Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts AquaMax Eco Twin 20000 / 30000 haben Sie eine
gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Lieferumfang
− 1 Filterpumpe AquaMax Eco Twin
− 1 Handsender
− 1 Empfänger
− 1 Erdspieß
− Beipack
Bestimmungsgemäße Verwendung
AquaMax Eco Twin 20000 / 30000, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile aus dem Lieferumfang dürfen
ausschließlich wie folgt verwendet werden:
− Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Filter, Wasserfall und Bachlaufanlagen.
− Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
− Nicht in Schwimmteichen verwenden.
− Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
− Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
− Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
− Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Achtung! Zerstörungsgefahr!
Das Gerät darf keine Luft ansaugen oder trocken laufen. Gerät nicht an Hauswasserleitungen anschließen.
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät
unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
− Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
− Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
5
- DE -
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
− Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
− Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler
Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
− Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
− Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, oder auf der Verpackung, oder in dieser
Anleitung.
− Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
− Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
− Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen.
− Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
− Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
− Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
− Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
− Verlegen Sie alle Leitungen geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind und niemand darüber fallen
kann.
− Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile, wenn Sie nicht ausdrücklich in der Anleitung
dazu aufgefordert werden.
− Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
− Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
− Lassen Sie Reparaturen nur von OASE -autorisierten Kundendienststellen durchführen.
− Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die
Komponente entsorgt werden.
− Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
− Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Wichtig! Das Gerät ist mit einem Permanentmagneten ausgestattet. Das Magnetfeld kann Herzschrittmacher
beeinflussen.
Aufstellen
Das Gerät ist nur waagerecht zu betreiben und standsicher auf festem Untergrund aufzustellen. Die Position des
Gerätes muss unter der Wasseroberfläche sein. Befestigen Sie den Empfänger überflutungssicher mindestens 2 m
vom Teichrand entfernt. Benutzen Sie hierfür den mitgelieferten Erdspieß, oder hängen Sie den Empfänger an 2
Schrauben auf. Öffnen Sie hierfür nicht das Empfängergehäuse. Setzen Sie den Empfänger nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus. Befestigen Sie ein Zugseil durch die runden Öffnungen an der Filterunterschale. Damit können
Sie die Pumpe bei Bedarf aus dem Wasser ziehen.
Montage
Anschlüsse herstellen
Bild (B, C)
Empfehlung zur Verwendung der Stufenschlauchtüllen und Schlauchtülle:
− Zweiter Eingang (2): Stufenschlauchtülle 1 bis 1½ "
Schlauchschelle und Überwurfmutter über den Schlauch schieben. Schlauch auf die Stufenschlauchtülle oder
Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle sichern.
Stufenschlauchtülle bzw. Schlauchtülle auf den Pumpenausgang (1) bzw. zweiten Eingang (2) stecken und Überwurfmutter handfest anziehen.
6
- DE -
Gerät mit Teichfilter betreiben
Bild (B)
Pumpenausgang (1) mit dem Teichfilter verbinden. Den zweiten Eingang (2) mit Abdeckkappe (5) verschließen (Aus-
lieferungszustand).
Gerät mit Satellitenfilter oder Skimmer und Teichfilter betreiben
Bild (C)
Skimmer oder Satellitenfilter sind am zweiten Eingang (2) anzuschließen. Dazu Abdeckkappe (5) entfernen.
− Clips (6) öffnen und Filteroberschale abnehmen.
− Auf den Rasthaken (7) drücken und Abdeckkappe aus der Filterunterschale nehmen.
− Mitgelieferten Adapter montieren.
− Filteroberschale aufsetzen und Clips (6) verschließen.
− Den zweiten Eingang (2) mit Satellitenfilter oder Skimmer verbinden. Pumpenausgang (1) mit Teichfilter verbinden.
Empfänger aufstellen
Bild (D)
Achtung! Gerät niemals dauerhaft der Nässe aussetzen.
Mögliche Folge: Das Gerät kann beschädigt werden.
Schutzmaßnahme: Gerät vor Nässe geschützt aufstellen, Schutzabdeckung verwenden.
− Erdspieß (11) mit ganzer Länge in den Boden stecken.
− Empfänger (10) auf den Erdspieß setzen.
− Standfestigkeit prüfen.
Inbetriebnahme
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen.
Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört.
Schutzmaßnahme: Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das Gerät muss generell unterhalb des
Wasserspiegels positioniert sein.
Achtung! Der eingebaute Temperaturwächter schaltet die Pumpe bei Überbelastung automatisch aus. Nach
Abkühlung des Motors wird die Pumpe automatisch wieder eingeschaltet. Unfallgefahr!
So stellen Sie die Stromversorgung her:
Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung
hergestellt ist.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Hinweis:
Eine fabrikneue Pumpe erreicht erst nach einigen Betriebsstunden die maximale Pumpenleistung.
Die Pumpe vollzieht bei Inbetriebnahme automatisch einen vorprogrammierten, ca. zweiminütigen Selbsttest (Envi-ronmental Function Control (EFC)). Hierbei durchläuft die Pumpe unterschiedliche Drehzahlen und erkennt, ob sie
sich im Trockenlauf / Blockierung oder im getauchten Zustand befindet. Im Falle von Trockenlauf / bei Blockierung
schaltet die Pumpe automatisch nach ca. 90 Sekunden aus. Die Pumpe startet regelmäßig selbstständig erneute
Anlaufversuche. Im Störfall unterbrechen Sie die Stromzufuhr und „fluten Sie die Pumpe“ bzw. entfernen Sie das
Hindernis. Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Handsender (E 13)
Prüfen Sie die Funktion des Handsenders indem Sie eine Taste betätigen. Die Kontroll-Leucht-Diode muss aufleuchten. Reichweite je nach Gelände bis zu 80 Meter. Bei Nachlassen der Sendeleistung (ca. 1 Jahr) ist die Batterie des
Gerätes zu ersetzen.
7
- DE -
Einlernen des Handsenders
Betätigen Sie die Lerntaste (E 12) am Empfänger ca. 1 Sekunde. Betätigen Sie dann die obere linke Sendetaste für
mindestens 3 Sekunden. Nach dieser Reihenfolge können Sie bis zu 10 Sender einlernen.
Sender löschen
Nach Betätigung der Lerntaste (E 12) am Empfänger für mindestens 5 Sekunden wird der Sender in den Auslieferungszustand zurückgesetzt. Danach kann ein Einlernen des Handsenders erfolgen.
Funktionen am Handsender
Pumpe 1 aus (0), Pumpe 1 ein (I). Pumpe 2 aus (0), Pumpe 2 ein (I). Speicher 0 und I aufrufen. Speicher 0 und I neu
belegen (werkseitig sind 0 = 25 % und 1 = 75 % eingestellt). Eingeschaltete Pumpen (+) = größere Wassermenge, (-)
= geringere Wassermenge.
Batteriewechsel
Schieben Sie den Deckel unterhalb der Tasten nach unten und setzen Sie neue Batterien vom Typ 23A ein. Achten
Sie dabei auf die Polarität.
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
− Bevor Sie ins Wasser greifen Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
− Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen.
− Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste.
− Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
− Bei hartnäckigen Verkalkungen kann zur Reinigung der Pumpe auch ein essig- und chlorfreier haushaltsüblicher
Reiniger verwendet werden. Pumpe danach gründlich mit klarem Wasser reinigen.
Pumpe reinigen
Pumpe aus der Filterunterschale nehmen:
Bild (F)
− Schläuche am Gerät entfernen. Clips (6) öffnen und Filteroberschale abnehmen.
− Beide Überwurfmuttern (8) lösen und Y-Verteiler (9) abnehmen.
− Klammern (4) lösen und Pumpen aus der Filterunterschale nehmen.
Hinweis für den Zusammenbau: Damit die Pumpen sicher befestigt sind, müssen die Klammern (4) einrasten.
Pumpengehäuse öffnen:
Bild (G)
− Schrauben entfernen und Pumpengehäuse abnehmen.
− Pumpengehäuse, Laufrad und Flachdichtung mit einer Bürste unter klarem Wasser reinigen.
− Teile auf Beschädigung prüfen und ggf. erneuern.
− In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
8
- DE -
Störung
Die Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpe fördert nicht Filtergehäuse verstopft Filterschalen reinigen
Fördermenge ungenügend Filtergehäuse verstopft
Pumpe schaltet nachkurzer Laufzeit ab Starke Wasserverschmutzung
Reichweite des Handsenders lässt nach Batterien zu schwach Batterien ersetzen
Reichweite des Handsenders schwankt Störungen durch andere Geräte
Handsender ohne Funktion Batterien leer oder falsch eingelegt
Entsorgung
Entsorgung von Batterien
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nur über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
Entsorgung von Batterien innerhalb der Europäischen Gemeinschaft
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Entsorgen Sie die Batterien entweder über die öffentlichen Rücknahme- und Recyclingsysteme in Ihrer Stadt oder
Gemeinde oder geben Sie die Batterien dort zurück, wo sie gekauft wurden.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
Störung Ursache Abhilfe
Zu hohe Verluste in den Zuleitungen
Wassertemperatur zu hoch
Der Empfänger ist ungünstig positioniert
Handsender ist nich eingelernt
Empfänger wurde rückgesetzt
Netzspannung überprüfen
Reinigen/Zuleitungen kontrollieren
Laufeinheit auf Leichtgängigkeit prüfen
Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzieren,auf unnötige Verbindungsteile verzichten
Laufeinheit auf Leichtgängigkeit prüfen
Filterschalen reinigen
Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzieren, auf unnötige Verbindungsteile verzichten
Laufeinheit auf Leichtgängigkeit prüfen
Pumpe reinigen
Maximale Wassertemperatur von +35°C
beachten
Andere Geräte, die die Störungen verursachen
ausschalten (Handy, Funk-Thermometer, FunkBabysitter, ...)
Suchen Sie eine neue Position für das Empfängergehäuse. Erhöhen Sie evtl. den Abstand
zum Erdboden
Funktionskontrolle durchführen
Handsender einlernen
Handsender neu einlernen
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen Sie eine gründliche Reinigung mit weicher Bürste und Wasser durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder
mit Wasser befüllt auf. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen!
Reparatur
Ein beschädigtes Gerät kann nicht repariert werden und darf nicht weiter betrieben werden. Entsorgen Sie das Gerät
fachgerecht.
Verschleißteile
Die Laufeinheit ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
9
- GB -
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this produc tAquaMax Eco Twin
20000 / 30000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Scope of delivery
− 1 filter pump AquaMax Eco Twin
− 1 manual transmitter
− 1 receiver
− 1 ground stake
− Set of accessories
Intended use
AquaMax Eco Twin 20000 / 30000, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be
used exclusively as follows:
− For pumping normal pond water for filters, waterfalls and water courses.
− Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
− Do not use in swimming ponds.
− Never use the unit to convey fluids other than water.
− Never run the unit without water.
− Do not use for commercial or industrial purposes.
− Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Attention! Risk of damage!
Ensure that the unit does not take in air or run dry. Do not connect the unit to the domestic water lines.
Safety information
The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the
unit. Keep children under supervision to ensure that they do not play with the unit.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
− The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
− Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
10
- GB -
Correct electrical installation
− Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
− A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. Working as a qualified
person also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national
standards, rules and regulations.
− For your own safety, please consult a qualified electrician.
− The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
− Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
− Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
− Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identifi-
cation H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620.
− Protect the plug connections from moisture.
− Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
− Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
− Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
− Route all cables such that damage is excluded and nobody can trip over them.
− Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly required in the operating instruc-
tions.
− Only use original spare parts and accessories for the unit.
− Never carry out technical modifications to the unit.
− Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
− The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
− Only operate the unit if no persons are in the water!
− Keep the socket and power plug dry.
Important! The unit is equipped with a permanent magnet. The magnetic field may affect the function of pacemakers.
Installation
Only use the unit in its horizontal position and ensure stable installation on a firm ground. The unit must be positioned
below the water surface level. Attach the receiver flood protected at least 2 m away from the edge of the pond. For this
purpose, use the supplied ground stake or suspend the receiver by means of 2 screws. Do not open the receiver
housing for this purpose. Ensure that the receiver is not exposed to direct sunlight. Fasten a traction rope to the
strainer bottom casing through the round openings. This allows you to pull the pump out of the water, if necessary.
Installation
Connect the unit
Fig. (B, C)
Recommendation for the use of the stepped hose adapter and hose connector:
− Second inlet (2): Stepped hose adapter 1 to 1½ "
Push the hose clip and the union nut over the hose. Fit the hose on the stepped hose adapter or hose connector and
secure with the hose clip.
Fit the stepped hose adapter or hose connector on the pump outlet (1) or second inlet (2) and hand-tighten the union
nut.
11
- GB -
Operate the unit with the pond filter.
Figure B
Connect the pump outlet (1) to the pond filter. Close the second inlet (2) with the cover (5) (delivery state).
Operate the unit with the satellite filter, or with the skimmer and pond filter.
Figure (C)
Connect the skimmer or satellite filter to the second inlet (2). For this purpose, remove the cover (5),
− Open the clips (6) and remove the strainer top casing.
− Press on the engagement hook (7) and take the cover out of the bottom strainer casing.
− Fit the supplied adapter.
− Put the filter top casing in place and close the clips (6).
− Connect the second inlet (2) to the satellite filter or skimmer. Connect the pump outlet (1) to the pond filter.
Install the receiver
Fig. (D)
Attention! Do not permanently expose the unit to humidity/moisture.
Possible consequence: Damage to the unit.
Protective measure: Place the unit at a place protected from moisture/humidity, use protective cover.
− Fully insert the ground stake (11) into the soil.
− Place the receiver (10) on the ground stake.
− Check its stability.
Start-up
Attention! The pump must never run dry.
Possible consequence: The pump will be destroyed.
Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
Attention! The installed temperature monitor automatically turns the pump off, if it is overloaded. The pump
automatically switches on again once the motor has cooled down. Risk of accident!
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is
established.
Switching off: Disconnect the power plug.
Note:
A brand-new pump will only achieve its maximum capacity after several operating hours.
During start-up, the pump automatically undergoes a pre-programmed self-test of approx. two minutes (Environ-mental Function Control (EFC)). The pump runs through various speeds and detects whether it runs dry (is blocked)
or is submerged. The pump switches off automatically after approx. 90 seconds if it runs dry (is blocked). The pump
automatically makes new attempts to start up at regular intervals. In the event of a malfunction, disconnect the power
supply and flood the pump or remove the obstacle. Following this, the unit can be restarted.
Manual transmitter (E 13)
Check the function of the manual transmitter by actuating one of its buttons. The control LED must light up. Up to 80 m
reach, depending on the terrain. Replace the unit battery when the transmitting capacity fades (approx. after one year).
12
- GB -
Teaching in the manual transmitter
Actuate the teach-in key (E 12) on the receiver for approx. 1 second. Then actuate top left transmitting key for at least
3 seconds. A maximum of 10 transmitters can be taught in according to this order.
Deleting the transmitter
When the teach-in key (E 12) on the receiver is actuated for at least 5 seconds, the transmitter is reset to its delivery
status. Following this, the manual transmitter can be taught in.
Functions at the manual transmitter
Pump 1 off (0), Pump 1 on (I). Pump 2 off (0), Pump 2 on (I). Invoke memories 0 and I. Reassign memories 0 and I
(factory setting: 0 = 25 % and 1 = 75 %). Activated pumps (+) = larger water quantity, (-) = smaller water quantity.
Battery change
Push the lid beneath the keys down and insert new batteries, type 23A. Ensure correct polarity.
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
− Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
− Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Cleaning the unit
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
− Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
− In the event of stubborn furring (calcium deposits), a common household cleaner free from vinegar and chlorine can
be used. Subsequently, clean the pump thoroughly using clear water.
Cleaning the pump
Remove pump from the bottom strainer casing:
Figure (F)
− Remove hoses from the unit. Open the clips (6) and remove the strainer top casing.
− Undo both union nuts (8) and remove the Y distributor (9).
− Release the clamps (4) and take pumps out of the bottom strainer casing.
Note for the assembly: For secure pump fastening, ensure that the clamps (4) engage.
Open the pump housing:
Figure (G)
− Remove screws and the pump housing.
− Clean the pump housing, impeller and flat seal under clean water using a brush.
− Check parts for damage and replace, if necessary.
− Reassemble in the reverse order.
13
- GB -
Malfunction
Pump does not start No mains voltage
Pump does not deliver Filter housing clogged Clean strainer casings
Pump switches off after a short running time Excessively soiled water
Manual transmitter reach fades Batteries too weak Replace batteries
Manual transmitter reach fluctuates Interferences through other units
Manual transmitter without function Batteries discharged or incorrectly inserted
Disposal
Disposal of batteries
Do not dispose of batteries with the household waste. Only dispose of dead batteries by using the return system
provided for this purpose.
Disposal of batteries within the European Union
As a user, you are obligated by law to return used batteries. Return is free of charge.
Either dispose of batteries through the public return and recycling systems of your municipality or community, or return
the batteries to the place where they were bought.
Batteries containing harmful substances bear the following signs:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Li = Battery contains lithium
Malfunction Cause Remedy
Excessive loss in the supply lines
Water temperature too high
Receiver positioned unfavourably
Manual transmitter not taught-in
Receiver was reset
Check mains voltage
Clean/check supply lines
Check running unit for ease of movement
Reduce hose length to the necessary minimum,
do not use unnecessary connection parts
Check running unit for ease of movement
Clean strainer casings
Reduce hose length to the necessary minimum,
do not use unnecessary connection parts
Check running unit for ease of movement
Clean pump
Note maximum water temperature of +35°C
Switch off other units which could interfere
(mobile phone, remote thermometer, remote
baby-sitter, ...)
Find a new position for the receiver housing. If
necessary, increase the distance to the floor
Check functions
Teach-in manual transmitter
Teach-in hand-held transmitter again
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Storage/Over-wintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly with a soft
brush and water, check it for damage, then store immersed in water or filled with water. Do not immerse the power plug
in water!
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the
regulations.
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
14
Traduction de la notice d'emploi originale
- FR -
- FR -
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, AquaMax Eco Twin 20000 / 30000 vous avez fait
le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Pièces faisant partie de la livraison
− 1 pompe de filtration AquaMax Eco Twin
− 1 Emetteur à main
− 1 Récepteur
− 1 Piquet
− Paquet joint
Utilisation conforme à la finalité
AquaMax Eco Twin 20000 / 30000, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit :
− Pour le pompage d'eau normale d'étang pour filtres, cascades et cours d'eau.
− Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
− Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
− Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
− Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
− Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
− Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
Attention ! Danger de destruction !
L’appareil ne doit ni aspirer d’air, ni tourner à sec. Ne pas raccorder l’appareil à des conduites d’eau
domestique.
Consignes de sécurité
La sociétè OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en
vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de
manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant
pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont
pas autorisés à utiliser cet appareil ! Les enfants doivent être sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
− La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
− Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
15
- FR -
Installation électrique correspondant aux prescriptions
− Les installations électriques doivent correspondre aux règlements d'installation nationaux et être réalisées uniquement par une personne spécialisée dans les montages électriques.
− Une personne est considérée comme personnel spécialisé dans les montages électriques lorsqu'elle est capable et
habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Le travail d'une personne qualifiée comprend également l'identification de dangers
éventuels et le respect des normes régionales et nationales en vigueur, des règlements et des dispositions.
− En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien.
− Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, ou sur
l'emballage, ou dans cette notice d'emploi.
− Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
− Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
− La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
− Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
− Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
− Ne pas utiliser l'appareil en cas de défectuosité des lignes électriques ou du carter.
− Ne pas porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
− Poser tous les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et ne puissent
pas provoquer la chute d'une personne.
− Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la
notice d'emploi.
− N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
− Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
− Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE.
− Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait endom-
magé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
− Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
− Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Important! L'appareil est équipé d'un aimant permanent. Le champ magnétique peut influencer un stimulateur
cardiaque.
Mise en place
Utiliser l'appareil uniquement en position horizontale et pour qu'il soit stable, le placer sur une surface solide. L'appareil
doit être placé sous la surface de l'eau. Fixer le récepteur à une distance d'au moins 2 m du bord du bassin à l'abri de
toute inondation. Utiliser à cet effet le piquet fourni ou suspendre le récepteur aux 2 vis. Ne pas ouvrir le carter du
récepteur à cet effet. Ne pas exposer le récepteur aux rayons directs du soleil. Faire passer un câble de traction par
les ouvertures rondes de la coque inférieur du filtre et le fixer. Ceci permet au besoin de sortir la pompe de l’eau.
Montage
Établir les branchements
Figure (B, C)
Conseil pour l'utilisation de raccords universels et de l'embout de tuyau :
− Sortie de pompe (1) : Embout de tuyau 2 " (en alternative raccord universel de 1 à 1½ ")
− Deuxième entrée (2) : Raccord universel de 1 à 1½ "
Faire glisser le collier de serrage et l'écrou raccord sur le tuyau. Faire glisser le tuyau sur le raccord universel ou
l'embout de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
Brancher le raccord universel ou l'embout de tuyau sur la sortie de pompe (1) ou sur la seconde entré (2) et serrer
l'écrou raccord à la main.
16
- FR -
Exploiter l’appareil avec le filtre biologique de bassin.
Figure (B)
Raccorder la sortie de la pompe (1) au filtre biologique de bassin. Obturer la seconde entrée (2) avec le capuchon (5)
(état à la livraison).
Exploitation de l'appareil avec filtre satellite ou skimmer et filtre biologique de bassin
Figure (C)
Brancher le skimmer ou le filtre satellite sur la deuxième entrée (2). Pour cela enlever le capuchon (5)
− Ouvrir les clips (6) et enlever la coque supérieure du filtre.
− Appuyer sur le crochet (7) et sortir le capuchon de la coque inférieure du filtre.
− Monter l'adaptateur fourni.
− Mettre la coque supérieure du filtre en place et fermer les clips (6).
− Raccorder la seconde entrée (2) au filtre satellite ou au skimmer. Raccorder la sortie de la pompe (1) au filtre
biologique de bassin.
Mise en place du récepteur
Figure (D) :
Attention ! Ne jamais exposer en permanence l'appareil à l'humidité.
Conséquence éventuelle : L'appareil risque d'être endommagé.
Mesure de protection : Placer l'appareil en le protégeant contre l'humidité, utiliser le revêtement de protec-
tion.
− Enfoncer toute la longueur du piquet (11) dans le sol.
− Placer le récepteur (10) sur le piquet.
− Vérifier la stabilité.
Mise en service
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec.
Conséquence éventuelle : la pompe en serait détruite.
Mesure de protection : contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une manière générale, l'appareil doit se
trouver sous le niveau de l'eau.
Attention ! Le contrôleur de température intégré met automatiquement la pompe hors service en présence
d’une surcharge. Après refroidissement du moteur la pompe est remise automatiquement en service. Risque d'accident !
Méthode pour établir l'alimentation en courant :
Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant. L'appareil se met immédiatement en marche
dès que la connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Retirer la prise de secteur.
Remarque :
Une pompe neuve atteint son rendement maximal uniquement après quelques heures de service.
La pompe effectue automatiquement lors de sa mise en service un auto-contrôle préprogrammé d’une durée d’environ
2 minutes (Environmental Function Control (EFC)). Durant ce contrôle, la pompe passe différents régimes et reconnaît si elle se trouve en marche à sec / blocage ou à l’état immergé. En cas de marche à sec / ou de blocage, la
pompe se met automatiquement hors circuit après env. 90 secondes. La pompe elle-même lance régulièrement
plusieurs tentatives de redémarrage. Lors d’un dérangement, interrompre l'alimentation électrique, "immerger la
pompe" ou bien retirer l’obstacle. Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service.
Émetteur à main (E 13)
Vérifier le bon fonctionnement de l'émetteur à main en appuyant sur une touche. La diode lumineuse de contrôle doit
s'allumer. En fonction du terrain, le rayon d'action peut aller jusqu'à 80 mètres. Dès que la puissance d'émission
diminue (après env. 1 an), remplacer la batterie de l'appareil.
17
- FR -
Apprentissage de l'émetteur à main
Appuyer sur la touche d’apprentissage (E 12) du récepteur pendant env. 1 seconde. Actionner ensuite la touche
émettrice en haut à gauche pendant au moins 3 secondes. Après cette séquence, vous pouvez effectuer
l’apprentissage d’un maximum de 10 émetteurs.
Effacer l'émetteur
L’actionnement de la touche d’apprentissage (E 12) du récepteur pendant au moins 5 secondes permet de remettre
l’émetteur à l’état initial (état à la livraison). Un nouvel apprentissage de l'émetteur à main est alors possible.
Fonctions sur l'émetteur à main
Arrêt de la pompe 1 (0), mise en marche de la pompe 1 (l). Arrêt de la pompe 2 (0), mise en marche de la pompe 2 (l).
Appel de la mémoire 0 et l. Réaffectation de la mémoire 0 et l (réglage d'usine : 0 = 25% et 1 = 75 %). Pompes en
circuit (+) = augmentation du volume d’eau, (-) = réduction du volume d’eau.
Remplacement de batteries
Pousser le couvercle en-dessous des touches vers le bas et placer de nouvelles batteries de type 23A. Tenir compte
de la polarité.
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
− Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau.
− Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des travaux sur l'appareil !
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce.
− N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
− En présence d'un entartrage persistant, il est possible d'utiliser un nettoyant ménager courant, mais sans acétate et
sans chlore. Ensuite, nettoyer à fond la pompe avec de l'eau claire.
Nettoyage de la pompe
Sortir la pompe de la coque inférieure du filtre :
Figure (F)
− Débrancher les tuyaux de l'appareil. Ouvrir les clips (6) et enlever la coque supérieure du filtre.
− Desserrer les deux écrous d’accouplement (8) et enlever le distributeur en Y (9).
− Desserrer les pinces (4) et sortir les pompes de la coque inférieure du filtre.
Conseil d'assemblage : Pour que les pompes soient fixées en toute fiabilité, les pinces (4) doivent s'encranter.
Ouvrir le corps de pompe :
Figure (G)
− Enlever les vis et le corps de pompe.
− Nettoyer le corps de pompe, la turbine et le joint plat avec une brosse à l'eau claire.
− Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées, les remplacer éventuellement.
− Ré-assembler dans l’ordre inverse.
18
- FR -
Dérangement
La pompe ne démarre pas Aucune tension du réseau électrique
La pompe ne refoule pas Corps du filtre bouché Nettoyer les enveloppes filtrantes
Débit de pompe insuffisant Corps du filtre bouché
La pompe s'arrête après un temps de marche
bref
Le rayon d’action de l’émetteur à main diminue Les piles ne sont pas assez chargées Remplacer les batteries
Le rayon d’action de l’émetteur à main est
instable
L’émetteur à main est sans fonction Les piles sont vides ou la polarité est inversée
Recyclage
Gestion des piles usagées
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. N'éliminer les piles usagées que par le biais du
système de reprise prévu à cet effet.
Gestion des piles usagées à l'intérieur de la Communauté européenne
En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi de restituer les piles usagées. La restitution est gratuite.
Éliminer les piles par le biais des systèmes de reprise et de recyclage publics dans votre ville ou votre municipalité ou
rapporter les piles là où vous les avez achetées.
Vous trouverez ces symboles sur les piles contenant des substances nocives :
Pb = la pile contient du plomb
Cd = la pile contient du cadmium
Hg = la pile contient du mercure
Li = la pile contient du lithium
Interférences dues à d’autres appareils
La position du récepteur n’est pas optimale
L’émetteur à main n’a pas eu d'apprentissage
L’émetteur a été réinitialisé
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Vérifier la tension de réseau électrique
Nettoyer/contrôler les lignes d’amenée
Contrôler l'unité de fonctionnement pour
déceler tout grippage éventuel
Réduire la longueur du tuyau au minimum
requis, éviter les pièces de raccordement
inutiles
Contrôler l'unité de fonctionnement pour
déceler tout grippage éventuel
Nettoyer les enveloppes filtrantes
Réduire la longueur du tuyau au minimum
requis, éviter les pièces de raccordement
inutiles
Contrôler l'unité de fonctionnement pour
déceler tout grippage éventuel
Nettoyage de la pompe
Respecter la température d'eau maximale de
+35°C
Couper les autres appareils qui provoquent des
interférences (portable, radio-thermomètre,
radio-baby-sitter,…)
Rechercher une nouvelle position pour le carter
du récepteur. Augmenter éventuellement la
distance par rapport au sol
Effectuer un contrôle des fonctions
Effectuer l’apprentissage de l’émetteur à main
Effectuer un nouvel apprentissage de l'émetteur
à main
Stockage/entreposage pour l'hiver
L'appareil résiste à des températures allant jusqu'à moins 20 °C. Si vous stockez l'appareil en dehors de la pièce
d'eau, en effectuer un nettoyage approfondi avec une brosse douce et de l'eau, contrôler la présence éventuelle de
dommages et le conserver immergé dans de l’eau. Ne pas immerger la prise de secteur !
Réparation
Un carter endommagé ne peut pas être réparé et ne doit plus être utilisé. Recycler l’appareil correctement.
Pièces d'usure
L'unité de fonctionnement est une pièce d'usure et n'est pas couverte par la garantie.
19
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product AquaMax Eco Twin 20000 / 30000 heeft u een
goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Leveringsomvang
− 1 Filterpomp AquaMax Eco Twin
− 1 Handzender
− 1 Ontvanger
− 1 Grondpen
− Bijartikel
Beoogd gebruik
AquaMax Eco Twin 20000 / 30000, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen uit de levering mogen
uitsluitend als volgt worden gebruikt:
− Voor het verpompen van normaal vijverwater voor filter, waterval en beekloopinstallaties.
− Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
− Niet gebruiken in zwemvijvers.
− Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
− Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
− Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
− Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Let op! Kans op onherstelbare schade!
Het apparaat mag geen lucht aanzuigen en niet drooglopen. Sluit het toestel niet aan op een drinkwaterleiding
in huis.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is door de firma OASE gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de
bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en
goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet
worden opgevolgd.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16, evenals personen die de mogelijke
gevaren niet kunnen inschatten, of die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit apparaat NIET
bedienen. Kinderen moeten worden begeleid, om te garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
− De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
− Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
20
- NL -
Elektrische installatie volgens de voorschriften
− Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een elektriciën worden uitgevoerd.
− Een persoon is een elektriciën als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden
als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en
nationale normen, voorschriften en bepalingen.
− Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektriciën.
− De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, of op de verpakking, of
in deze handleiding.
− Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
− Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
− Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620.
− Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
− Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
− Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische leidingen of een defecte behuizing.
− Het apparaat niet dragen, optillen aan of trekken met de elektrische leiding.
− Leg alle leidingen veilig, zodat beschadigingen uitgesloten zijn en niemand erover kan struikelen.
− Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdruk-
kelijk naar gevraagd wordt.
− Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
− Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
− Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE -erkende serviceafdelingen.
− De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer moet het apparaat resp. de onderde-
len worden afgevoerd.
− Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
− Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Belangrijk! Het apparaat is uitgerust met een permanente magneet. Het magnetisch veld kan op pacemakers
inwerken.
Plaatsen van het apparaat
Het apparaat mag uitsluitend horizontaal worden gebruikt en u dient het op een vaste ondergrond te plaatsen, zodat
het stevig staat. Het apparaat moet zich onder het wateroppervlak bevinden. Bevestig de ontvanger op ten minste 2
meter van de vijverrand en zorg ervoor dat hij niet overspoeld wordt. Gebruik voor deze plaatsing de meegeleverde
grondpen of hang de ontvanger op aan 2 schroeven. Maak daar niet de behuizing van de ontvanger voor open! Stel de
ontvanger niet bloot aan direct zonlicht. Haal een touw door de ronde openingen van de onderste filterschelp. Daarmee kunt u de pomp indien nodig uit het water tillen.
Montage
Aansluitingen tot stand brengen.
Afb. (B, C)
Aanbeveling voor gebruik van trapsgewijze slangmondstukken en slangmondstukken:
− Tweede ingang (2): Trapsgewijze slangmondstuk 1 tot 1½ "
Slangklem en moer over de slang schuiven. Schuif op het trapsgewijze slangmondstuk of slangmondstuk en beveilig
met de slangklem.
Trapsgewijze slangmondstuk resp. slangmondstuk op de pompuitgang (1) resp. tweede ingang (2) steken en de
wartelmoer handvast vastdraaien.
21
- NL -
Apparaat met vijverfilter gebruiken
Afbeelding (B)
Pompuitgangº (1) op vijverfilter aansluiten. De tweede ingangº met afdekkap (5) afsluiten (leveringsstaat).
Apparaat met satellietfilter of skimmer en vijverfilter gebruiken
Afbeelding (C)
Skimmer of satellietfilter moet op de tweede ingang (2) worden aangesloten. Verwijder hiervoor de afdekkap (5).
− Clips (6) openen en bovenschelp van de filter wegnemen.
− Op de bevestigingshaken (7) drukken en de afdekkap uit de onderschelp van de filter verwijderen.
− Meegeleverde adapter monteren.
− Bovenschelp van de filter plaatsen en clips (6) sluiten.
− De tweede ingang (2) op satellietfilter of skimmer aansluiten. Pompuitgang (1) op vijverfilter aansluiten.
Ontvanger opstellen
Afb. (D)
Let op! Apparaat nooit constant aan vocht blootstellen.
Mogelijk gevolg: Het apparaat kan beschadigd raken.
Veiligheidsmaatregel: Apparaat tegen vocht beschermd opstellen, beschermkap gebruiken.
− Grondpen (11) volledig in de grond steken.
− Ontvanger (10) op de grondpen plaatsen.
− Stabiliteit controleren.
Ingebruikneming
Let op! De pomp mag niet drooglopen.
Mogelijk gevolg: De pomp raakt defect.
Veiligheidsmaatregel: Controleer regelmatig het waterniveau. Het apparaat moet in principe onder de wa-
terspiegel zijn geplaatst.
Let op! De ingebouwde temperatuursensor schakelt de pomp bij overbelasting automatisch uit. Als de motor
is afgekoeld, wordt de pomp automatisch weer ingeschakeld. Kans op ongevallen!
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand:
Inschakelen: Stekker in het stopcontact steken. Het apparaat schakelt zichzelf direct in als de elektrische aansluiting
tot stand wordt gebracht.
Uitschakelen: Stekker uit het stopcontact trekken.
Aanwijzing:
Een fabrieksnieuwe pomp bereikt pas na enkele gebruiksuren de maximale pompprestatie.
De pomp voert bij het opstarten automatisch een voorgeprogrammeerde, ca. 2 minuten durende zelftest uit (Environ-mental Function Control (EFC)). Hierbij doorloopt de pomp verschillende toerentallen en herkent hij, of hij droogloopt c.q. geblokkeerd is, of dat hij ondergedompeld is. Bij drooglopen c.q. blokkeren schakelt de pomp automatisch
na ca. 90 seconden uit. De pomp probeert regelmatig zelf op te starten. Bij storingen onderbreekt u eerst de stroomtoevoer en verwijdert u de belemmering, bijvoorbeeld door de pomp met veel water door te spoelen. Vervolgens kunt u
het apparaat weer in bedrijf nemen.
Handzender (E 13)
Controleer het functioneren van de handzender door op een toets te drukken. Het controlelampje (een led) moet nu
oplichten. Het bereik bedraagt afhankelijk van het terrein maximaal 80 meter. Als het zendvermogen afneemt (na ca. 1
jaar), moet de batterij van het apparaat worden vervangen.
22
- NL -
Programmeren van de handzender
Druk de programmeertoets (E 12) van de ontvanger gedurende ca. 1 seconde in. Druk vervolgens ten minste 3 seconden lang op de zendtoets linksboven. Na deze procedure kunnen maximaal 10 zenders worden geprogrammeerd.
Zenders wissen
Nadat de programmeertoets (E 12) van de ontvanger ten minste 5 seconden is ingedrukt, wordt de zender gereset
naar de toestand bij uitlevering. Daarna kan de handzender worden geprogrammeerd.
Functieoverzicht handzender
Pomp 1 uit (0), pomp 1 aan (I). Pomp 2 uit (0), pomp 2 aan (I). Geheugens 0 en I oproepen. Geheugens 0 en 1 opnieuw toewijzen (standaard is 0 = 25 % en 1 = 75 % ingesteld). Ingeschakelde pompen (+) = groter watervolume, (-) =
geringer watervolume.
Vervangen van de batterijen
Schuif het deksel onder de toets naar onderen en plaats nieuwe batterijen, type 23A. Let daarbij op de positie van de
polen.
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning!
Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen.
Veiligheidsmaatregelen:
− Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden uit
het stopcontact te trekken.
− Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel.
− Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat hierdoor de behuizing beschadigd kan raken of de werking negatief kan worden beïnvloed.
− Bij hardnekkige kalkafzetting kunt u de pomp ook schoonmaken met een azijn- en chloorvrij huishoudschoonmaakmiddel. Maak de pomp daarna grondig schoon met helder water.
Pomp reinigen
Pomp uit de onderschelp van de filter wegnemen:
Afbeelding (F)
− Slangen van het apparaat verwijderen. Clips (6) openen en bovenschelp van de filter wegnemen.
− Beide wartelmoeren (8) losdraaien en Y-stuk (9) verwijderen.
− Klemmen (4) losmaken en pompen uit de onderschelp van de filter halen.
Instructie voor de montage: Om de pompen stevig te bevestigen moeten de klemmen (4) in elkaar grijpen.
Pompbehuizing openen:
Afbeelding (G)
− Schroeven verwijderen en pompbehuizing wegnemen.
− Pompbehuizing, loopwiel en pakking met een borstel en onder schoon water reinigen.
− Onderdelen op beschadiging controleren en evt. vernieuwen.
− In omgekeerde volgorde in elkaar zetten.
23
- NL -
Storing
De pomp begint niet te draaien Netspanning ontbreekt
De pomp verpompt niet Filterhuis verstopt Reinig de filterschelpen
De pompopbrengst is onvoldoende. Filterhuis verstopt
De pomp schakelt uit nadat hij even gedraaid
heeft.
De handzender heeft een te klein bereik Batterijen te zwak Vervang de batterijen
Het bereik van de handzender wisselt Storingen door andere apparaten
Handzender functioneert niet Batterijen leeg of verkeerd geplaatst
Afvoer van het afgedankte apparaat
Vewijdering van batterijen
Batterijen horen niet in het huisvuil. Verwijder gebruikte batterijen alleen via het daarvoor bestemde inleversysteem.
Verwijderen van batterijen binnen de Europese Gemeenschap
Als verbruiker bent u wettelijk verplicht, gebruikte batterijen in te leveren. Inleveren is kostenloos.
Verwijder de batterijen of via de openbare Inlever- en afvalverwerkingsystemen in uw plaats of gemeente of lever de
batterijen in waar u ze hebt gekocht.
Deze tekens vindt u op schadelijke stoffen bevattende batterijen:
Pb = Batterij bevat lood
Cd = Batterij bevat cadmium
Hg = Batterij bevat kwik
Li = Batterij bevat lithium
Storing Oorzaak Remedie
Te veel verliezen in de toevoerleidingen
Water ernstig verontreinigd
Watertemperatuur te hoog
De ontvanger heeft een ongunstige positie
Handzender niet geprogrammeerd
Ontvanger is gereset
Netspanning controleren
Reinigen, toevoer controleren
Controleren of rotor soepel loopt
Slang inkorten tot de benodigde minimumlengte, onnodige verbindingsstukken weglaten
Controleren of rotor soepel loopt
Reinig de filterschalen
Slang inkorten tot de benodigde minimumlengte, onnodige verbindingsstukken weglaten
Controleren of rotor soepel loopt
Pomp reinigen
Neem de maximale watertemperatuur van
+35 °C in acht.
Schakel andere apparaten, die de storingen
veroorzaken, uit (mobieltjes, draadloze thermometers, draadloze babyfoons, enzovoort,...)
Zoek een andere positie voor de ontvanger.
Vergroot eventueel de afstand tot de grond.
Functiecontrole uitvoeren
Handzender programmeren
Handzender opnieuw programmeren
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Opslag en overwintering
Het apparaat is vorstvast tot minus 20 °C. Indien u het apparaat buiten de vijver opslaat, maak dan het apparaat
grondig schoon met behulp van een zachte borstel en water, controleer het apparaat op beschadiging en bewaar hem
ondergedompeld of met water gevuld. Dompel de netsteker niet in water onder!
Reparatie
Een beschadigde behuizing kan niet worden gerepareerd en mag niet verder worden gebruikt. Voer het apparaat
volgens de geldende voorschriften af.
Slijtende onderdelen
De rotor is een onderdeel dat aan slijtage blootstaat en valt niet onder de garantie.
24
Traducción de las instrucciones de uso originales
- ES -
- ES -
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto AquaMax Eco Twin 20000 / 30000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Volumen de suministro
− 1 filtro-bomba AquaMax Eco Twin
− 1 emisor manual
− 1 receptor
− 1 varilla de tierra
− Paquete de accesorios
Uso conforme a lo prescrito
AquaMax Eco Twin 20000 / 30000, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el
suministro se deben emplear exclusivamente como sigue:
− Como bomba de agua de estanque normal para filtros, cascadas e instalaciones de riachuelo.
− Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
− No emplee en piscinas.
− No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
− No opere nunca sin circulación de agua.
− No emplee el equipo para fines industriales.
− No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
¡Atención! ¡Peligro de destrucción!
El equipo no debe aspirar aire ni marchar en seco. No conecte el equipo a tuberías de agua doméstica.
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad
aplicables. No obstante, el equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se
emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
uso. Vigile a los niños para evitar que jueguen con el equipo.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
− En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
− Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
25
- ES -
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
− Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
− Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
− En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en eléctrica.
− Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de
corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
− El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
− Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
− La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma
con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que cumplir la norma DIN VDE 0620.
− Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
− Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
− Nunca opere el equipo si las líneas eléctricas o la carcasa están defectuosas.
− No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
− Tienda todas las líneas protegidas de forma que se excluyan daños y lesiones por tropiezo de personas.
− No abra nunca la carcasa del equipo o sus componentes a no ser que esto se exija expresamente en las instruc-
ciones.
− Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
− No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
− Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas por OASE.
− Las líneas de conexión no se pueden cambiar. Deseche el equipo o el componente si está dañada una línea.
− Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
− Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo magnético puede influir en el
marcapasos.
Emplazamiento
El equipo sólo se puede operar en la posición horizontal y emplazar sobre un fondo compacto para que siempre tenga
buena estabilidad. La posición del equipo siempre tiene que estar debajo de la superficie del agua. Fije el receptor
protegido contra la inundación a una distancia mínima de 2 m del borde del estanque. Emplee para esto la varilla de
tierra suministrada o fije el receptor mediante 2 tornillos. No abra para esto la caja del receptor. No exponga el receptor directamente a los rayos del sol. Fije un cable de tracción por los agujeros redondos en la parte inferior del filtro.
De esta forma se puede sacar la bomba del agua si fuera necesario.
Montaje
Establecimiento de las conexiones
Ilustración (B, C)
Recomendación para el empleo de las boquillas de manguera escalonadas y la boquilla de manguera:
− Salida de la bomba (1): Boquilla de manguera 2 " (alternativamente boquilla de manguera escalonada de 1 a 1½")
− Segunda entrada (2): Boquilla de manguera escalonada de 1 a 1½ "
Ponga una abrazadera de manguera y una tuerca racor sobre la manguera. Coloque la manguera en la boquilla de
manguera escalonada o la boquilla de manguera y asegúrela con la abrazadera.
Coloque la boquilla de manguera escalonada o la boquilla de manguera en la salida de la bomba (1) o la segunda
entrada (2) y apriete la tuerca racor con la mano.
26
- ES -
Operación del equipo con filtro de estanque.
Ilustración (B)
Una la salida de la bomba (1) con el filtro de estanque. Cierre la segunda entrada (2) con la tapa cobertora (5) (estado
de suministro).
Operación del equipo con filtro satélite o skimmer y filtro de estanque
Ilustración (C)
Conecte el skimmer o el filtro satélite en la segunda entrada (2). Quite la tapa cobertora (5) para esto.
− Abra los clips (6) y saque la parte superior del filtro.
− Presione sobre el gancho de retención (7) y saque la tapa cobertora de la parte inferior del filtro.
− Monte el adaptador suministrado.
− Coloque la parte superior del filtro y cierre los clips (6).
− Una la segunda entrada (2) con el filtro satélite o el skimmer. Una la salida de la bomba (1) con el filtro de estan-
que.
Emplazamiento del receptor
Ilustración (D)
¡Atención! No exponga nunca permanentemente el equipo a la humedad.
Posible consecuencia: El equipo se puede dañar.
Medida de protección: Emplace el equipo protegido de la humedad, emplee una cubierta protectora.
− Inserte la varilla de tierra (11) con toda su longitud en el suelo.
− Ponga el receptor (10) sobre la varilla de tierra.
− Compruebe la estabilidad.
Puesta en marcha
¡Atención! La bomba no debe marchar en seco.
Posible consecuencia: La bomba se destruye.
Medida de protección: Controle regularmente el nivel de agua. El equipo siempre debe estar posicionado
debajo de la superficie del agua.
¡Atención! El controlador de temperatura montado desconecta automáticamente la bomba en caso de
sobrecarga. Después del enfriamiento del motor se conecta automáticamente de nuevo la bomba. ¡Peligro de accidente!
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica:
Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya
realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Saque la clavija de la red.
Nota:
Una bomba recién fabricada alcanza su máximo rendimiento de bombeo sólo después de algunas horas de
servicio.
La bomba realiza automáticamente a la puesta en funcionamiento una prueba preprogramada de aprox. 2 minutos
(Environmental Function Control (EFC)). Durante la prueba, la bomba marcha a diferentes números de
revoluciones y reconoce si marcha en seco, si está bloqueada o si está sumergida. En el caso de una marcha en seco
o bloqueo la bomba se desconecta automáticamente después de aprox. 90 segundos. La bomba trata de arrancar
automáticamente en intervalos regulares. En caso de fallo interrumpa la alimentación de corriente e “inunde la bomba”
o elimine el obstáculo. Ponga después de nuevo en funcionamiento el equipo.
Emisor manual (E 13)
Compruebe el funcionamiento del emisor manual pulsando una tecla. El diodo luminiscente de control se debe
encender. El emisor puede tener un alcance hasta de 80 metros de acuerdo al área. En caso que disminuya la
capacidad de emisión (aprox. 1 año) sustituya la batería del equipo.
27
- ES -
Programación del emisor manual
Pulse la tecla de programación (E 12) en el receptor aprox. 1 segundo. Pulse después la tecla de emisión izquierda
como mínimo 3 segundos. Después de esta secuencia se pueden programar hasta 10 emisores.
Borrado del emisor
Después de pulsar la tecla de programación (E 12) en el receptor como mínimo 5 segundos se repone el emisor al
estado de suministro. Después se puede programar el emisor manual.
Funciones del emisor manual
Bomba 1 OFF (0), bomba 1 ON (I). Bomba 2 OFF (0), bomba 2 ON (I). Llamar la memoria 0 y I. Asignar de nuevo la
memoria 0 y I (de fábrica está ajustado 0 = 25 % y 1 = 75 %). Bombas conectadas (+) = aumentar la cantidad de
agua, (-) = reducir la cantidad de agua.
Cambio de batería
Desplace la tapa debajo de las teclas hacia abajo y coloque las nuevas baterías del tipo 23A. Observe la polaridad
correcta.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
− Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
− Saque la clavija de red del equipo antes de realizar trabajos en el equipo.
Limpieza del equipo
Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave.
− No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
− En caso de calcificaciones persistentes se puede emplear para la limpieza de la bomba un limpiador doméstico
exento de vinagre y cloro. Limpie la bomba después minuciosamente con agua limpia.
Limpieza de la bomba
Extracción de la bomba de la parte inferior del filtro:
Ilustración (F)
− Quite las mangueras en el equipo. Abra los clips (6) y saque la parte superior del filtro.
− Suelte las dos tuercas racor (8) y desmonte el distribuidor Y (9).
− Suelte las grapas (4) y saque las bombas de la parte inferior del filtro.
Indicación para el montaje: Las grapas tienen que enclavar (4) para que las bombas estén bien fijas.
Abertura de la carcasa de la bomba:
Ilustración (G)
− Suelte los tornillos y quite la carcasa de la bomba.
− Limpie la carcasa de la bomba, la rueda de rodadura y la junta plana con agua limpia y un cepillo.
− Controle si las piezas presentan daños y renuévelas si fuera necesario.
− Móntelas en secuencia contraria.
28
- ES -
Fallo
La bomba no arranca No hay tensión de alimentación
La bomba no transporta La carcasa del filtro está obstruida Limpie las partes de filtro
Caudal insuficiente La carcasa del filtro está obstruida
La bomba se desconecta después de un breve
tiempo de marcha
El alcance del emisor manual ha disminuido Baterías poco cargadas Sustituya las baterías
Alcance del emisor manual varía Perturbaciones por otros equipos
Emisor manual sin función Baterías vacías o mal colocadas
Desecho
Desecho de las pilas usadas
No deseche las pilas en la basura doméstica. Deseche las pilas usadas sólo a través de un sistema de recogida de
pilas.
Desecho de las pilas dentro de la Comunidad Europea
Como consumidor Vd. está obligado legalmente a entregar las pilas usadas. La recogida es gratuita.
Deseche las pilas a través de los sistemas de recogida y reciclaje públicos en su ciudad o municipio o entregue las
pilas al lugar donde las compró.
Vd. encuentra este símbolo en las pilas que contienen sustancias nocivas:
Pb = La pila contiene plomo
Cd = La pila contiene cadmio
Hg = La pila contiene mercurio
Li = La pila contiene litio
Fallo Causa Acción correctora
Pérdidas excesivas en las líneas de alimentación
Agua muy sucia
Temperatura del agua muy alta
El receptor está posicionado desfavorablemente
El emisor manual no está programado
El receptor se repuso
Compruebe la tensión de alimentación
Límpiela / controle las líneas de alimentación
Compruebe la suavidad de marcha de la
unidad de rodadura
Reduzca la longitud de la manguera al mínimo
necesario y evite piezas de conexión innecesarias.
Compruebe la suavidad de marcha de la
unidad de rodadura
Limpie las partes de filtro
Reduzca la longitud de la manguera al mínimo
necesario y evite piezas de conexión innecesarias.
Compruebe la suavidad de marcha de la
unidad de rodadura
Limpieza de la bomba
Tenga en cuenta la temperatura máxima del
agua de +35 °C
Desconecte los otros equipos que ocasionan
las perturbaciones (móvil, radiotermómetro,
sistema de monitoreo de bebés, etc.)
Busque una nueva posición para la carcasa del
receptor. Aumente posiblemente la distancia
del suelo.
Ejecute un control de funcionamiento
Programación del emisor manual
Nueva programación del emisor manual
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra heladas hasta 20 °C por debajo de cero. Si el equipo se guarda fuera del estanque
límpielo minuciosamente con un cepillo suave y agua, compruebe si presenta posibles daños y almacénelo bajo agua
o a plena carga de agua. No sumerja la clavija de red en el agua.
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el
equipo.
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
29
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto AquaMax Eco Twin 20000 / 30000 tomou uma boa
decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não
observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não
observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Âmbito de entrega
− 1 bomba-filtro AquaMax Eco Twin
− 1 emissor manual
− 1 receptor
− 1 espeto
− Acessório
Emprego conforme o fim de utilização acordado
AquaMax Eco Twin 20000 / 30000, doravante designado "aparelho", e todas as demais peças que fazem parte dele
podem ser utilizados só conforme abaixo definido:
− Para bombear e transportar água de tanques de jardim para filtros, cascatas de água e ribeiros.
− Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
− Não utilizar em piscinas.
− Nunca bombear outros líquidos que não a água.
− Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
− Não serve para utilizações industriais.
− Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Atenção! Perigo de destruição!
O aparelho não pode aspirar ar nem operar a seco. Não ligar o aparelho a uma canalização de água.
Instruções de segurança
A empresa OASE produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as normas de segurança aplicáveis.
Não obstante, o aparelho pode ser fonte de perigo para pessoas ou valores reais, se não for empregado devidamente
e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com idade inferior a 16 anos e pessoas não capazes de
reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o
aparelho! Crianças devem ser vigiadas por adultos para excluir que brincam com o aparelho.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
− Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque
eléctrico.
− Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
30
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.