• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
- DE -
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
• Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich
auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser
Anleitung.
• Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich!
Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung
>12 V AC oder >30 V DC vom Stromnetz trennen.
• Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
• Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät
entsorgen.
Sicherheitshinweise
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
• Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
• Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
• Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
• Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
7
Page 8
- DE -
Sicherer Betrieb
• Die Laufeinheit im Gerät enthält einen Magneten mit starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher oder implantierte
Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann.Mindestens 0,2 m Abstand zwischen Implantat und Magnet einhalten.
• Bei defekter elektrischer Leitung darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
• Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben
lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
• Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
• Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
• Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öffnen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert
wird.
Über diese Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
8
Page 9
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Filterpumpe mit Filtergehäuse
2
Filtergehäuse
3
Gerätefuß
4
Schlauchtülle 38 mm (1½ ‘‘) für Schlauchanschluss
5
Schlauchtülle 50 mm (2 ‘‘) für Schlauchanschluss
6
Überwurfmutter 50 mm (2 ‘‘) zur Befestigung der Schlauchtülle
7
Flachdichtung 45 × 33 × 3 mm für Schlauchtülle
8
Schlauchschelle 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Pumpengehäuse
2
Ausgang (Druckstutzen)
3
Eingang (Saugstutzen)
4
Filtergehäuse
5
Gerätefuß
• Feste Verschraubung am Untergrund möglich.
6
Schalter zum Einschalten/Ausschalten der Dynamic Function
EGC
EGC-Anschluss
− Beschädigte Gummidichtungen ersetzen.
Lieferumfang
Produktbeschreibung
• Sorgt für einen sicheren Stand der Pumpe.
- DE -
IN/OUT
Easy Garden Control-System (EGC)
Dieses Produkt kann mit dem Easy Garden Control-System (EGC) kommunizieren. EGC bietet im Garten und am
Teich komfortable Steuerungsmöglichkeiten über Smartphone oder Tablet und gewährleistet hohen Komfort und Sicherheit. Informationen zu EGC und den Möglichkeiten erhalten Sie unter www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Für ein dynamisches Fontänenbild, das sich in Höhe und Durchmesser ändert, sind in der Pumpensteuerung unterschiedliche Werte für Fördermengen vorprogrammiert. Bei eingeschalteter Dynamic Function wird die Pumpe mit diesen Werten kontinuierlich angesteuert.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Pumpen von normalem Wasser zur Erzeugung von Fontänen.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
• Betrieb unter Einhaltung der zulässigen Wasserwerte. (→ Wasserwerte)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht in Schwimmteichen verwenden.
• Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
• Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
− Anschluss für Eco Control oder zur Integration in ein EGC-Netzwerk (optional).
Wichtig: Feuchtigkeit an den Anschlüssen kann die Pumpe beschädigen.
− Schutzkappen nur bei Anschluss von Connection Cable EGC oder Endwiderstand abnehmen.
− Gummidichtungen müssen sauber sein und passgenau sitzen.
9
Page 10
- DE -
Aufstellen und Anschließen
WARNUNG
Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung!
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
WARNUNG
Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung beim Betrieb des Geräts in einem
Schwimmteich.
• Gerät niemals in einem Schwimmteich betreiben.
HINWEIS
Beim Fördern von stark verschlammtem Wasser verschleißt die Laufeinheit der Pumpe ggf. schneller und
muss vorzeitig ersetzt werden.
Abhilfe:
• Den Teich bzw. das Becken gründlich reinigen, bevor die Pumpe aufgestellt wird.
• Die Pumpe ca. 200 mm über den Teichboden aufstellen, um das Ansaugen von verschlammtem Wasser zu
Das Gerät wird entweder getaucht oder trocken aufgestellt.
Die Verwendung der Pumpe ist nur unter Einhaltung der angegebenen Wasserwerte zulässig. (→ Wasserwerte)
• Poolwasser oder Salzwasser können die Optik des Geräts beeinträchtigen. Diese Beeinträchtigungen sind von der
Gerät getaucht aufstellen
Folgende Bedingungen sind einzuhalten:
C
• Gerät niemals im Schwimmteich betreiben.
• Gerät nur unterhalb des Wasserspiegels betreiben.
• Gerät nur mit Filterkorb betreiben.
• Für sicheren Stand sorgen.
Schlauch anschließen
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Am Ausgang die Schlauchtülle 50 mm oder die Schlauchtülle 38 mm verwenden.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Am Ausgang nur die Schlauchtülle 50 mm verwenden.
So gehen Sie vor:
E
1. Die Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter und Dichtung auf den Ausgang schrauben.
2. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle si-
vermeiden.
Garantie ausgeschlossen.
chern.
10
Page 11
- DE -
Gerät trocken aufstellen
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Am Eingang und Ausgang können Schläuche oder Rohre angeschlossen werden.
Empfehlung:
– Bis 5 m Länge: 50 mm(2") Schlauchtüllen und Schläuche verwenden. (→ Schlauch anschließen)
– Ab 5 m Länge: DN 75 oder D 100 Rohre verwenden. (→ Rohr anschließen)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Am Eingang wird ein Rohr angeschlossen. Am Ausgang kann ein Schlauch oder
ein Rohr angeschlossen werden. Empfehlung:
– Bis 5 m Länge: 50 mm(2") Schlauchtüllen und Schläuche verwenden. (→ Schlauch anschließen)
– Ab 5 m Länge: DN 75 oder D 100 Rohre verwenden. (→ Rohr anschließen)
Folgende Bedingungen sind einzuhalten:
D
• Schwimmteich oder Pool, in dem sich Personen aufhalten können:
– Das Gerät mindestens 2 m vom Wasser entfernt aufstellen.
• Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
1. Schrauben zur Befestigung des Filterkorbs entfernen und Filterkorb abnehmen.
2. Schlauchtülle mit Überwurfmutter und Dichtung auf den Eingang schrauben.
3. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle sichern.
4. Schlauchtülle mit Überwurfmutter und Dichtung auf den Ausgang schrauben.
5. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle sichern.
6. Gerät mit Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) auf einem geeigneten Untergrund befestigen.
Rohr anschließen
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: Für den Anschluss der Rohre ist jeweils eine PVC-Übergangsmuffe
erforderlich. PVC-Übergangsmuffen sind im Fachhandel erhältlich.
So gehen Sie vor:
• PVC-Übergangsmuffe und Dichtung auf den Ausgang schrauben.
• Rohr mit der PVC-Übergangsmuffe verkleben.
Eco Control anschließen
Zur Steuerung kann optional Eco Control an die Pumpe angeschlossen werden.
• Das Steuergerät Eco Control (47673) ist für Eco Expert-Pumpen als Zubehör erhältlich.
• Wenn die Pumpe in ein EGC-Netzwerk eingebunden ist, ist der Anschluss von Eco Control nicht möglich.
So gehen Sie vor:
J
1. Schutzkappe auf EGC-IN entfernen.
2. Steckverbinder der Leitung aufstecken und mit den beiden Schrauben sichern (max. 2.0 Nm).
– Die Gummidichtung muss sauber sein und passgenau sitzen.
– Eine beschädigte Gummidichtung ersetzen.
11
Page 12
- DE -
Pumpe im EGC-Netzwerk integrieren
K
Die Pumpe lässt sich optional in ein EGC-Netzwerk integrieren. In einem EGC-Netzwerk sind der InScenio FM-Master
WLAN EGC und alle EGC-fähigen Geräte mittels Connection Cable EGC miteinander verbunden. Am letzten EGCfähigen Gerät muss auf dem EGC-OUT ein Endwiderstand aufgesteckt sein, um das Netzwerk abzuschließen.
• Das Connection Cable EGC ist als Zubehör in den Längen 2,5 m (47038), 5 m (47039) und 10 m (47040) erhältlich.
• Auf den richtigen Anschluss achten. (→ Easy Garden Control-System (EGC))
So gehen Sie vor:
J, K
1. Schutzkappe auf EGC-IN entfernen.
2. Steckverbinder vom Connection Cable EGC aufstecken und mit den beiden Schrauben sichern (max. 2.0 Nm).
– Die Gummidichtung muss sauber sein und passgenau sitzen.
– Eine beschädigte Gummidichtung ersetzen.
3. Schutzkappe auf EGC-OUT entfernen, den Endwiderstand aufstecken und mit den beiden Schrauben sichern (max.
2.0 Nm) oder noch ein EGC-fähiges Gerät anschließen.
– Am letzten Gerät im EGC-Netzwerk ist an EGC-OUT kein Connection Cable EGC angeschlossen. Auf diesen
EGC-OUT muss der Endwiderstand gesteckt sein, damit das EGC-Netzwerk richtig abgeschlossen ist.
– Der Endwiderstand gehört zum Lieferumfang des InScenio FM-Master WLAN EGC.
HINWEIS
Das Gerät wird zerstört, wenn Wasser in die EGC-Buchsen eindringt.
• EGC-Buchsen mit EGC-Stecker oder Schutzkappe verschließen.
Inbetriebnahme
HINWEIS
Empfindliche elektrische Bauteile. Ein falscher Anschluss zerstört das Gerät.
• Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen.
Die Pumpe vollzieht bei Inbetriebnahme automatisch einen vorprogrammierten, ca. zweiminütigen Selbsttest (Environ-mental Function Control (EFC)). Die Pumpe erkennt, ob sie sich im Trockenlauf / Blockierung oder im getauchten
Zustand befindet. Im Falle von Trockenlauf / bei Blockierung schaltet die Pumpe automatisch nach ca. 90 Sekunden
aus. Im Störfall unterbrechen Sie die Stromzufuhr und „fluten Sie die Pumpe“ bzw. entfernen Sie das Hindernis. Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
Dynamic Function
So gehen Sie vor:
G
• Schalter schieben.
– ON: Die Funktion ist eingeschaltet.
– OFF: Die Funktion ist ausgeschaltet.
HINWEIS
Bei eingeschalteter Dynamic Function arbeitet EFC (Environmental Function Control) eingeschränkt.
• Der Schutz gegen Trockenlauf ist deaktiviert.
12
Page 13
Störung
Ursache
Abhilfe
Die Pumpe läuft nicht an
Netzspannung fehlt
− Netzspannung überprüfen
− Zuleitungen kontrollieren
Pumpe fördert nicht
Filtergehäuse verstopft
− Reinigen
Starke Wasserverschmutzung
− Pumpe reinigen. Nach Abkühlen des Mo-
wieder ein.
Laufeinheit ist blockiert
− Netzstecker ziehen und Hindernis entfer-
schalten.
Fördermenge ungenügend
Filtergehäuse verstopft
− Reinigen
Zu hohe Verluste in den Zuleitungen
− Größeren Schlauchdurchmesser wählen
− Unnötige Verbindungsteile vermeiden
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Starke Wasserverschmutzung
− Pumpe reinigen. Nach Abkühlen des Mo-
wieder ein.
Wassertemperatur zu hoch
− Maximale Wassertemperatur von +35 °C
der ein.
Laufeinheit ist blockiert
− Netzstecker ziehen und Hindernis entfer-
schalten.
Pumpe ist trocken gelaufen
− Pumpe fluten. Bei Betrieb im Teich das
Gerät vollständig untertauchen.
Störungsbeseitigung
tors schaltet sich die Pumpe automatisch
nen. Anschließend Pumpe wieder ein-
− Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzieren
tors schaltet sich die Pumpe automatisch
einhalten. Nach Abkühlen des Motors
schaltet sich die Pumpe automatisch wie-
nen. Anschließend Pumpe wieder ein-
Reinigung und Wartung
WARNUNG
Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung!
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
Gerät reinigen
- DE -
HINWEIS
Empfehlung zur Reinigung:
• Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
• An der Pumpe besonders Laufeinheit und Pumpengehäuse reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
So gehen Sie vor:
H
1. Schrauben zur Befestigung des Filterkorbs entfernen und Filterkorb abnehmen.
2. Alle Teile reinigen.
– Zur Unterstützung eine weiche Bürste verwenden.
– Teile mit klarem Wasser abspülen.
3. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
13
Page 14
- DE -
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile fi
rer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile
Laufeinheit ersetzen
HINWEIS
Die Laufeinheit wird im Motorblock durch ein Lager geführt. Dieses Lager ist ein Verschleißteil und sollte
gleichzeitig mit der Laufeinheit gewechselt werden.
• Das Wechseln des Lagers erfordert besondere Kenntnisse und Werkzeuge. Das Lager durch den OASE-
Voraussetzung:
• Die Rohre/Schläuche am Eingang und Ausgang sind demontiert.
So gehen Sie vor:
I
1. Schrauben zur Befestigung des Filterkorbs entfernen und Filterkorb abnehmen.
2. Vier Schrauben zur Befestigung des Gerätefußes entfernen und Gerätefuß abnehmen.
3. Vier Schrauben entfernen und Pumpengehäuse abnehmen.
4. Laufeinheit herausziehen und bei Bedarf ersetzen.
5. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Verschleißteile
• Laufeinheit
• Lager im Motorblock
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen Sie eine gründliche Reinigung mit weicher Bürste und Wasser durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder
mit Wasser befüllt auf. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen!
• Lager im Motorblock
Reparatur
Bei folgenden Ereignissen ist eine Reparatur nicht möglich. Das Gerät muss ersetzt werden.
• Für ein defektes Bauteil gibt es kein Ersatzteil, das von OASE zugelassen ist.
• Eine mit dem Gerät fest verbundene elektrische Leitung ist beschädigt oder gekürzt.
Entsorgung
Fachhändler wechseln lassen oder die Pumpe an OASE schicken.
HINWEIS
Die Laufeinheit enthält einen starken Magneten, der magnetische Partikel (z. B. Eisenspäne) anzieht.
• Laufeinheit beim Einbau vollständig von anhaftenden Partikeln befreien. Verbleibende Partikel können irre-
parable Schäden an Laufeinheit und Motorblock verursachen.
– Gegebenenfalls mit einem Schraubendreher mit breiter Klinge die Laufeinheit vorsichtig heraushebeln.
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesy-
Ersatzteile
stem entsorgen.
nden Sie auf unse-
14
Page 15
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
• This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
• Do not allow children to play with the unit.
• Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
- EN -
der supervision.
• Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
• Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power
supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate,
on the packaging or in this manual.
• Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, always disconnect all units in the water that have a
voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
• Only operate the unit if no persons are in the water.
• A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.
Safety information
Correct electrical installation
• Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
• A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
• For your own safety, please consult a qualified electrician.
• Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted socket.
15
Page 16
- EN -
Safe operation
• The impeller unit in the pump contains a magnet with a strong magnetic field that may affect the operation of pacemakers or implantable cardioverter defibrillators (ICDs). Always keep magnets at least 0.2 m away from implanted
devices.
• Never operate the unit if an electrical cable is defective!
• Never operate the unit if the housing is defective!
• Never carry or pull the unit by the electrical cable.
• Never carry out technical changes to the unit.
• Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
• Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Only open the unit housing or its attendant components if this is explicitly specified in the operating instructions.
Information about this operating manual
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Aquarius Eco Expert
22000/28000/36000/44000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→Reference to another section.
16
Page 17
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Filter pump with filter housing
2
Filter housing
3
Stand 4 38 mm (1½ ‘‘) hose connector
5
50 mm (2 ‘‘) hose connector
6
Union nut 50 mm (2 ‘‘) for fastening the hose connector
7
Flat seal 45 × 33 × 3 mm for the hose connector
8
Hose clip 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Pump casing
2
Outlet (pressure socket)
3
Inlet (suction socket)
4
Filter housing
5
Stand
• Can be firmly bolted to the ground.
6
Switch for switching on/switching off the Dynamic Function
EGC
EGC connection
− Replace damaged rubber seals.
Scope of delivery
Product Description
• Ensures secure and stable positioning of the pump.
- EN -
IN/OUT
Easy Garden Control System (EGC)
This product can communicate with the Easy Garden Control-System (EGC). EGC allows convenient control in the
garden and pond via smartphone or tablet, and ensures maximum convenience and reliability. Information about EGC
and the possibilities it offers can be found at www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Different values for the pump flow rates are pre-programmed in the pump control system to allow a dynamic fountain
pattern with changing heights and diameters. When the Dynamic Function is activated, the pump is continuously controlled with these values.
Intended use
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
• Pumping of normal water for creating fountains.
• Operate in accordance with instructions.
• Operation under observance of the permissible water quality. (→ Water quality)
The following restrictions apply to the unit:
• Do not use in swimming ponds.
• Never use the unit to convey fluids other than water.
• Never run the unit without water.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not connect to the domestic water supply.
− Connection for Eco Control or for integration into an EGC network (optional).
Important: Moisture at the connections can damage the pump.
− Only remove the protection caps for connecting the Connection Cable EGC lines or terminal resistor.
− Ensure that the rubber seals are clean and fit exactly.
17
Page 18
- EN -
Installation and connection
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
• Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
• Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
WARNING
Death or serious injuries from hazardous electrical voltage due to operation of this unit in a swimming pond.
• Never operate this unit in a swimming pond.
NOTE
If the pump is used for conveying excessively soiled water, the impeller unit will be subject to increased wear
and will require earlier replacement.
Remedy:
• Thoroughly clean the pond or pool before installing the pump.
• Install the pump approx. 200 mm above the floor of the pond to avoid excessively soiled water from being
The unit is either submerged or set up in a dry location.
The use of the pump is only permitted with observance of the specified water quality. (→Water quality)
• Pool water or salt water can impair the appearance of the unit. Such impairments are excluded from the guarantee.
Submerged installation of the pump
Adhere to the following conditions for dry installation:
C
• Never operate the pump in a swimming pond.
• Only operate the pump when it is below the water surface level.
• Only operate the pump with the filter basket fitted.
• Ensure that the pump is in a secure and stable position.
Connecting the hose
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: On the outlet, use the 50 mm hose connector or the 38 mm hose connector.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: On the outlet, only use the 50 mm hose connector.
How to proceed:
E
1. Screw the stepped hose adapter including union nut and sealing ring to the outlet.
2. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
drawn into the pump.
18
Page 19
- EN -
Install the unit at a dry place
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Hoses or pipes can be connected at the inlet and outlet. Recommendation:
– Up to 5 m length: Use 50 mm (2") hose connectors and hoses. (→ Connecting the hose)
– From 5 m length: Use DN 75 or DN 100 pipes. (→ Connecting the pipe)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: A pipe is connected to the inlet. A hose or a pipe can be connected to the outlet.
Recommendation:
– Up to 5 m length: Use 50 mm (2") hose connectors and hoses. (→ Connecting the hose)
– From 5 m length: Use DN 75 or DN 100 pipes. (→ Connecting the pipe)
Adhere to the following conditions for dry installation:
D
• Swimming pond or pool that may be accessed by people.
– Install the unit at least 2 m away from the water.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
• Ensure that the pump is in a secure and stable position.
• Adhere to the maximum permissible ambient temperature. Ensure forced cooling if necessary. (→ Technical data)
Connecting the hose
How to proceed:
F
1. Remove the screws for fastening the filter basket and remove the filter basket.
2. Screw the hose connector with union nut and seal onto the inlet.
3. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
4. Screw the hose connector with union nut and seal onto the outlet.
5. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
6. Fasten the pump to a suitable base using screws (not included in the scope of delivery).
Connecting the pipe
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: To connect the pipes, one PVC transition sleeve each is required.
PVC transition sleeves are available in specialised shops.
How to proceed:
• Screw the PVC transition sleeve and seal onto the outlet.
• Attach the PVC transition sleeve to the pipe.
Connecting
As an option, Eco Control can be connected to the pump to control it.
• The control unit Eco Control (47673) is available as an accessory for Eco Expert pumps.
• If the pump is integrated in an EGC network, connecting Eco Control is not possible.
How to proceed:
J
1. Remove the protection cap from EGC-IN.
2. Fit the plug connector of the cable and secure with the two screws (max. 2.0 Nm).
– Ensure that the rubber seal is clean and fits exactly.
– Replace the rubber seal if damaged.
19
Page 20
- EN -
Integrating the pump in the EGC network
K
The pump can be integrated in an EGC network. The InScenio FM-Master WLAN EGC and all EGC compatible units
are connected with each other via Connection Cable EGC in an EGC network. A terminal resistor has to be fitted to the
EGC-OUT of the last EGC compatible unit in order to terminate the network.
• The EGC connection cable is available as an accessory in the lengths 2.5 m (47038), 5 m (47039) and 10 m (47040).
• Ensure the correct connection.(→ Easy Garden Control System (EGC))
How to proceed:
J, K
1. Remove the protection cap from EGC-IN.
2. Fit the plug connector of the ECG connection cable and secure with the two screws (max. 2.0 Nm).
– Ensure that the rubber seal is clean and fits exactly.
– Replace the rubber seal if damaged.
3. Remove the protection cap from EGC-OUT, fit the terminal resistor and secure it with the two screws (max. 2.0 Nm)
or another EGC compatible unit.
– No Connection Cable EGC is connected to EGC-OUT on the last unit in the EGC network. The terminal resistor
has to be fitted to this EGC-OUT so that the EGC network is correctly terminated.
– The terminal resistor is included in the delivery scope of the InScenio FM-Master WLAN EGC.
NOTE
The device will be destroyed if water penetrates the EGC sockets.
• Close the EGC sockets with EGC plugs or a protection cap.
Commissioning/start-up
NOTE
Sensitive electrical components. Incorrect connection will destroy the unit.
• Do not connect the unit to a dimmable power supply.
When started up, the pump automatically performs a pre-programmed self-test of approx. two minutes length (Envi-ronmental Function Control (EFC)). The pump detects if it is running dry / blocked or submerged. The pump
switches off automatically after approx. 90 seconds if it runs dry (is blocked). In the event of a malfunction, disconnect
the power supply and flood the pump or remove the obstacle. Following this, the unit can be restarted.
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on immediately.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Dynamic Function
How to proceed:
G
• Slide the switch.
– ON: The function is activated.
– OFF: The function is deactivated.
NOTE
When the Dynamic Function is activated, the function of the EFC (Environmental Function Control) is limited.
• The unit is not protected from running dry.
20
Page 21
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start
No mains voltage
− Check the mains voltage
− Check supply lines
Pump does not deliver
Filter housing clogged
− Clean
Excessively soiled water
− Clean pump. The pump automatically
cooled down.
Impeller unit blocked
− Disconnect the power supply and remove
obstacle. Then switch the pump on again.
Insufficient delivered quantity
Filter housing clogged
− Clean
Excessive loss in the supply lines
− Select larger hose diameter
− Avoid unnecessary connection elements
Pump switches off after a short running period
Excessively soiled water
− Clean pump. The pump automatically
cooled down.
Water temperature too high
− Note maximum water temperature of
on again once the motor has cooled down.
Impeller unit blocked
− Disconnect the power supply and remove
obstacle. Then switch the pump on again.
Pump has run dry.
− Flood pump. Fully submerge the unit when
operated in the pond.
Remedy of faults
switches on again once the motor has
− Reduce hose length to reduce frictional
loss
switches on again once the motor has
+35°C. The pump automatically switches
Maintenance and cleaning
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
• Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
• Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
Cleaning the unit
- EN -
NOTE
Recommendation regarding cleaning:
• Clean the unit as required but at least twice a year.
• When cleaning the pump, pay particular attention to the cleaning of the impeller unit and pump housing.
• Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
How to proceed:
H
1. Remove the screws for fastening the filter basket and remove the filter basket.
2. Clean all parts.
– Use a soft brush.
– Rinse parts in clean water.
3. Reassemble the unit in the reverse order.
21
Page 22
- EN -
The use of original parts from OASE ensures continued
safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and spare
parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts
Replacing the impeller unit
NOTE
The impeller unit is guided in the motor block by a bearing. This bearing is a wear part and should be changed
at the same time as the impeller unit.
• Changing the bearing requires specialist knowledge and tools. Have the bearing changed by your OASE
Prerequisite:
• The pipes/hoses at the inlet and outlet are removed.
How to proceed:
I
1. Remove the screws for fastening the filter basket and remove the filter basket.
2. Remove the screws for fastening the stand and remove the stand.
3. Remove the four screws and take off the pump casing.
4. Pull out the impeller unit and replace if necessary.
5. Reassemble the unit in the reverse order.
Wear parts
• Impeller unit
• Bearing in the motor block
Storage/overwintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly with a soft
brush and water, check it for damage, then store immersed in water or filled with water. Do not immerse the power plug
in water!
• Bearing in the motor block
Repair
Repair is not possible in the following cases. The pump has to be replaced.
• If there is no replacement part approved by OASE for a defective component.
• If an electric cable permanently connected to the pump becomes damaged or is shortened.
Disposal
specialist dealer or send the pump to OASE.
NOTE
The impeller unit contains strong magnets that attract magnetic particles (e.g. iron filings).
• All particles must be removed from the impeller unit before reassembly. Any remaining particles can cause
irreparable damage to the impeller unit and motor block.
– Use a wide-blade screwdriver to carefully lever out the impeller unit if necessary.
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
• Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system
Spare parts
provided for this purpose.
22
Page 23
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entre-
- FR -
tien.
• Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le
biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de
30 mA maximum.
• Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques
de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
• La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles
! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC.
• Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans
l'eau.
• Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé.
Mettre l'appareil au rebut.
Consignes de sécurité
Installation électrique correspondant aux prescriptions
• Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusivement réservée à un technicien électricien.
• Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
• En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
• Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
23
Page 24
- FR -
Exploitation sécurisée
• L'unité de fonctionnement dans l'appareil contient un aimant à champ magnétique puissant qui risque d'avoir un im-
pact sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs implantés (ICD). Maintenir une distance d'au moins 0,2 m
entre l'implant et l'aimant.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble électrique est défectueux.
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
• N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
En ce qui concerne cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→Renvoi à un autre chapitre.
24
Page 25
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Pompe filtrante avec corps de filtre
2
Corps de filtre
3
Pied de l'appareil
4
Embout à olive 38 mm (½ '') pour raccord de tuyau
5
Embout à olive 50 mm (2 '') pour raccord de tuyau
6
Ecrou-raccord 50 mm (2 ") pour la fixation de l'embout à olive
7
Joint plat 45 × 33 x 3 mm pour embout à olive
8
Collier pour conduite souple 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Corps de pompe
2
Sortie (tuyau de refoulement)
3
Entrée (tubulure d'aspiration)
4
Corps de filtre
5
Pied de l'appareil
• Raccord vissé fixe possible au fond.
6
Interrupteur pour activer/désactiver la fonction Dynamic Function
EGC
Raccordement EGC
− Remplacer les joints caoutchouc endommagés.
Pièces faisant partie de la livraison
Description du produit
• Assure la bonne stabilité de la pompe
- FR -
IN/OUT
Système Easy Garden Control (EGC)
Ce produit peut communiquer avec Easy Garden Control-System (EGC). EGC offre permet de garder confortablement
le contrôle dans le jardin et près de l’étang grâce à un smartphone ou une tablette et garantit confort et sécurité. Retrouvez plus d’informations sur EGC et ses avantages sur www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Différentes valeurs de quantité d'eau débitée sont pré-programmées dans la commande de la pompe pour une image
de jet en fontaine dynamique se modifiant en hauteur et en diamètre. Lorsque Dynamic Function (fonction dynamique)
est activée, le pilotage de la pompe s'effectue en permanence avec ces valeurs.
Utilisation conforme à la finalité
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme
suit :
• Pour le pompage d’eau normale pour former des fontaines.
• Exploitation dans le respect des données techniques.
• Exploitation dans le respect des valeurs d'eau admissibles. (→ valeurs de l’eau)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
• Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
• Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
− Raccordement pour Eco Control ou pour l’intégration dans un réseau EGC (option).
Important : De l'humidité sur les raccords risque d'endommager la pompe.
− Retirer les capuchons de protection uniquement lors du raccordement de Connection Cable EGC ou de résistance finale.
− Les joints en caoutchouc doivent être propres et parfaitement logés.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
25
Page 26
- FR -
Mise en place et raccordement
AVERTISSEMENT
La mort ou des blessures graves dues à une tension électrique dangereuse !
• Toujours couper l'alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact
avec l’eau.
• Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque mortel ou de blessures graves du fait de la tension électrique dangereuse de l'appareil s'il est utilisé
dans un étang de baignade.
• Ne pas utiliser l'appareil dans un étang de baignade.
REMARQUE
Une eau très envasée peut provoquer l'usure plus rapide de l'unité de marche de la pompe et demander son
remplacement prématuré.
Remède :
• Nettoyer minutieusement l'étang ou le bassin avant d'installer la pompe.
• Installer la pompe à environ 200 mm au-dessus du fond de l'étang pour éviter l'aspiration d'eau envasée.
L’appareil est mis en place soit immergé soit à sec.
L’utilisation de la pompe est autorisée uniquement dans le respect des valeurs d'eau admissibles. (→valeurs de l’eau)
• L'eau de piscine ou l'eau de mer risquent de nuire à l'aspect de l'appareil. Ces altérations sont exclues de la garantie.
Mise en place en immergé de l'appareil
Respecter les conditions suivantes lors d’une mise en place à sec :
C
• Ne jamais exploiter l’appareil dans le bassin/l'étang.
• N'utiliser l'appareil qu'en dessous du niveau d'eau.
• N'utiliser l'appareil qu'avec le panier de filtration.
• Veiller à une assise stable.
Raccordement du tuyau
• Aquarius Eco Expert 22000/28000 : Pour la sortie, utiliser l’embout à olive 50 mm ou l’embout à olive 38 mm.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000 : Pour la sortie, utiliser uniquement l’embout à olive 50 mm.
Voici comment procéder :
E
1. Visser l'embout à étages, avec écrou-raccord et joint, sur la sortie.
2. Glisser le collier de serrage sur le tuyau, enfiler le tuyau sur le raccord de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
26
Page 27
- FR -
Mise en place de l'appareil au sec
• Aquarius Eco Expert 22000/28000 : Au niveau de l’arrivée et de la sortie, il est possible de raccorder des tuyaux
flexibles ou des tuyaux rigides. Conseil :
– Jusqu’à 5 m de longueur : utiliser des embouts à olive 50 mm (2") et des tuyaux flexibles. (→ Raccordement du
tuyau)
– A partir de 5 m de longueur : utiliser des tuyaux rigides DN 75 ou DN 100. (→ Raccorder un tuyau rigide)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000 : Au niveau de l’arrivée, raccorder un tuyau rigide. Au niveau de la sortie, il est
possible de raccorder un tuyau flexible ou un tuyau rigide. Conseil :
– Jusqu’à 5 m de longueur : utiliser des embouts à olive 50 mm (2") et des tuyaux flexibles. (→ Raccordement du
tuyau)
– A partir de 5 m de longueur : utiliser des tuyaux rigides DN 75 ou DN 100. (→ Raccorder un tuyau rigide)
Respecter les conditions suivantes lors d’une mise en place à sec :
D
• Piscine naturelle ou piscine, dans laquelle des personnes peuvent se trouver :
– Placer l'appareil à au moins 2 m de l'eau.
• Ne pas exposer directement l'appareil au rayonnement solaire.
• Veiller à une assise stable.
• Respecter la température ambiante maximale admissible. Le cas échéant, assurer un refroidissement forcé. (→ Ca-
ractéristiques techniques)
Raccordement du tuyau
Voici comment procéder :
F
1. Enlever les vis de fixation du panier de filtration et l'enlever.
2. Visser l'embout à olive, écrou-raccord et joint compris, sur l'entrée.
3. Glisser le collier de serrage sur le tuyau, enfiler le tuyau sur le raccord de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
4. Visser l'embout à olive, écrou-raccord et joint compris, sur la sortie.
5. Glisser le collier de serrage sur le tuyau, enfiler le tuyau sur le raccord de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
6. Fixer l'appareil avec les vis (non fournies) sur un support approprié.
Raccorder un tuyau rigide
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000 : Un manchon-raccord en PVC est nécessaire pour le raccordement
des tuyaux rigides. Les manchons-raccords en PVC sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Voici comment procéder :
• Mettre en place le manchon-raccord en PVC et le joint au niveau de la sortie.
• Coller le tuyau rigide avec le manchon-raccord en PVC.
Raccorder
En option, il est possible de raccorder la pompe avec Eco Control pour des besoins de commande.
• L’appareil de commande Eco Control (47673) est disponible comme accessoire pour les pompes Eco Expert.
• Le raccordement de Eco Control n’est pas possible lorsque la pompe est connectée à un réseau EGC.
Voici comment procéder :
J
1. Enlever le capuchon de protection sur EGC-IN.
2. Brancher le connecteur de la ligne et le sécuriser à l'aide des deux vis (max. 2.0 Nm).
– Le joint en caoutchouc doit être propre et parfaitement logé.
– Remplacer tout joint en caoutchouc endommagé.
27
Page 28
- FR -
Intégrer la pompe dans un réseau EGC
K
La pompe peut être intégrée dans un réseau EGC. Dans un réseau EGC, les InScenio FM-Master WLAN EGC et tous
les appareils EGC sont connectés conjointement au moyen d’un Connection Cable EGC. Sur le dernier appareil EGC
placer une résistance finale sur EGC-OUT afin de fermer le réseau.
• Le Connection Cable EGC est disponible comme accessoire en longueurs de 2,5 m (47038), 5 m (47039) et 10 m
(47040).
• Veiller à ce que le branchement soit correctement effectué. (→ Système Easy Garden Control (EGC))
Voici comment procéder :
J, K
1. Enlever le capuchon de protection sur EGC-IN.
2. Brancher le connecteur du Connection Cable EGC et le sécuriser à l'aide des deux vis (max. 2.0 Nm).
– Le joint en caoutchouc doit être propre et parfaitement logé.
– Remplacer tout joint en caoutchouc endommagé.
3. Retirer le capuchon de protection sur EGC-OUT, insérer une résistance finale et sécuriser à l’aide des deux vis
(max. 2.0 Nm) ou raccorder encore un appareil EGC.
– Aucun Connection Cable EGC n’est branché au EGC-OUT du dernier appareil du réseau EGC. Une résistance
finale doit être branchée sur ce EGC-OUT afin que le réseau EGC soit branché correctement.
– La résistance finale est livrée avec le InScenio FM-Master WLAN EGC.
REMARQUE
L'appareil est détérioré lorsque de l'eau s'infiltre dans les prises EGC.
• Obturer les prises EGC avec des fiches mâles EGC ou un capuchon protecteur.
Mise en service
REMARQUE
Composants électriques fragiles. Un mauvais raccordement peut détruire l'appareil.
• Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
A sa mise en service, la pompe effectue automatiquement un auto-contrôle préprogrammé d’une durée d’environ 2
minutes (Environmental Function Control (EFC)). La pompe passe reconnaît si elle se trouve en marche à sec / à
l'état bloqué ou immergé. En cas de marche à sec / de blocage, la pompe se met automatiquement hors circuit après
env. 90 secondes. Lors d’un dérangement, couper l'alimentation électrique, "immerger la pompe" ou bien retirer l’obstacle. Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service.
Allumer : Brancher l'appareil sur la tension secteur. L'appareil se met immédiatement en marche.
Éteindre : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
Dynamic Function
Voici comment procéder :
G
• Pousser sur l'interrupteur.
– ON : la fonction est activée.
– OFF: la fonction est désactivée.
REMARQUE
Lorsque Dynamic Function est activée, le fonctionnement de l'EFC (Environmental Function Control) est res-
treint.
• La protection contre la marche à sec est désactivée.
28
Page 29
Dérangement
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
La tension secteur manque
− Vérifier la tension secteur
− Contrôler les lignes d'alimentation
La pompe ne refoule pas
Corps de filtre colmaté
− Le nettoyer
La pollution de l'eau est excessive
− Nettoyer la pompe Après le refroidisse-
matiquement en service.
L'unité de fonctionnement est bloquée
− Débrancher la fiche de secteur et enlever
circuit.
Débit de la pompe insuffisant
Corps de filtre colmaté
− Le nettoyer
Il y a des pertes trop importantes dans les con-
− Sélectionner un diamètre de tuyau plus
− Eviter les pièces de raccordement inutiles
La pompe s'arrête après une courte période de
La pollution de l'eau est excessive
− Nettoyer la pompe Après le refroidisse-
matiquement en service.
Température d'eau excessive
− Maintenir la température maximale de
quement en service.
L'unité de fonctionnement est bloquée
− Débrancher la fiche de secteur et enlever
circuit.
La pompe a marché à sec
− Immerger la pompe, Pour le fonctionne-
complètement l'appareil.
Dépannage
- FR -
ment du moteur la pompe se remet auto-
l'obstacle. Remettre ensuite la pompe en
duites d'amenée
marche
grand
− Réduire la longueur du tuyau au minimum
requis
ment du moteur la pompe se remet auto-
l'eau de + 35 °C. Après le refroidissement
du moteur la pompe se remet automati-
l'obstacle. Remettre ensuite la pompe en
ment dans le bassin/l'étang, immerger
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
La mort ou des blessures graves dues à une tension électrique dangereuse !
• Toujours couper l'alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact
avec l’eau.
• Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
REMARQUE
Recommandations de nettoyage :
• Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
• Nettoyer en particulier l'unité de fonctionnement et le corps de la pompe.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Voici comment procéder :
H
1. Enlever les vis de fixation du panier de filtration et l'enlever.
2. Nettoyer toutes les pièces.
– Pour mieux nettoyer, utiliser une brosse douce.
– Rincer les pièces à l'eau claire.
3. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
29
Page 30
- FR -
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas
sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees
Remplacer l'unité de fonctionnement
REMARQUE
L'unité de fonctionnement est guidé dans le bloc moteur par un palier. Ce palier est une pièce d'usure et doit
être remplacé en même temps que l'unité de fonctionnement.
• Le remplacement du palier demande des connaissances et des outils spéciaux. Confier le remplacement du
Prérequis :
• Les tuyaux rigides/tuyaux flexibles à l'arrivée et à la sortie sont démontés.
Voici comment procéder :
I
1. Enlever les vis de fixation du panier de filtration et l'enlever.
2. Enlever les quatre vis de fixation du pied de l'appareil et l'enlever.
3. Enlever les quatre vis et le corps de pompe.
4. Sortir l'unité de fonctionnement et si besoin, la remplacer.
5. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Pièces d'usure
• Unité de fonctionnement
• Palier dans le bloc moteur
Stockage / entreposage pour l'hiver
L'appareil résiste à des températures allant jusqu'à moins 20 °C. Si vous stockez l'appareil en dehors de la pièce
d'eau, en effectuer un nettoyage approfondi avec une brosse douce et de l'eau, contrôler la présence éventuelle de
dommages et le conserver immergé dans de l’eau. Ne pas immerger la prise de secteur !
• Palier dans le bloc moteur
Réparation
Ci-après, les événements qui rendent toute réparation impossible. L'appareil doit être remplacé.
• Pour un composant défectueux, il n'y a pas de pièce de rechange homologuée par OASE.
• Une ligne de liaison électrique fixée à l'appareil est endommagée ou raccourcie.
Recyclage
palier à votre distributeur spécialisé OASE ou envoyer la pompe à OASE.
REMARQUE
L'unité de fonctionnement contient un puissant aimant qui attire les particules magnétiques (p. ex. les copeaux
de fer).
• Lors du montage, éliminer toutes traces de particules adhérentes. Les particules qui restent risquent d'être
à l'origine de dommages irréparables sur l'unité de fonctionnement et le bloc moteur.
– Dans ce cas, utiliser un tournevis à large lame pour soulever l'unité de fonctionnement pour la sortir.
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour
Pièces de rechange
prévu à cet effet.
30
Page 31
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
- NL -
gevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
• Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een
vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
• Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het
apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op
het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding vermeld.
• Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische
schokken! Voor u in het water grijpt, moet u apparaten met een spanning >12 V AC of >30 V DC van het elektriciteitsnet scheiden.
• Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen personen in het
water ophouden.
• Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Apparaat
afvoeren.
Veiligheidsinstructies
Elektrische installatie volgens de voorschriften
• Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd.
• Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd
is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale
normen, voorschriften en bepalingen.
• Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
• Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
31
Page 32
- NL -
Veilig gebruik
• De rotor in het apparaat bevat een magneet met een krachtig magneetveld, dat pacemakers of geïmplanteerde defi-
brillatoren (ICD) kan beïnvloeden. Minimaal 0,2 meter afstand tussen het implantaat en de magneet aanhouden.
• Bij defecte elektrische kabel mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
• Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen.
• Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
• Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
• Alleen originele onderdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen.
• De behuizing van het apparaat of bijbehorende delen alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist.
Over deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
32
Page 33
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Filterpomp met filterbehuizing
2
Filterbehuizing
3
Apparaatvoet
4
Slangtule 38 mm (1½ '') voor slangaansluiting.
5
Slangtule 50 mm (2'') voor slangaansluiting.
6
Wartelmoer 50 mm (2") voor bevestiging van de slangtule
7
Pakking 45 × 33 × 3 mm voor de slangtule
8
Slangklem 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Pompbehuizing
2
Uitloop (drukbuis)
3
Inloop (aanzuigbuis)
4
Filterbehuizing
5
Apparaatvoet
• Vaste verankering in de ondergrond mogelijk.
6
Schakelaar voor het inschakelen / uitschakelen van de Dynamic Function
EGC
EGC-aansluiting
− Beschadigde rubber afdichtingen vervangen.
Leveringsomvang
Productbeschrijving
• Zorgt dat de pomp stevig is opgesteld.
- NL -
IN/OUT
Easy Garden Control-System (EGC)
Dit product kan met de Easy Garden Control-System (EGC) communiceren. EGCbiedt in de tuin en bij de vijver comfortabele besturingsmogelijkheden via smartphone of tablet en garandeert veel comfort en betrouwbaarheid. Zie voer
informatie over EGC en de diverse mogelijkheden www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Voor een dynamisch uiterlijk van de fontein, waarbij de hoogte en diamter van de fontein zich wijzigen, zijn in de pompbesturing diverse verschillende pompcvolumewaarden voorgeprogrammeerd. Bij ingeschakelde Dynamic Function
wordt de pomp continu met deze waarden aangestuurd.
Beoogd gebruik
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• pompen van normaal water voor het voeden van fonteinen.
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
• Gebruik onder naleving van de toegestane waterwaarden. (→ waterwaarden)
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Niet gebruiken in zwemvijvers.
• Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
• Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
− Aansluiting voor Eco Control of voor integratie in een EGC-netwerk (optioneel).
Belangrijk: Vocht aan de aansluitingen kan de pomp beschadigen.
− Beschermkappen alleen bij de aansluiting van Connection Cable EGC of eindweerstand afnemen.
− Rubberafdichtingen moeten schoon zijn en goed sluitend zitten.
33
Page 34
- NL -
Plaatsen en aansluiten
WAARSCHUWING
Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning!
• Voordat u in het water grijpt, moet u eerst de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden
uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
WAARSCHUWING
Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning bij toepassing van het apparaat in een
zwemvijver.
• Apparaat nooit in een zwemvijver toepassen.
OPMERKING
Bij het aanvoeren van zeer modderig water kan de rotor van de pomp eventueel sneller verslijten en moet
deze vroegtijdig vervangen worden.
Oplossing:
• De vijver of het bekken grondig reinigen alvorens de pomp op te stellen.
• De pomp ca. 200 mm boven de vijverbodem opstellen om het aanzuigen van modderig water te vermijden.
Het apparaat kan of onder water of droog opgesteld worden.
Het gebruik van de pomp is alleen toegestaan wanneer de gespecificeerde waterwaarden worden aangehouden.
(→waterwaarden)
• Bassinwater of zout water kunnen de optische onderdelen van het apparaat schaden. Deze schade wordt niet door
de garantie gedekt.
Apparaat gedompeld opstellen
Bij droge opstelling moeten de volgende voorwaarden worden aangehouden:
C
• Gebruik het apparaat nooit in een Zwemvijver
• Apparaat uitsluitend onder de waterspiegel gebruiken!
• Het apparaat mag uitsluitend met een filterkorf worden gebruikt.
• Zorg er voor dat het apparaat stevig staat.
Slang aansluiten
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Aan de uitgang de slangtule 50 mm of de slangtule 38 mm gebruiken.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Aan de uitgang alleen de slangtule 50 mm gebruiken.
Zo gaat u te werk:
E
1. Het trapsgewijze slangmondstuk met wartelmoer en afdichting op de uitgang schroeven.
2. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
34
Page 35
- NL -
Apparaat droog plaatsen
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Op de ingang en uitgang kunnen slangen of buizen worden aangesloten. Advies:
– Tot 5 m lengte: 50 mm (2") slangtules en slangen gebruiken. (→ Slang aansluiten)
– Vanaf 5 m lengte: DN 75 of DN 100 buizen gebruiken. (→ Buis aansluiten)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Op de ingang wordt een buis aangesloten. Op de uitgang kan een slang of een
buis worden aangesloten. Advies:
– Tot 5 m lengte: 50 mm (2") slangtules en slangen gebruiken. (→ Slang aansluiten)
– Vanaf 5 m lengte: DN 75 of DN 100 buizen gebruiken. (→ Buis aansluiten)
Bij droge opstelling moeten de volgende voorwaarden worden aangehouden:
D
• Zwemvijver of bassin, waarin zich personen kunnen bevinden:
– Het apparaat ten minste 2 m van het water af opstellen.
• Het apparaat niet aan direct direct zonlicht blootstellen.
1. Schroeven ter bevestiging van de filterkorf verwijderen en filterkorf afnemen.
2. De slangtule met wartelmoer en afdichting op de ingang schroeven.
3. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
4. De slangtule met wartelmoer en afdichting op de uitgang schroeven.
5. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
6. Apparaat met schroeven (niet bij de levering inbegrepen) op een geschikte ondergrond bevestigen.
Buis aansluiten
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: Voor de aansluiting van de buizen is telkens een overgangsmof van
pvc nodig. Overgangsmoffen van pvc zijn in de vakhandel verkrijgbaar.
Zo gaat u te werk:
• Overgangsmof van pvc en afdichting op de uitgang schroeven.
• Buis aan de overgangsmof van pvc lijmen.
Aansluiten
Voor de besturing kan optioneel Eco Control op de pomp worden aangesloten.
• De besturing Eco Control (47673) is voor Eco Expert-pompen als toebehoren verkrijgbaar.
• Als de pomp in een EGC-netwerk opgenomen is, is de aansluiting van Eco Control niet mogelijk.
Zo gaat u te werk:
J
1. Beschermkap op EGC-IN verwijderen.
2. Stekker van de kabel insteken en met de beide schroeven vastzetten (max. 2,0 Nm).
– De rubberafdichting moet schoon zijn en goed sluitend zitten.
– Een beschadigde rubberafdichting vervangen.
35
Page 36
- NL -
Pomp in EGC-netwerk integreren
K
De pomp kan in een EGC-netwerk worden geïntegreerd. In een EGC-netwerk zijn de InScenio FM-Master WLAN EGC
en alle EGC-compatibel apparaten via Connection Cable EGC met elkaar verbonden. Op het laatste EGC-compatibel
apparaat moet op de EGC-OUT een eindweerstand zijn aangesloten, om het netwerk af te sluiten.
• De Connection Cable EGC is als toebehoren leverbaar in de lengte 2,5 m (47038), 5 m (47039) en 10 m (47040).
• Let op de juiste aansluiting. (→ Easy Garden Control-System (EGC))
Zo gaat u te werk:
J, K
1. Beschermkap op EGC-IN verwijderen.
2. Stekker van de Connection Cable EGC insteken en met de beide schroeven vastzetten (max. 2,0 Nm).
– De rubberafdichting moet schoon zijn en goed sluitend zitten.
– Een beschadigde rubberafdichting vervangen.
3. Verwijder de beschermkap op EGC-OUT, plaats de eindweerstand en borg deze met beide schroeven (max.
2,0 Nm) of sluit nog een EGC-compatibel apparaat aan.
– Op het laatste apparaat in het EGC-netwerk is op EGC-OUT geen Connection Cable EGC aangesloten. Op deze
EGC-OUT moet de eindweerstand zijn aangesloten, zodat het EGC-netwerk correct is afgesloten.
– De eindweerstand is meegeleverd met de InScenio FM-Master WLAN EGC.
OPMERKING
Het apparaat wordt onherstelbaar beschadigd als er water in de EGC-aansluitingen dringt.
• EGC-aansluitingen met EGC-stekkers of beschermkap afsluiten.
Inbedrijfstelling
OPMERKING
Gevoelige elektrische componenten. Als het apparaat verkeerd wordt aangesloten, raakt dit defect.
• Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding.
De pomp voert bij het opstarten automatisch een voorgeprogrammeerde, ca. 2 minuten durende zelftest uit (Environ-mental Function Control (EFC)). De pomp herkent, of hij droogloopt c.q. geblokkeerd is of dat hij ondergedompeld is.
Bij drooglopen c.q. blokkeren schakelt de pomp automatisch na ca. 90 seconden uit. Bij storingen onderbreekt u eerst
de stroomtoevoer en verwijdert u de belemmering, bijvoorbeeld door de pomp met veel water door te spoelen. Vervolgens kunt u het apparaat weer in bedrijf nemen.
Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Het apparaat schakelt onmiddellijk aan.
Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet af.
Dynamic Function
Zo gaat u te werk:
G
• Schakelaar schuiven.
– ON: De functie is ingeschakeld.
– OFF: De functie is uitgeschakeld.
OPMERKING
Bij ingeschakelde Dynamic Function werkt EFC (Environmental Function Control) beperkt.
• De beveiliging tegen drooglopen is gedeactiveerd.
36
Page 37
Storing
Oorzaak
Remedie
De pomp begint niet te draaien
Netspanning ontbreekt
− Netspanning controleren
− Toevoerleidingen controleren
De pomp verpompt niet
Filterbehuizing verstopt
− Reinigen
Water ernstig verontreinigd
− Pomp reinigen. Als de motor is afgekoeld,
schakelt de pomp automatisch weer in.
Rotor is geblokkeerd
− Stekker uittrekken en belemmering verwij-
in.
De pompopbrengst is onvoldoende
Filterbehuizing verstopt
− Reinigen
Te hoge verliezen in de toevoerleidingen
− Kies een grotere slangdiameter
− Onnodige koppelstukken vermijden
De pomp schakelt na korte looptijd uit
Water ernstig verontreinigd
− Pomp reinigen. Als de motor is afgekoeld,
schakelt de pomp automatisch weer in.
Watertemperatuur te hoog
− Maximale watertemperatuur van +35 °C
schakelt de pomp automatisch weer in.
Rotor is geblokkeerd
− Stekker uittrekken en belemmering verwij-
in.
Pomp is drooggelopen
− Pomp vullen. Bij gebruik in de vijver het
apparaat volledig onderdompelen.
Storing verhelpen
deren. Schakel vervolgens de pomp weer
− Slang inkorten tot de benodigde minimumlengte
aanhouden. Als de motor is afgekoeld,
deren. Schakel vervolgens de pomp weer
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning!
• Voordat u in het water grijpt, moet u eerst de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden
uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
Apparaat reinigen
- NL -
OPMERKING
Aanbeveling voor het reinigen:
• Apparaat naar behoefte, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
• Aan de pomp vooral rotor en pomphuis reinigen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Zo gaat u te werk:
H
1. Schroeven ter bevestiging van de filterkorf verwijderen en filterkorf afnemen.
2. Alle onderdelen reinigen.
– Ter ondersteuning een zachte borstel gebruiken.
– Alle onderdelen met schoon water reinigen.
3. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
37
Page 38
- NL -
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op
onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen
Rotor vervangen
OPMERKING
De rotor wordt in het motorblok door een lager gevoerd. Dit lager is een slijtonderdeel en moet tegelijk met de
rotor worden vervangen.
• Het vervangen van het lager vereist bijzondere kennis en gereedschappen. Laat het lager door uw OASE-
Voorwaarde:
• De buizen/slangen aan ingang en uitgang zijn gedemonteerd.
Zo gaat u te werk:
I
1. Schroeven ter bevestiging van de filterkorf verwijderen en filterkorf afnemen.
2. Vier schroeven ter bevestiging van de apparaatvoet verwijderen en apparaatvoet afnemen.
3. Vier schroeven verwijderen en pompbehuizing afnemen.
4. Rotor uitnemen en zo nodig vervangen.
5. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Slijtagedelen
• Rotor
• Lager in het motorblok
Opslag/overwinteren
Het apparaat is vorstvast tot minus 20 °C. Indien u het apparaat buiten de vijver opslaat, maak dan het apparaat grondig schoon met behulp van een zachte borstel en water, controleer het apparaat op beschadiging en bewaar hem ondergedompeld of met water gevuld. Dompel de netsteker niet in water onder!
• Lager in het motorblok
Reparatie
In de volgende situaties is een reparatie onmogelijk! Het apparaat moet vervangen worden.
• Voor een defecte component bestaat er een vervangingsonderdeel dat door OASE is toegelaten.
• Een permanent op het apparaat aangesloten elektrische leiding is beschadigd of ingekort.
Afvoer van het afgedankte apparaat
vakhandel vervangen of stuur de pomp op aan OASE.
OPMERKING
De rotor bevat een krachtige magneet, die magnetische deeltjes (bijv. ijzervijlsel) aantrekt.
• Bij de inbouw moet de rotor geheel van aanhechtende deeltjes worden bevrijd. Achtergebleven deeltjes
kunnen onherstelbare schade aan de rotor en het motorblok veroorzaken.
– Eventueel rotor met schroevendraaier met brede platte punt voorzichtig eruit halen.
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
• Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde inname-
Reserveonderdelen
systeem afvoeren.
weer betrouwbaar.
38
Page 39
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
• Los niños no deben jugar con el equipo.
• Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el manteni-
- ES -
miento sin supervisión.
• El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección
contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
• Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en
el embalaje o en estas instrucciones.
• Son posibles la muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes
de tocar el agua, separe de la red de corriente los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua.
• Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
• La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el
equipo.
Indicaciones de seguridad
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
• Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
• Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones
y disposiciones regionales y nacionales.
• En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
• Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
• Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
• Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito.
39
Page 40
- ES -
Funcionamiento seguro
• La unidad de rodadura en el equipo incluye un imán con un fuerte campo magnético que puede influir en marcapasos
o desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 0,2 m entre el implante y el imán.
• Está prohibido operar el equipo si la línea eléctrica está defectuosa.
• Está prohibido operar el equipo si la caja está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados pro-
blemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
• Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
• Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones.
Sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000 es una
buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A.
→Referencia a otro capítulo.
40
Page 41
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Bomba de filtro con carcasa del filtro
2
Carcasa del filtro
3
Pie del equipo
4
Boquilla de manguera 38 mm (1½ ‘‘) para conexión de la manguera
5
Boquilla de manguera 50 mm (2 ‘‘) para conexión de la manguera
6
Tuerca racor 50 mm (2") para fijar la boquilla de manguera
7
Junta plana 45 × 33 × 3 mm para la boquilla de manguera
8
Abrazadera de manguera 40 a 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Carcasa de la bomba
2
Salida (tubuladura de presión)
3
Entrada (tubuladura de aspiración)
4
Carcasa del filtro
5
Pie del equipo
• Es posible una unión atornillada fija en la base.
6
Conmutador para conectar/ desconectar la Dynamic Function
EGC
Conexión EGC
− Sustituya las juntas de goma dañadas.
Volumen de suministro
Descripción del producto
• Garantiza una posición segura de la bomba.
- ES -
IN/OUT
Sistema de control Easy Garden (EGC)
Este producto puede comunicarse con el Easy Garden Control-System (EGC). EGC ofrece confortables posibilidades
de control en el jardín y el estanque a través del teléfono inteligente o la tableta y garantiza un alto confort y seguridad.
Consulte las informaciones sobre el EGC y las posibilidades en www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Para una imagen de surtidor dinámica que cambia en altura y diámetro se han preprogramado diferentes valores de
caudales en el control de la bomba. Si está conectada la Dynamic Function, la bomba se controla continuamente con
estos valores.
Uso conforme a lo prescrito
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
• Bombeo de agua normal para generar fontanas.
• Operación observando los datos técnicos.
• Operación de acuerdo con los valores del agua recomendados. (→ Valores del agua)
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• No emplee en piscinas.
• No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
• No opere nunca sin circulación de agua.
• No emplee el equipo para fines industriales.
− Conexión para el Eco Control o para la integración en una red EGC (opcional).
Importante: Humedad en las conexiones puede dañar la bomba.
− Desmonte las tapas de protección sólo en caso de conexión de Connection Cable EGC o resistencia terminal.
− Las juntas de goma tienen que estar limpias y encajar perfectamente.
• No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
• No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
41
Page 42
- ES -
Emplazamiento y conexión
ADVERTENCIA
Son posibles la muerte o lesiones graves por tensión eléctrica peligrosa.
• Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el
agua.
• Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
ADVERTENCIA
La muerte o graves lesiones por tensión eléctrica peligrosa durante el funcionamiento del equipo en un estanque.
• Nunca opere el equipo en un estanque para nadar.
INDICACIÓN
Es posible que la unidad de rodadura de la bomba se desgaste más temprano y se tenga que sustituir si la
bomba transporta agua con mucho lodo.
Acción correctora:
• Limpie minuciosamente el estanque o la piscina antes del emplazamiento de la bomba.
• Emplace la bomba unos 200 mm encima del fondo del estanque para evitar la aspiración del agua enlo-
El equipo se puede emplazar bajo agua o en un lugar seco.
La bomba sólo se puede emplear si se cumplen los valores del agua indicados. (→Valores del agua)
• El agua de piscina o el agua salada pueden mermar la óptica del equipo. Estos menoscabos no están incluidos en la
Emplazamiento del equipo sumergido
Tenga en cuenta las condiciones siguientes para el emplazamiento en seco:
C
• Nunca opere el equipo en el estanque para nadar.
• Opere el equipo sólo por debajo del nivel del agua.
• Opere el equipo sólo con cesta de filtro.
• Garantice una posición segura.
Conexión de la manguera
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Emplee en la salida la boquilla de manguera de 50 mm o la boquilla de manguera
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Emplee en la salida sólo la boquilla de manguera de 50 mm.
Proceda de la forma siguiente:
E
1. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la tuerca racor y la junta en la salida.
2. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y ase-
dada.
garantía.
de 38 mm.
gúrela con la abrazadera de manguera.
42
Page 43
- ES -
Emplazamiento del equipo en seco
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: En la entrada y la salida se pueden conectar mangueras o tubos. Recomendación:
– Hasta una longitud de 5 m: Emplee boquillas de manguera y mangueras de 50 mm (2"). (→ Conexión de la
manguera)
– A partir de una longitud de 5 m: Emplee tubos DN 75 o DN 100. (→ Conexión del tubo)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: En la entrada se conecta un tubo. En la salida se puede conectar una manguera
o un tubo. Recomendación:
– Hasta una longitud de 5 m: Emplee boquillas de manguera y mangueras de 50 mm (2"). (→ Conexión de la
manguera)
– A partir de una longitud de 5 m: Emplee tubos DN 75 o DN 100. (→ Conexión del tubo)
Tenga en cuenta las condiciones siguientes para el emplazamiento en seco:
D
• Estanque de baño o piscinas donde puedan haber personas:
– Emplace el equipo a una distancia mínima de 2 m del agua.
• No exponga el equipo a la radiación solar directa.
• Garantice una posición segura.
• Considere la temperatura ambiente máxima permisible. Garantice el enfriamiento forzado si fuera necesario. (→ Da-
tos técnicos)
Conexión de la manguera
Proceda de la forma siguiente:
F
1. Quite los tornillos para fijar la cesta de filtro y desmonte la cesta de filtro.
2. Enrosque la boquilla de manguera con la tuerca racor y la junta en la entrada.
3. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y asegúrela con la abrazadera de manguera.
4. Enrosque la boquilla de manguera con la tuerca racor y la junta en la salida.
5. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y asegúrela con la abrazadera de manguera.
6. Fije el equipo con tornillos (no incluidos en el suministro) sobre una base apropiada.
Conexión del tubo
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: Para la conexión de cada tubo es necesario un manguito de transición de PVC. Los manguitos de transición de PVC se pueden comprar en el comercio especializado.
Proceda de la forma siguiente:
• Enrosque el manguito de transición de PVC y la junta en la salida.
• Pegue el tubo con el manguito de transición de PVC.
Conexión
Para el control se puede conectar de forma opcional el Eco Control en la bomba.
• El aparato de control Eco Control (47673) está a disposición como accesorio para las bombas Eco Expert.
• La conexión de Eco Control no es posible si la bomba está conectada en una red EGC.
Proceda de la forma siguiente:
J
1. Quite la tapa de protección en EGC-IN.
2. Enchufe el conector de la tubería y asegúrelo con los dos tornillos (máx. 2.0 Nm).
– La junta de goma tiene que estar limpia y encajar perfectamente.
– Sustituir la junta de goma dañada.
43
Page 44
- ES -
Integración de la bomba en la red EGC
K
La bomba se puede integrar en una red EGC. En una red EGC, el InScenio FM-Master WLAN EGC y todos los equi-
pos con capacidad EGC están conectados mediante Connection Cable EGC. En el último equipo con capacidad EGC
se tiene que conectar una resistencia terminal en la EGC-OUT para terminar la red.
• El cable de conexión EGC está a disposición como accesorio en las longitudes 2,5 m (47038), 5 m (47039) y 10 m
(47040).
•Garantice la conexión correcta. (→ Sistema de control Easy Garden (EGC))
Proceda de la forma siguiente:
J, K
1. Quite la tapa de protección en EGC-IN.
2. Enchufe el conector del cable de conexión EGC y asegúrelo con los dos tornillos (máx. 2.0 Nm).
– La junta de goma tiene que estar limpia y encajar perfectamente.
– Sustituir la junta de goma dañada.
3. Quite la tapa de protección en EGC-OUT, enchufe la resistencia terminal y asegúrela con los dos tornillos (máx.
2.0 Nm) o conecte otro equipo con capacidad EGC.
– En el último equipo en la red EGC no está conectado ningún Connection Cable EGC en EGC-OUT. La resisten-
cia terminal tiene que estar enchufada en este EGC-OUT para que la red EGC esté correctamente terminada.
– La resistencia terminal está incluida en el suministro del InScenio FM-Master WLAN EGC.
INDICACIÓN
El equipo se daña si entra agua en las tomas EGC.
• Cierre las tomas EGC con una clavija EGC o tapa protectora.
Puesta en marcha
INDICACIÓN
Componentes eléctricos sensibles. Una conexión errónea destruye el equipo.
• No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje.
La bomba realiza automáticamente a la puesta en funcionamiento una autoprueba preprogramada de aprox. 2 minutos (Environmental Function Control (EFC)). La bomba reconoce si marcha en seco, si está bloqueada o si está
sumergida. En el caso de una marcha en seco o bloqueo la bomba se desconecta automáticamente después de
aprox. 90 segundos. En caso de fallo se tiene que interrumpir la alimentación de corriente e “inundar la bomba” o eliminar el obstáculo. Después se puede arrancar de nuevo el equipo.
Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se conecta de inmediato.
Desconexión: Separe el equipo de la red.
Dynamic Function
Proceda de la forma siguiente:
G
• Desplace el conmutador.
– ON: La función está conectada.
– OFF: La función está desconectada.
INDICACIÓN
Si la Dynamic Function está conectada, el EFC (Environmental Function Control) trabaja de forma limitada.
• La protección contra la marcha en seco está desactivada.
44
Page 45
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
No hay tensión de alimentación
− Comprobar la tensión de alimentación
− Controlar las líneas de alimentación
La bomba no transporta
La carcasa del filtro está obstruida
− Limpiar
Agua muy sucia
− Limpiar la bomba. Después del enfria-
tomáticamente.
La unidad de rodadura está bloqueada
− Sacar la clavija de la red y eliminar el obs-
bomba.
Caudal insuficiente
La carcasa del filtro está obstruida
− Limpiar
Pérdidas excesivas en las líneas de alimenta-
− Seleccionar una manguera con un diáme-
− Evitar piezas de unión innecesarias
La bomba se desconecta después de un corto
Agua muy sucia
− Limpiar la bomba. Después del enfria-
tomáticamente.
Temperatura del agua muy alta
− Mantener la temperatura máxima del agua
mente.
La unidad de rodadura está bloqueada
− Sacar la clavija de la red y eliminar el obs-
bomba.
La bomba marchó en seco.
− Inundar la bomba. Sumergir completa-
tanque.
Eliminación de fallos
- ES -
miento del motor la bomba se conecta au-
táculo. Después conectar de nuevo la
ción
tiempo de funcionamiento
tro mayor
− Reducir la longitud de la manguera al mínimo necesario
miento del motor la bomba se conecta au-
de 35 °C. Después del enfriamiento del
motor la bomba se conecta automática-
táculo. Después conectar de nuevo la
mente el equipo cuando se opera en el es-
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Son posibles la muerte o lesiones graves por tensión eléctrica peligrosa.
• Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el
agua.
• Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
Limpieza del equipo
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza:
• Limpie el equipo según necesidad, pero como mínimo 2 veces al año.
• Limpie especialmente la unidad de rodadura y la carcasa de la bomba.
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el
funcionamiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
• Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
Proceda de la forma siguiente:
H
1. Quite los tornillos para fijar la cesta de filtro y desmonte la cesta de filtro.
2. Limpie todas las piezas.
– Emplee un cepillo suave para apoyar la limpieza.
– Enjuague todas las piezas con agua clara.
3. Monte el equipo en secuencia contraria.
45
Page 46
- ES -
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con
las piezas originales de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de
recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto
Sustitución de la unidad de rodadura
INDICACIÓN
La unidad de rodadura se guía en el bloque del motor por un cojinete. Este cojinete es una pieza de desgaste
y se debe sustituir simultáneamente con la unidad de rodadura.
• La sustitución del cojinete requiere conocimientos especiales y herramientas. Encargue la sustitución del
Condición:
• Los tubos/ las mangueras en la entrada y la salida están desmontados.
Proceda de la forma siguiente:
I
1. Quite los tornillos para fijar la cesta de filtro y desmonte la cesta de filtro.
2. Quite los cuatro tornillos para fijar el pie del equipo y desmonte el pie del equipo.
3. Quite los cuatro tornillos y desmonte la carcasa de la bomba.
4. Saque la unidad de rodadura y sustitúyala en caso dado.
5. Monte el equipo en secuencia contraria.
Piezas de desgaste
• Unidad de rodadura
• Cojinete en el bloque del motor
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra heladas hasta 20 °C por debajo de cero. Si el equipo se guarda fuera del estanque
límpielo minuciosamente con un cepillo suave y agua, compruebe si presenta posibles daños y almacénelo bajo agua
o a plena carga de agua. No sumerja la clavija de red en el agua.
• Cojinete en el bloque del motor
Reparación
En los siguientes casos no es posible una reparación. El equipo se tiene que sustituir.
• Para un componente defectuoso no hay ninguna pieza de recambio con la autorización de OASE.
• Una línea eléctrica que está conectada de forma fija con el equipo está dañada o acortada.
Desecho
cojinete al comerciante de OASE o envíe la bomba a OASE.
INDICACIÓN
La unidad de rodadura incluye un imán fuerte que atrae las partículas magnéticas (p. ej. virutas de hierro).
• Elimine completamente las partículas adheridas en la unidad de rodadura al montaje. Las partículas que se
quedan adheridas pueden producir daños irreparables en la unidad de rodadura y el bloque del motor.
– En caso dado, saque cuidadosamente la unidad de rodadura con un destornillador con hoja ancha.
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida previsto.
Piezas de recambio
46
Page 47
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
•O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou su-
perior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre
o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
• Crianças não podem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças
- PT -
sem que sejam vigiadas por adultos.
• O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o
valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
• Antes de conectar o aparelho, controlar que as características eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As caracterís-
ticas do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre
a embalagem ou nestas instruções de uso.
•Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de meter a mão na
água, desligue todos os aparelhos com uma tensão eléctrica >12 V AC ou >30 V DC que se encontram na água.
• Operar o aparelho só quando não estão pessoas na água.
• O cabo de alimentação defeituoso não pode ser substituído. O apa-
relho deve ser substituído.
Instruções de segurança
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
•Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser reali-
zadas só por um electricista qualificado e autorizado.
• É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habili-
tação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também
inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos naci-
onais e regionais.
• Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
• Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
• Proteger a ficha contra a penetração de água.
• Conectar o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
47
Page 48
- PT -
Operação segura
• A unidade de rotor, no interior do aparelho, contém um ímã com forte campo magnético, passível de influir em
pacemakers ou desfibriladores implantados (ICD). Deve ser observada uma distância mínima de 0,2 m entre o implante e o ímã.
• Com o fio eléctrico defeituoso, o aparelho não pode ser operado.
• Em caso de carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
• Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléctrico.
• Nunca proceda a modificações técnicas do aparelho.
• Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a um centro de
serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Instalar os cabos e fios de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais para o aparelho.
• Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem ex-
pressamente tal intervenção.
Informação relativa a estas instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000 to-
mou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
→Nota remissiva a outro capítulo
48
Page 49
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Bomba-filtro com carcaça de filtro
2
Carcaça com filtro
3
Pé 4 Bocal 38 mm (1½ ‘‘) para conexão de mangueira
5
Bocal 50 mm (2 ‘‘) para conexão de mangueira
6
Porca de capa de 50 mm (2 ‘‘) para fixar o bocal de mangueira
7
Junta vedante plana 45 × 33 × 3 mm para bocal de mangueira
8
Abraçadeira 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Caixa da bomba
2
Saída (bocal de pressão)
3
Entrada (bocal de sucção)
4
Carcaça com filtro
5
Pé
• É possível aparafusar o aparelho à base.
6
Switch para activar/desactivar a função Dynamic Function
EGC
Conexão EGC
−Substituir vedações de borracha danificadas.
Âmbito de entrega
Descrição do produto
• Garante a estabilidade necessária da bomba.
- PT -
IN/OUT
Easy Garden Control-System (EGC)
O produto permite a comunicação com o Easy Garden Control-System (EGC). EGC permite, no jardim e perto do
lago, funções de controlo vantajosas mediante Smartphone ou Tablet e garante elevado conforto e segurança. Para
mais informação sobre EGC e as funções disponíveis, ver www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Para uma imagem dinâmica do repuxo, que muda em altura e diâmetro, estão pré-programados no controlo da bomba
diferentes valores para os volumes fornecidos. Com a Dynamic Function ligada, a bomba é accionada continuamente
com estes valores.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, doravante designado aparelho", só pode ser utilizado conforme descrito abaixo:
• Bombear água normal para produzir repuxos.
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
• Operação com observação dos valores recomendados para a água. (→ valores de água)
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não utilizar em piscinas.
• Nunca bombear outros líquidos que não a água.
• Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
• Não ligar ao abastecimento de água potável.
− Conexão para Eco Control ou para integração numa rede EGC (opcional).
Nota importante: A presença de humidade nos pontos de conexão pode danificar a bomba.
− Retirar as tampas de protecção só para a conexão de cabos Connection Cable EGC ou resistor final.
− Os elementos de vedação de borracha devem ser limpos e apresentar a posição exacta.
49
Page 50
- PT -
Posicionar e conectar
AVISO
Morte ou graves lesões por tensão eléctrica perigosa!
•Antes de meter a mão na água, desligue a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram
na água.
•Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
AVISO
Morte ou graves lesões por tensão eléctrica perigosa quando o aparelho é operado numa piscina.
• O aparelho nunca pode ser operado numa piscina.
NOTA
O transporte de água muito suja faz com que o rotor da bomba se estrague depressa e deva ser substituída já
após breve tempo de operação.
Remédio
• Limpar bem o lago ou reservatório antes de instalar a bomba.
• Posicionar a bomba cerca de 200 mm acima do fundo do largo a fim de evitar a aspiração de água lodosa.
O aparelho pode ser posicionado mergulhado ou não mergulhado.
Para utilizar a bomba, os valores de água especificados devem ser exactamente observados. (→ valores de água)
• A água doce da piscina ou a água salgada podem prejudicar o sistema óptico. Tais prejuízos estão excluídos da
garantia.
Colocar o aparelho na água
Observar estas condições para a operação fora da água:
C
• Nunca operar o aparelho numa piscina.
• Operar o aparelho só completamente mergulhado na água.
• Operar o aparelho só com o cesto do filtro.
• Controlar que o aparelho não pode tombar nem deslocar.
Ligar a mangueira
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Na saída, utilizar o bocal escalonado de 50 mm ou o bocal escalonado de 38 mm.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Na saída, se possível utilizar apenas o bocal escalonado de 50 mm.
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa e o elemento de vedação, com a saída.
2. Enfiar a abraçadeira na mangueira, ligar esta ao bocal e fixar a mangueira com a abraçadeira.
50
Page 51
- PT -
Colocar o aparelho fora do tanque
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Na entrada e na saída podem ser ligadas mangueiras ou tubos. Recomendação:
– Até 5 m de comprimento: Utilizar bocais escalonados e mangueiras de 50 mm (2 "). (→ Ligar a mangueira)
– A partir de 5 m de comprimento: Utilizar tubos DN 75 ou DN 100. (→ Ligar o tubo)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Na entrada é ligado um tubo. Na saída pode ser ligada uma mangueira ou um
tubo. Recomendação:
– Até 5 m de comprimento: Utilizar bocais escalonados e mangueiras de 50 mm (2 "). (→ Ligar a mangueira)
– A partir de 5 m de comprimento: Utilizar tubos DN 75 ou DN 100. (→ Ligar o tubo)
Observar estas condições para a operação fora da água: D
• Lago de jardim ou piscina onde se podem encontrar pessoas:
– O aparelho deve ter uma distância mínima de 2 m à água.
• Não expor o aparelho à luz solar directa.
• Controlar que o aparelho não pode tombar nem deslocar.
• Observar a temperatura ambiente maximamente permitida. Se necessário, garantir refrigeração forçada- (→ Carac-
terísticas técnicas)
Ligar a mangueira
Proceder conforme descrito abaixo:
F
1. Desenroscar os parafusos de fixação do cesto e retirar o mesmo.
2. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa e o elemento de vedação, com a entrada.
3. Enfiar a abraçadeira na mangueira, ligar esta ao bocal e fixar a mangueira com a abraçadeira.
4. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa e o elemento de vedação, com a saída..
5. Enfiar a abraçadeira na mangueira, ligar esta ao bocal e fixar a mangueira com a abraçadeira.
6. Fixar o aparelho, por meio de parafusos (não fazem parte do volume de entrega), a uma base resistente.
Ligar o tubo
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: Para a ligação dos tubos é necessária uma manga adaptadora em
PVC. As mangas adaptadoras em PVC podem ser adquiridas no comércio especializado.
Proceder conforme descrito abaixo:
• Enroscar a manga de transição em PVC e o elemento de vedação na saída.
• Colar o tubo à manga adaptadora em PVC.
Conectar
Para o comando, opcionalmente pode ser ligado à bomba o Eco Control.
• O dispositivo de comando Eco Control (47673) pode ser adquirido como acessório para bombas Eco Expert.
• Se a bomba estiver ligada a uma rede RGC, não é possível ligar o Eco Control.
Proceder conforme descrito abaixo:
J
1. Tirar a tampa de protecção, em cima do EGC-IN.
2. Ligar o conectar e fixar mediante os dois parafusos (não apertar mais de 2.0Nm).
– O elemento de vedação de borracha deve ser limpo e apresentar a posição exacta..
– Substituir uma vedação de borracha gasta.
51
Page 52
- PT -
Integrar a bomba na rede EGC
K
A bomba pode ser integrada numa rede EGC. Numa rede EGC, o InScenio FM-Master WLAN EGC e todos os apare-
lhos compatíveis com o EGC estão em comunicação mediante Connection Cable EGC. No último aparelho compatível
com o EGC, o EGC-OUT deve ter conectado um resistor final para conectar a rede.
• O Connection Cable EGC existe, como acessório, nos comprimentos de 2,5 m (47038), 5 m (47039) e 10 m (47040).
• Controlar a conexão correcta. (→ Easy Garden Control-System (EGC))
Proceder conforme descrito abaixo:
J, K
1. Tirar a tampa de protecção, em cima do EGC-IN.
2. Ligar o conectar do Connection Cable EGC e fixar mediante os dois parafusos (não apertar mais de 2.0Nm).
– O elemento de vedação de borracha deve ser limpo e apresentar a posição exacta.
– Substituir uma vedação de borracha gasta.
3. Tirar a tampa de protecção, sobre o EGC-OUT, aplicar ao resistor final e fixar por meio dos dois parafusos (não
apertar mais de 2.0 Nm) ou conectar mais um aparelho compatível com o EGC.
– No último aparelho da rede EGC, não está conectado ao EGC-OUT nenhum Connection Cable EGC. A este
EGC-OUT deve encontrar-se aplicado o resistor final para que a rede EGC esteja correctamente conectada.
– O resistor final faz parte do volume de entrega do InScenio FM-Master WLAN EGC.
NOTA
Água que penetra nas buchas EGC destrói o aparelho.
• Tapar as buchas EGC por meio da ficha EGC ou mediante tampas de protecção.
Colocar o aparelho em operação
NOTA
Peças eléctricas sensíveis. Uma conexão incorrecta pode destruir o aparelho.
• Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável.
Ao ser activada, a bomba executa um autoteste automático de cerca de 2 minutos (Environmental Function Control (EFC)). Durante o teste, a bomba reconhece automaticamente se opera sem água (risco de bloqueio) ou se está mer-
gulhada no tanque/lago. No caso de funcionamento sem água (risco de bloqueio), a bomba desliga automaticamente
após cerca de 90 segundos. Desligue a alimentação eléctrica e “afogue” a bomba e/ou tire o obstáculo. Depois, ligue
o aparelho.
Ligar: Ligar o aparelho com a rede eléctrica. O aparelho arranca de imediato.
Desligar: Desconectar o aparelho da rede eléctrica.
Dynamic Function
Proceder conforme descrito abaixo:
G
• Fazer deslizar o interruptor.
– ON: A função está activada.
– OFF: A função está desactivada.
NOTA
Com a Dynamic Function ligada, o EFC (Environmental Function Control) funciona de forma limitada.
•A protecção contra funcionamento em seco está desactivada.
52
Page 53
Avaria/Falha
Causa
Remédio
A bomba não arranca
Tensão eléctrica ausente
− Controlar a tensão eléctrica
− Controlar o cabo de alimentação
A bomba não funciona
Filtro está entupido
− Limpar
Água muito suja
− Limpar a bomba. Após o arrefecimento do
motor, a bomba liga automaticamente.
Rotor bloqueado
− Desconectar a ficha eléctrica e desbloquear o rotor. Depois, ligar a bomba.
Caudal de água insuficiente
Filtro está entupido
− Limpar
Perdas demasiado altas nas mangueiras ali-
− Utilizar mangueira com maior diâmetro
rios
Bomba desliga após alguns minutos
Água muito suja
− Limpar a bomba. Após o arrefecimento do
motor, a bomba liga automaticamente.
Temperatura demasiado alta da água
− Observar a temperatura máxima de +35
bomba liga automaticamente.
Rotor bloqueado
− Desconectar a ficha eléctrica e desbloquear o rotor. Depois, ligar a bomba.
Bomba operou sem água
− Encher a bomba. Mergulhar totalmente a
bomba na água do tanque/lago de jardim.
Eliminação de falhas
- PT -
mentadoras
− Reduzir ao mínimo necessário o comprimento da mangueira
−Evitar elementos de ligação desnecessá-
°C. Após o arrefecimento do motor, a
Limpeza e manutenção
AVISO
Morte ou graves lesões por tensão eléctrica perigosa!
•Antes de meter a mão na água, desligue a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram
na água.
• Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
Limpar o aparelho
NOTA
Recomendação relativa à limpeza:
• Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
• Limpar cuidadosamente o rotor e a carcaça da bomba.
• Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativa-
mente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
– Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
•Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
Proceder conforme descrito abaixo:
H
1. Desenroscar os parafusos de fixação do cesto e retirar o mesmo.
2. Limpar todas as peças com o solvente adequado.
– Usar uma escova macia para facilitar a limpeza.
– Limpar as peças com água limpa.
3. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
53
Page 54
- PT -
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho
permanece seguro e opera perfeitamente.
Os desenhos e mones
vistos na nossa website
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Substituir a unidade de rotor
NOTA
No bloco do motor, a unidade de rotor é conduzida por um mancal. O mancal está sujeito ao desgaste e deve
ser substituído juntamente com a unidade de rotor.
• Para substituir o mancal, são necessários conhecimentos específicos e ferramenta especial. Recomenda-
Condição prévia:
• Os tubos/mangueiras da entrada e saída estão desmontados.
Proceder conforme descrito abaixo:
I
1. Desenroscar os parafusos de fixação do cesto e retirar o mesmo.
2. Desenroscar os quatro parafusos de fixação do pé do aparelho e retirar o pé.
3. Desenroscar os quatro parafusos e retirar a carcaça da bomba.
4. Puxar fora a unidade de rotor e, se necessário, substituir.
5. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
Peças de desgaste
• Rotor
• Mancal, no bloco do motor
Armazenar/Invernar
A bomba sustenta temperaturas até -20 °C. Se o aparelho for guardado fora do lago, limpe-o cuidadosamente com
uma escova macia e água e controle-o com respeito a eventuais defeitos. Guarde a bomba mergulhada em água ou
enchida de água. Nunca mergulhe a ficha eléctrica em água!
• Mancal, no bloco do motor
Reparação
Nestes casos, não é possível fazer uma reparação. O aparelho deve ser substituído.
• Para uma determinada peça defeituosa, não há nenhuma peça de reposição autorizada por OASE .
• Um cabo eléctrico não desconectável do aparelho foi danificado ou foi reduzido de comprimento.
Descartar o aparelho usado
mos substituir o mancal pelo distribuidor autorizado por OASE ou enviar a bomba à OASE.
NOTA
A unidade de rotor contém um forte íman que retém partículas magnéticas (p. ex. partículas de ferro).
• Anteriormente à montagem, eliminar as partículas aderentes à unidade de rotor. Eventuais partículas não
removidas são susceptíveis de provocar danos irreparáveis da unidade de rotor e do bloco do motor.
– Se necessário, desmontar a unidade de rotor por meio de uma chave de fenda com ponta larga.
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
•Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.
Peças de reposição
das peças de reposição podem ser
.
54
Page 55
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
• Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate
- IT -
da bambini senza opportuna supervisione.
• L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione
per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
• Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparecchio e
dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure
nelle presenti istruzioni d'uso.
• Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di
infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica gli ap-
parecchi in acqua funzionanti con una tensione >12 V AC o
>30 V DC.
• Far funzionare l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua.
• Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito.
Smaltire l'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Installazione elettrica conforme alle norme
• Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
• Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tecnico
comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazionali vigenti in materia.
• Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
• I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
55
Page 56
- IT -
Funzionamento sicuro
• L'unità rotante all'interno dell'apparecchio contiene un magnete con un forte campo magnetico, che può condizionare
pacemaker o defibrillatori impiantati (ICD). Mantenere una distanza di almeno 0,2 m fra impianto e magnete.
• Se il cavo elettrico è difettoso, l'apparecchio non deve essere fatto funzionare.
• L'apparecchio non deve venire usato in caso di scatola difettosa.
• Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico.
• Non apportare mai modifiche tecniche all'apparecchio.
• Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte in queste istruzioni. In caso di mancata risoluzione dei problemi,
rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
• Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle presenti
istruzioni.
Sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Aquarius Eco Expert
22000/28000/36000/44000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustrazione A.
→Rimando ad un altro capitolo.
56
Page 57
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
pompa di filtraggio con scatola del filtro
2
Scatola del filtro
3
Piede dell'apparecchio
4
boccola 38 mm (1½ ‘‘) per attacco del tubo flessibile
5
boccola 50 mm (2 ‘‘) per attacco del tubo flessibile
6
ghiera 50 mm (2 ") per il fissaggio della boccola del tubo flessibile
7
guarnizione piatta 45 × 33 × 3 mm per la boccola del tubo flessibile
8
fascetta stringitubo 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Corpo della pompa
2
Uscita (tronco di mandata)
3
Entrata (attacco di aspirazione)
4
Scatola del filtro
5
Piede dell'apparecchio
• Può essere avvitato sul fondo
6
Interruttore per attivare/disattivare la Dynamic Function
EGC
Attacco EGC
− Sostituire le guarnizioni di gomma danneggiate
Volume di fornitura
Descrizione del prodotto
• Garantisce stabilità alla pompa
- IT -
IN/OUT
Sistema di controllo Easy Garden (EGC)
Questo prodotto può comunicare con l'Easy Garden Control-System (EGC). EGC offre, in giardino e nello stagno, la
possibilità di comandare comodamente tramite smartphone o tablet, garantendo un comfort ed una sicurezza elevati.
Per informazioni su EGC e sulle possibilità, vedere al sito www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Per ottenere una immagine dinamica della fontana variabile in altezza e diametro, nel sistema di comando della pompa
sono preprogrammati valori diversi per le portate. La pompa viene azionata continuamente con questi valori se la Dynamic Function è attivata.
Impiego ammesso
Il Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, chiamato "apparecchio", può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• per il pompaggio di normale acqua per fontane a zampillo
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
• Funzionamento in conformità ai valori ammissibili dell'acqua (→ Valori dell'acqua).
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto.
• Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
• Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
• Non allacciare all'impianto di acqua a uso domestico.
− Collegamento per Eco Control o per l'integrazione in una rete EGC (opzionale).
Importante: l'umidità sugli attacchi può danneggiare la pompa.
− Rimuovere le calotte di protezione solo per il collegamento di Connection Cable EGC o quando è presente la resistenza terminale
− Le guarnizioni di gomma devono essere pulite ed alloggiate con esattezza
57
Page 58
- IT -
Installazione e allacciamento
AVVISO
Possibilità di morte o di gravi lesioni per folgorazione!
• Prima di mettere le mani nell'acqua, disinserire la tensione di rete di tutti gli apparecchi ivi presenti.
• Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
AVVISO
Pericolo di morte o gravi lesioni per folgorazione in caso di funzionamento dell'apparecchio in un bacino o laghetto natatorio.
• Non far funzionare mai l'apparecchio in un bacino o laghetto natatorio.
NOTA
Se si trasporta acqua molto fangosa, l'unità rotante della pompa può eventualmente usurarsi prima e, in questo caso, va sostituita anticipatamente.
Intervento:
• Pulire a fondo il laghetto o la vasca prima di installare la pompa.
• Installare la pompa circa 200 mm sopra il fondo del laghetto, al fine di evitare che venga aspirata acqua
L'apparecchio può essere installato in posizione immersa o all'asciutto.
Utilizzare la pompa solo in conformità ai valori dell'acqua specificati (→ Valori dell'acqua).
• L'acqua di piscina o l'acqua salata possono danneggiare il sistema ottico dell'apparecchio. Questi inconvenienti non
Installare apparecchio sott'acqua
Osservare le condizioni qui riportate per l'installazione a secco.
C
• Non utilizzare mai l'apparecchio nel laghetto adibito a piscina.
• Far funzionare l'apparecchio solo sotto la superficie dell'acqua.
• Far funzionare l'apparecchio solo con campana del filtro.
• Assicurarsi che la posizione dell'apparecchio sia stabile.
Collegare il tubo flessibile
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Sull'uscita utilizzare la boccola del tubo flessibile 50 mm o la boccola 38 mm.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Sull'uscita utilizzare solo la boccola 50 mm.
Procedere nel modo seguente:
E
1. Avvitare la boccola a gradini con dado a risvolto e guarnizione sull'uscita
2. Spingere la fascetta sul tubo flessibile, innestare il tubo flessibile sul manicotto a gradini e poi bloccare con la fa-
fangosa.
sono coperti da garanzia.
scetta.
58
Page 59
- IT -
Installare apparecchio all'asciutto
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Su entrata e uscita si possono collegare tubi flessibili o tubi. Consiglio:
– Lunghezza fino a 5 m: utilizzare boccole e tubi flessibili di 50 mm (2"). (→ Collegare il tubo flessibile)
– Da una lunghezza di 5 m: utilizzare tubi DN 75 o DN 100 (→ Collegare i tubi)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Collegare un tubo sull'entrata. Sull'uscita si può collegare un tubo flessibile o un
tubo. Consiglio:
– Lunghezza fino a 5 m: utilizzare boccole e tubi flessibili di 50 mm (2"). (→ Collegare il tubo flessibile)
– Da una lunghezza di 5 m: utilizzare tubi DN 75 o DN 100 (→ Collegare i tubi)
Osservare le condizioni qui riportate per l'installazione a secco.
D
• Laghetto per nuotatori o piscina in cui le persone possono sostare:
– Installare l'apparecchio ad una distanza di almeno 2 m dall'acqua.
• Non esporre l'apparecchio alle radizioni solari dirette.
• Assicurarsi che la posizione dell'apparecchio sia stabile.
• Osservare la temperatura ambiente max. ammissibile. Eventualmente provvedere ad un raffreddamento forzato
(→ Caratteristiche tecniche).
Collegare il tubo flessibile
Procedere nel modo seguente:
F
1. Rimuovere le viti di fissaggio e poi togliere la campana del filtro.
2. Avvitare la boccola del tubo flessibile con ghiera e guarnizione sull'entrata.
3. Spingere la fascetta sul tubo flessibile, innestare il tubo flessibile sul manicotto a gradini e poi bloccare con la fascetta.
4. Avvitare la boccola del tubo flessibile con ghiera e guarnizione sull'uscita.
5. Spingere la fascetta sul tubo flessibile, innestare il tubo flessibile sul manicotto a gradini e poi bloccare con la fascetta.
6. Fissare l'apparecchio con le viti (non in dotazione) su un fondo adatto.
Collegare i tubi
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: Per l'attacco dei tubi sono necessari dei manicotti di riduzione in
PVC. I manicotti sono in vendita presso il commercio specializzato.
Procedere nel modo seguente:
• Avvitare manicotto di riduzione in PVC e guarnizione sull'uscita.
• Incollare il tubo con il manicotto.
Collegamento
Per le funzioni di controllo, l'Eco Control può essere collegato anche alla pompa.
• Il dispositivo di controllo Eco Control (47673) è disponibile come accessorio per le pompe Eco Expert.
• Se la pompa viene integrata in una rete EGC, allora non è possibile collegare l'Eco Control.
Procedere nel modo seguente:
J
1. Rimuovere la calotta di protezione su EGC-IN.
2. Inserire il connettore del conduttore e poi bloccarlo con le due viti (max. 2.0 Nm).
– La guarnizione di gomma deve essere pulita e alloggiare con esattezza.
– Sostituire la guarnizione di gomma danneggiata.
59
Page 60
- IT -
Integrazione della pompa nella rete EGC
K
La pompa può essere integrata in una rete EGC. In una rete EGC, l'InScenio FM-Master WLAN EGC e tutti gli appa-
recchi compatibili EGC sono intercollegati per mezzo di una Connection Cable EGC. Sull'ultimo apparecchio compatibile EGC deve essere inserita una resistenza terminale sull'EGC-OUT per ultimare la rete.
• Il cavo di connessione EGC è disponibile come accessorio nelle lunghezze 2,5 m (47038), 5 m (47039) e 10 m
(47040).
• Assicurarsi che il collegamento venga eseguito in modo corretto. (→ Sistema di controllo Easy Garden (EGC))
Procedere nel modo seguente:
J, K
1. Rimuovere la calotta di protezione su EGC-IN.
2. Inserire il connettore del cavo di connessione EGC e poi bloccarlo con le due viti (max. 2.0 Nm).
– La guarnizione di gomma deve essere pulita e alloggiare con esattezza.
– Sostituire la guarnizione di gomma danneggiata.
3. Rimuovere la calotta di protezione su EGC-OUT, inserire la resistenza terminale e poi bloccarla con le due viti (max.
2.0 Nm) oppure collegare ancora un altro apparecchio compatibile EGC.
– Sull'ultimo apparecchio nella rete EGC, su EGC-OUT non è collegato alcun Connection Cable EGC. Su questo
EGC-OUT deve essere inserita la resistenza terminale in modo che la rete EGC sia ultimata correttamente.
– La resistenza terminale fa parte del volume di fornitura dell'InScenio FM-Master WLAN EGC.
NOTA
L'apparecchio viene danneggiato irreparabilmente se l'acqua penetra nelle prese EGC.
• Chiudere le prese EGC con la spina EGCo con la calotta di protezione.
Messa in funzione
NOTA
Componenti elettrici sensibili. Un collegamento errato danneggia irrimediabilmente l'apparecchio.
• non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile.
Alla messa in funzione, la pompa esegue automaticamente un autotest preprogrammato di circa 2 minuti (Environ-mental Function Control (EFC)) La pompa riconosce se si trova in funzionamento a secco/bloccaggio o in stato di
immersione. In caso di funzionamento a secco / bloccaggio, la pompa si spegne automaticamente dopo circa 90 secondi. In caso di guasto, interrompere l'alimentazione di corrente e "inondare la pompa" oppure rimuovere l'ostacolo.
Poi l’apparecchiatura può essere riavviata.
Avviamento: Collegare l'apparecchio alla rete. L'apparecchio si avvia immediatamente.
Spegnimento: Staccare l'apparecchio dalla rete.
Dynamic Function
Procedere nel modo seguente:
G
• Premere l'interruttore.
– ON: La funzione è attivata.
– OFF: La funzione è disattivata.
NOTA
L'EFC (Environmental Function Control) lavora limitatamente se la Dynamic Function è attivata.
• Il sistema di protezione contro il funzionamento a secco è disattivato.
60
Page 61
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Manca la tensione di rete
− Controllare la tensione di rete
− Controllare le linee di alimentazione
La pompa non trasporta
Scatola del filtro intasata
− Pulire
Acqua molto sporca
− Pulire la pompa. Dopo il raffreddamento
mente
L'unità rotante è bloccata
− Staccare la spina elettrica e togliere l'ostacolo. Poi riavviare la pompa
Portata insufficiente
Scatola del filtro intasata
− Pulire
Perdite troppo elevate nelle linee di alimenta-
− Scegliere un diametro più grande per i tubi
inutili
La pompa si arresta dopo un breve tempo di
Acqua molto sporca
− Pulire la pompa. Dopo il raffreddamento
mente
Temperatura dell'acqua troppo elevata
− La temperatura max. dell'acqua non deve
mente
L'unità rotante è bloccata
− Staccare la spina elettrica e togliere l'ostacolo. Poi riavviare la pompa
La pompa funziona a secco
− Alimentare la pompa. In caso di funziona-
mente l'apparecchio.
Eliminazione di anomalie
- IT -
del motore la pompa si riavvia automatica-
zione
funzionamento
flessibili
− Ridurre la lunghezza del tubo flessibile al
minimo necessario
− Evitare l'utilizzo di parti di collegamento
del motore la pompa si riavvia automatica-
superare +35° C. Dopo il raffreddamento
del motore la pompa si riavvia automatica-
mento nel laghetto, immergere completa-
Pulizia e manutenzione
AVVISO
Possibilità di morte o di gravi lesioni per folgorazione!
• Prima di mettere le mani nell'acqua, disinserire la tensione di rete di tutti gli apparecchi ivi presenti.
• Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
Pulire l'apparecchio
NOTA
Raccomandazione per la pulizia:
• Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
• Nella pompa, pulire soprattutto l'unità rotante e la scatola della pompa.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona-
mento dell'apparecchio.
• Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti:
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza aceto e cloro.
• Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua limpida.
Procedere nel modo seguente:
H
1. Rimuovere le viti di fissaggio e poi togliere la campana del filtro.
2. Pulire tutti i componenti.
– Utilizzare una spazzola morbida per facilitare la pulizia.
– Risciacquare i componenti con acqua limpida.
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e
funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere
nostro sito Internet.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Sostituzione dell'unità rotante
NOTA
L'unità rotante viene condotta da un cuscinetto nel blocco motore. Questo cuscinetto è un pezzo soggetto a
usura e quindi va sostituito unitamente all'unità rotante.
• La sostituzione del cuscinetto richiede cognizioni specifiche e attrezzi speciali. Far sostituire il cuscinetto da
Condizione:
• I tubi/tubi flessibili su entrata e uscita sono smontati.
Procedere nel modo seguente:
I
1. Rimuovere le viti di fissaggio e poi togliere la campana del filtro.
2. Rimuovere le 4 viti di fissaggio e poi togliere il piede dell'apparecchio.
3. Togliere le 4 viti e poi rimuovere il corpo della pompa.
4. Sfilare l'unità rotante e se necessario sostituirla.
L'apparecchio è resistente al gelo fino a meno 20 °C. Se viene sistemato al di fuori del laghetto, eseguire una pulizia
accurata utilizzando una spazzola morbida e acqua, controllare se è danneggiato e conservarlo in posizione immersa
e riempita. Non immergere nell'acqua la spina elettrica!
• Cuscinetto nel blocco motore
Riparazione
La riparazione non è possibile nei seguenti casi. L'apparecchio deve essere sostituito.
• Per un componente difettoso non è disponibile una parte di ricambio approvata da OASE.
• Una linea elettrica collegata con l'apparecchio è danneggiata o accorciata.
Smaltimento
un rivenditore specializzato OASE o inviare la pompa alla OASE.
NOTA
L'unità rotante contiene un forte magnete che attira le particelle (ad es. trucioli di ferro).
• Al momento del montaggio eliminare completamente le particelle attaccate sull'unità rotante. Le particelle
restanti possono provocare danni irreparabili all'unità e al blocco motore.
– Eventualmente sollevare cautamente l'unità rotante agendo su un cacciavite con lama larga.
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
Parti di ricambio
62
al
Page 63
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
• Børn må ikke lege med apparatet.
- DA -
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel
fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
• Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og
strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
• Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du
rækker ned i vandet, skal apparater med en spænding >12 V AC eller >30 V DC kobles fra strømnettet.
• Apparatet må kun anvendes, når der ikke er personer i vandet.
• En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf appa-
ratet.
Sikkerhedsanvisninger
Forskriftsmæssig elektrisk installation
• Elektriske installationer skal overholde de nationale byggebestemmelser og må kun udføres af en autoriseret elektriker.
• En person betragtes som autoriseret elektriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, sin viden og
erfaring er i stand til og berettiget til at bedømme og udføre det arbejde, som er blevet overdraget til vedkommende.
Arbejdet som autoriseret elektriker omfatter også erkendelse af eventuelle farer og hensyntagen til relevante regionale
og nationale normer, forskrifter og bestemmelser.
• Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
• Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
• Beskyt stikforbindelser mod fugt.
• Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt.
63
Page 64
- DA -
Sikker drift
• Løbeenheden i enheden indeholder en magnet med et stærkt magnetfelt, der kan påvirke pacemakere eller implanterede defibrillatorer (ICD). Der skal overholdes en afstand på mindst 0,2 m mellem implantat og magnet.
• Hvis den elektriske ledning er defekt, må apparatet ikke tages i brug.
• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
• Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektriske ledning.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
• Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
Om denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000 har du truffet et
godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
→Henvisning til et andet kapitel.
64
Page 65
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Filterpumpe med filterhus
2
Filterhus
3
Enhedens fod
4
Slangestuds 38 mm (1½ ") til slangetilslutning
5
Slangestuds 50 mm (2 ”) til slangetilslutning
6
Omløbermøtrik 50 mm (2 ") til fastgørelse af slangestudsen
7
Fladpakning 45 × 33 × 3 mm til slangestuds
8
Slangebånd 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Pumpehus
2
Udgang (trykstuds)
3
Indgang (sugestuds)
4
Filterhus
5
Enhedens fod
• Det er muligt at fastskrue enheden til underlaget.
6
Kontakt til at tænde/slukke for Dynamic Function
EGC
EGC-tilslutning
− Udskift beskadigede gummitætninger
Leveringsomfang
Produktbeskrivelse
• Sørg for, at pumpen står sikkert.
- DA -
IN/OUT
Easy Garden Control-system (EGC)
Dette produkt kan kommunikere med Easy Garden Control-System (EGC). EGC giver komfortable styringsmuligheder i
haven og ved bassinet via smartphone eller tablet og sikrer høj komfort og sikkerhed. Oplysninger om EGC og mulighederne findes på www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Ved et dynamisk fontænebillede, der ændres i højde og diameter, har pumpestyringen forprogrammeret forskellige
værdier for transportmængden. Dynamic function aktiverer kontinuerligt pumpen med disse værdier.
Anvendelse i henhold til bestemmelser
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Pumpning af normalt vand til at generere springvand.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
• Drift under overholdelse af de tilladte vandværdier. (→ Vandværdier)
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Må ikke anvendes i svømmedamme.
• Anvend aldrig andre væsker end vand.
• Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
• Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
• Tilslut ikke til husets vandforsyning.
− Tilslutning til Eco Control eller til integrering i et EGC-netværk (valgfrit).
Vigtigt: Fugt på tilslutninger kan beskadige pumpens tilslutninger.
− Beskyttelseshætten må kun tages af, når Connection Cable EGC eller slutmodstand er tilsluttet.
− Gummitætningerne skal være rene og sidde helt præcist.
65
Page 66
- DA -
Opstilling og tilslutning
ADVARSEL
Død eller alvorlige kvæstelser pga. farlig elektrisk spænding!
• Sluk for strømtilførslen til alle apparater der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
• Sluk for apparatet før du arbejder på det.
ADVARSEL
Død eller alvorlige kvæstelser pga. farlig elektrisk spænding ved brug af dette apparat i et svømmebassin.
• Benyt aldrig apparatet i et svømmebassin.
OBS!
Hvis der pumpes stærkt mudret vand, slides pumpens løbeenhed hurtigere og skal i givet fald udskiftes før
tiden.
Afhjælpning:
• Rengør bassinet eller reservoiret omhyggeligt, før pumpen stilles op.
• Anbring pumpen ca. 200 mm over bassinbunden for at undgå, at der suges mudret vand op.
Apparatet kan opstilles neddykket eller tørt.
Pumpen må kun bruges, hvis de angivne vandværdier overholdes. (→Vandværdier)
• Poolvand eller saltvand kan påvirke apparatets optik negativt. Disse påvirkninger er ikke omfattet af garantien.
Nedsænket opstilling af apparatet
Ved tør opstilling skal følgende betingelser overholdes:
C
• Enheden må aldrig betjenes i svømmebassin.
• Enheden må kun betjenes under vandspejlet.
• Enheden må kun betjenes med filterkurv.
• Sørg for, at transformatoren står sikkert.
Tilslutning af slangen
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Brug en slangestuds 50 mm eller en slangestuds 38 mm på udløb
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Brug kun en slangestuds 50 mm på udløb
Sådan gør du:
E
1. Skru slangestudsen med omløbermøtrik og pakning på udgangen.
2. Skub spændebåndet hen over slangen, stik slangen på slangestudsen, og spænd fast med spændebåndet.
66
Page 67
- DA -
Opstil apparatet tørt
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Slanger eller rør kan tilsluttes til indløb og udløb. Anbefaling:
– Indtil en længde på 5 m Brug 50 mm (2 ") slangestudser og slanger. (→ Tilslutning af slangen)
– Fra en længde på 5 m Brug DN 75 eller DN 100 rør. (→ Tilslut rør)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Et rør forbindes til indløbet. Der kan tilsluttes en slange eller et rør til udløbet.
Anbefaling:
– Indtil en længde på 5 m Brug 50 mm (2 ") slangestudser og slanger. (→ Tilslutning af slangen)
– Fra en længde på 5 m Brug DN 75 eller DN 100 rør. (→ Tilslut rør)
Ved tør opstilling skal følgende betingelser overholdes:
D
• Bassin eller pool, hvor personer kan opholde sig:
– Placer apparatet i mindst 2 meters afstand fra vandet.
• Sæt ikke apparatet i direkte sollys.
•
• Sørg for, at transformatoren står sikkert.
• Overhold den maksimalt tilladte omgivelsestemperatur. Sørg evt. for tvungen afkøling. (→ Tekniske data)
Tilslutning af slangen
Sådan gør du:
F
1. Tag skruerne, der holder filterkurven af, og fjern den.
2. Skru slangestudsen med omløbermøtrik og pakning på indgangen.
3. Skub spændebåndet hen over slangen, stik slangen på slangestudsen, og spænd fast med spændebåndet.
4. Skru slangestudsen med omløbermøtrik og pakning på udgangen.
5. Skub spændebåndet hen over slangen, stik slangen på slangestudsen, og spænd fast med spændebåndet.
6. Fastgør enheden med skruer (medfølger ikke) på et egnet underlag.
Tilslut rør
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: For at tilslutte rørene kræves der i hvert tilfælde en PVC overgangsmuffe. PVC overgangsmuffer fås hos specialforhandlere.
Sådan gør du:
• Skru PVC overgangsmuffen og pakning på udløbet.
• Lim røret til PVC overgangsmuffen.
tilslutning
Eco Control kan eventuelt tilsluttes pumpen til styring.
• Styringsenheden Eco Control (47673) er Eco Expert-tilgængelig som tilbehør til pumper.
• Hvis pumpen er indlejret i et EGC-netværk, er forbindelsen fra Eco Control ikke mulig.
Sådan gør du:
J
1. Fjern beskyttelseshætten på EGC-IN.
2. Sæt ledningens stikforbindelse på, og fastgør den med de to skruer (maks. 2,0 Nm).
– Gummitætningen skal være ren og sidde helt præcist.
– Udskift en beskadiget gummitætning.
67
Page 68
- DA -
Integrer pumpen i EGC-netværket
K
Pumpen kan integreres i et EGC-netværk. I et EGC-netværk er InScenio FM-Master WLAN EGC og alle EGC-
kompatible apparater forbundet med hinanden ved hjælp af Connection Cable EGC. På det sidste EGC-kompatible
apparat på EGC-OUT skal der sættes en slutmodstand for at afslutte netværket.
• Connection Cable EGC fås som tilbehør i længderne 2,5 m (47038), 5 m (47039) og 10 m (47040).
• Sørg for korrekt tilslutning. (→ Easy Garden Control-system (EGC))
Sådan gør du:
J, K
1. Fjern beskyttelseshætten på EGC-IN.
2. Sæt stikforbindelsen fra Connection Cable EGC på, og fastgør den med de to skruer (maks. 2,0 Nm).
– Gummitætningen skal være ren og sidde helt præcist.
– Udskift en beskadiget gummitætning.
3. Tag beskyttelseshætten på EGC-OUT af, sæt slutmodstanden på, og sikr den med de to skruer (maks. 2.0 Nm) el-
ler endnu et EGC-kompatibelt apparat.
– På det sidste apparat i EGC-netværket er der til EGC-OUT ikke tilsluttet noget Connection Cable EGC. På denne
EGC-OUT skal slutmodstanden sættes på, så EGC-netværket afsluttes korrekt.
– Slutmodstanden medfølger ved levering af InScenio FM-Master WLAN EGC.
OBS!
Enheden bliver ødelagt, hvis der trænger vand ind i EGC-hunstikkene.
• Luk EGC-hunstik med EGC-hanstik eller beskyttelseskappe.
• Slut ikke apparatet til en dæmpbar strømforsyning.
Ved ibrugtagning udfører pumpen automatisk en forprogrammeret selvtest af ca. 2 minutters varighed (Environmental Function Control (EFC)). Pumpen registrerer, om den kører i tørløb / er blokeret, eller om den er i neddykket tilstand.
I tilfælde af tørløb / ved blokering frakobler pumpen automatisk efter ca. 90 sekunder. Ved funktionsfejl afbrydes strømtilførslen, og pumpen "gennemstrømmes", og/eller problemet fjernes. Derefter kan apparatet tages i brug igen.
Tænde: Forbind apparatet til strømnettet. Apparatet tænder med det samme.
Slukke: Afbryd strømmen til enheden.
Dynamic Function
Sådan gør du:
G
• Skub kontakten.
– ON: Funktionen er slået til.
– OFF: Funktionen er slået fra.
OBS!
Når Dynamic Function er slået til, arbejder EFC (Environmental Function Control) kun delvist.
• Beskyttelsen mod tørløb er deaktiveret.
68
Page 69
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen går ikke i gang
Netspænding mangler
− Kontrollér netspænding
− Kontrollér tilførselsledninger
Pumpen pumper ikke
Filterhuset er tilstoppet
− Rengør
Vandet er stærkt tilsmudset
− Rengør pumpen. Efter afkøling af motoren
slås pumpen automatisk til igen.
Pumpehjulet er blokeret
− Træk netstikket ud, og fjern forhindringen.
Tænd derefter for pumpen igen.
Pumpemængde utilstrækkelig
Filterhuset er tilstoppet
− Rengør
For store tab i tilførselsledningerne
− Vælg en større slangediameter
− Undgå unødvendige forbindelsesdele
Pumpen slår fra efter kort tids drift
Vandet er stærkt tilsmudset
− Rengør pumpen. Efter afkøling af motoren
slås pumpen automatisk til igen.
Vandtemperatur for høj
− Overhold den maksimale vandtemperatur
pumpen automatisk til igen.
Pumpehjulet er blokeret
− Træk netstikket ud, og fjern forhindringen.
Tænd derefter for pumpen igen.
Pumpe er løbet tør
− Spæd pumpen med vand. Ved drift i bassi-
ned.
Fejlafhjælpning
- DA -
− Reducer slangens længde til det nødvendige minimum
på +35° C. Efter afkøling af motoren slås
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Død eller alvorlige kvæstelser pga. farlig elektrisk spænding!
• Sluk for strømtilførslen til alle apparater der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
net skal enheden nedsænkes fuldstændigt
• Sluk for apparatet før du arbejder på det.
Rengør apparatet
OBS!
Anbefaling vedrørende rengøring:
• Rengør apparatet efter behov, dog mindst 2 gange om året.
• Rengør især pumpens løbeenhed og pumpehus.
• Brug ingen aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe apparatets
funktion.
• Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel.
• Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
Sådan gør du:
H
1. Tag skruerne, der holder filterkurven af, og fjern den.
2. Rengør alle dele.
– Brug en blød børste.
– Skyl alle dele med rent vand.
3. Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
69
Page 70
- DA -
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores
hjemmeside.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Udskiftning af løbeenhed
OBS!
Løbeenheden føres gennem et leje i motorblokken. Dette leje er en sliddel og skal udskiftes samtidigt med
løbeenheden.
• Der kræver særlig viden og værktøj at udskifte lejet. Lad din OASE-specialforhandler udskifte lejet, eller
Forudsætning:
• Rørene/slangerne på indløb og udløb er afmonteret.
Sådan gør du:
I
1. Tag skruerne, der holder filterkurven af, og fjern den.
2. Fjern de fire skruer, der holder enhedens fod, og tag den af.
3. Fjern de fire skruer, og tag pumpehuset af.
4. Træk løbeenheden ud, og udskift den, hvis der er brug for det.
5. Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
Lukkedele
• Pumpehjul
• Leje i motorblokken
Opbevaring/overvintring
Apparatet er frostsikker ned til minus 20 °C. Skal apparatet opbevares uden for dammen, skal det rengøres grundigt
med vand og en blød børste, kontrolleres for skader og opbevares neddykket eller i fyldt tilstand. Stikket må ikke sænkes ned i vandet!
• Leje i motorblokken
Reparation
Ved følgende hændelser er det ikke muligt at reparere. Enheden skal udskiftes.
• Til den defekte komponent er der ingen reservedel, der er godkendt af OASE.
• En el-ledning, der er fast forbundet med enheden, er beskadiget eller afkortet.
Bortskaffelse
send pumpen til OASE.
OBS!
Løbeenheden indeholder en stærk magnet, der tiltrækker magnetiske partikler (f.eks. jernspåner).
• Ved indbygning af løbeenheden skal vedhæftende partikler fjernes fuldstændigt. Hvis disse partikler ikke
fjernes fuldstændigt, er der fare for, at løbeenheden og motorblokken får skader, der ikke kan repareres.
– Tag eventuelt løbeenheden forsigtigt ud med en skruetrækker med bred klinge.
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
• Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.
Reservedele
70
Page 71
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår
farene forbundet med å bruke dette.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at
- NO -
de er under oppsikt.
• Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en
utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
• Koble apparatet bare til dersom de elektriske dataene til apparatet
og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på
typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
• Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader! Før du griper
ned i vannet må apparatene i vannet med en spenning >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnettet.
• Apparatet skal kun brukes hvis det ikke oppholder seg personer i
vannet.
• En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kasser apparatet.
Sikkerhetsanvisninger
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
• Elektriske installasjoner må tilsvare nasjonale installasjonsforskrifter og må kun gjennomføres av en fagperson.
• En person teller som elektrofagperson, hvis vedkommende på grunn av faglig utdanning, kunnskap og erfaring er
skikket og berettiget til å vurdere og utføre arbeidene vedkommende får tildelt. Arbeidet som fagperson omfatter også
å oppdage mulige farer og følge gjeldende regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
• Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
• Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann-
sprut).
• Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
71
Page 72
- NO -
Sikker drift
• Løpehjulet i enheten inneholder en magnet med sterkt magnetfelt som kan påvirke pacemakere eller implanterte
hjertestartere (ICD). Hold minst 0,2 m avstand mellom implantat og magnet.
• Hvis den elektriske ledningen er defekt, må apparatet ikke brukes.
• Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
• Ikke bær eller trekk apparatet etter den elektriske ledningen.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
• Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller pro-
dusenten ved tvil eller hvis problemet ikke kan utbedres.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og pass på at ingen kan snuble i dem.
• Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvisningen.
Om denne bruksanvisningen:
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000 har du
gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og
med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller
miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
→Viser til et annet kapittel.
72
Page 73
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Filterpumpe med filterhus
2
Filterhus
3
Fot 4 Slangemunnstykke 38 mm (1½ ‘‘) for slangetilkobling
5
Slangemunnstykke 50 mm (2 ‘‘) for slangetilkobling
6
Overfalsmutter 50 mm (2 ‘‘) til feste av slangedysen
7
Planpakning 45 × 33 × 3 mm for slangedysen
8
Slangeklemme 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Pumpehus
2
Utgang (trykkstuss)
3
Inngang (sugestuss)
4
Filterhus
5
Fot
• Fast skrueforbindelse på bakken mulig.
6
Bryter for innkobling/utkobling av Dynamic Function
EGC
EGC-tilkobling
− Erstatt skadde gummitetninger.
Leveringsomfang
Produktbeskrivelse
• Sørger for at pumpen står støtt.
- NO -
IN/OUT
Easy Garden Control-system (EGC)
Dette produktet kan kommunisere med Easy Garden Control-System (EGC). EGC gir komfortable styringsmuligheter i
hagen og dammen via smarttelefon eller nettbrett, og garanterer høy komfort og sikkerhet. Informasjon om EGC og
mulighetene får du på www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
For et dynamisk fotenebilde, som endrer seg i høyde og diameter, er det forhåndsprogrammert ulike verdier for
transportmengder i pumpestyringen. Når Dynamic Function er koblet inn, kjøres pumpen kontinuerlig med disse
verdiene.
Tilsiktet bruk
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
• Pumping av vanlig vann for å lage fontener.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
• Drift ved overholdelse av de tillatte vannverdiene. (→ Vannverdier)
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Skal ikke brukes i svømmebaseng.
• Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann.
• Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
• Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
• Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
• Ikke koble til husets vannforsyning.
− Tilkobling for Eco Control eller for integrering i et EGC-nettverk (valgfritt).
Viktig: Fuktighet på tilkoblingene kan skade pumpen.
− Ta av beskyttelseshetten ved tilkobling av Connection Cable EGC- eller endemotstand.
− Gummitetninger må være rene og sitte nøyaktig tilpasset.
73
Page 74
- NO -
Installasjon og tilkobling
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning kan føre til død eller alvorlige personskader!
• Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
• For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
ADVARSEL
Død eller alvorlig personskade ved farlig elektrisk spenning bruk av dette apparatet i badedammer.
• Bruk aldri apparatet i badedammer.
MERK
Ved bruk av vann med mye slam kan løpehjulet i pumpen bli raskere slitt og må byttes raskere.
Tiltak:
• Rengjør dammen eller bekken grundig før pumpen plasseres.
• Plasser pumpen ca. 200 mm over dambunnen for å unngå å suge inn vann med mye slam.
Apparatet stilles opp enten dyppet eller tørt.
Pumpen må bare brukes hvis angitte vannverdier overholdes. (→Vannverdier)
• Bassengvann eller saltvann kan påvirke utseendet til apparatet. Denne typen påvirkning er utelukket fra garantien.
Stille opp apparatet nedsenket i vannet
Overhold følgende ved tørr montering:
C
• Bruk aldri apparatet i dammen.
• Apparatet må kun brukes under vannoverflaten.
• Bruk apparatet kun med filterkurv.
• Påse at apparatet står støtt.
Koble til slangen
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Bruk slangedyse 50 mm eller slangedyse 38 mm på utgangen.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Bruk kun slangedyse 50 mm på utgangen.
Slik går du frem:
E
1. Skru slangemunnstykket med overfalsmutteren og tetning på utløpet.
2. Skyv slangeklemmen over slangen, trykk slangen på slangemunnstykket og sikre med slangeklemmen.
74
Page 75
- NO -
Apparatet skal være tørt når det settes opp.
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Slanger eller rør kan kobles til inngangen og utgangen. Anbefaling:
– Til 5 m lengde: Bruk 50 mm (2“) slangemunnstykker og slanger. (→ Koble til slangen)
– Fra 5 m lengde: Bruk DN 75 eller DN 100 rør. (→ Koble til rør)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Det skal kobles til et rør ved inngangen. Ved utgangen skal det kobles til en slange
eller et rør. Anbefaling:
– Til 5 m lengde: Bruk 50 mm (2“) slangemunnstykker og slanger. (→ Koble til slangen)
– Fra 5 m lengde: Bruk DN 75 eller DN 100 rør. (→ Koble til rør)
Overhold følgende ved tørr montering:
D
• Badedam eller basseng som personer kan oppholde seg i:
– Plasser apparatet minst 2 m fra vannet.
1. Fjern skruene til feste av filterkurven og ta av filterkurven.
2. Skru slangemunnstykke med overfalsmutter og tetning på inngangen.
3. Skyv slangeklemmen over slangen, trykk slangen på slangemunnstykket og sikre med slangeklemmen.
4. Skru slangemunnstykke med overfalsmutter og tetning på utgangen.
5. Skyv slangeklemmen over slangen, trykk slangen på slangemunnstykket og sikre med slangeklemmen.
6. Fest apparatet med skruer (ikke del av leveringsomfanget) på et egnet underlag.
Koble til rør
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: For tilkobling av rørene er det nødvendig med en PVCovergangsmuffe i hvert tilfelle. PVC-overgangsmuffer er tilgjengelige i faghandelen.
Slik går du frem:
• Skru PVC-overgangsmuffe og tetning på overgangen.
• Lim røret til PVC-overgangsmuffen.
koble til
Eco Control kan eventuelt kobles til pumpen for styring.
• Styreenheten Eco Control (47673) er tilgjengelig som tilbehør til.Eco Expert-pumper.
• Hvis pumpen er innebygd i et EGC-nettverk, er ikke tilkoblingen Eco Control mulig.
Slik går du frem:
J
1. Ta beskyttelseshetten av EGC-IN.
2. Sett på pluggforbindelsen til ledningen og fest med de to skruene (maks. 2,0 Nm).
– Gummitetningen må være ren og sitte nøyaktig tilpasset.
– Bytt en skadet gummitetning.
75
Page 76
- NO -
Integrere pumpen i et EGC-nettverk
K
Pumpen kan integreres i et EGC-nettverk. I et EGC-nettverk er InScenio FM-Master WLAN EGC og alle EGC-
kompatible apparater koblet sammen vha. Connection Cable EGC. På det siste EGC-kompatible apparatet på EGCOUT må det plugges inn en endemotstand for å avslutte nettverket.
• Forbindelseskabelen EGC kan fås som tilbehør i lengdene 2,5 m (47038), 5 m (47039) og 10 m (47040).
• Sørg for riktig tilkobling. (→ Easy Garden Control-system (EGC))
Slik går du frem:
J, K
1. Ta beskyttelseshetten av EGC-IN.
2. Sett på pluggforbindelsen på forbindelseskabelen EGC og fest med de to skruene (maks. 2,0 Nm).
– Gummitetningen må være ren og sitte nøyaktig tilpasset.
– Bytt en skadet gummitetning.
3. Fjern beskyttelseshetten på EGC-OUT, plugg inn endemotstanden og fest med de to skruene (maks. 2,0 Nm), eller
koble til enda et EGC-kompatibelt apparat.
– På den siste enheten i EGC-nettverket er det ikke koblet noen Connection Cable EGC til EGC-OUT. Endemot-
standen må være plugget på denne EGC-OUT, slik at EGC-nettverket er riktig avsluttet.
– Endemotstanden følger med leveransen av InScenio FM-Master WLAN EGC.
MERK
Apparatet blir ødelagt hvis det kommer vann inn i EGC-kontaktene.
• Koble EGC-kontakter til EGC-støpsler eller beskyttelseskappen.
• Apparatet må ikke kobles til en trinnløs, innstillbar strømforsyning.
Pumpen utfører en automatisk forhåndsprogrammert selvtest på ca. 2 minutter (Environmental Function Control (EFC)). Pumpen oppdager om den tørrkjøres / blokkeres eller om den er nedsenket i vann. I tilfelle tørrkjøring /
blokkering skrur pumpen seg automatisk av etter ca. 90 sekunder. Ved driftsforstyrrelser skrur du av strømtilførselen
og forsøker å "gjennomskylle pumpen" eller fjerne blokkeringen. Deretter kan enheten settes i drift igjen.
Slå på: Koble apparatet til strømnettet. Apparatet slås på.
Slå av: Koble apparatet fra strømnettet.
Dynamic Function
Slik går du frem:
G
• Skyv bryteren.
– ON: Funksjonen er slått på.
– OFF: Funksjonen er slått av.
MERK
Ved tilkoblet Dynamic Function arbeider EFC (Environmental Function Control) redusert.
• Beskyttelsen mot tørrkjøring er deaktivert.
76
Page 77
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Nettspenning mangler
− Kontroller nettspenningen
− Kontroller tilførselsledninger
Pumpen pumper ikke
Filterhus tilstoppet
− Rengjør
Kraftig vanntilsmussing
− Rengjør pumpen. Når motoren er kjølt ned
slår pumpen seg automatisk på igjen.
Løpeenheten er blokkert
− Trekk ut kontakten og fjern blokkeringen.
Deretter slår du pumpen på igjen.
Pumpekapasitet for lav
Filterhus tilstoppet
− Rengjør
For høyt tap i tilførselsledningen
− Velg slange med større diameter
− Unngå unødvendige forbindelsesdeler
Apparatet slås av etter kort brukstid
Kraftig vanntilsmussing
− Rengjør pumpen. Når motoren er kjølt ned
slår pumpen seg automatisk på igjen.
Vanntemperaturen er for høy
− Påse at vanntemperaturen ikke overstiger
pumpen seg automatisk på igjen.
Løpeenheten er blokkert
− Trekk ut kontakten og fjern blokkeringen.
Deretter slår du pumpen på igjen.
Pumpen har kjørt tørr
− Fyll opp pumpen med vann. Dykk apparatet helt under når det brukes i dammen.
Utbedrefeil
− Gjør slangen så kort som mulig
+ 35 °C. Når motoren er kjølt ned slår
Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning kan føre til død eller alvorlige personskader!
• Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
• For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
Rengjøre apparatet
- NO -
MERK
Anbefalinger for rengjøring:
• Rengjør apparatet ved behov, men minst 2 ganger årlig.
• På pumpen skal man spesielt rengjøre løpehjulenheten og pumpehuset.
• Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
• Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
– Pumperengjøringsmiddel PumpClean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel.
• Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
Slik går du frem:
H
1. Fjern skruene til feste av filterkurven og ta av filterkurven.
2. Rengjør alle deler.
– Bruk en myk børste til hjelp.
3. Skyll delene med klart vann.
4. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
77
Page 78
- NO -
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Skifte pumpehjul
MERK
Løpehjulet føres inn i motorblokken gjennom et lager. Dette lageret er en slitedel og skal skiftes samtidig med
løpehjulet.
• Skifte av lager krever spesielle kunnskaper og verktøy. La din OASE-faghandel skifte lageret eller send
Forutsetning:
• Rørene/slangene på inngangen og utgangen er demontert.
Slik går du frem:
I
1. Fjern skruene til feste av filterkurven og ta av filterkurven.
2. Fjern fire skruer til feste av foten og ta av foten.
3. Fjern fire skruer og ta av pumpehuset.
4. Dra ut løpehjulet og erstatt det ved behov.
5. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Slitedeler
• Løpehjul
• Lager i motorblokk
Lagring/overvintring
Apparatet er frostsikkert ned til minus 20 °C. Hvis apparatet skal oppbevares utenfor dammen, må det rengjøres grundig med vann og en myk børste, kontrolleres for skader og oppbevares nedsenket i eller fylt med vann. Nettstøpselet
må ikke dyppes i vann!
• Lager i motorblokk
Reparasjon
Det er ikke mulig å reparere ved følgende hendelser. Apparatet må erstattes.
• For en defekt komponent er det ingen reservedel som er tillatt av OASE.
• En strømledning som er fast forbundet med apparatet er skadet eller kortet inn.
Kassering
pumpen til OASE.
MERK
Løpehjulet inneholder en sterk magnet som tiltrekker seg magnetiske partikler (f.eks. jernspon).
• Befri løpehjulet fullstendig fra partikler som hefter seg fast. Partikler som ikke fjernes kan forårsake
ugjenopprettelige skader på løpehjul og motorblokk.
– Vipp eventuelt løpehjulet forsiktig ut med en skrutrekker med bredt blad.
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
• Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.
Reservedeler
78
Page 79
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
• Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt
av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan upp-
- SV -
sikt.
• Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
• Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för
apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens
data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Risk för dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
Innan du griper in i vattnet måste du se till att apparaterna har kopplats ifrån spänningsförsörjningen >12 V AC eller >30 V DC.
• Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.
• En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Avfallshantera appa-
raten.
Säkerhetsanvisningar
Elektrisk installation enligt föreskrift
• Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en behörig
elinstallatör.
• En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är
berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig personal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella standarder,
föreskrifter och bestämmelser.
• Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
• Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
• Skydda stickanslutningarna mot fukt.
• Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
79
Page 80
- SV -
Säker drift
• Drivenheten i apparaten innehåller en magnet med starkt magnetfält som kan påverka pacemakrar eller implanterade
defibrillatorer (ICD). Håll minst 0,2 m avstånd mellan implantat och magnet.
• Apparaten får inte användas om elkabeln är defekt.
• Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
• Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en behörig kund-
tjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
• Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och se till att ingen kan snava över dem.
• Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
Om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000 har du
gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas kan detta leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
→Referens till ett annat kapitel.
80
Page 81
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Filterpump med filterhus
2
Filterhus
3
Apparatbotten
4
Slangkoppling 38 mm (1½ ") för slanganslutning
5
Slangkoppling 50 mm (2 ") för slanganslutning
6
Överfallsmutter 50 mm (2 ") för att fästa slangkopplingen
7
Flat packning 45 × 33 × 3 mm till slangkoppling
8
Slangklämma 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Pumphus
2
Utgång (tryckrör)
3
Ingång (sugrör)
4
Filterhus
5
Apparatbotten
• Kan skruvas fast på underlaget.
6
Brytare för att slå på/ifrån Dynamic Function
EGC
EGC-anslutning
− Byt ut skadade gummipackningar.
Leveransomfattning
Produktbeskrivning
• Ser till att apparaten står stadigt.
- SV -
IN/OUT
Easy Garden Control-System (EGC)
Denna produkt kan kommunicera med Easy Garden Control-System (EGC). EGC erbjuder komfortabla styrningsmöj-
− Anslutning för Eco Control eller integrering i ett EGC-nätverk (option).
Viktigt: Om fukt uppstår vid anslutningarna kan pumpen skadas.
− Ta endast av skyddslocken om Connection Cable EGC eller ett slutmotstånd ska anslutas.
− Gummipackningar ska vara rena och sitta tätt.
ligheter via smarttelefon eller pekplatta i trädgården och vid trädgårdsdammen, och garanterar samtidigt hög komfort
och säkerhet. Mer information om EGC och vilka möjligheter den erbjuder hittar du på www.oase-livingwater.com/egc-
start.
Dynamic Function
För en dynamisk fontänbild som ändras i höjd och diameter har olika kapacitetsvärden förprogrammerats i pumpstyrningen. När Dynamic Function är påslagen aktiveras pumpen kontinuerligt med dessa värden.
Ändamålsenlig användning
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, som här betecknas som apparat, får endast användas på följande
sätt:
• För att pumpa vanligt vatten för att skapa fontäner.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
• Drift med hänsyn till tillåtna vattenvärden. (→ vattenvärden)
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Ska inte användas i inte i baddammar.
• Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
• Kör aldrig utan vattengenomströmning.
• Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
• Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
• Anslut den inte till husets vattentilledning.
81
Page 82
- SV -
Installation och anslutning
VARNING
Risk för allvarliga personskador av elektrisk spänning.
• Innan du doppar ned handen i vattnet, koppla ur el-anslutningar till alla apparater som befinner sig i vattnet.
• Slå ifrån nätspänningen innan arbeten utförs på apparaten.
VARNING
Dödsfall eller allvarliga personskador till följd av elektrisk spänning vid användning av denna apparat i en simbassäng.
• Använd aldrig apparaten i en simbassäng.
ANVISNING
Om starkt slamhaltigt vatten pumpas kommer drivenheten i pumpen ev. att slitas i högre grad och måste då
bytas ut tidigare.
Åtgärd:
• Rengör dammen resp. bassängen noggrant innan pumpen installeras.
• Installera pumpen ca 200 mm över dammens botten för att undvika att slamhaltigt vatten sugs in.
Apparaten installeras antingen nedsänkt eller torrt.
Pumpen får endast användas om angivna vattenvärden beaktas. (→vattenvärden)
• Poolvatten eller saltvatten kan påverka enhetens utseende. Sådan påverkan omfattas inte av garantin.
Installera apparaten nedsänkt
Vid torr installation ska följande villkor beaktas:
C
• Använd aldrig apparaten i simbassänger.
• Apparaten får endast användas under vattenytan.
• Apparaten får endast användas med filterkorg.
• Se till att apparaten står stabilt.
Ansluta slang
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Använd slangkoppling 50 mm eller slangkoppling 38 mm vid utgången.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Använd endast slangkoppling 50 mm vid utgången.
Gör så här:
E
1. Skruva fast den koniska slanganslutningen med en överfallsmutter och tätning på utgången.
2. Skjut slangklämman över slangen, sätt slangen på slangkopplingen och säkra med slangklämman.
82
Page 83
- SV -
Installera apparaten torrt
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Slangar eller rör kan anslutas vid ingången och utgången. Rekommendation:
– Max. 5 m längd: Använd 50 mm (2 ") slangkopplingar och slangar. (→ Ansluta slang)
– Från 5 m längd: Använd DN 75 eller DN 100 rör. (→ Ansluta rör)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Ett rör ska anslutas till ingången. En slang eller ett rör kan anslutas till utgången.
Rekommendation:
– Max. 5 m längd: Använd 50 mm (2 ") slangkopplingar och slangar. (→ Ansluta slang)
– Från 5 m längd: Använd DN 75 eller DN 100 rör. (→ Ansluta rör)
Vid torr installation ska följande villkor beaktas:
D
• Baddamm eller pool i vilken det kan finnas personer:
– Enheten måste ställas minst 2 m från vattnet.
1. Ta bort skruvarna som håller fast filterkorgen och ta sedan av filterkorgen.
2. Skruva fast slangkopplingen med överfallsmutter och packning på ingången.
3. Skjut slangklämman över slangen, sätt slangen på slangkopplingen och säkra med slangklämman.
4. Skruva fast slangkopplingen med överfallsmutter och packning på utgången.
5. Skjut slangklämman över slangen, sätt slangen på slangkopplingen och säkra med slangklämman.
6. Skruva fast apparaten på ett lämpligt underlag (medföljer ej).
Ansluta rör
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: En PVC-anslutningsmuff behövs när rören ansluts. PVCövergångsmuffar tillhandahålls av din återförsäljare.
Gör så här:
• Skruva fast PVC-övergångsmuffen och packningen på utgången.
• Limma fast röret med PVC-övergångsmuffen.
Ansluta
Som option kan styrningen Eco Control anslutas till pumpen.
• Styrenheten Eco Control (47673) finns som tillbehör för Eco Expert-pumpar.
• Om pumpen är integrerad i ett EGC-nätverk kan en Eco Control inte anslutas.
Gör så här:
J
1. Ta bort skyddslocket från EGC-IN.
2. Anslut ledningens kontaktdon och fixera med de båda skruvarna (max. 2,0 Nm).
– Gummipackningen ska vara ren och sitta tätt.
– Byt genast ut gummipackningen om den är skadad.
83
Page 84
- SV -
Integrera pumpen i EGC-nätverket
K
Pumpen kan integreras i ett EGC-nätverk. I ett EGC-nätverk är InScenio FM-Master WLAN EGC och alla EGC-
kompatibla apparater anslutna till varandra med Connection Cable EGC. Vid den sista EGC-kompatibla apparaten ska
ett slutmotstånd sättas på EGC-OUT för att avsluta nätverket.
• Anslutningskabeln EGC finns som tillbehör i längderna 2,5 m (47038), 5 m (47039) samt 10 m (47040).
• Se till att den ansluts till rätt uttag. (→ Easy Garden Control-System (EGC))
Gör så här:
J, K
1. Ta bort skyddslocket från EGC-IN.
2. Anslut anslutningskabelns kontaktdon och fixera med de båda skruvarna (max. 2,0 Nm).
– Gummipackningen ska vara ren och sitta tätt.
– Byt genast ut gummipackningen om den är skadad.
3. Ta bort skyddslocket från EGC-OUT, sätt på slutmotståndet och fixera med de båda skruvarna (max. 2,0 Nm). Alternativt kan ännu en EGC-kompatibel utrustning anslutas.
– Vid den sista apparaten i EGC-nätverket har ingen Connection Cable EGC anslutits till EGC-OUT. Slutmotstån-
det måste ha satts på denna EGC-OUT så att EGC-nätverket är korrekt avslutat.
• Anslut inte apparaten till en dimmbar strömkälla.
Pumpen genomför ett förprogrammerat självtest automatiskt i ca två minuter vid idrifttagningen (Environmental Function Control (EFC)). Pumpen kan detektera om den kört torrt, är blockerad eller har sänkts ned i vattnet. Vid en
torrkörning/blockering stängs pumpen av automatiskt efter ca 90 sekunder. Vid en störning ska strömtillförseln avbrytas och ”pumpen flödas” resp. hindret avlägsnas. Därefter kan apparaten tas i drift igen.
Slå på apparaten: Anslut apparaten till elnätet. Apparaten startar direkt.
Slå ifrån apparaten: Skilj apparaten åt från elnätet.
Dynamic Function
Gör så här:
G
• Skjut brytaren åt sidan.
– ON: Funktionen har slagits på.
– OFF: Funktionen har slagits ifrån.
ANVISNING
Om Dynamic Function har slagits på kör EFC (Environmental Function Control) endast med begränsning.
• Skyddet mot torrkörning har avaktiverats.
84
Page 85
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Nätspänning saknas
− Kontrollera nätspänningen
− Kontrollera tilledningarna
Pumpen matar inget vatten
Filterhuset igensatt
− Rengör
Vattnet är mycket smutsigt
− Rengör pumpen. Efter att motorn har svalnat slås pumpen på automatiskt igen.
Drivenheten är blockerad
− Dra ut stickkontakten och ta bort hindret.
Slå sedan på pumpen igen.
Otillräcklig kapacitet
Filterhuset igensatt
− Rengör
För höga förluster i tilledningarna
− Välj en större slangdiameter
− Undvik onödiga kopplingsdelar
Pumpen slår ifrån efter kort tids drift
Vattnet är mycket smutsigt
− Rengör pumpen. Efter att motorn har svalnat slås pumpen på automatiskt igen.
För hög vattentemperatur
− Beakta maximal vattentemperatur +35°C.
på automatiskt igen.
Drivenheten är blockerad
− Dra ut stickkontakten och ta bort hindret.
Slå sedan på pumpen igen.
Pumpen har kört torrt
− Flöda pumpen. Sänk ned apparaten helt
vid drift i en damm.
Felavhjälpning
− Minska slanglängden till ett minimum
Efter att motorn har svalnat slås pumpen
Rengöring och underhåll
VARNING
Risk för allvarliga personskador av elektrisk spänning.
• Innan du doppar ned handen i vattnet, koppla ur el-anslutningar till alla apparater som befinner sig i vattnet.
• Slå ifrån nätspänningen innan arbeten utförs på apparaten.
Rengöring av apparaten
- SV -
ANVISNING
Rekommendation för rengöring:
• Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
• Rengör pumpens filterhus och drivenhet noga.
• Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda
till att apparatens funktion försämras.
• Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar:
– Pumprengöringsmedel PumpClean från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel.
• Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
Gör så här:
H
1. Ta bort skruvarna som håller fast filterkorgen och ta sedan av filterkorgen.
2. Rengör alla delar.
– Använd en mjuk borste för bättre rengöring.
– Skölj delarna med klart vatten.
3. Sätt ihop apparaten i omvänd ordningsföljd.
85
Page 86
- SV -
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE.
Reservdelsritningar
sida.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Rengör drivenheten
ANVISNING
Drivenheten ligger i ett lager i motorblocket. Detta lager är en slitagedel och bör bytas ut samtidigt som drivenheten.
• När lagret byts ut krävs särskilda kunskaper samt verktyg. Låt en OASE-återförsäljare byta ut lagret eller
Förutsättning:
• Rören/slangarna vid ingången och utgången är demonterade.
Gör så här:
I
1. Ta bort skruvarna som håller fast filterkorgen och ta sedan av filterkorgen.
2. Ta bort de fyra skruvarna som håller fast apparatbotten och ta sedan av apparatbotten.
3. Ta bort de fyra skruvarna och lyft av pumphuset.
4. Dra ut drivenheten och byt ut den vid behov.
5. Sätt ihop apparaten i omvänd ordningsföljd.
Slitagedelar
• Drivenhet
• Lager i motorblock
Förvaring / Lagring under vintern
Apparaten är frostsäker till -20°C. Om apparaten ska förvaras utanför dammen, rengör den först noggrant med vatten
och en mjuk borste, kontrollera om den är skadad och förvara den sedan i vatten eller i vattenfyllt skick. Doppa inte
ned stickkontakten i vatten.
• Lager i motorblock
Reparation
Vid följande händelser är ingen reparation möjlig. Apparaten måste bytas ut.
• För en defekt komponent föreligger ingen reservdel som har godkänts av OASE.
• En elektrisk ledning som är fast förbunden med enheten är skadad eller har kortats.
Avfallshantering
skicka in pumpen till OASE.
ANVISNING
Drivenheten innehåller en stark magnet som attraherar magnetiska partiklar (t ex järnspån).
• Innan drivenheten monteras in ska den rengöras komplett från anhäftande partiklar. Partiklar som finns kvar
kan orsaka irreparabla skador på drivenhet och motorblock.
– Vid behov kan drivenheten bändas ut försiktigt med en skruvmejsel med bred klinga.
ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
• Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
Reservdelar
och reservdelar finns på vår intenet-
86
Page 87
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina
ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja
kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten
- FI -
toimesta ilman valvontaa.
• Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta
on enintään 30 mA.
• Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot
vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
• Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! Ennen ve-
teen käsin koskettamista on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC tai
>30 V DC varustetut laitteet irrotettava virtaverkosta.
• Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ketään ihmisiä.
• Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Laite on hävitettävä.
Turvaohjeet
Määräystenmukainen sähköasennus
• Sähköasennusten täytyy vastata maakohtaisia asennusmääräyksiä ja ne saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen.
• Sähköalan ammattilainen on henkilö, joka ammatillisen koulutuksen, tietojen ja kokemuksen perusteella on kykenevä
ja oikeutettu arvioimaan ja suorittamaan hänelle annettuja töitä. Ammattilaisena työskentelyyn kuuluu myös mahdollisten vaarojen tunnistaminen sekä noudatettavien paikallisten ja maakohtaisten normien, sääntöjen ja määräysten
huomioonottaminen.
• Kysymyksissä ja ongelmissa voi kääntyä sähköalan ammattilaisen puoleen.
• Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
• Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
87
Page 88
- FI -
Turvallinen käyttö
• Laitteen käyttöyksikkö sisältää magneetin, jossa on voimakas magneettikenttä, joka voi vaikuttaa sydämentahdistimiin
ja rytmihäiriötahdistimiin (ICD). Vähintään 0,2 m etäisyyttä tahdistimen ja magneetin välillä on noudatettava.
• Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohto on viallinen.
• Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on kään-
nyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
• Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
• Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita saa käyttää.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan
näin tekemään.
Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000 olette
tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
→Viittaus johonkin toiseen lukuun.
88
Page 89
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Suodatinpumppu suodatinkotelolla
2
Suodatinkotelo
3
Laitejalusta
4
Letkuliitoskappale 38 mm (1½ ") letkuliitäntään
5
Letkuliitoskappale 50 mm (2 ") letkuliitäntään
6
Liitosmutteri 50 mm (2 ") letkuliitoskappaleen kiinnitykseen
7
Lattatiiviste 45 × 33 × 3 mm letkuliitoskappaleeseen
8
Letkusinkilä 40–60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Pumppukotelo
2
Ulostulo (painemuhvi)
3
Sisääntulo (imuyhde)
4
Suodatinkotelo
5
Laitejalusta
• Voidaan kiinnittää ruuveilla alustaan.
6
Päällekytkentä/poiskytkentä Dynamic Function
EGC
EGC-liitäntä
− Vaihda vaurioituneet kumitiivisteet.
Toimituksen sisältö
Tuotekuvaus
• Pitää laitteen turvallisesti paikallaan.
- FI -
IN/OUT
Easy Garden Control-System (EGC)
Tämä tuote voi olla yhteydessä Easy Garden Control-System -järjestelmän (EGC) kanssa. EGC toimii miellyttävänä
− Liitäntä laitteelle Eco Control tai EGC-verkostoon yhdistämiseen (lisävaruste).
Tärkeää: Kosteat liittimet voivat vaurioittaa pumppua.
− Suojakorkit saa irrottaa vain liitettäessä Connection Cable EGC tai päätevastus.
− Kumitiivisteiden on oltava puhtaita ja asennuttava tiiviisti.
älypuhelimella tai tablet-laitteella toteutettavana ohjausvaihtoehtona puutarhassa ja lammessa, ja se takaa korkean
käyttömukavuuden ja -turvallisuuden. Lisätietoa EGC-järjestelmästä ja sen tarjoamista mahdollisuuksista on osoitteessa www.oase-livingwater.com/egc-start.
Dynamic Function
Suihkulähteen saa toimimaan niin, että sen korkeus ja halkaisija vaihtelee, sillä pumpun ohjaukseen on ohjelmoitu valmiiksi erilaisia syöttömäärän arvoja. Kun Dynamic Function -toiminto on valittu käyttöön, pumpun ohjaus toimii jatkuvasti näillä arvoilla.
Määräystenmukainen käyttö
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
• normaalin veden pumppaamiseen suihkulähteiden aikaansaamiseksi.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
• Sallittuja vesiarvoja noudatettava käytön aikana. (→ Vesiarvot)
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Älä käytä uimalammikoissa.
• Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
• Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
• Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
• Ei saa yhdistää talousveden syöttöön.
89
Page 90
- FI -
Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin!
• Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen.
• Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
VAROITUS
Seurauksena voi olla kuolema tai vakavia vammoja vaarallisen sähköjännitteen johdosta, jos tätä laitetta käytetään uimapaikoissa.
• Laitetta ei koskaan saa käyttää uimapaikoissa.
OHJE
Jos pumpulla syötetään voimakkaasti liettynyttä vettä, pumpun käyntiyksikkö kuluu nopeammin loppuun ja se
on vaihdettava suositusta aiemmin.
Korjaus:
• Puhdista lampi tai allas huolellisesti ennen kuin asetat pumpun paikalleen.
• Aseta pumppu noin 200 mm lammikon pohjan yläpuolelle, jotta voidaan välttää liettyneen veden imeminen.
Laitetta voidaan käyttää joko upotettuna tai kuivana.
Pumpun käyttö on sallittu vain ilmoitettuja vesiarvoja noudattaen. (→Vesiarvot)
• Uima-allasvesi tai suolavesi voivat vaikuttaa laitteen ulkonäköön. Nämä vaikutukset eivät kuulu takuun piiriin.
Laitteen asettaminen veden pinnan alle
Kuiva-asennuksessa on noudatettava seuraavia edellytyksiä:
C
• Laitetta ei saa koskaan käyttää uintilammikossa.
• Käytä laitetta vain vedenpinnan alapuolella.
• Käytä laitetta ainoastaan suodatinkorin kanssa.
• Aseta laite turvallisesti paikalleen.
Letkun yhdistäminen
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Käytä lähdössä 50 mm tai 38 mm letkuliitoskappaletta.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Käytä lähdössä 50 mm letkuliitoskappaletta.
Toimit näin:
E
1. Kierrä säädettävä letkuyhde ja hattumutteri sekä tiiviste ulostuloon.
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: Sisääntuloon ja ulostuloon voidaan liittää letku tai putki. Suositus:
– 5 m pituuteen asti: käytä 50 mm (2 ") letkuliitoskappaleita ja letkuja. (→ Letkun yhdistäminen)
– Yli 5 m pituudella: käytä DN 75 tai DN 100 letkuja. (→ Putken liittäminen)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: Tuloliitäntään liitetään letku. Ulostuloon voidaan liittää letku tai putki. Suositus:
– 5 m pituuteen asti: käytä 50 mm (2 ") letkuliitoskappaleita ja letkuja. (→ Letkun yhdistäminen)
– Yli 5 m pituudella: käytä DN 75 tai DN 100 letkuja. (→ Putken liittäminen)
Kuiva-asennuksessa on noudatettava seuraavia edellytyksiä:
D
• Uimalammikko tai uima-allas, jossa voi oleskella ihmisiä:
– Laite on sijoitettava vähintään 2 m etäisyydelle vedestä.
• Pidä laite suojassa suoralta auringonvalolta.
• Aseta laite turvallisesti paikalleen.
• Kiinnitä huomiota suurimpaan sallittuun ympäristölämpötilaan. Huolehdi tarvittaessa pakkojäähdytyksestä. (→ Tekni-
set tiedot)
Letkun yhdistäminen
Toimit näin:
F
1. Irrota suodatinkorin kiinnitysruuvit ja nosta suodatinkori irti.
2. Kierrä letkuliitoskappale, liitosmutteri ja tiiviste sisäänmenoon.
6. Kiinnitä laite sopivaan alustaan ruuveilla (eivät sisälly toimitukseen).
Putken liittäminen
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: Putkien liittämiseen tarvitaan PVC-sovitinmuhvi. PVCsovitinmuhveja on saatavana erikoisliikkeistä.
Toimit näin:
• Kierrä PVC-sovitinmuhvi ja tiiviste ulostuloon.
• Kiinnitä putki PVC-sovitinmuhvin avulla.
Liittäminen
Ohjausta varten pumppuun voidaan liittää lisävarusteena saatava Eco Control.
• Ohjauslaite Eco Control (47673) on saatavana lisävarusteena Eco Expert-pumpulle.
• Kun pumppu on liitetty EGC-verkkoon, ei Eco Control -liitäntä ole mahdollinen.
Toimit näin:
J
1. Poista suojakorkki liitännästä EGC-IN.
2. Yhdistä pistoliitin johtoon ja varmista se molemmilla ruuveilla (enint. 2,0 Nm).
– Kumitiivisteen on oltava puhdas ja istuttava tiiviisti.
– Vaihda vaurioitunut kumitiiviste.
91
Page 92
- FI -
Pumpun yhdistäminen EGC-verkostoon
K
Pumpun voi yhdistää EGC-verkostoon. Yhdistä EGC-verkostossa InScenio FM-Master WLAN EGC ja kaikki EGC-
kykyiset laitteet Connection Cable EGC -kaapelilla toisiinsa. Viimeiseen EGC-kykyiseen laitteeseen täytyy liitäntään
EGC-OUT yhdistää päätevastus verkoston sulkemiseksi.
• Connection Cable EGC on saatavana lisävarusteena pituuksilla 2,5 m (47038), 5 m (47039) ja 10 m (47040).
• Kiinnitä huomiota oikeaan liitäntään. (→ Easy Garden Control-System (EGC))
Toimit näin:
J, K
1. Poista suojakorkki liitännästä EGC-IN.
2. Yhdistä Connection Cable EGC -kaapelin pistoliitin ja varmista se molemmilla ruuveilla (enint. 2,0 Nm).
– Kumitiivisteen on oltava puhdas ja istuttava tiiviisti.
– Vaihda vaurioitunut kumitiiviste.
3. Poista suojakorkki liitännästä EGC-OUT, yhdistä päätevastus ja varmista molemmilla ruuveilla (enint. 2,0 Nm) tai
yhdistä vielä jokin muu EGC-kykyinen laite.
– Viimeiseen laitteeseen EGC-verkostossa ei liitäntään EGC-OUT ole yhdistetty Connection Cable EGC kaapelia.
Tähän liitäntään EGC-OUT on yhdistettävä päätevastus, jotta EGC-verkosto on oikein suljettu.
– Päätevastus sisältyy InScenio FM-Master WLAN EGC -laitteen toimitukseen.
OHJE
Jos EGC-liittimiin pääsee vettä, laite rikkoutuu.
• Sulje EGC-liittimet EGC-pistokkeella tai suojuksella.
• Laitetta ei saa yhdistää himmennettävään virransyöttöön.
Pumppu suorittaa automaattisesti käyttöönoton aikana esiohjelmoidun, n. kaksi minuuttia kestävän itsetestauksen (En-vironmental Function Control (EFC)). Pumppu tunnistaa tällöin, käykö se kuivana/onko se tukkeutunut tai upotetussa tilassa. Jos pumppu käy kuivana/on tukkeutunut, se kytkeytyy pois päältä automaattisesti n. 90 sekunnin kuluttua. Häiriötapauksessa katkaise virransyöttö ja "täytä pumppu vedellä" tai poista tukkeutuma. Sen jälkeen voit ottaa
laitteen uudelleen käyttöön.
Päällekytkentä: Yhdistä laite sähköverkkoon. Laite kytkeytyy heti päälle.
Poiskytkentä: Irrota laite sähköverkosta.
Dynamic Function
Toimit näin:
G
• Työnnä kytkintä.
– ON: Toiminto on kytketty päälle.
– OFF: Toiminto on kytketty pois päältä.
OHJE
Kun Dynamic Function on päällä, osa EFC:n (Environmental Function Control) toiminnoista ei ole käytössä.
• Kuivakäyntisuoja ei ole päällä.
92
Page 93
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Ei verkkojännitettä
− Tarkasta verkkojännite
− Tarkasta virransyöttöjohdot
Pumppu ei pumppaa
Suodatinkotelo tukkeutunut
− Puhdista
Erittäin likainen vesi
− Puhdista pumppu. Kun moottori on jäähty-
sesti päälle.
Käyntiyksikkö on tukkeutunut
− Irrota verkkopistok e ja poista tukkeutuma.
Kytke pumppu sen jälkeen taas päälle.
Pumppausmäärä riittämätön
Suodatinkotelo tukkeutunut
− Puhdista
Liian suuret hävikit syöttöjohdoissa
− Valitse suurempi letkuhalkaisija
− Vältä tarpeettomia liitäntäosia
Pumppu kytkeytyy lyhyen käyntiajan jälkeen
Erittäin likainen vesi
− Puhdista pumppu. Kun moottori on jäähty-
sesti päälle.
Veden lämpötila liian korkea
− Noudata veden maksimilämpötilaa +35 °C.
tyy jälleen automaattisesti päälle.
Käyntiyksikkö on tukkeutunut
− Irrota verkkopistoke ja poista tukkeutuma.
Kytke pumppu sen jälkeen taas päälle.
Pumppu käynyt kuivana
− Täytä pumppu vedellä. Lammikossa käytettäessä upota laite täysin veden alle.
Häiriöiden korjaaminen
- FI -
nyt, pumppu kytkeytyy jälleen automaatti-
− Lyhennä letkun pituus tarvittavaan minimiin
pois päältä
nyt, pumppu kytkeytyy jälleen automaatti-
Kun moottori on jäähtynyt, pumppu kytkey-
Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin!
• Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen.
• Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
Laitteen puhdistus
OHJE
Puhdistussuositus:
• Laite on puhdistettava tarpeen mukaan, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
• Pumpussa on erityisesti puhdistettava käyttöyksikkö ja pumppukotelo.
• Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheuttaa
laitteeseen toimintahäiriöitä.
• Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine:
– Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE.
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria.
• Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
Toimit näin:
H
1. Irrota suodatinkorin kiinnitysruuvit ja nosta suodatinkori irti.
2. Puhdista kaikki osat.
– Käytä apuna pehmeää harjaa.
– Huuhtele osat puhtaalla vedellä.
3. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
93
Page 94
- FI -
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen
ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Käyntiyksikön vaihto
OHJE
Käyntiyksikkö kiinnitetään moottorilohkoon laakerilla. Laakeri on kuluva osa ja se kannattaa vaihtaa uuteen
käyntiyksikön vaihdon yhteydessä.
• Laakerin vaihto edellyttää erikoisosaamista ja -työkaluja. Anna OASE-jälleenmyyjän vaihtaa laakeri tai lä-
Edellytys:
• Sisääntulon ja ulostulon putket/letkut on irrotettu.
Toimit näin:
I
1. Irrota suodatinkorin kiinnitysruuvit ja nosta suodatinkori irti.
2. Irrota laitejalustan neljä kiinnitysruuvia ja nosta laitejalusta irti.
3. Irrota neljä ruuvia ja pumppukotelo.
4. Irrota käyntiyksikkö ja vaihda se tarvittaessa uuteen.
5. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
Kuluvat osat
• Käyntiyksikkö
• Moottorilohkon laakeri
Varastointi/säilytys talven yli
Laite on pakkassuojattu -20 °C:een asti. Varastoidessasi laitteen lammikon ulkopuolla suorita perusteellinen puhdistus
pehmeällä harjalla ja vedellä, tarkista vauriot ja säilytä se upotettuna tai vedellä täytettynä. Älä upota verkkopistoketta
veteen!
• Moottorilohkon laakeri
Korjaus
Laitteen korjaaminen ei ole mahdollista seuraavissa tapauksissa. Laite on vaihdettava.
• Viallisen osan tilalle ei ole saatavana varaosaa, jolla on OASE:n hyväksyntä.
• Laitteen kiinteä sähköjohto on vaurioitunut tai sitä on lyhennetty.
Hävittäminen
hetä pumppu OASE:lle.
OHJE
Käyntiyksikössä on voimakas magneetti, joka vetää puoleensa magneettisia hiukkasia (esim. teräslastuja).
• Puhdista kaikki käyntiyksikköön asennuksen aikana tarttuneet hiukkaset huolellisesti. Jos pintaan jää hiuk-
kasia, ne voivat aiheuttaa pysyviä vaurioita käyntiyksikköön ja moottorilohkoon.
– Käännä käyntiyksikkö irti leveäkärkisellä ruuvimeisselillä.
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
• Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
Varaosat
94
Page 95
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
• A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos
tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor
kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos
használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet
- HU -
alatt.
•A készüléket maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáramvédelemmel kell ellátni.
• Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a
típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak
meg.
• Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések lehetségesek!
Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t meghaladó fes-
zültséggel üzemelő készülékeket le kell választani az elektromos
hálózatról.
• A készüléket csak akkor szabad használni, ha nem tartózkodnak
személyek a vízben.
• A sérült csatlakozó vezeték nem cserélhető ki. Ártalmatlanítsa hul-
ladékként az eszközt.
Biztonsági útmutatások
Előírásszerű elektromos telepítés
• Az elektromos szerelési munkálatoknak meg kell felelniük a létesítésre vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek, és ezeket kizárólag villamossági szakember végezheti el.
• Egy személy akkor számít villamossági szakembernek, ha szakmai képesítése, ismeretei és tapasztalatai alapján
képes és jogosult a rábízott munkát felmérni és elvégezni. A szakembernek képesnek kell lennie a lehetséges ves-
zélyek felismerésére, valamint a vonatkozó regionális és nemzeti szabványok, előírások és rendelkezések be-
tartására is.
• Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.
• A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban történő használatra
(fröccsenő víz elleni védelem).
• Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa.
95
Page 96
- HU -
Biztonságos üzemeltetés
• A készülékben lévő járóegység erős mágneses mezővel rendelkező mágnessel van felszerelve, amely befolyásol-
hatja a szívritmus-szabályozókat vagy implantált defibrillátorokat (ICD). Az implantátum és a mágnes között legalább
0,2 méter távolságot kell tartani.
• Sérült elektromos vezeték esetén a készüléket tilos használni.
• Sérült ház esetén a készüléket nem szabad használni.
• A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél fogva hordozni vagy húzni.
• Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a készüléken.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Ha az adott pro-
bléma nem szüntethető meg, forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
• A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
• A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten felszólítja.
A jelen használati útmutatóról:
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000 me-
gvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót
is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzőszavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a ves-
zély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környezeti károk megelőzésére szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→Hivatkozás egy másik fejezetre.
96
Page 97
A
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Szűrőszivattyú szűrőházzal
2
Szűrőház
3
Készüléktalp
4
38 mm-es (1½ ") tömlővég tömlő csatlakoztatásához
5
50 mm-es (2 ") tömlővég tömlő csatlakoztatásához
6
50 mm-es (2 ") hollandianya a tömlővég rögzítéséhez
7
45 × 33 x 3 mm-es lapos tömítés tömlővéghez
8
Csőbilincs 40 … 60 mm
B
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000
1
Szivattyúház
2
Kimenet (nyomócsonk)
3
Bemenet (szívócsonk)
4
Szűrőház
5
Készüléktalp
• Fixen összecsavarozható az aljzattal.
6
Kapcsoló az Dynamic Function be-/kikapcsolására
EGC
EGC csatlakozó
− A sérült gumitömítéseket cserélje ki.
Csomagolás
Termékleírás
•A szivattyú stabil helyzetéről gondoskodik.
- HU -
IN/OUT
Easy Garden Control rendszer (EGC)
Ez a termék képes kommunikálni az Easy Garden Control-System (EGC) eszközzel. Az EGC kertekben és tavaknál
− Csatlakozó az Eco Control-hoz vagy EGC-hálózatba történő beépítéshez (opcionális).
Fontos: A csatlakozókon lévő nedvesség károsíthatja a szivattyút.
− A védőkupakokat csak az Connection Cable EGC vagy végellenállások csatlakoztatásakor vegye le.
− A gumitömítéseknek tisztának kell lenniük, és pontosan kell illeszkedniük.
kényelmes vezérlési lehetőségeket biztosít okostelefonon vagy tableten keresztül, és magas szintű komfortot és biztonságot nyújt. Az EGC-re és a lehetőségekre vonatkozó információk www.oase-livingwater.com/egc-startcímen
érhetők el.
Dynamic Function
A magasságában és átmérőjében változó, dinamikus szökőkút-képhez a szivattyú vezérlésében különböző szállítási
mennyiségértékek vannak beprogramozva. Bekapcsolt Dynamic Function esetén a szivattyú folyamatosan ezekkel az
értékekkel kerül vezérlésre.
Rendeltetésszerű használat
Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen hasz-
nálható:
• Üzemeltetés az engedélyezett, vízre vonatkozó értékek betartása mellett. (→ vízre vonatkozó értékek)
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
• Fürdésre használt tavakban használni tilos.
• A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni.
• Soha nem szabad vízátfolyás nélkül működtetni.
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
• Ne csatlakoztassa a házi vízellátásra.
97
Page 98
- HU -
Felállítás és csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS
Halál vagy súlyos sérülések veszélyes elektromos feszültség miatt!
• Mielőtt vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes, vízben lévő készüléket.
• A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a hálózati feszültséget.
FIGYELMEZTETÉS
Halál vagy súlyos sérülések veszélyes elektromos feszültség miatt a készülék úszásra használt tavakban történő üzemeltetésekor.
• A készüléket soha nem szabad úszásra használt tavakban üzemeltetni.
ÚTMUTATÁS
Erősen eliszaposodott víz szállításakor adott esetben gyorsabban kopik a szivattyú járóegysége, és idő előtt ki
kell cserélni.
Megoldás:
• A szivattyú felállítása előtt alaposan ki kell tisztítani a tavat, ill. a medencét.
• Az eliszaposodott víz felszívásának elkerülésére a szivattyút kb. 200 mm-rel a tó feneke fölött kell felállítani.
A készüléket folyadékba merítve vagy szárazon lehet felállítani.
A szivattyú használata csak a vízre vonatkozó értékek betartása mellett megengedett. (→ vízre vonatkozó értékek)
• A medencevíz vagy a sós víz károsíthatja a készülék optikáját. A garancia nem vonatkozik ezekre a károkra.
A készülék felállítása vízbe merítve
Szárazon történő felállításnál az alábbi feltételeket kell betartani:
C
• A készüléket soha nem szabad úszásra használt tavakban működtetni.
• A készüléket csak a vízfelszín alatt üzemeltesse.
• A készüléket csak szűrőkosárral üzemeltesse.
• Stabil helyzetről kell gondoskodni.
A tömlő csatlakoztatása
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: A kimenetnél 50 mm-es vagy 38 mm-es tömlővéget kell alkalmazni.
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: A kimenetnél lehetőleg csak 50 mm-es tömlővéget kell alkalmazni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
E
1. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget hollandianyával és tömítéssel a kimenetre.
2. Tolja rá a csőbilincset a tömlőre, illessze rá a tömlőt a tömlővégre, és biztosítsa a bilinccsel.
98
Page 99
- HU -
A készülék száraz felállítása
• Aquarius Eco Expert 22000/28000: A bemenetnél és a kimenetnél a tömlőt vagy a csövet le lehet zárni. Javaslat:
– 5 m-es hosszúságig: 50 mm-es (2 ") tömlővégeket és tömlőket használjon.(→ A tömlő csatlakoztatása)
– 5 m-es hosszúságtól: DN 75-ös vagy DN 100-as csöveket használjon.(→ Cső csatlakoztatása)
• Aquarius Eco Expert 36000/44000: A bemenetnél egy csövet kell csatlakoztatni. A kimenetre egy tömlő vagy cső
csatlakoztatható. Javaslat:
– 5 m-es hosszúságig: 50 mm-es (2 ") tömlővégeket és tömlőket használjon.(→ A tömlő csatlakoztatása)
– 5 m-es hosszúságtól: DN 75-ös vagy DN 100-as csöveket használjon.(→ Cső csatlakoztatása)
Szárazon történő felállításnál az alábbi feltételeket kell betartani: D
• Fürdésre használt tavak vagy medence, amelyekben személyek tartózkodhatnak:
– A készüléket legalább 2 m-re kell felállítani a víztől.
• A készüléket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
• Stabil helyzetről kell gondoskodni.
• Vegye figyelembe a maximálisan megengedett környezeti hőmérsékletet. Szükség esetén gondoskodjon kényszer-hűtésről. (→ Műszaki adatok)
A tömlő csatlakoztatása
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
1. Távolítsa el a szűrőkosarat rögzítő csavarokat, és vegye le a szűrőkosarat.
2. Csavarja rá a tömlővéget hollandianyával és tömítéssel a bemenetre.
3. Tolja rá a csőbilincset a tömlőre, illessze rá a tömlőt a tömlővégre, és biztosítsa a bilinccsel.
4. Csavarja rá a tömlővéget hollandianyával és tömítéssel a kimenetre.
5. Tolja rá a csőbilincset a tömlőre, illessze rá a tömlőt a tömlővégre, és biztosítsa a bilinccsel.
6. Erősítse a készüléket csavarokkal (nincs a csomagban) megfelelő aljzatra.
Cső csatlakoztatása
• Aquarius Eco Expert 22000/28000/36000/44000: A cső csatlakoztatásához mindig PVC-közdarabot (karmantyút) kell
használni. A PVC-közdarab szakkereskedésben beszerezhető.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Csavarozza rá a PVC-közdarabot a tömítéssel együtt a kimenetre.
• A csövet ragassza rá a PVC-közdarabra.
Csatlakoztatás
A vezérléshez egy külön megvásárolható Eco Control egységet kell a szivattyúhoz csatlakoztatni.
• Az Eco Control (47673) vezérlőegység az Eco Expert-szivattyúhoz tartozékként jár.
• Amennyiben a szivattyút egy EGC-hálózatra kapcsolja, az Eco Control csatlakoztatása nem lehetséges.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
J
1. Távolítsa el a védősapkát az EGC-IN-ről.
2. Illessze fel a vezeték dugaszolható összekötőjét és biztosítsa a két csavarral (max. 2,0 Nm).
– A gumitömítésnek tisztának kell lennie és pontosan kell illeszkednie.
– A sérült gumitömítést cserélje ki.
99
Page 100
- HU -
A szivattyú integrálása az EGC-hálózatba
K
A szivattyú egy EGC-hálózatba integrálható. Egy EGC-hálózatban az InScenio FM-Master WLAN EGC és minden
EGC-képes eszköz Connection Cable EGC segítségével van egymással összekötve. Az utolsó EGC-képes eszközre
az EGC-OUT csatlakozón egy véglezáró ellenállást kell felilleszteni a hálózat lezárásához.
• A Connection Cable EGC tartozékként 2,5 m (47038), 5 m (47039), valamint 10 m (47040) hosszúságban kapható.
• Ügyeljen a helyes csatlakoztatásra. (→ Easy Garden Control rendszer (EGC))
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
J, K
1. Távolítsa el a védősapkát az EGC-IN-ről.
2. Illessze fel a Connection Cable EGC dugaszolható összekötőjét és biztosítsa a két csavarral (max. 2,0 Nm).
– A gumitömítésnek tisztának kell lennie és pontosan kell illeszkednie.
– A sérült gumitömítést cserélje ki.
3. Távolítsa el a védőkupakot az EGC-OUT csatlakozóról, illessze fel a véglezáró ellenállást, és biztosítsa a két
csavarral (max. 2,0 Nm), vagy csatlakoztasson még egy EGC-képes eszközt.
– Az EGC-hálózatban az utolsó készüléken az EGC-OUT csatlakozóra nincs Connection Cable EGC csatlakoz-
tatva. Erre az EGC-OUT csatlakozóra véglezáró ellenállást kell csatlakoztatni, hogy az EGC-hálózat lezárása
megfelelő legyen.
– A véglezáró ellenállás a InScenio FM-Master WLAN EGC szállítási terjedelmébe tartozik.
ÚTMUTATÁS
A készülék tönkremegy, ha víz jut be az EGC csatlakozóaljzatokba.
• Zárja le az EGC csatlakozóaljzatokat EGC dugaszokkal vagy védősapkával.
Üzembe helyezés
ÚTMUTATÁS
Érzékeny elektromos alkatrészek. A nem megfelelő csatlakoztatás tönkreteszi a készüléket.
• Tilos a készüléket fokozatmentesen állítható áramforrásra kapcsolni.
A szivattyú üzembe helyezéskor egy előre beprogramozott, kb. kétperces öntesztet hajt végre (Environmental Function Control (EFC)). Ekkor a szivattyú észleli, hogy szárazra futott vagy blokkolódott-e, ill. hogy vízbe van-e merítve.
Szárazra futás / blokkolódás esetén a szivattyú kb. 90 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol. Üzemzavar esetén szakítsa meg az áramellátást, „árassza el a szivattyút”, ill. távolítsa el az akadályt. Ezután a készüléket újból
üzembe lehet helyezni.
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. A készülék azonnal bekapcsol.
Kikapcsolás: Válassza le a készüléket a hálózatról.
Dynamic Function
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
• Tolja el a kapcsolót.
– ON: A funkció be van kapcsolva.
– OFF: A funkció ki van kapcsolva.
ÚTMUTATÁS
Bekapcsolt Dynamic Function funkciónál az EFC (Environmental Function Control) korlátozottan működik.
• A szárazon futás elleni védelem ki van kapcsolva
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.