og ta det i bruk igjen.
16
Page 18
- S -
Lagring/overvintring
Ta luftslangene ut av vannet, og rengjør dem. Kontroller apparatet for skader, og lagre det frostfritt.
Utrangering
Når apparatet er uttjent, må det deponeres i henhold til gjeldende forskrifter. Spør din faghandler.
Feil
Apparatet går ikke Nettspenning mangler
Apparatet pumper ikke luft Membraner defekte
Pumpekapasitet for lav Defekt membran
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Beakta noga säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Ändamålsenlig användning
Modellserien Aqua-Oxy 400 får uteslutande användas för ventilation och försörjning av en damm med syre vid utom­hustemperaturer mellan -5 °C till +45 °C.
Ej ändamålsenlig användning
Vid ej ändamålsenlig användning, eller vid ej avsedd behandling, finns det risk för att personer utsätts för fara av apparaten. Vid ej ändamålsenlig användning påtar vi oss inget ansvar samtidigt som det allmänna typgodkännandet upphöra att gälla.
CE-tillverkardeklaration
Vi försäkrar att apparaten överensstämmer med EMC-direktivet (89/336/EEG) och lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade standarder har tillämpats:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med. Alla slags reparationer/kontroller som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till allvarliga skador.
Apparaten får inte användas i vattnet eller under vattenytan, och får endast drivas med den medföljande transforma­torn. Transformatorn måste placeras på ett torrt ställe minst 2 m från dammens kant där det inte finns risk för att den kan översvämmas. Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksan­visningen. Jämför elnätets elektriska data med de uppgifter som anges på typskylten på förpackningen eller apparaten. Om frågor eller problem uppstår måste du för din egen säkerhets skull kontakta en behörig elinstallatör. Lägg elkabeln så att den är skyddad och inte kan skadas. Använd endast kabel som är godkänd för utomhusbruk. Skydda skarv­kopplingen mot fukt.
Driftstart
Innan apparaten startas ska följande göras: Anslut luftslangen innan apparaten slås på. Bubbelstenarna ska läggas ca 30 cm under vattenytan. Se till att luftslangarna hålls så korta som möjligt. Lägg elkabeln så att den är skyddad och anslut därefter transformatorn till ett vägguttag. Efter en kort starttid tränger luft ut ur bubbelstenarna. Luftmängden kan regleras med reglerventilen (G).
Feil Årsak Utbedring
Transformator defekt
Reguleringsventilen (G) er feil innstilt Ventilene er tilsmusset
For høyt tap i tilførselsledningen Reguleringsventilen (G) er feil innstilt
Kontroller nettspenningen Bytt transformator Bytt membranene, rengjør lufteslissene Kontroller innstillingene Rengjør Bytt membran Reduser slangelengden til minimum Kontroller innstillingene
- S -
Namnteckning:
17
Page 19
- FIN -
Elanslutning
Enligt föreskrifter från EVU och VDE får elanslutningen endast utföras av en behörig elinstallatör. För alla installationer gäller VDE 0100, del 702. Tillåten avvikelse från märkspänningen +6 % och -10 %. Alla effektdata anges på typskylten. Alla arbetsuppgifter på apparaten får endast utföras i strömlöst skick.
Rengöring
Bryt strömmen och säkra apparaten mot återinkoppling. Om prestandan avtar, rengör luftintagsöppningen i apparatens botten.
Slitagedelar
Membran är slitagedelar och täcks inte av garantin.
Byta ut membranen
Membranen måste bytas ut i regelbundna intervaller. Byt endast ut parvis vänster och höger. Dra först ut stickkontakten och säkra apparaten mot återinkoppling. Ta av kåpan genom att lossa på skruvarna på
apparatens undersida (A). Öppna metallhuset genom att lossa på skruvarna och ta av locket (B). Dra av anslutningss­langen från pumphuvudena (C) på vänster och höger sida. Ta ut pumpen ur metallhuset (D) och demontera pumphu­vudena genom att lossa skruvarna (E). Efter att skruvarna har lossats och stödskivan (F) tagits bort kan membranet bytas ut. Se till att monteringen blir korrekt (beakta utformningen).
Montera samman apparaten i omvänd ordningsföljd och starta därefter på nytt.
Förvaring/Lagring under vintern
Ta ut luftslangarna ur vattnet och rengör dem. Kontrollera om apparaten är skadad och förvara den därefter på en frostfri plats.
Avfallshantering
Om apparaten är defekt får den inte användas eller repareras. Fråga din försäljare.
Störning
Apparaten fungerar inte Nätspänning saknas
Apparaten matar ingen luft Membranen är defekta
Otillräcklig kapacitet Membranet är defekt
Störning Orsak Åtgärd
Transformatorn defekt
Reglerventilen (G) är felaktigt inställd Ventilerna är nedsmutsade
För höga förluster i tilledningarna Reglerventilen (G) är felaktigt inställd
Kontrollera nätspänningen Byt ut transformatorn Byt ut membranen, rengör ventilationsöppnin­garna Kontrollera inställningarna Rengör Byt ut membranet Reducera slanglängden till ett minimum Kontrollera inställningarna
- FIN -
Ohjeet koskien tätä käyttöohjetta
Ennen ensimmäistä käyttöä lue käyttöohje ja perehdy laitteeseen. Noudata ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Määräysten mukainen käyttö
Valmistussarjaa Aqua-Oxy 400 saa käyttää yksinomaan lammikon tuuletukseen ja hapensyöttöön -5 °C - +45 °C:n ulkolämpötilassa.
Tarkoituksenvastainen käyttö
Tarkoituksenvastaisen käytön ja epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena laite voi olla vaaraksi ihmisille. Tarkoituksenvastaisen käytön seurauksena raukeaa vastuumme sekä yleinen käyttölupa.
CE -valmistajan todistus
Vakuutamme laitteen yhdenmukaisuuden sähkömagneettista mukautuvuutta koskevan EU -direktiivin (89/336/ETY) sekä pienjännitettä koskevan EU-direktiivin (73/23/ETY) mukaan. On sovellettu seuraavia harmonisoituja standardeja:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Allekirjoitus:
Turvaohjeet
OASE -yhtiö on rakentanut laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä
huolimatta laite voi vaarantaa esinearvoa ja olla vaaraksi ihmisille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos ei oteta turvaohjeita huomioon.
18
Page 20
- H -
Turvallisuussyistä lapset, alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät pysty tunnistamaan mahdollisia vaaroja tai jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Laitteen vaihtaessa omistajaa anna käyttöohje eteenpäin. Kaikki työt tällä laitteella saa suorittaa vain seuraavan ohjeen mukaan.
Veden ja sähkön yhdistelmä voi aiheuttaa määräysten vastaisen liittämisen tai epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena henkeä ja terveyttä uhkaavia vakavia vaaroja.
Laitetta ei saa käyttää vedessä eikä veden alla, ja sen käyttö on sallittu vain mukaan toimitetulla muuntajalla. Muuntaja on asetettava vähintään 2 metrin etäisyydelle lammen reunasta kuivaan paikkaan ja tulvavedeltä suojattuna. Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei nimenomaan viitata käyttöohjeessa. Vertaa virtalähteen sähkötietoja pakkauksen tai laitteen päällä olevaan tyyppikilpeen. Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, käänny oman turvallisuutesi vuoksi sähköalan asiantuntijan puoleen! Vedä liitosjohto suojattuna vaurioiden välttämiseksi. Käytä vain kaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Suojaa pistokeliitos kosteudelta.
Käyttöönotto
Suorita sitä ennen seuraavat työvaiheet: Ennen laitteen kytkemistä päälle ilmaletku on liitettävä laitteeseen. Porekivet on sijoitettava noin 30 cm vedenpinnan alapuolelle. Ilmaletkujen pituus on samalla pidettävä niin lyhyenä kuin mahdollista. Vedä liitosjohto suojattuna ja liitä muuntaja pistorasiaan. Ilmaa virtaa ulos porekivistä lyhyen käynnistysajan jälkeen. Ilmamäärää voidaan säätää säätöventtiileillä (G).
Sähköliitäntä
Vain valtuutettu asiantuntija saa suorittaa sähköliitännän standardien EVU ja VDE mukaan. Kaikkien asennusten osalta on voimassa standardin VDE 0100 osa 702. Nimellisjännitteen poikkeama on +6 % ja -10 %. Kaikki tehotiedot on merkitty tyyppikilpeen. Kaikki laitetta koskevat työt on suoritettava jännitteettömässä tilassa.
Puhdistus
Kytke ensin virtalähde pois päältä ja varmista laite uudelleenkytkeytymiseltä. Jos teho vähenee, puhdista kotelon pohjassa sijaitseva ilman sisääntuloaukko.
Kuluvat osat
Kalvot ovat kuluvia osia, ja ne eivät kuulu takuun piiriin.
Kalvojen vaihto
Kalvot on vaihdettava tarvittaessa uusiin. Vaihda kalvot aina vain pareittain vasemmalla ja oikealla. Vedä ensin virtapistoke irti ja varmista laite uudelleenkytkeytymiseltä. Poista kupu irrottamalla laitteen alapuolella
sijaitsevat ruuvit (A). Avaa metallikotelo irrottamalla ruuvit ja poistamalla kansi (B). Vedä liitosletku vasemmalta ja oikealta puolelta irti pumppujen päistä (C). Ota pumppu metallikotelosta (D) ja pura pumpunpää irrottamalla ruuvit (E). Kalvo voidaan vaihtaa ruuvien irrottamisen ja tukilevyn (F) poistamisen jälkeen. Huomioi tällöin, että asennus on oikein (huomioi ulkoneva muoto).
Kokoa laite jälleen päinvastaisessa järjestyksessä ja ota laite uudelleen käyttöön.
Varastointi/talvisäilytys
Poista ilmaletkut vedestä ja puhdista ne. Tarkista, onko laite vaurioitunut, ja säilytä laite pakkaselta suojattuna.
Hävittäminen
Laite on hävitettävä kansallisten lakimääräysten mukaan. Kysy alan myyjäliikkeeltä.
Häiriö
Laite ei käy Verkkojännite puuttuu
Laite ei syötä ilmaa Kalvot vialliset
Syöttömäärä riittämätön Kalvo viallinen
Häiriö Syy Toimenpide
Muuntaja viallinen
Säätöventtiili (G) asetettu väärin Venttiilit likaiset
Liian suuri hävikki syöttöjohdoissa Säätöventtiili (G) asetettu väärin
Tarkasta verkkojännite Vaihda muuntaja uuteen Vaihda kalvot, puhdista tuuletusaukot Tarkista asetukset Puhdistus Vaihda kalvot Pienennä letkun pituus minimiin Tarkista asetukset
- H -
Információk a használati utasításhoz
Első használat előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel. Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használathoz.
19
Page 21
- H -
Rendeltetésszerű használat
Az Aqua-Oxy 400-as sorozat kizárólag tavak levegőztetésére és friss oxigénnel történő ellátására készült, és -5°C és +45°C közötti külső hőmérséklet között használható.
Nem rendeltetésszerű használat
A készülék nem rendeltetésszerű használat és szakszerűtlen kezelés esetén veszélyt jelenthet az emberre. Nem rendeltetésszerű használat esetén részünkről megszűnik a felelősség, valamint az általános üzemelési engedély.
CE-gyártói nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékünk megfelel az „EG (89/336/EWG) EMV“-irányelv, valamint a kisfeszültségre vonatkozó (73/23/EWG) irányelvekben előírtaknak. A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Biztonsági utasítások
A OASE jelen készüléket a legkorszerűbb technológia és az érvényben lévő biztonsági előírások szerint készítette. Ennek ellenére a készülék veszélyt jelenthet az emberekre és tárgyakra, ha azt szakszerűtlenül, ill. nem a rendeltetési célnak megfelelően használják, vagy nem veszik figyelembe a biztonsági előírásokat.
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabb fiatalkorúak, valamint olyan személyek, akik nem képesek felismerni a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasításban nem jártasak, nem használhatják a készüléket!
Kérjük, őrizze meg gondosan a használati utasítást! Tulajdonosváltás esetén adja tovább a használati utasítást. Valamennyi munkálatot a készülékkel csak a szóban forgó utasítással szabad elvégezni.
A víz és elektromosság kombinációja nem előírásszerű csatlakozó vagy szakszerűtlen kezelés esetén komoly veszélyt jelenthet a kezelő testi épségére vagy életére.
A készüléket nem szabad vízben vagy víz alatt használni, és csak a mellékelt transzformátorról szabad üzemeltetni. A transzformátort legalább 2 m-re a tó szélétől, száraz helyen, elárasztástól védve kell felállítani. Soha ne nyissa fel a készülék házát, vagy hozzá tartozó alkatrészeit, ha a használati utasításban erre nincs kifejezett utasítás. Hasonlítsa össze az áramellátás elektromos adatait a csomagoláson ill. a készüléken található típustáblával. Kérdések és problémák esetén saját biztonsága érdekében forduljon villamossági szakemberhez! Olyan védetten fektesse le a csatlakozóvezetéket, hogy az ne sérülhessen meg. Csak olyan kábeleket használjon, melyek kültéri használata megengedettek. Biztosítsa a dugós csatlakozó csatlakozását nedvesség ellen.
Üzembe helyezés
Kövesse előbb a következő munkalépéseket: Bekapcsolás előtt a készülékhez csatlakoztatni kell a levegőtömlőt. A pezsgőköveket kb. 30 cm-rel a vízfelszín alatt kell felszerelni. Ekkor a levegőtömlők hosszát a lehető legrövidebben kell tartani. Védetten fektesse le a csatlakozókábelt, és csatlakoztassa a transzformátort egy konnektorhoz. Rövid indulási idő után levegő áramlik ki a pezsgőkövekből. A levegőmennyiséget a szabályozó szelepekkel (G) lehet szabályozni.
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatást az EVU-nak és VDE-nek megfelelően csak arra feljogosított szakembernek szabad elvégeznie. Minden elektromos szerelésre a VDE 0100 702-es része vonatkozik. A névleges feszültség eltérése +6% és -10%. Minden teljesítményre vonatkozó adat a típustáblán található. A készüléken végzett valamennyi munkálatot áramtalanított állapotban kell elvégezni.
Tisztítás
Kapcsolja le először az áramellátást, és biztosítsa a készüléket újbóli bekapcsolás ellen. Csökkenő teljesítmény esetén tisztítsa meg a légbelépő nyílást a ház aljában.
Kopóalkatrészek
A membránok kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság.
A membránok cseréje
A membránokat alkalomszerűen ki kell cserélni. Azokat alapvetően mindig párban kell kicserélni bal- és jobboldalon. Húzza ki először a hálózati csatlakozót, és biztosítsa a készüléket újbóli bekapcsolás ellen. Vegye le a burkolatot a
készülék alján (A) lévő csavarok kioldásával. A csavarok kioldásával nyissa fel a fém házat, és vegye le a fedelet (B). Húzza le a bal és a jobb oldalon a csatlakozó tömlőt a szivattyúfejekről (C). Vegye ki a szivattyút a fém házból (D), és szerelje le a szivattyúfejeket a csavarok (E) kioldásával. A csavarok kioldása és a támasztó tárcsa (F) kivétele után lehet a membránt kicserélni. Ügyeljen a helyes beszerelésre (vegye figyelembe a kialakítást).
Szerelje össze a készüléket fordított sorrendben, és helyezze azt újból üzembe.
Tárolás/Telelés
Vegye ki a vízből a levegőtömlőket, és tisztítsa meg azokat. Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e, és tárolja azt fagymentesen.
Aláírás:
20
Page 22
- PL -
Megsemmisítés
A készüléket a helyi törvényes rendelkezéseknek megfelelően kell megsemmisíteni. Forduljon szakkereskedőjéhez.
Üzemzavar
A készülék nem működik Hiányzik a hálózati feszültség
A készülék nem szállít levegőt A membránok meghibásodtak
A szállított mennyiség nem elegendő A membrán meghibásodott
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie Aqua-Oxy 400 jest przeznaczone wyłącznie do napowietrzania stawu i wzbogacania wody przy temperaturze zewnętrznej w zakresie od -5°C do +45°C.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może być źródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa prawo do roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swoją moc ogólne dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Urządzenie to zostało wyprodukowane przez firmę OASE zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowić źródło zagrożenia dla osób i dóbr materialnych, gdy będzie ono użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa pracy.
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież poniżej 16 lat, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń albo nie zapoznały się z niniejszą instrukcją użytkowania!
Starannie przechowywać instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać również instrukcję
żytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko według przedłożonej instrukcji.
u Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej
obsługi jest poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia. Użytkowanie urządzenia w wodzie lub w sposób zanurzony pod wodą jest niedozwolone. Do zasilania służy wyłącznie
dostarczony transformator. Transformator należy umieścić w odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu w suchym miejscu, niezagrożonym zalaniem. Obudowę urządzenia lub przynależnych podzespołów otwierać tylko w okolicznościach wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji użytkowania. Porównać parametry elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urządzeniu. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości proszę się zwrócić - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka! Przewód przyłączeniowy poprowadzić tak, aby był całkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosować tylko kable dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Połączenie wtykowe należy zabezpieczyć przed przedostaniem się wilgoci.
Üzemzavar Ok Megoldás
A transzformátor meghibásodott
A szabályozó szelep (G) rosszul van beállítva A szelepek elkoszolódtak
Túl nagy veszteség a betápvezetékekben A szabályozó szelep (G) rosszul van beállítva
Ellenőrizze a hálózati feszültséget Cserélje ki a transzformátort Cserélje ki a membránokat, tisztítsa ki a szellőzőréseket Ellenőrizze a beállításokat Végezzen tisztítást Cserélje ki a membránt Csökkentse minimálisra a tömlőhosszt Ellenőrizze a beállításokat
- PL -
Podpis:
21
Page 23
- CZ -
Uruchomienie
Uprzednio wykonać jednak następujące czynności: Przewód powietrza podłączyć do urządzenia przed jego uruchomieniem. Kamienie wydmuchowe należy ustawić ok. 30 cm poniżej lustra wody. Długość węża powinna zostać zredukowana do niezbędnego minimum. Przewód przyłączeniowy poprowadzić tak, aby był zabezpieczony przed uszkodzeniami i podłącz transformator do gniazdka sieciowego. Po chwili wypływa powietrze z kamieni napowietrzających. Ilość przepływającego powietrza jest regulowana zaworem (G).
Przyłącza elektryczne
Wykonanie podłączenia sieciowego według przepisów lokalnego Zakładu Energetycznego i norm VDE zlecić autoryzowanemu specjaliście. W stosunku do wszystkich instalacji obowiązuje norma VDE 0100 część 702. Wahania napięcia sieciowego w zakresie od +6% do -10%. Wszystkie parametry mocy są podane na tabliczce znamionowej. Wszelkie prace przy urządzeniu wykonywać tylko w stanie beznapięciowym.
Czyszczenie
Najpierw wyłączyć zasilanie prądowe i zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem. W razie spadku wydajności wyczyścić otwór wlotu powietrza w dnie obudowy.
Części ulegające zużyciu
Membrany to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją.
Wymiana membran
Membrany muszą być wymieniane okresowo. Generalnie wymieniaj je zawsze tylko parami - lewą i prawą. Najpierw wyciągnąć wtyczkę sieciową i zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem. Zdjąć osłonę po
odkręceniu śrub znajdujących się na spodzie urządzenia (A). Otworzyć metalową obudowę po odkręceniu śrub i zdjąć pokrywę (B). Ściągnąć wąż połączeniowy z głowic pompy (C) na lewej i prawej stronie. Wyjąć pompę z metalowej obudowy (D) i zdemontować głowice pompy po odkrąceniu śrub (E). Po odkręceniu śrub i usunięciu podkładki usztywniającej (F) można wymienić membranę. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłowe zamontowanie (zwrócić uwagę na ukształtowanie).
Złożyć teraz urządzenie w chronologicznie odwrotnej kolejności i ponownie uruchomić je.
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
Wyjąć węże napowietrzające ze stawu i wyczyścić je. Skontrolować urządzenie pod względem ewentualnych uszkodzeń i przechowywać je w miejscu nie narażonym na działanie mrozu.
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w handlu specjalistycznym.
Usterka
Urządzenie nie pracuje. Brak napięcia sieciowego
Urządzenie nie tłoczy powietrza Uszkodzone membrany
Niewystarczająca ilość przepływającego powietrza
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Wadliwy transformator
Zawór regulacyjny (G) błędnie nastawiony Zabrudzone zawory Uszkodzona membrana Za duże opory przepływu w przewodach zasilających Zawór regulacyjny (G) błędnie nastawiony
Sprawdzić napięcie sieciowe Wymienić transformator Wymienić membrany, przeczyścić kanały powietrzne Skontrolować nastawienie Oczyścić Wymienić membranę Zredukować długość węża do niezbędnego minimum Skontrolować nastawienie
- CZ -
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Použití v souladu s určeným účelem
Konstrukčřada Aqua-Oxy 400 byla vyrobena výhradně pro vzduchování a zásobování jezírka kyslíkem a musí být provozována při venkovní teplotě mezi -5°C až +45°C.
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné provozní povolení.
22
Page 24
- CZ -
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetické kompatibilitě (89/336/EWG) a směrnice k nízkému napětí (73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Podpis:
Bezpečnostní pokyny
Firma OASE zkonstruovala tento přístroj podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpečnostních předpisů. Přesto může tento přístroj být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přístroj používat!
Prosím, tento Návod k použití pečlivě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použití. Všechny práce s
mto přístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
tí Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést
k vážnému ohrožení zdraví a života. Přístroj nesmí být provozován pod vodou a smí být provozován jen s dodávaným transformátorem. Transformátor
musí být instalován minimálně ve vzdálenosti 2 m od okraje jezírka na suchém místě, v poloze, zabezpečené proti zatopení. Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo částí jeho příslušenství, pokud to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití. Porovnejte elektrické údaje napájení s typovým štítkem na obalu resp. na přístroji. Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní bezpečnost obraťte na odborníka v oboru elektrotechniky! Veďte připojovací vedení chráněné tak, aby nedošlo k jeho poškození. Používejte jen kabely, které jsou schváleny pro venkovní použití. Zajistěte zásuvkové spojení proti vlhkosti.
Uvedení do provozu
K tomu proveďte napřed následující kroky: Na přístroj se před zapnutím musí připojit vzduchová hadice. Vzduchovací kameny by měly být umístěny přibl. 30 cm pod hladinou vody. Délku hadic udržujte co možná nejkratší. Veďte přívodní vedení tak, aby bylo chráněné a připojte transformátor do zásuvky. Po krátké době rozběhu uniká vzduch ze vzduchovacích kaménků. Množství vzduchu je možné regulovat regulačními ventily (G).
Přípojka elektrické energie
Přípojka elektrické energie smí být provedena podle EVU a VDE jen autorizovaným odborníkem. Pro všechny instalace platí VDE 0100 část 702. Odchylka jmenovitého napětí +6% a -10%. Všechna výkonová data jsou uvedena na typovém štítku. Všechny práce na přístroji musí být prováděny v bezproudovém stavu.
Čiště
Nejprve odpojte přívod elektrické energie a zajistěte přístroj proti opakovanému zapnutí. Při poklesu výkonu vyčistěte otvor pro vstup vzduchu ve dně krytu.
Součásti podléhající opotřebení
Membrány jsou součásti, podléhající opotřebení a nevztahuje se na ně záruka.
Výměna membrán
Membrány se musí čas od času vyměňovat. Vyměňujte je vždy zásadně po párech vlevo a vpravo. Nejprve vytáhněte vidlici ze zásuvky a zajistěte přístroj proti opakovanému zapnutí. Sejměte kryt uvolněním šroubů na
spodní straně přístroje (A). Otevřete kovový kryt povolením šroubů a sejměte víko (B). Stáhněte na levé a pravé straně spojovací hadici z hlav čerpadla (C). Vyjměte čerpadlo z kovového krytu (D) a demontujte hlavy čerpadla povolením šroubů (E). Po uvolnění šroubu a odstranění opěrné podložky (F) je možné vyměnit membránu. Dbejte přitom na správnou montáž (dodržte vytvarování).
Přístroj opět sestavte v opačném pořadí a uveďte ho znovu do provozu.
Uložení/Přezimování
Vyjměte vzduchové hadičky z jezírka a vyčistěte je. Zkontrolujte přístroj na poškození a uložte ho při teplotě nad bodem mrazu.
Likvidace
Přístroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného prodejce.
23
Page 25
- SK -
Porucha
Přístroj neběží Chybí ťové napětí
Přístroj nečerpá vzduch Membrány jsou defektní
Dopravované množství není dostateč Membrána je defektní
- SK -
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Pred prvým použitím si prosím prečítajte Návod na použitie a zoznámte sa so zariadením. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Použitie v súlade s určeným účelom
Konštrukčný rad Aqua-Oxy 400 bol vyrobený výhradne pre vzduchovanie a zásobovanie jazierka kyslíkom a musí byť prevádzkovaný pri vonkajšej teplote medzi -5°C až +45°C.
Použitie v rozpore s určeným účelom
Pri používaní v rozpore s určeným účelom a pri nesprávnej manipulácii môže byť tento prístroj zdrojom nebezpečenstva pre osoby. Pri používaní v rozpore s určeným účelom zaniká z našej strany záruka a všeobecné prevádzkové povolenie.
CE Prehlásenie výrobcu
V zmysle smernice ES k elektromagnetickej kompatibilite (89/336/EWG) a smernice k nízkemu napätiu (73/23/EWG) prehlasujeme zhodu. Boli použité nasledujúce harmonizované normy:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Bezpečnostné pokyny
Firma OASE skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa jestvujúcich bezpečnostných predpisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byť zdrojom nebezpečenstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaľ je používaný nesprávne resp. v rozpore s určeným účelom alebo pokiaľ nie sú dodržiavané bezpečnostné predpisy.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú deti a mladiství mladší ako 16 rokov a osoby, ktoré nemôžu rozoznať možné nebezpečenstvo, alebo nie sú oboznámené s týmto Návodom na použitie, tento prístroj používať!
Prosím tento Návod na použitie starostlivo uschovajte! Pri zmene vlastníka odovzdajte i Návod na použitie. Všetky
ráce s týmto prístrojom smú byť vykonávané len podľa priloženého návodu.
p Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k vážnemu ohrozeniu zdravia a života. Prístroj nesmie byt’ prevádzkovaný pod vodou a smie byt’ prevádzkovaný len s dodávaným transformátorom.
Transformátor musí byt’ inštalovaný minimálne vo vzdialenosti 2 m od okraja jazierka na suchom mieste, v polohe zabezpečenej proti zaplaveniu. Neotvárajte nikdy kryt zariadenia alebo častí jeho príslušenstva, pokiaľ to nie je vyslovene uvedené v pokynoch Návodu na použitie. Porovnajte elektrické údaje napájaní s typovým štítkom na obale resp. na prístroji. Pri otázkach a problémoch sa pre Vašu vlastnú bezpečnosť obráťte na odborníka v obore elektrotechniky! Veďte pripájacie vedenie chránené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu. Používajte len káble, ktoré sú schválené pre vonkajšie použitie. Zaistite zástrčkové spojenie proti vlhkosti.
Uvedenie do prevádzky
Na to vykonajte najprv nasledujúce kroky: Na prístroj sa pred zapnutím musí pripojit’ vzduchová hadica. Vzduchovacie kamene by mali byt’ umiestené pribl. 30 cm pod hladinou vody. Dĺžku hadíc udržujte čo možno najkratšiu. Veďte prívodné vedenie tak, aby bolo chránené a pripojte transformátor do zásuvky. Po krátkej dobe rozbehu uniká vzduch zo vzduchovacích kamienkov. Množstvo vzduchu je možné regulovať regulačnými ventilmi (G).
Prípojka elektrickej energie
Prípojka elektrickej energie smie byť prevedená podľa EVU a VDE len autorizovaným odborníkom. Pre všetky inštalácie platí VDE 0100 čast’ 702. Odchýlka menovitého napätia +6% a -10%. Všetky výkonové dáta sú uvedené na typovom štítku. Všetky práce na prístroji musia byt’ vykonávané v bezprúdovom stave.
Porucha Příčina Odstranění
Transformátor je defektní
Regulační ventil (G) je nesprávně nastavený Ventily jsou znečištěné
Příliš velké ztráty v přívodních vedeních Regulační ventil (G) je nesprávně nastavený
Zkontrolovat síťové napětí Vyměnit transformátor Vyměnit membrány, vyčistit ventilační štěrbiny Zkontrolovat nastavení Vyčistit Vyměnit membránu Zredukovat délku hadice na min. Zkontrolovat nastavení
Podpis:
24
Page 26
- SLO -
Čistenie
Najprv odpojte prívod elektrickej energie a zaistite prístroj proti opakovanému zapnutiu. Pri poklese výkonu vyčistite otvor pre vstup vzduchu v dne krytu.
časti podliehajúce opotrebeniu
Membrány sú súčasti, podliehajúce opotrebeniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka.
Výmena membrán
Membrány sa musia čas od času vymieňat’. Vymieňajte ich vždy zásadne po pároch vľavo a vpravo. Najprv vytiahnite vidlicu zo zásuvky a zaistite prístroj proti opakovanému zapnutiu. Snímte kryt uvoľnením skrutiek na
spodnej strane prístroja (A). Otvorte kovový kryt povolením skrutiek a snímte veko (B). Stiahnite na ľavej a pravej strane spojovaciu hadicu z hláv čerpadla (C). Vyberte čerpadlo z kovového krytu (D) a demontujte hlavy čerpadla povolením skrutiek (E). Po uvolnení skrutiek a odstránení opornej podložky (F) je možné vymenit’ membránu. Dbajte pritom na správnu montáž (dodržte vytvarovanie).
Prístroj opät’ zostavte v opačnom poradí a uveďte ho znovu do prevádzky.
Uloženie/Prezimovanie
Vyberte vzduchové hadičky z jazierka a vyčistite ich. Skontrolujte prístroj na poškodenie a uložte ho pri teplote nad bodom mrazu.
Likvidácia
Prístroj sa musí zlikvidovať podľa národných zákonných ustanovení. Informujte sa u Vášho odborného predajcu.
Porucha
Prístroj nebeží Chýba sieťové napätie
Prístroj nečerpá vzduch Membrány sú defektné
Dopravované množstvo nie je dostatoč Membrána je defektná
Porucha Príčina Odstránenie
Transformátor je defektný
Regulačný ventil (G) je nesprávne nastavený Ventily sú znečistené
Príliš veľké straty v prívodných vedeniach Regulačný ventil (G) je nesprávne nastavený
Skontrolovať sieťové napätie Vymenit’ transformátor Vymeniť membrány, vyčistiť ventilačné štrbiny Skontrolovať nastavenie Vyčistiť Vymeniť membránu Zredukovať dĺžku hadice na min. Skontrolovať nastavenie
- SLO -
Opozorila k navodilom za uporabo
Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo in se seznanite z napravo. Obvezno upoštevajte varnostne napotke za varno in pravilno uporabo naprave.
Uporaba v skladu z določili
Serija Aqua-Oxy 400 je namenjena samo za zračenje in oskrbo ribnika s kisikom. Uporabljate jo lahko pri temperaturi okolice od –5 °C do +45 °C.
Uporaba, ki ni v skladu z določili
Če naprave ne uporabljate v skladu z določili ali če jo uporabljate nestrokovno, lahko s tem ogrozite ljudi. Če naprave ne uporabljate v skladu z določili, izgubite pravico do garancije ter splošno dovoljenje za uporabo.
CE-izjava proizvajalca
V smislu EU direktive EMV direktive (89/336/EGS), kakor tudi direktive za nizko napetost (73/23/EGS) izjavljamo skladnost. Uporabljeni so bili sledeči harmonizirani standardi:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Podpis:
Varnostni napotki
Podjetje OASE je izdelalo ta aparat po najnovejšem stanju tehnike in v skladu z obstoječimi varnostnimi predpisi. Kljub temu lahko naprava predstavlja nevarnost za ljudi in vrednostne predmete, če se jo uporablja nestrokovno ali neustrezno z njenim namenom uporabe oziroma tedaj, ko se ne upošteva varnostnih napotkov.
Iz varnostnih razlogov naprave ne smejo uporabljati otroci in mladostniki, mlajši od 16 let ter osebe, ki morebitne nevarnosti ne morejo prepoznati ali ki niso seznanjene s temi navodili za uporabo!
Prosimo, da navodila za uporabo skrbno shranite! V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo. Vsa dela z napravo se smejo izvajati samo v skladu z navodili za uporabo.
25
Page 27
- HR -
Kombinacija vode in elektrike ima lahko pri priključku, ki ni v skladu s predpisi, ali pri nestrokovni uporabi za posledico resno nevarnost za telo in življenje.
Aparata se ne sme uporabljati tako, da je delno ali popolnoma potopljen v vodo. Poganja se ga lahko samo s priloženim transformatorjem. Transformator mora biti oddaljen vsaj 2 m od roba ribnika in postavljen na suhem mestu, kjer ga voda ne bo mogla poplaviti. Ohišja aparata ali pripadajočih delov nikoli ne odpirajte, če to ni izrecno navedeno v navodilih za uporabo. Preverite, ali se električni podatki napajanja s tokom ujemajo s tistimi, ki so navedeni na tipski tablici na embalaži oz. na aparatu. Če imate vprašanja ali naletite na težave, se zaradi lastne varnosti obrnite na električarja! Priključni vodnik položite in zaščitite tako, da se ne bo mogel poškodovati. Uporabljajte samo kable, ki so dovoljeni za uporabo na prostem. Vtično povezavo zavarujte pred vlago.
Zagon
Pred tem opravite naslednje korake: pred vklopom aparata je treba nanj priključiti zračno cev. Kamne za zrak namestite približno 30 cm pod gladino. Pri tem naj bodo zračne cevi tako kratke, kot je le mogoče. Položite priključni vod in ga zaščitite. Transformator vključite v vtičnico. Po kratkem času zagona iz kamnov začne izhajati zrak. Količino zraka lahko nastavite z regulirnimi ventili (G).
Električna priključitev
V skladu z EVU in VDE lahko električni priključek opravi le pooblaščen strokovnjak. Za vse inštalacije velja VDE 0100, del 702. Odstopanje nazivne napetosti lahko znaša od +6 % do –10 %. Vsi podatki o zmogljivosti so navedeni na tipski tablici. Dela na aparatu je dovoljeno opravljati samo, ko je ta v breznapetostnem stanju.
Ččenje
Najprej izvlecite vtič iz vtičnice in aparat zavarujte pred ponovnim vklopom. Če zmogljivost popušča, očistite vstopno odprtino za zrak, ki je na dnu ohišja.
Deli, ki se obrabijo
Membrane se obrabijo in zato ne spadajo v garancijo.
Zamenjava membran
Membrane je treba od časa do časa zamenjati. Načeloma jih je vedno treba menjati v parih levo in desno. Najprej izvlecite vtič iz vtičnice in aparat zavarujte pred ponovnim vklopom. Odstranite pokrov tako, da popustite vijake
na spodnji strani aparata (A). Popustite vijake in odprite kovinsko ohišje, nato snemite pokrov (B). Na levi in desni strani potegnite povezovalno cev s črpalnih glav (C). Črpalko vzemite iz kovinskega ohišja (D) in snemite glave črpalke tako, da popustite vijake (E). Popustite vijake, odstranite oporno ploščo(E) in zamenjajte membrano. Pri tem pazite, da jo pravilno vstavite (upoštevajte obliko).
Aparat sestavite v obratnem vrstnem redu, kot ste ga razstavili in ga zopet zaženite.
Skladiščenje/prezimovanje
Cevi za zrak vzemite iz vode in jih očistite. Preglejte aparat glede poškodb in ga skladiščite tako, da bo zaščiten pred zmrzovanjem.
Odstranitev
Napravo odstranite v skladu z državnimi zakonskimi določili. Vprašajte svojega prodajalca.
Motnja
Aparat ne teče Ni omrežne napetosti
Aparat ne črpa zraka Membrane poškodovane
Količina črpanja ne zadostuje Membrana poškodovana
Motnja Vzrok Pomoč
Transformator pokvarjen
Regulirni ventil (G) je narobe nastavljen Ventili zamazani
Previsoke izgube v dovodih Regulirni ventil (G) je narobe nastavljen
Preverite omrežno napetost Zamenjajte transformator Zamenjajte membrane, očistite reže za zračenje Preverite nastavitve Ččenje Zamenjajte membrano Dolžino cevi zmanjšajte na minimum Preverite nastavitve
- HR -
Napuci uz ove upute za upotrebu
Prije prve upotrebe pročitajte priložene upute i upoznajte se s uređajem. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obave- zno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Korištenje u skladu s namjenom
Izvedba Aqua-Oxy 400 predviđena je isključivo za prozračivanje i opskrbu stajaće vode kisikom pri vanjskoj temperatu- ri od -5°C do +45°C.
26
Page 28
- HR -
Nenamjensko korištenje
Pri nenamjenskom korištenju i nestručnom rukovanju, ovaj uređaj može izazvati opasnosti, kako za korisnika tako i za druge osobe. U slučaju nenamjenskog korištenja prestaju vrijediti naše jamstvo za ovaj uređaj te opća dozvola za njegov rad.
CE izjava proizvođača
U pogledu direktive EZ o elektromagnetskoj spojivosti (89/336/EEZ) kao i direktive o niskonaponskoj opremi (73/23/EEZ) objavljujemo potpunu usklađenost. Proizvod je usklađen sa sljedećim standardima:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Potpis:
Upute za sigurnost
Tvrtka OASE je proizvela ovaj uređaj prema trenutnom stanju tehnike i sukladno s postojećim sigurnosnim propisima. Usprkos tome, ovaj uređaj može predstavljati opasnost za osobe i predmete, ukoliko se koristi nestručno, odnosno nenamjenski ili ako se ne poštuju upute za sigurnost.
Iz sigurnosnih razloga, ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca i mlađi od 16 godina, kao ni osobe koje nisu u stanju prepoznati moguće opasnosti ili koje nisu upoznate s ovim uputama!
Molimo Vas da ove upute pohranite na sigurnom mjestu! Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslije­dite i ove upute. Radovi na ovom uređaju smiju se vršiti samo u skladu s priloženim uputama.
Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može predstavljati ozbiljnu opasnost po život.
Uređaj se ne smije koristiti u vodi ili ispod vode niti bez priloženog transformatora. Transformator se mora postaviti na najmanje 2 m od ruba jezerca na suhom mjestu zaštićenom od preplavljivanja. Nikada ne otvarajte kućište uređaja ili njegove pripadajuće dijelove, osim ako to izričito ne piše u uputama za uporabu. Usporedite električne podatke dovoda električne energije s podacima na natpisnoj pločici na ambalaži odnosno na uređaju. Ako imate pitanja ili probleme, obratite se radi vlastite sigurnosti električaru! Priključni kabel položite tako da su onemogućena bilo kakva oštećenja. Koristite samo kabele koji su dopušteni za vanjsku uporabu. Utični spoj osigurajte od vlage.
Puštanje u rad
Obavite prije toga sljedeće radnje: Na uređaj prije uključivanja treba priključiti crijevo za zrak. Kamenje iz kojeg izbija zrak treba postaviti na oko 30 cm ispod površine vode. Pritom crijeva za zrak trebaju biti što je moguće kraća. Priključni kabel položite tako da bude zaštićen te potom priključite transformator na izvor struje. Nakon kratkog vremena pokre­tanja iz kamenja počinje izbijati zrak. Količina zraka se može podešavati regulacijskim ventilima (G).
Električni priključak
Električni priključak smije izvesti samo ovlaštena stručna osoba u skladu s odredbama lokalne elektro-distribucije i strukovne udruge elektrotehničara. Za sve instalacije (u Njemačkoj) vrijedi VDE 0100 dio 702 (Pravilnik Njemačke strukovne udruge elektrotehničara). Odstupanje nazivnog napona +6% i -10%. Svi podaci o snazi nalaze se na natpis­noj pločici uređaja. Svi radovi na uređaju smiju se izvoditi samo dok je ovaj odvojen od napajanja strujom!
Čćenje
Najprije prekinite dovod struje, a potom osigurajte uređaj od nehotičnog uključivanja. Pri smanjenju učinka očistite otvor za usis zraka na dnu kućišta.
Potrošni dijelovi
Membrane su potrošni dijelovi i ne podliježu pod jamstvo.
Zamjena membrana
Membrane se s vremena na vrijeme moraju zamijeniti. Mijenjajte ih uvijek u paru lijevo i desno. Najprije izvucite utikač, a potom osigurajte uređaj od nehotičnog uključivanja. Skinite poklopac otpuštanjem vijaka na
donjoj strani uređaja (A). Otpuštanjem vijaka otvorite metalno kućište i skinite zaklopac (B). Skinite s lijeve i desne strane spojno crijevo s vrhova prskalica (C). Izvadite pumpu iz metalnog kućišta (D) pa otpuštanjem vijaka (E) demonti­rajte vrhove prskalica. Nakon što ste otpustili vijke i skinuli potpornu pločicu (F) možete zamijeniti membranu. Pritom pazite na ispravnu ugradnju nove membrane (obratite pažnju na oblik).
Uređaj ponovo sastavite obrnutim redoslijedom te ga uključite.
Skladištenje/spremanje preko zime
Izvadite crijeva za zrak iz vode i očistite ih. Provjerite da uređaj nije oštećen i uskladištite ga na mjestu zaštićenom od mraza.
Upute za zbrinjavanje u otpad
Uređaj treba zbrinuti u skladu s nacionalnim zakonskim odredbama. Bliže obavijesti o tome dobit ćete od Vašeg stručnog prodavača.
27
Page 29
- RO -
Smetnja
Uređaj ne radi Nema mrežnog napona
Ne vrši se prijenos zraka kroz uređaj. Membrane su neispravne
Nedostatna protočna količina Membrana je neispravna
- RO -
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Înainte de prima întrebuinţare vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Respectarea indicaţiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizări corecte şi sigure.
Utilizarea conformă
Seria constructivă Aqua-Oxy 400 este realizată exclusiv pentru aerisirea şi alimentarea iazului cu oxigen şi poate fi utilizată la o temperatură ambiantă de -5°C până la +45°C.
Utilizarea neconformă
În cazul utilizării şi manipulării neconforme, acest aparat poate fi o sursă de pericole pentru persoane. Dacă aparatul nu este utilizat în conformitate cu prevederile acestor instrucţiuni se stinge orice obligaţie privind răspunderea din partea noastră, iar autorizaţia generală de funcţionare devine nulă.
Declaraţia de conformitate CE a fabricantului
Declarăm conformitatea în sensul directivei CE EMV (89/336/CEE), precum şi a directivei privind tensiunea joasă (73/23/CEE). Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Indicaţii privind securitatea
Firma OASE a produs acest aparat conform nivelului actual al tehnicii şi normelor în vigoare privind securitatea. Cu toate acestea de la acest aparat pot proveni pericole pentru persoane şi bunuri atunci când acesta nu este utilizat conform instrucţiunilor, respectiv în concordanţă cu scopul pentru care a fost realizat, sau dacă instrucţiunile privind securitatea nu sunt respectate.
Din motive de securitate nu este permisă utilizarea aparatului de către copii şi tineri sub 16 ani, precum şi de către persoanele care nu pot recunoaşte pericolele posibile sau care nu sunt familiarizate cu aceste instrucţi- uni de utilizare !
Vă rugăm să păstraţi într-un loc sigur aceste instrucţiuni de utilizare ! În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia. Orice activitate cu acest aparat poate fi efectuată numai în conformitate cu prezentele instrucţiuni.
Combinaţia dintre apă şi electricitate poate, în cazul conectării incorecte sau a manipulării neadecvate, produce perico­le grave pentru integritatea fizică şi viaţa persoanelor.
Aparatul nu trebuie să fie utilizat în sau sub apă şi poate fi acţionat numai împreună cu transformatorul livrat împreună cu acesta. Transformatorul trebuie să fie amplasat la cel puţin 2 metri de lac, într-un loc uscat şi sigur din punct de vedere al inundării. Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului sau piesele componente, dacă acest lucru nu este menţionat în mod explicit în instrucţiunile de utilizare. Comparaţi datele tehnice ale alimentării cu energie electrică cu plăcuţa tipului de pe ambalaj, respectiv de pe aparat. Dacă aveţi întrebări şi probleme, adresaţi-vă, pentru siguranţa dumneavoastră, unui electrician calificat ! Amplasaţi cablul de alimentare protejat, astfel încât să nu existe pericolul deteriorării. Utilizaţi numai cabluri care sunt omologate pentru utilizarea în aer liber. Protejaţi conexiunea cu fişă împotriva umezelii.
Punerea în funcţiune
Parcurgeţi, în prealabil, următoarele etape de lucru: Pe aparat, înainte de pornire, trebuie conectat furtunul de aer. Dispozitivele de purjare trebuie să fie amplasate la cca. 30 cm sub nivelul apei. Păstraţi lungimea furtunului de aer cât de mică posibil. Poziţionaţi instalaţia de conectare într-o poziţie protejată şi legaţi transformatorul la o priză. La scurt timp după pornire, aerul iese din dispozitivul de purjare. Cantitatea de aer poate fi reglată cu ajutorul ventilelor de reglare (G).
Smetnja Uzrok Rješenje
Transformator je neispravan
Regulacijski ventil (G) je pogrešno podešen Ventili su zaprljani
Previsoki gubici u crijevnom dovodu Regulacijski ventil (G) je pogrešno podešen
Provjerite napon strujne mreže Zamijenite transformator Zamijenite membrane, očistite ventilacijske proreze Provjerite podešenost Očistite Zamijenite membranu Crijeva skratite na neophodni minimum Provjerite podešenost
Semnătura:
28
Page 30
- BG -
Conectarea electrică
Conectarea electrică poate fi realizată numai de către un specialist autorizat, conform EVU şi VDE. Pentru instalare este valabilă norma VDE 0100 Partea 702. Toleranţa pentru tensiunea nominală este de +6% şi -10%. Toate caracte­risiticile de performanţă pot fi preluate din plăcuţa tipului. Toate lucrările la aparat vor fi efectuate numai cu acesta scos de sub tensiune.
Curăţarea
Scoateţi mai întâi fişa de alimentare şi asiguraţi aparatul împotriva recuplării accidentale. În cazul reducerii puterii curăţaţi orificiul de aspiraţie a aerului din partea de jos a carcasei.
Consumabile
Membranele sunt componente consumabile şi nu fac obiectul garanţiei.
Înlocuirea mebranelor
Membranele trebuie ocazional înlocuite. În principiu înlocuiţi-le numai pe perechi, stânga şi dreapta. Scoateţi mai întâi fişa de alimentare şi asiguraţi aparatul împotriva recuplării accidentale. Îndepărtaţi capacul prin
slăbirea şuruburilor din partea inferioară a aparatului (A). Deschideţi carcasa metalică prin slăbirea şuruburilor şi îndepărtaţi capacul (B). Scoateţi furtunul de legătură din părţile stângă şi dreaptă ale capetelor de pompare (C). Scoateţi pompa din carcasa metalică (D) şi demontaţi capetele de pompare prin demontarea şuruburilor (E). După slăbirea şuruburilor şi îndepărtarea discului de protecţie (F) membrana poate fi înlocuită. Respectaţi montarea corectă (acordaţi atenţie formei).
Montaţi aparatul în ordinea inversă demontării şi puneţi-l din nou în funcţiune.
Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă
Scoateţi furtunurile de aer din apă şi curăţaţi-le. Verificaţi să nu existe deteriorări ale aparatului şi depozitaţi-l la adăpost de îngheţ.
Îndepărtarea ca deşeu
Aparatul trebuie îndepărtat ca deşeu în conformitate cu prevederile legale naţionale. Consultaţi reprezentantul comer­cial.
Defecţiune
Aparatul nu funcţionează Nu există tensiune la alimentare
Aparatul nu purjează aer Membrane defecte
Cantitate purjată insuficientă Membrană defectă
Defecţiune Cauza Măsuri de remediere
Transformator defect
Ventil de reglare (G) incorect reglat Supape murdare
Pierderi prea mari în instalaţiile de aspiraţie Ventil de reglare (G) incorect reglat
Verificaţi tensiunea din reţea Înlocuiţi transformatorul Înlocuiţi membranele, curăţaţi fantele de aerisire Verificaţi reglarea Curăţaţi Înlocuiţi membranele Reduceţi lungimea furtunurilor la minim Verificaţi reglarea
- BG -
Указания за настоящото упътване за употреба
Преди първата употреба прочетете настоящото упътване за употреба и се запознайте с уреда. За да използвате уреда правилно и безопасно, спазвайте непременно указанията за безопасност.
Употреба по предназначение
Конструктивната серия Aqua-Oxy 400 е произведена само за вентилиране и подаване на кислород към водния басейн и трябва да се използва при външна температура между -5°C до +45°C.
Употреба не по предназначение
При несъобразена с предназначението употреба и неправилна работа с уреда той може да представлява риск за хората. При несъобразена с предназначението употреба на уреда, ние не поемаме отговорност, губи се правото на използване на гаранция, както и общото разрешително за експлоатация.
Декларация на производител СЕ
Декларираме съответствието на този уред по смисъла на Директивата на ЕО ЕМV (89/336/ЕИО), както и на Директивата за ниско напрежение (73/23/ЕИО). Приложение са намерили следните хармонизирани стандарти:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Подпис:
29
Page 31
- BG -
Указания за безопасност
Фирма OASE е конструирала този уред съгласно актуалното ниво на техническо развитие и съществуващите указания за безопасност. Въпреки това този уред може да представлява риск за хората и предметите, когато се използва не по предназначение или неправилно или когато не се съблюдават указанията за безопасност.
За гарантиране на безопасност с този уред не трябва да работят деца и младежи под 16 години, както и лица, които не могат да разпознаят евентуален риск или които не са запознати добре с настоящото упътване за употреба!
Моля, съхранявайте грижливо упътването за употреба! При смяна на собственика предавайте уреда заедно с упътването. Всякакъв вид работа с този уред трябва да се извършва само съгласно настоящите инструкции.
Комбинацията от вода и ток може при неправилно свързване към захранването или при неправилна работа с уреда да доведе до сериозен риск за здравето и живота.
Уредът не трябва да се използва никога във вода или може да се използва с доставения с него трансформатор. Трансформаторът може да се постави най-малко на 2 метра от края на езерото на сухо и обезопасено от наводнения място. Никога не отваряйте корпуса или части от уреда, ако в упътването за употреба не е специално изискано или разрешено. Сравнете електрическите данни на електрическото захранване с данните на типовата табелка върху опаковката, съответно върху уреда. При въпроси и проблеми се обръщайте за Ваша собствена сигурност към специалист – електротехник! Полагайте захранващия кабел защитен, така че да се изключат повреди. Използвайте само проводници, предвидени за употреба на открито. Осигурете щекерната връзка срещу влага.
Пуск в експлоатация
Преди това извършете следното: Преди включване на уреда, той трябва да се включи към въздушния маркуч. Водоскочните камъни трябва да се поставят на около 30 см под водната повърхност. При това поддържайте дължината на въздушните маркучи колкото е възможно по-малка. Преместете съединителния проводник , така че да е предпазен и включете трансформатора в контакта. След кратко време за загряване от водоскочните камъни излиза въздух. Количеството въздух може да се регулира с вентилите за регулиране (G).
Електрическа връзка
Електрическата връзка се извършва според EVU и VDE само от оторизиран специалист. За всички инсталации важи VDE 0100 част 702. Отклонения от номиналното напрежение +6% и -10%. Всички данни за мощността могат да се вземат от типовата табелка. Всички дейности по уреда трябва да се извършват само, когато той е в изключено състояние.
Почистване
Най-напред изтеглете мрежовия щекер и осигурете уреда срещу включване. Почистете при намаляваща мощност отвора за навлизане на въздух в основата на кутията.
Консумативи
Мембраните са консумативи, подлежащи на изхабяване, и не се покриват от гаранцията.
Смяна на мембраните
Мембраните трябва да се сменят в определени случаи. Сменяйте ги винаги по двойки отляво и отдясно. Първо изтеглете щепсела от мрежата и обезопасете уреда срещу повторно включване. Отстранете кожуха с
отвинтване на винта на долната страна на уреда (А) Отворете металния корпус като развиете болтовете и свалете капака (В). Издърпайте от лявата и дясната страна свързващия маркуч от помпените глави (С). Извадете от металния корпус помпата (D) и демонтирайте главите на помпата чрез развиване на болтовете (Е). След развиване на болтовете и отстраняване на опорната шайба (F) можете да смените мембраната. Внимавайте за коректното вграждане (да се съблюдава формата).
Сглобете уреда в обратна последователност и го пуснете отново.
Съхранение/Зазимяване
Извадете въздушните маркучи от водата и ги почистете. Проверете уреда за повреда и го съхранявайте без замръзване.
Изхвърляне
Уредът да се изхвърля съгласно националните законови разпоредби. За информация се обърнете към специализираната търговска мрежа.
30
Page 32
- UA -
Повреда
Уредът не работи Липсва захранващо напрежение от мрежата
Уредът не задвижва въздух Дефектни мембрани
Недостатъчно задвижвано количество Дефектна мембрана
Примітки до інструкції з експлуатації
Перед першим використанням прочитайте інструкцію з експлуатації та ознайомтеся з пристроєм. Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою.
Використання пристрою за призначенням
Конструктивний ряд Aqua-Oxy 400 призначений виключно для насичення ставку киснем і повинен використовуватись при температурі від -5°C до +45°C.
Використання не за призначенням
Використання не за призначенням та некоректне поводження з пристроєм може бути небезпечним. При використанні пристрою не за призначенням втрачають силу гарантія виробника і загальний дозвіл на експлуатацію.
Заява виробника про відповідність визначеним нормам і стандартам
Ми заявляємо про відповідність нормі ЄС щодо електромагнітної сумісності (89/333/ЕWG), а також нормі щодо регулювання низької потужності (73/23/EWG). Було застосовано такі гармонізовані норми:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Правила техніки безпеки
Компанія OASE виготовила цей пристрій відповідно до сучасного рівня техніки та чинних правил техніки безпеки. Незважаючи на це, пристрій може бути небезпечним для людей і матеріальних цінностей, якщо його використовувати неправильно або не за призначенням, а також у разі недотримання правил техніки безпеки.
З причин безпеки дітям та молоді до 16 років, а також особам, які не можуть розпізнати небезпеку або не ознайомлені з інструкцією з експлуатації, використовувати пристрій заборонено.
Ретельно зберігайте інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте її новому власникові. Всі роботи з пристроєм проводяться лише відповідно до цієї інструкції.
Сполучення води й електрики при підключенні, що не відповідає інструкції, або некоректному поводженні може становити серйозну небезпеку для здоров'я та життя.
Забороняється використовувати пристрій у воді або під водою; пристрій повинен використовуватися лише з трансформатором, який входить до комплекту поставки. Трансформатор встановлюється на відстані не менше 2 м від берега ставка, у сухому, не затоплюваному місці. Не відкривайте корпус пристрою або його складових частин, якщо це чітко не вказано в інструкції з експлуатації. Порівняйте електричні характеристики місцевої електромережі із вказаними на інформаційній табличці (на упаковці або на пристрої). У разі виникнення запитань і проблем звертайтеся до спеціаліста-електротехніка. Забезпечте захист з'єднувального дроту, щоб виключити можливість його пошкодження. Використовуйте лише кабелі, застосування яких дозволене за межами приміщень. Оберігайте штекер від вологи.
Введення в експлуатацію
Перед увімкненням пристрою виконайте наступні дії: приєднайте до нього повітряний шланг. Встановіть камені приблизно на 30 см нижче рівня води. Довжина повітряних шлангів повинна бути якомога коротшою. Прокладіть з'єднувальний провід із захистом і підключіть трансформатор до розетки. Через деякий час із каменів починає виходити повітря. Об’єм повітря може бути встановлений за допомогою регулюючих клапанів (G).
Повреда Причина Отстраняване
Трансформаторът е дефектен
Вентилът за регулиране (G) е грешно настроен Замърсени вентили
В захранващите тръбопроводи има прекалено много загуби Вентилът за регулиране (G) е грешно настроен
Проверете напрежението в мрежата Смяна на трансформатора Смяна на мембраните, почистване на вентилационните отвори Проверете настройките
Почистете Сменете мембраната Намалете дължината на маркуча до минимум Проверете настройките
Підпис:
- UA -
31
Page 33
- RUS -
Підключення до мережі
Підключення до мережі повинно виконуватись кваліфікованим спеціалістом-електриком відповідно до вимог EVU і VDE. Під час установки слід керуватися положеннями норми VDE 0100, частина 702. Відхилення
додаткової напруги від норми: +6% і -10%. Робочі характеристики наведено на інформаційній табличці. Перед виконанням будь-яких робіт із пристроєм необхідно відключити його від мережі.
Очистка
Витягніть штекер із розетки і проведіть необхідні заходи, щоб зробити випадкове увімкнення пристрою неможливим. У випадку зниження продуктивності пристрою необхідно прочистити отвір для всмоктування повітря на дні корпусу.
Деталі, що швидко зношуються
Мембрани належать до деталей, що швидко зношуються; гарантійні умови на них не поширюються.
Заміна мембран
Час від часу мембрани потрібно міняти (обов'язково попарно — зліва і справа). Витягніть штекер із розетки і переконайтеся, що випадкове увімкнення пристрою неможливе. Зніміть кришку,
викрутивши попередньо гвинти на нижній частині пристрою (А). Відкрийте металевий корпус, відкрутивши попередньо гвинти, і зніміть кришку (В). Зніміть з'єднувальний шланг з головок насоса зліва і справа (С). Вийміть насос з металевого корпусу (D) і демонтуйте головки насоса, викрутивши попередньо гвинти (Е). Щоб замінити мембрану, відкрутіть гвинти і зніміть опорну шайбу (Е). Зверніть увагу, щоб мембрана була розташована правильно.
Складіть пристрій у зворотній послідовності й увімкніть.
Зберігання/зимівля
Витягніть з води і прочистіть повітряні шланги. Перевірте пристрій на наявність пошкоджень і зберігайте його при позитивній температурі.
Утилізація
Пристрій слід утилізувати відповідно до вимог чинного законодавства. Для отримання інформації звертайтеся до продавця.
Несправності
Пристрій не працює Відсутня напруга в мережі
Пристрій не перекачує повітря Пошкоджено мембрани
Недостатня кількість повітря Пошкоджено мембрану
Несправність Причина Усунення
Пошкоджено трансформатор
Неправильно налаштовано регулюючий клапан (G) Засмічено клапани
Великі втрати під час перекачування по шлангах Неправильно налаштовано регулюючий клапан (G)
Перевірити мережу Замінити трансформатор Замінити мембрани, прочистити прорізи Перевірити налаштування
Почистити Замінити мембрани Зменшити до мінімуму довжину шлангу
Перевірити налаштування
- RUS -
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Перед первым использованием прочитайте, пожалуйста, руководство по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Обязательно соблюдайте меры предосторожности для правильного и безопасного применения.
Использование по назначению
Конструктивный ряд Aqua-Oxy 400 изготовлен исключительно для вентиляции и обеспечения пруда кислородом, его допускается использовать при наружной температуре от -5°C до +45°C.
Использование не по назначению
При использовании прибора не по назначению и при ненадлежащем обращении от него может исходить опасность для людей. При ненадлежащем использовании мы не несем ответственности.
Сертификат изготовителя СЕ
Мы подтверждаем соответствие инструкциям ЕС: инструкции по электромагнитной совместимости (89/336/EWG), а также инструкции по низковольтному оборудованию (73/23/EWG). Применение нашли следующие гармонизированные стандарты:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Подпись:
32
Page 34
- RUS -
Указания по мерам предосторожности
Фирма OASE изготовила этот прибор по последнему слову техники и в соответствии с действующими предписаниями по безопасности. Несмотря на это, от данного прибора может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если прибор будет использоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности.
Из соображений безопасности детям, подросткам, лицам, которые не в состоянии осознать опасность, а также тем, кто не ознакомлен с данным руководством по эксплуатации, использовать данный прибор запрещается!
Тщательно храните данное руководство! При передаче прибора другому лицу, передайте ему также и руководство по эксплуатации. Все работы с данным прибором разрешается выполнять только в соответствии с руководством.
Соприкосновение воды с электричеством при подключении не по инструкции и при ненадлежащем обращении может привести к серьезной опасности для здоровья и жизни.
Прибор не разрешается эксплуатировать в воде или под водой, его эксплуатация разрешена только с прилагаемым трансформатором. Трансформатор должен устанавливаться на расстоянии от берега пруда с не менее 2 м, на сухом месте, которое не заливается водой. Никогда не открывайте корпус прибора или принадлежащие к нему части, если в руководстве по эксплуатации нет на этот счет исключительных указаний. Сравните электрические данные питающей сети с данными на типовой табличке упаковки или прибора. При возникновении вопросов и проблем обращайтесь для Вашей собственной безопасности к электрику­специалисту! Уложите соединительный кабель в защищенном виде, чтобы были исключены повреждения. Используйте только кабель, допущенный для прокладки на улице. Следите за тем, чтобы места подключения всегда были сухими.
Пуск в эксплуатацию
Сначала выполните следующие рабочие операции: Перед включением к прибору подсоединить воздушный шланг. Фонтанные камни необходимо расположить примерно 30 см ниже уровня воды. Длина воздушных шлангов должна быть при этом как можно короткой. Проложите соединительную линию с защитой и подключите трансформатор к розетке. По истечении короткого времени пуска из фонтанных камней начинает выступать воздух. Количество воздуха можно регулировать регулировочными клапанами (G).
Электрическое соединение
Электрическое соединение разрешается в соответствии с EVU и VDE выполнять только авторизованному специалисту. На все монтажные работы распространяется VDE 0100, часть 702. Отклонение номинального напряжения: от +6% до -10%. Все параметры производительности указаны на типовой табличке. Все работы на приборе выполнять в обесточенном состоянии.
Очистка
Сначала отключите питание током и защитите прибор от повторного включения. При снижении производительности прочистите входное отверстие воздуха на днище прибора.
Изнашивающиеся детали
Мембраны являются изнашивающимися деталями, гарантийное обязательство на них не распространяется.
Замена мембран
Мембраны необходимо от случая к случаю подвергать замене. Замену производите только попарно слева и справа.
Сначала отсоедините сетевой штекер и защитите прибор от повторного включения. Удалите кожух, открутив винты на нижней стороне прибора (А). Откройте металлический корпус, открутив винты, и снимите крышку (B). На левой и правой сторонах стяните соединительный шланг с насосных головок (В). Выньте насос из металлического корпуса (D) и демонтируйте насосные головки путем откручивания винтов (E). Ослабив винты и удалив опорную шайбу (F), можно заменить мембрану. Обеспечьте при этом правильный монтаж (учесть форму).
Снова соберите прибор в обратной последовательности и произведите его пуск в эксплуатацию.
Хранение зимой
Вынуть воздушные шланги из воды и прочистить их. Проверить прибор на наличие повреждений, храните его, защитив от замерзания.
Утилизация
Прибор утилизировать согласно национальным инструкциям, действующим по законодательству. Спросите у Вашего дилера.
33
Page 35
- RC -
Неисправность
Прибор не работает Отсутствует напряжение сети
Прибор не перекачивает воздух Дефектная мембрана
Недостаточная подача Дефектная мембрана
- RC -
对本使用说明书的说明
在第一次使用之前,请仔细阅读此使用说明书,以便熟悉了解设备。请您一定要注意安全说明,以便正确及安全地使用 设备。
按照规定使用
Aqua-Oxy 400 型产品是专门为水池通风和供氧而制造的,在 -5°C ~ +45°C 的室外温度下使用。
不按照规定的使用
不按照规定使用设备和不恰当的操作,都可能构成设备对人的伤害。如果不按照规定使用,我方的责任和通用的操作许 可证失效。
CE 生产商声明
我们在此声明符合欧洲共同体电磁兼容性规定 (89/336/EWG) 和低电压电器规定 (73/23/EWG)。使用以下相符合的标准:
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Неисправность Причина Устранение
Дефектный трансформатор
Неправильно настроен регулировочный клапан (G) Загрязнены клапаны
Слишком высокие потери в подводящих линиях Неправильно настроен регулировочный клапан (G)
Проверить напряжение сети Заменить трансформатор Заменить мембраны, очистить вентиляционные шлицы Проверить настройки
Произвести чистку Заменить мембрану Уменьшить длину шланга до минимума
Проверить настройки
签名:
安全说明
OASE 公司在目前技术水准基础上,并按照现有的安全规范制造了此设备。尽管如此, 不恰当或不合规定的使用本设备, 或不注意安全说明, 设备仍可能对人和财产构成危险。
出于安全原因,儿童和 16 岁以下的青少年以及不能认识到潜在危险的人,或是对此使用说明书不够了解的人不可使用 此设备!
请仔细保存好此使用说明书! 在设备所有人更换时,请一同交付说明书。所有在此设备上的工作, 必须按照此说明书进行。
在不按规定连接水电组合或不恰当操作时,都会造成严重伤亡。
装置不允许在水中或者水下使用,仅允许使用供货时附带的变压器运行。变压器必须安装在距池边至少 2 m 远、
并确保在不会被溢出水淹没的干燥地点。除非使用说明书中明确说明,千万不要打开设备的外壳或其配套零件。请比较
所供电源数据与包装型号铭牌数据或装置铭牌数据是否一致。为您个人的安全考虑,在有疑问和出现问题时,请向电气
专业人员请教! 敷设接线时应采取保护措施,以防止损坏。仅可使用户外许用的电缆。要确保连接插头不受潮。
34
Page 36
- RC -
启用
首先应遵守以下操作步骤:给装置通电之前,先连接空气软管。文石应安置在水面下方大约30 cm
处。应尽量缩短空气软管的长度。敷设接线时应采取保护措施,并把变压器接到插座上。短时间启动之后,文石内的空
气排出。空气量可用调节阀 (G) 调节。
电气连接
电气连接只可由经过授权的专业人员按照 EVU 和 VDE 执行。VDE 0100 第 702 部分适用于所有的安装。
额定电压的偏差量为 +6% ~ -10%。所有的功率数据都可从铭牌上查到。
装置的所有安装操作都应在不带电的状态下实施。
清洁
先切断装置的供电,并确保防止重新接通。在降低功率的情况下,清洁机壳底部上的空气入口。
易损件
薄膜是易损件,不提供保修。
更换薄膜
薄膜必须经常更换。原则上薄膜总是要左右成对地更换。
先拔下插头并确保装置不会重新通电。拆下装置底侧的螺栓,取下顶罩 (A)。松开螺栓,打开金属机壳,取下盖子 (B)。从泵体上拔下左侧和右侧的连接软管(C)。把泵从金属机壳上拆下来 (D),拧下螺栓,拆卸泵体 (E)。
拆下螺栓并取出垫圈后,就可以更换薄膜 (F)。此时应注意正确安装 (注意成形)。
按相反的顺序重新安装该装置,然后再投入使用。
存储 / 过冬
从水中取出空气软管,然后进行清洁。检查装置是否损坏,并要防冻存储。
丢弃处理
要按照国家法定的规定丢弃设备。请向专业销售商询问。
故障
故障 原因 处置方法
装置不运行 没有电源电压 检查电源电压
装置不输送空气 薄膜损坏 更换薄膜,清洁通风孔
输送量不足 薄膜损坏
变压器损坏 更换变压器
调节阀 (G)调节错误 检查调节情况
阀门脏了 清洁
更换薄膜
供气管道漏气太多或阻力太大
调节阀 (G)调节错误
把软管长度缩到最短
检查调节情况
35
Page 37
Page 38
OASE GmbH
Tecklenburger Str. 161
48477 Hörstel Germany
www.oase-livingwater.com
Loading...