Oase Aquamax Expert 20000, Aquamax Expert 30000, Aquamax Expert 40000 Operating Instructions Manual

Page 1
14398/03 F
Aquamax Expert 20000, 30000, 40000
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 2
1 2 3 4 5
(Aquamax Expert
40.000)
6
DE
Saugstutzen Druckstutzen Filterwangen Filterfrontblech Stabilisator Gerätefuß
GB
Suction socket Pressure socket Strainer cheeks Strainer front plate Stabiliser Support foot
FR
Buse d'aspiration Raccord de tuyau de
refoulement
Eléments defiltration Elément métallique
frontal du filtre
Stabilisateur Pied de l'appareil
NL
Aanzuigopening Spuitkop Filterkorven Filterfrontplaat Stabilisator Apparaatvoet
ES
Tubuladura de aspiración
Tubuladura de presión Filtros laterales Filtro frontal Estabilizador Pie del equipo
PT
Boca de aspiração Bocal de saída de
pressão
Filtros laterais Filtro frontal Estabilizador
IT
Tronchetto di aspira­zione
Tronchetto di pressio­ne
Lati del filtro Lamiera frontale del
filtro
Stabilizzatore Piede dell'apparecchio
DK
Sugestuds Trykstuds Filtervanger Filterfrontplade Stabilisator Apparatfod
NO
Sugestuss Trykkstuss Filtervegger Filterfrontplate Stabilisator Fot
SE
Sugstos Tryckstos Filterkåpor Filterfrontplåt Stabilisator Apparatbotten
FI
Imuistukka Paineistukka Suodattimen puoliskot Suodattimen etulevy Vakauttaja Laitejalusta
HU
Usisni priključak Potisni priključak Szűrő-oldalfalak Szűrő-frontlemez Stabilizátor Nogar uređaja
PL
Króciec ssawny Króciec tłoczny Ścianki filtra Blacha czołowa filtra Stabilizator Podstawa urządzenia
CZ
Sací hrdlo Výtlačné hrdlo Bočnice filtru Čelní plech filtru Stabilizátor Patka přístroje
SK
Sacie hrdlo Výtlačné hrdlo Bočnica filtra Čelný plech filtra Stabilizátor Pätka prístroja
SI
Sesalni priključek Tlačni priključek Filtrirna stena Prednja filtrirna
pločevina
Stabilizator Podnožje aparata
HR
Usisni priključak Potisni priključak filtarska krilca prednji lim filtra stabilizator Nogar uređaja
RO
Ştuţ de aspiraţie Ştuţ de presiune Capace filtru Placă frontală filtru Stabilizator Picior aparat
BG
Всмукателни накрайници
Пневматични накрайници
Филтърни стени Филтърна фронтална
ламарина
Стабилизатор Краче на уреда
UA
Всмоктувальний патрубок
Нагнітальний патрубок
Фільтраційні стінки Фронтальна
фільтраційна пластина
Стабілізатор Стійка пристрою
RU
Всасывающий патрубок
Напорный патрубок Боковина фильтра Передний лист
фильтра
Стабилизатор Лапка прибора
CN
抽水接管 压水接管 过滤器侧壁 过滤器前盖 稳定器 设备底座
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 3
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 4
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this productAquamax Expert 20000, 30000, 40000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Important in
formation for trouble-free operation.
Intended use
Aquamax Expert 20000, 30000, 40000, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows:
For pumping normal pond water for filters, waterfalls and water courses.
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
At
tention! Risk of damage!
Ensure that the unit does not take in air or run dry. Do not connect the unit to the domestic water lines.
Safety information
The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accor­dance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recog­nise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit. Keep children under supervision to ensure that they do not play with the unit.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
- GB -
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 5
- GB -
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. Working as a qualified person also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identifi-
cation H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620.
Protect the plug connections from moisture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route all cables such that damage is excluded and nobody can trip over them.
Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly required in the operating instruc-
tions.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
Only operate the unit if no persons are in the water!
Keep the socket and power plug dry.
Installation
Only use the unit in its horizontal position and ensure stable seating on a firm ground. The unit must be positioned below the water surface level. The unit can be placed within the pond (submersed) or outside of the pond (dry). Install the unit so that it is not exposed to direct sun radiation (max. 40 ºC). Please note the installation examples (A and B). Do not carry or pull the unit using its connection cable. Ensure that the unit will never run without water flowing through!
To fit the suction hose with the unit installed outside of the pond (dry), remove the two strainer cheeks by unscrewing the screws, then remove the front plate of the strainer. Screw the strainer cheeks back on again after having connected the suction hose.
For replacement, the support foot (C) can be removed by releasing the locking lever (D) at the underside of the support foot and pulling it towards the rear. To install the support foot, push the pump body onto the foot until it engages (E).
Start-up
At
tention! The pump must never run dry. Possible consequence: The pump will be destroyed. Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
At
tention! The unit is heavy. Possible consequence: Lifting and carrying the unit could put considerable strain on your cardiovascular
and musculoskeletal system. Protective measure: Only lift and carry the unit with the help of a second person.
Install the unit so that it is not exposed
to direct sun radiation (max. 40 ºC).
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 6
- GB -
This is how to connect the power supply: Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is
established. Switching off: Disconnect the power plug. Immerse the unit in the water for approx. 1 hour prior to switching it on for the first time. Following this, operate the unit
for 10 minutes against an almost fully closed pressure socket. To feed the strainer, connect the hose to the pressure socket.
The pump power can only be controlled by an OASE current management unit.
Maintenance and cleaning
At
tention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures:
Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Cleaning the unit
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
In the event of stubborn furring (calcium deposits), a common household cleaner free from vinegar and chlorine can be used. Subsequently, clean the pump thoroughly using clear water.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the function.
Malfunctions
Trouble shooting Cause Remedy
Unit does not run - no power supply
- fuse defective
- FI switch tripped
- rotor blocked
- check power supply
- check fuse and replace, if necessary
- check switch system and connection cable
- check strainer and rotor for blockages, and remove if
found, Check strainer Unit delivers very little or not at all
- strainer not covered by water
- slide valve closed
- air pocket in the system
- strainer cheeks clogged
- check water level and position of the pump
- check the hose system
- check the hose system
- check and clean The unit switches off, then on again after some time
The unit is overheated.
- Fluid temperature above 35°C
- Inner cooling channels clogged
- Operate the unit with cooler fluid
- Have the unit interior cleaned by an expert
Disposal
Do not dispo
se of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Storage/Over-wintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly with a soft brush and water, check it for damage, then store immersed in water or filled with water. Do not immerse the power plug in water!
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the regulations.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 7
70
DE
Typ Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Förderleistung Wassersäule Wassertemperatur Anschlüsse
GB
Type Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Water temperature Connections
FR
Type Dimensions Poids Tension de mesure Puissance absorbée Capacité de refoulement Colonne d'eau Température de l’eau Raccordements
NL
Type Afmetingen Gewicht Dimensioneringsspanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Watertemperatuur Aansluitingen
ES
Tipo Dimensiones Peso Tensión asignad Consumo de potencia Capacidad de elevación Columna de agua Temperatura del agua Conexiones
PT
Tipo Dimensões Peso Voltagem considerada Potência absorvida Débito Coluna de água Temperatura da água Conexões
IT
Tipo Dimensioni Peso Tensione di taratura Potenza assorbita Portata Colonna d'acqua Temperatura dell'ac-
qua
Allacciamenti
DK
Type Dimensioner Vægt Nominel spænding Effektforbrug Pumpekapacitet Vandsøjle Vandtemperaturen Tilslutninger
NO
Type Mål Vekt Merkespenning Effektopptak Kapasitet Vannsøyle Vanntemperatur Tilkoblinger
SE
Typ Mått Vikt övre märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare Vattentemperatur Anslutningar
FI
Tyyppi Mitat Paino mitoitusjännite Tehonotto Pumpun teho Vesipatsas Veden lämpötila Liitännät
HU
Típus Méretek Súly mért feszültség Teljesítményfelvétel Szállítási teljesítmény Vízoszlop Vízhőmérséklet Csatlakozók
PL
Typ Wymiary Ciężar napięcie znamionowe Pobór mocy Wydajność pompowania Słup wody Temperatura wody Przyłącza
CZ
Typ Rozměry Hmotnost domezovací napětí Příkon Dopravní výkon Vodní sloupec Teplota vody Přípojky
SK
Typ Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie Príkon Dopravný výkon Vodný stĺpec Teplota vody Prípojky
SI
Tip Dimenzije Teža dimenzionirana napetost Poraba moči Črpalna zmogljivost Vodni steber Temperatura vode Priključki
HR
Tip Dimenzije Težina gornji nazivni napon Potrošnja energije Protočni kapacitet Vodeni stup Temperatura vode Priključci
RO
Tip Dimensiuni Greutate tensiunea măsurată Putere consumată Debit de pompare Coloană de apă Temperatura apei Conexiuni
BG
Тип Размери Тегло номинално напрежение Потребявана мощност Дебит Воден стълб Температурата на
водата
връзки/изходи
UA
Тип Розміри Вага розрахункова напруга Споживання
електроенергії
Продуктивність Водяний стовп Температура води Підключення
RU
Тип Размеры Вес расчетное напряжение Потребление мощности Производительность Водяной столб Температура воды Соединения
CN
型号 尺寸 重量 设计电压 耗用功率 输送能力 水柱 水温 接头
20.000 450 W max. 20.000 l/h max. 8 m
30.000
420x240x266
mm
15 kg
650 W max. 30.000 l/h max. 8,5 m
Aquamax
Expert
40.000 460x260x297
mm
17 kg
~ 220-240 V, 50 Hz
1100 W max. 41.000 l/h max. 10 m
+4 … +35 °C 2 “
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 8
71
DE
Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
GB
Dust tight. Submersible to 4 m depth.
Protect from direct sun radiation. Do not dispose of together with
household waste!
Attention! Read the operating instructions
FR
Imperméable aux poussières. Etanche à l'eau jusqu'à une profon­deur de 4 m
Protéger contre les rayons directs du soleil.
Ne pas recycler dans les ordures ménagères !
Attention ! Lire la notice d'emploi
NL
Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van 4 m
Beschermen tegen direct zonlicht. Niet bij het normale huisvuil doen! Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
ES
A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 4 m de profundidad
Protéjase contra la radiación directa del sol.
¡No deseche el equipo en la basura doméstica!
¡Atención! Lea las instrucciones de uso
PT
À prova de pó. À prova de água até 4 m de profundidade.
Proteger contra radiação solar directa.
Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Leia as instruções de utilização
IT
A tenuta di polvere. Impermeabile all'acqua fino a 4 m di profondità.
Proteggere contro i raggi solari diretti.
Non smaltire con normali rifiuti domestici!
Attenzione! Leggete le istruzioni d'uso!
DK
Støvtæt. Vandtæt ned til 4 m dybde Beskyt mod direkte sollys. Må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald
OBS! Læs brugsanvisningen
NO
Støvtett. Vanntett ned til 4 m dyp Beskytt mot direkte sollys. Ikke kast i alminnelig
husholdningsavfall!
NB! Les bruksanvisningen
SE
Dammtät. Vattentät till 4 m djup Skydda mot direkt solstrålning. Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
FI
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen asti.
Suojattava suoralta auringonvalolta. Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen kanssa!
Huomio! Lue käyttöohje
HU
Portömített. Vízálló 4 m-es mélysé­gig
Óvja közvetlen napsugárzástól. A készüléket nem a normál háztar-
tási szeméttel együtt kell megsem­misíteni!
Figyelem! Olvassa el a használati útmutatót
PL
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 4 m głębokości.
Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami domowymi!
Uwaga! Przeczytać instrukcję użytkowania!
CZ
Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 4 m
Chránit před přímým slunečním zářením.
Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu!
Pozor! Přečtěte Návod k použití!
SK
Prachotesný. Vodotesný do hĺbky 4 m Chránit’ pred priamym slnečným
žiarením.
Nelikvidovať v normálnom komunálnom odpade!
Pozor! Prečítajte si Návod na použitie
SI
Ne prepušča prahu. Vodotesno do globine 4 m.
Zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki.
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!
Pozor! Preberite navodila za uporabo!
HR
Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 4 m dubine.
Zaštitite od izravnog sunčevog zračenja.
Nemojte ga bacati u običan kućni otpad!
Pažnja! Pročitajte upute za upotrebu!
RO
Etanş la praf. Etanş la apă până la o adâncime de 4 m.
Protejaţi împotriva razelor directe ale soarelui.
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
BG
Защитено от прах. Водоустойчив до дълбочина 4 м
Да се пази от слънчеви лъчи. Не изхвърляйте заедно с
обикновения домакински боклук!
Внимание! Прочетете упътването
UA
Пилонепроникний. Водонепроникний до 4 м
Пристрій повинен бути захищений від прямого сонячного випромінювання.
Не викидайте разом із побутовим сміттям!
Увага! Читайте інструкцію.
RU
Пыленепроницаемый, водонепроницаемый на глубине до 4 м
Защищать от прямого воздействия солнечных лучей.
Не утилизировать вместе с домашним мусором!
Внимание! Прочитайте инструкцию по использованию
CN 防尘。防水水深至 4 米 防止阳光直射。 不要同普通的家庭垃圾一起丢弃! 注意!
请阅读使用说明书。
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 9
72
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Page 10
15309-A/03G
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Loading...