Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen
Teile aus dem Lieferumfang dürfen ausschließlich wie folgt verwendet werden:
− Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Filter, Wasserfall und Bachlaufanlagen.
− Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
− Nicht in Schwimmteichen verwenden.
− Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
− Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
− Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
− Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
− Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht
dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
− Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
− Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
− Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
− Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler
Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
− Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
− Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
− Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
− Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
− Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen den Anforderungen der DIN VDE 0620 genügen.
− Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
− Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
− Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
− Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
− Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
− Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich
aufgefordert werden.
− Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
− Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
− Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
− Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die
Komponente entsorgt werden.
− Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
− Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Wichtig! Das Gerät ist mit einem Permanentmagneten ausgestattet. Das Magnetfeld kann Herzschrittmacher
beeinflussen.
Montage
Das Gerät kann getaucht oder trocken aufgestellt werden.
Das Gerät muss generell unterhalb des Wasserspiegels positioniert sein.
− Das Gerät waagerecht und standsicher auf festem Untergrund aufstellen.
Anschlüsse herstellen
Bild (B)
Empfehlung zur Verwendung der Stufenschlauchtüllen und Schlauchtülle:
AquaMax Eco Premium 4000/6000:
− Zweiter Eingang (1): Stufenschlauchtülle 25 bis 38 mm (1 bis 1½ ")
− Pumpenausgang (2): Schlauchtülle 38 mm (1½ ") (alternativ Stufenschlauchtülle 25 bis 38 mm (1 bis 1½ "))
AquaMax Eco Premium 8000/10000/12000/16000/20000:
− Zweiter Eingang (1): Stufenschlauchtülle 25 bis 38 mm (1 bis 1½ ")
− Pumpenausgang (2): Schlauchtülle 50 mm (2 ") (alternativ Stufenschlauchtülle 25 bis 38 mm (1 bis 1½ "))
Schlauchschelle und Überwurfmutter über den Schlauch schieben. Schlauch auf die Stufenschlauchtülle oder
Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle sichern.
Stufenschlauchtülle bzw. Schlauchtülle auf den zweiten Eingang (1) bzw. Pumpenausgang (2) stecken und Überwurfmutter handfest anziehen.
Bild (B)
Pumpenausgang (2) mit dem Teichfilter verbinden. Den zweiten Eingang (1) mit Schraubverschluss verschließen.
Gerät mit Satellitenfilter oder Skimmer und Teichfilter betreiben
Bild (C, D)
Den zweiten Eingang (1) mit Satellitenfilter oder Skimmer verbinden. Pumpenausgang (2) mit Teichfilter verbinden.
Einlassregler einstellen
Bild (H)
Verriegelung (9) lösen (in Richtung Einlassregler ziehen) und gleichzeitig den Einlassregler (5) in die gewünschte
Position (0 bis 4) schieben.
− 0: Zweiter Eingang geschlossen. Wasser wird nur über das Gehäuse (Filterschalen) angesaugt.
− 1 bis 3: Wasser wird anteilig über das Gehäuse (Filterschalen) und den zweiten Eingang angesaugt.
− 4: Zweiter Eingang max. geöffnet. Wasser wird nur über den zweiten Eingang angesaugt.
Empfehlung:
− Bei Betrieb mit verschlossenem zweiten Eingang den Einlassregler (5) auf 0 stellen.
− Bei Betrieb mit Satellitenfilter oder Skimmer den Einlassregler (5) im Bereich von 1 bis 4 stellen.
Gerät trocken aufstellen
Bild (E, F)
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (max. 40 ºC).
Clips (3) öffnen und Filteroberschale abnehmen.
Klammer (4) lösen und Pumpe aus der Filterunterschale nehmen. Saugadapter (6) und Einlassregler (5) von der
Pumpe abziehen.
Schrauben zur Befestigung der Halterung (7) entfernen. Halterung aus der Filterunterschale nehmen.
Gummifüße (8) (im Beipack enthalten) in die dafür vorgesehenen Öffnungen auf der Unterseite der Halterung (7)
stecken.
Pumpe wieder in die Halterung (7) setzen und mit der Klammer (4) fixieren.
Saug und Druckleitung anschließen. Das erforderliche Montagezubehör ist im Beipack enthalten.
Inbetriebnahme
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen.
Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört.
Schutzmaßnahme: Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das Gerät muss generell unterhalb des
Wasserspiegels positioniert sein.
Achtung! Der eingebaute Temperaturwächter schaltet die Pumpe bei Überbelastung automatisch aus. Nach
Abkühlung des Motors wird die Pumpe automatisch wieder eingeschaltet. Unfallgefahr!
So stellen Sie die Stromversorgung her:
Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung
hergestellt ist.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Hinweis:
Eine fabrikneue Pumpe erreicht erst nach einigen Betriebsstunden die maximale Pumpenleistung.
Die Pumpe vollzieht bei Inbetriebnahme automatisch einen vorprogrammierten, ca. zweiminütigen Selbsttest (Envi-ronmental Function Control (EFC)). Hierbei durchläuft die Pumpe unterschiedliche Drehzahlen und erkennt, ob sie
sich im Trockenlauf / Blockierung oder im getauchten Zustand befindet. Im Falle von Trockenlauf / bei Blockierung
schaltet die Pumpe automatisch nach ca. 90 Sekunden aus. Die Pumpe startet regelmäßig selbstständig erneute
Anlaufversuche. Im Störfall unterbrechen Sie die Stromzufuhr und „fluten Sie die Pumpe“ bzw. entfernen Sie das
Hindernis. Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Bild (G)
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
Bei eingeschalteter SFC-Funktion optimiert die Pumpe selbständig die Wassermenge und die Förderhöhe und redu-
ziert diese bis zu 50%. Mittels SFC passt sich das Gerät ganzjährig der jeweiligen Teichökologie an, unterstützt durch
temperaturabhängige Wasserzirkulation die Teichbiologie (Winterbetrieb, Übergangsbetrieb und Sommerbetrieb) und
spart Strom. SFC funktioniert nicht in der Trockenaufstellung. Das SFC lässt sich mit Hilfe des Schiebers auf der
Pumpe ein- und ausschalten. Im ausgeschalteten Zustand wird die Drehzahl nicht temperaturabhängig verändert und
verbleibt ganzjährig im Maximum. Bei Einsatz eines Skimmers, Satellitenfilters oder InScenio Regelgeräts (OASE
Zubehör!) kann es anlagenbedingt empfehlenswert sein, das SFC auszuschalten.
Die Leistung des Gerätes ist nur über ein OASE Strommanagement Gerät regelbar.
Störungsbeseitigung
Störung Ursache Abhilfe
Leistung ungenügend
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen Das Gerät saugt nicht
Laufrad blockiert, Pumpe läuft trocken Pumpengehäuse reinigen, Zuleitungen auf
Filterschale oder Satellitenfilter verschmutzt Reinigen
Schlauch verstopft Schlauch reinigen oder ersetzen
Schlauch geknickt Knick im Schlauch entfernen, bei Beschädigung
Zu hohe Verluste in den Schlauchleitungen Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzieren
SFC reduziert Wassermenge SFC ausschalten
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000:
Pumpe ist überlastet. Zum Selbstschutz wird
die Leistung automatisch reduziert.
Filterschale verstopft Filterschale reinigen Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Pumpe läuft trocken
Verstopfung kontrollieren
Schlauch ersetzen
− Pumpengehäuse reinigen
− Umgebungstemperatur reduzieren (z. B.
Wassertemperatur einhalten, direkte Sonneneinstrahlung vermeiden)
− Bei Trockenaufstellung für ausreichende
Belüftung sorgen
− Zuleitungen auf Verstopfung kontrollieren
− Schläuche entlüften
− Verbindungen auf Dichtigkeit prüfen
− Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
− Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen.
− Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste.
− Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
− Bei hartnäckigen Verkalkungen kann zur Reinigung der Pumpe auch ein essig- und chlorfreier haushaltsüblicher
Reiniger verwendet werden. Pumpe danach gründlich mit klarem Wasser reinigen.
Pumpe reinigen
Bild (F)
Schläuche am Gerät entfernen. Clips (3) öffnen und Filteroberschale abnehmen.
Klammer (4) lösen und Pumpe aus der Filterunterschale nehmen. Saugadapter (5) und Regler (6) von der Pumpe
− Pumpengehäuse gegen den Uhrzeigersinn kräftig drehen (Bajonettverschluss) und mit O-Ring abnehmen.
− Schrauben entfernen, Zwischengehäuse, O-Ring und Laufeinheit abziehen.
− Alle Teile mit einer Bürste unter klarem Wasser reinigen.
− Teile auf Beschädigung prüfen und ggf. erneuern.
− In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
− Schrauben entfernen und Pumpengehäuse abnehmen.
− Laufeinheit und Flachdichtung abziehen.
Hinweis: Beim Herausziehen der Laufeinheit kann sich das Radiallager im Motorgehäuse lösen
− Alle Teile mit einer Bürste unter klarem Wasser reinigen.
− Teile auf Beschädigung prüfen und ggf. erneuern.
− In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Hinweis: Prüfen, ob das Radiallager im Motorgehäuse richtig sitzt. Falls erforderlich, das Radiallager mit den breiten
Nuten voran in den Sitz im Motorgehäuse drücken.
AquaMax Eco Premium 20000:
− Schrauben entfernen, die beiden Adapterbleche, Pumpengehäuse mit O-Ring und Zwischengehäuse abnehmen.
− Laufeinheit und Flachdichtung abziehen.
Hinweis: Beim Herausziehen der Laufeinheit kann sich das Radiallager im Motorgehäuse lösen
− Alle Teile mit einer Bürste unter klarem Wasser reinigen.
− Teile auf Beschädigung prüfen und ggf. erneuern.
− In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Hinweis: Prüfen, ob das Radiallager im Motorgehäuse richtig sitzt. Falls erforderlich, das Radiallager mit den breiten
Nuten voran in den Sitz im Motorgehäuse drücken.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen Sie eine gründliche Reinigung mit weicher Bürste und Wasser durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder
mit Wasser befüllt auf. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen!
Reparatur
Ein beschädigtes Gerät kann nicht repariert werden und darf nicht weiter betrieben werden. Entsorgen Sie das Gerät
fachgerecht.
Verschleißteile
Die Laufeinheit ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, in the following termed "unit", and all other parts
from the delivery scope may be used exclusively as follows:
− For pumping normal pond water for filters, waterfalls and water courses.
− Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
− Do not use in swimming ponds.
− Never use the unit to convey fluids other than water.
− Never run the unit without water.
− Do not use for commercial or industrial purposes.
− Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
− Do not connect to the domestic water supply.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children
to clean or maintain the unit without close supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
− The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
− Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
− Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
− A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
− For your own safety, please consult a qualified electrician.
− The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
− Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
− Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
− Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identifi-
cation H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620.
− Protect the plug connections from moisture.
− Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
− Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
− Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
− Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
− Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
− Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
− Only use original spare parts and accessories for the unit.
− Never carry out technical modifications to the unit.
− The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
− Only operate the unit if no persons are in the water!
− Keep the socket and power plug dry.
Important! The unit is equipped with a permanent magnet. The magnetic field may affect the function of pacemakers.
Installation
The unit can be placed submerged or dry.
Always place the unit below water level.
Place the unit horizontally on the ground ensuring its stable position.
Connect the unit
Figure B
Recommendation for the use of the stepped hose adapter and hose connector:
AquaMax Eco Premium 4000/6000:
− Second inlet (1): Stepped hose adapter 25 to 38 mm (1 to 1½ ")
− Pump outlet (2): Hose connector 38 mm (1½ ") (alternative: stepped hose adapter 25 to 38 mm (1 to 1½ "))
AquaMax Eco Premium 8000/10000/12000/16000/20000:
− Second inlet (1): Stepped hose adapter 25 to 38 mm (1 to 1½ ")
− Pump outlet (2): Hose connector 50 mm (2 ") (alternative: stepped hose adapter 25 to 38 mm (1 to 1½ "))
Push the hose clip and the union nut over the hose. Fit the hose on the stepped hose adapter or hose connector and
secure with the hose clip.
Fit the stepped hose adapter or hose connector on the second inlet (1) or pump outlet (2) and hand-tighten the union
nut.
Figure B
Connect the pump outlet (2) to the pond filter. Close the second inlet (1) with the screw cap.
Operate the unit with the satellite filter, or with the skimmer and pond filter.
Figure (C, D)
Connect the second inlet (1) to the satellite filter or skimmer. Connect the pump outlet (2) to the pond filter.
Set the inlet regulator
Figure (H)
Unlock the locking (9) (pull towards the inlet regulator) while pushing the inlet regulator (5) to the desired position (0 to
4).
− 0: Second inlet closed. Water is only drawn in via the housing (strainer casings).
− 1 to 3: Part of the water is drawn in via the housing (strainer casings), and part via the second inlet.
− 4: The second inlet is fully open. Water is only drawn in via the second inlet.
Recommendation:
− When operating with the second inlet closed, turn the inlet regulator (5) to 0.
− When operating with the satellite filter or skimmer, turn the inlet regulator (5) to a position between 1 to 4.
Install the unit at a dry place
Figure (E, F)
Install the unit so that it is not exposed to direct sun radiation (max. 40 ºC).
Open the clips (3) and remove the strainer top casing.
Release the clamp (4) and take pump out of the bottom strainer casing. Pull suction adapter (6) and inlet regulator (5)
from the pump.
Remove screws provided for fastening the holder (7). Remove holder from the bottom strainer casing.
Plug the rubber feet (8) (part of the accessory kit) in the openings provided for this purpose on the bottom of the hol-
der (7).
Place the pump back into the holder (7) and fasten with the clamp (4).
Connect the suction and pressure line. The require assembly items are included in the accessory kit.
Start-up
Attention! The pump must never run dry.
Possible consequence: The pump will be destroyed.
Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
Attention! The installed temperature monitor automatically turns the pump off, if it is overloaded. The pump
automatically switches on again once the motor has cooled down. Risk of accident!
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is
established.
Switching off: Disconnect the power plug.
Note:
A brand-new pump will only achieve its maximum capacity after several operating hours.
During start-up, the pump automatically undergoes a pre-programmed self-test of approx. two minutes (Environ-mental Function Control (EFC)). The pump runs through various speeds and detects whether it runs dry (is blocked)
or is submerged. The pump switches off automatically after approx. 90 seconds if it runs dry (is blocked). The pump
automatically makes new attempts to start up at regular intervals. In the event of a malfunction, disconnect the power
supply and flood the pump or remove the obstacle. Following this, the unit can be restarted.
Figure (G)
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
With the SFC function activated, the pump automatically optimises the amount of water as well as the head height. It
reduces this head height to 50 %. The SFC allows the pump to adapt to the individual pond ecology throughout the
year, it supports the pond biology (winter mode, transition mode and summer mode) by temperature dependent water
circulation and saves energy. SFC does not function when installed dry. The SFC can be activated and deactivated by
means of the slide on the pump. When deactivated, the speed does not change temperature dependent and remains
on maximum throughout the year. If a skimmer, a satellite filter or an InScenio control unit (OASE accessories!) is
used, it might be recommendable to deactivate the SFC, depending on the unit.
The pump power can only be controlled by an OASE current management unit.
Remedy of faults
Malfunction Cause Remedy
Insufficient capacity
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
No mains voltage Check mains voltage The unit is not performing its suction function
Impeller blocked, pump running dry Clean pump housing, check supply lines for
Strainer casing or satellite filter clogged Clean
Hose blocked Clean or replace hose
Hose kinked Eliminate kink, replace hose if it is damaged
Excessive loss in the hoses due to friction Reduce hose length to reduce frictional loss
SFC reduces the water quantity Switch off the SFC
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000:
Pump overload. The capacity is automatically
reduced to protect the pump.
Strainer casing clogged Clean strainer casing Unit switches off after a short running period
Pump running dry
blockages
− Clean the pump housing
− Reduce the ambient temperature (e.g. ensure
that the specified water temperature is adhered to, avoid direct sunlight)
− Ensure adequate ventilation for dry installation
− Check supply lines for blockages
− Vent hoses
− Check connections for leaks
− Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
− Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Cleaning the unit
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
− Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
− In the event of stubborn furring (calcium deposits), a common household cleaner free from vinegar and chlorine can
be used. Subsequently, clean the pump thoroughly using clear water.
Cleaning the pump
Figure (F)
Remove hoses from the unit. Open the clips (3) and remove the strainer top casing.
Release the clamp (4) and take the pump out of the bottom strainer casing. Pull the suction adapter (5) and regulator
− Vigorously turn the pump housing counter-clockwise (bayonet lock) and remove together with O ring.
− Remove the screws, intermediate housing, O ring and impeller unit.
− Clean all parts in clear water with a brush.
− Check parts for damage and replace if necessary.
− Reassemble in the reverse order.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
− Remove the screws and pump housing.
− Pull off the impeller unit and flat seal.
Note: When pulling out the impeller unit, the journal bearing may come loose in the motor housing.
− Clean all parts in clear water with a brush.
− Check parts for damage and replace if necessary.
− Reassemble in the reverse order.
Note: Check that the journal bearing in the motor housing is correctly seated. If necessary, press the journal bearing
with the wide grooves at the front into the seat in the motor housing.
AquaMax Eco Premium 20000:
− Take out the screws and remove the two adapter plates, the pump housing with O ring and the intermediate housing.
− Pull off the impeller unit and flat seal.
Note: When pulling out the impeller unit, the journal bearing may come loose in the motor housing.
− Clean all parts in clear water with a brush.
− Check parts for damage and replace if necessary.
− Reassemble in the reverse order.
Note: Check that the journal bearing in the motor housing is correctly seated. If necessary, press the journal bearing
with the wide grooves at the front into the seat in the motor housing.
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Storage/Over-wintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly with a soft
brush and water, check it for damage, then store immersed in water or filled with water. Do not immerse the power plug
in water!
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the
regulations.
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres
pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit :
− Pour le pompage d'eau normale d'étang pour filtres, cascades et cours d'eau.
− Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
− Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
− Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
− Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
− Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
− Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
− A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont
pas respectées.
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi
que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience : dans ces situations cependant un adulte averti devra être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
− La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
− Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
− Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusivement réservée à un technicien électricien.
− Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes
régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
− En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
− Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur
l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
− Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
− Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
− La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
− Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
− Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
− En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
− Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
− Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
− Ouvrir le carter de l'appareil ou des éléments s'y rapportant uniquement si cela est expressément sollicité dans la
notice d'emploi.
− Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
− N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
− Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
− Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait endomma-
gé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
− Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
− Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Important! L'appareil est équipé d'un aimant permanent. Le champ magnétique peut influencer un stimulateur
cardiaque.
Montage
La mise en place de l'appareil peut être en immersion soit hors au sec.
D'une manière générale, l'appareil doit se trouver sous le niveau de l'eau.
Placer l'appareil à l'horizontale et de manière à ce qu'il soit stable sur une surface d'appui solide.
Établir les branchements
Figure (B)
Conseil pour l'utilisation des raccords universels et de l'embout de tuyau :
AquaMax Eco Premium 4000/6000 :
− Deuxième entrée (1) : Raccord universel de 25 à 38 mm (1 à 1½ ")
− Sortie de pompe (2) : Embout de tuyau 38 mm (1½ ") (en alternative raccord universel de 25 à 38 mm (1 à 1½ "))
− Deuxième entrée (1) : Raccord universel de 25 à 38 mm (1 à 1½ ")
− Sortie de pompe (2) : Embout de tuyau 50 mm (2 ") (en alternative raccord universel de 25 à 38 mm (1 à 1½ "))
Faire glisser le collier de serrage et l'écrou raccord sur le tuyau. Faire glisser le tuyau sur le raccord universel ou
l'embout de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
Brancher le raccord universel ou l'embout de tuyau sur la seconde entrée (1) ou la sortie de pompe (2) et serrer l'écrou
raccord à la main.
Exploiter l’appareil avec le filtre biologique de bassin.
Figure (B)
Raccorder la sortie de la pompe (2) au filtre biologique de bassin Raccorder la seconde entrée (1) au couvercle à pas
de vis.
Exploitation de l'appareil avec filtre satellite ou skimmer et filtre biologique de bassin
Figure (C, D)
Raccorder la seconde entrée (1) au filtre satellite ou au skimmer Raccorder la sortie de la pompe (2) au filtre biologi-
que de bassin
Réglage du régulateur d'admission
Figure (H)
Desserrer le verrouillage (9) (tirer dans le sens du régulateur d'admission) et pousser en même temps le régulateur
d'admission (5) à la position voulue (de 0 à 4).
− 0: Deuxième entrée fermée. L'eau est aspirée uniquement par le biais du corps (coques du filtre).
− de 1 à 3 : l'eau est aspirée proportionnellement par le biais du corps (coques du filtre) et de la deuxième entrée.
− 4: deuxième entrée ouverte au maximum. L'eau est aspirée uniquement par le biais de la seconde entrée.
Recommandation :
− Pour l'exploitation avec la seconde entrée fermée, positionner le régulateur d'admission (5) sur 0.
− Pour l'exploitation avec filtre satellite ou skimmer, positionner le régulateur d'admission (5) entre 1 et 4.
Mise en place de l'appareil au sec
Figure (E, F)
Placer l'appareil de telle sorte qu'il ne soit pas exposé directement au rayonnement solaire (max. 40 ºC).
Ouvrir les clips (3) et enlever la coque supérieure du filtre.
Desserrer la pince (4) et sortir la pompe de la coque inférieure du filtre. Débrancher l'adaptateur d'aspiration (6) et le
régulateur d'admission (5) de la pompe.
Enlever les vis qui fixent le support (7). Sortir le support de la coque inférieure du filtre.
Introduire les pieds en caoutchouc (8) (contenus dans le paquet joint) dans les trous prévus à cet effet sur la partie
inférieure du support (7).
Replacer la pompe dans son support (7) et fixer avec la pince (4).
Brancher les conduites d'aspiration et de refoulement. Les accessoires requis pour le montage sont contenus dans le
paquet joint.
Mise en service
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec.
Conséquence éventuelle : la pompe en serait détruite.
Mesure de protection : contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une manière générale, l'appareil doit se
trouver sous le niveau de l'eau.
Attention ! Le contrôleur de température intégré met automatiquement la pompe hors service en présence
d’une surcharge. Après refroidissement du moteur la pompe est remise automatiquement en service. Risque d'accident !
Méthode pour établir l'alimentation en courant :
Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant. L'appareil se met immédiatement en marche
dès que la connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Retirer la prise de secteur.
Remarque :
Une pompe neuve atteint son rendement maximal uniquement après quelques heures de service.
La pompe effectue automatiquement lors de sa mise en service un auto-contrôle préprogrammé d’une durée d’environ
2 minutes (Environmental Function Control (EFC)). Durant ce contrôle, la pompe passe différents régimes et reconnaît si elle se trouve en marche à sec / blocage ou à l’état immergé. En cas de marche à sec / ou de blocage, la
pompe se met automatiquement hors circuit après env. 90 secondes. La pompe elle-même lance régulièrement
plusieurs tentatives de redémarrage. Lors d’un dérangement, interrompre l'alimentation électrique, "immerger la
pompe" ou bien retirer l’obstacle. Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service.
Figure (G)
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
Dès que la fonction SFC est en circuit, la pompe optimise de manière autonome la quantité d'eau et la hauteur de
refoulement, et la réduit à une valeur allant jusqu'à 50 %. Le SFC permet à l'appareil de s'adapter durant toute l'année
à l'écologie de bassin/plan d'eau correspondante et de soutenir le système biologique aquatique au moyen d'une
circulation d'eau liée à la température (mode hivernal, mode intersaisonal et mode d’été), de plus ce système assure
une économie de courant électrique. SFC ne fonctionne pas en installation à sec. La mise en circuit et hors circuit du
SFC s'effectue au moyen du coulisseau placé sur la pompe. En état hors service, le régime n'est pas modifié en
fonction de la température et reste toute l'année au maximum. Lors de l'utilisation d'un skimmer, d'un filtre satellite ou
d'un appareil de régulation InScenio (accessoires OASE !), il est éventuellement recommandé, en fonction de l'installation, de mettre le SFC hors circuit.
Le rendement de l'appareil est réglable uniquement au moyen d'un appareil de gestion de courant OASE.
Élimination des dérangements
défaut, anomalie origine action corrective
rendement insuffisant
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
-absence de tension de réseau Contrôler la tension de réseau L’appareil n’aspire pas
turbine bloquée, pompe fonctionnant à sec Nettoyer le corps de pompe, nettoyer et
- Enveloppe filtrante ou filtre satellite colmatés "Nettoyage"
Tuyau bouché -Nettoyer le tuyau ou remplacer
tuyau plié éliminer la pliure de la conduite souple, la
Il y a des pertes trop importantes dans les
conduites souples
Le SFC réduit la quantité d’eau Mettre le SFC à l'arrêt
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000:
La pompe est surchargée Puissance automatiquement réduite par sécurité
Enveloppe filtrante bouchée Nettoyer l’enveloppe filtrante L’appareil s’arrête après une courte période
Pompe fonctionnant à sec
contrôler le bon état des conduites
remplacer si endommagée
Réduire la longueur du tuyau au minimum
nécessaire
− nettoyer le corps de pompe
− Abaisser la température ambiante (ex.
maintien de la température de l'eau, éviter une
exposition direct au soleil)
− Assurer une ventilation suffisante en cas de
montage en puits sec
− Vérifier l'absence de colmatage dans les
conduites
− Purger les tuyaux
− Vérifier l’étanchéité des liaisons
− Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau.
− Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des travaux sur l'appareil !
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce.
− N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
− En présence d'un entartrage persistant, il est possible d'utiliser un nettoyant ménager courant, mais sans acétate et
sans chlore. Ensuite, nettoyer à fond la pompe avec de l'eau claire.
Nettoyage de la pompe
Figure (F)
Débrancher les tuyaux de l'appareil. Ouvrir les clips (3) et enlever la coque supérieure du filtre.
Desserrer la pince (4) et sortir la pompe de la coque inférieure du filtre. Débrancher l'adaptateur d'aspiration (5) et le
− Tourner vigoureusement le corps de pompe dans le sens antihoraire (verrouillage à baïonnette) et l'enlever avec le
joint torique.
− Enlever les vis, le corps intermédiaire, le joint torique et l'ensemble turbine.
− Nettoyer toutes les pièces à l'eau claire et avec une brosse.
− Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées, les remplacer éventuellement.
− Ré-assembler dans l’ordre inverse.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
− Enlever les vis et le corps de pompe.
− Retirer l'ensemble turbine et la pièce d'étanchéité plate.
Remarque : le palier radial dans le carter du moteur peut se détacher en sortant l'ensemble turbine.
− Nettoyer toutes les pièces à l'eau claire et avec une brosse.
− Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées, les remplacer éventuellement.
− Ré-assembler dans l’ordre inverse.
Remarque : vérifier que le palier radial dans le carter du moteur est bien en place. Si nécessaire, pousser le palier
radial avec les deux gorges dans son siège dans le carter de moteur
AquaMax Eco Premium 20000:
− Enlever les vis, les deux plaques d'adaptation, le corps de pompe.avec le joint torique et le boîtier intermédiaire.
− Retirer l'ensemble turbine et la pièce d'étanchéité plate.
Remarque : le palier radial dans le carter du moteur peut se détacher en sortant l'ensemble turbine.
− Nettoyer toutes les pièces à l'eau claire et avec une brosse.
− Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées, les remplacer éventuellement.
− Ré-assembler dans l’ordre inverse.
Remarque : vérifier que le palier radial dans le carter du moteur est bien en place. Si nécessaire, pousser le palier
radial avec les deux gorges dans son siège dans le carter de moteur
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Stockage/entreposage pour l'hiver
L'appareil résiste à des températures allant jusqu'à moins 20 °C. Si vous stockez l'appareil en dehors de la pièce
d'eau, en effectuer un nettoyage approfondi avec une brosse douce et de l'eau, contrôler la présence éventuelle de
dommages et le conserver immergé dans de l’eau. Ne pas immerger la prise de secteur !
Réparation
Un carter endommagé ne peut pas être réparé et ne doit plus être utilisé. Recycler l’appareil correctement.
Pièces d'usure
L'unité de fonctionnement est une pièce d'usure et n'est pas couverte par la garantie.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere
onderdelen uit de levering mogen uitsluitend als volgt worden gebruikt:
− Voor het verpompen van normaal vijverwater voor filter, waterval en beekloopinstallaties.
− Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
− Niet gebruiken in zwemvijvers.
− Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
− Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
− Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
− Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
− Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige
wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
− De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
− Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
− Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd.
− Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden
als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en
nationale normen, voorschriften en bepalingen.
− Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
− De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in
deze handleiding.
− Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
− Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
− Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620.
− Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
− Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
− Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
− Het apparaat niet dragen, of aan de elektrische kabel trekken.
− Zorg, bij het aanleggen van de kabels, voor bescherming tegen beschadigingen en let er op dat niemand erover kan
struikelen.
− Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
− Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden
verholpen.
− Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
− Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
− De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer moet het apparaat resp. de onderde-
len worden afgevoerd.
− Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
− Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Belangrijk! Het apparaat is uitgerust met een permanente magneet. Het magnetisch veld kan op pacemakers
inwerken.
Montage
Het apparaat kan of ondergedompeld of droog geplaatst worden.
Het apparaat moet in principe onder de waterspiegel zijn geplaatst.
Het apparaat waterpas en stevig op een vaste ondergrond plaatsen.
Aansluitingen tot stand brengen.
Afbeelding (B)
Aanbeveling voor gebruik van trapsgewijze slangmondstukken en slangmondstukken:
AquaMax Eco Premium 4000/6000:
− Tweede ingang (1): Trapsgewijze slangmondstuk 25 tot 38 mm (1 tot 1½ ")
− Pompuitgang (2): Slangmondstuk 38 mm (1½ ") (alternatief trapsgewijze slangmondstuk 25 tot 38 mm (1 tot 1½ "))
AquaMax Eco Premium 8000/10000/12000/16000/20000:
− Tweede ingang (1): Trapsgewijze slangmondstuk 25 tot 38 mm (1 tot 1½ ")
− Pompuitgang (2): Slangmondstuk 50 mm (2 ") (alternatief trapsgewijze slangmondstuk 25 tot 38 mm (1 tot 1½ "))
Slangklem en moer over de slang schuiven. Schuif op het trapsgewijze slangmondstuk of slangmondstuk en beveilig
met de slangklem.
Trapsgewijze slangmondstuk resp. slangmondstuk op de tweede ingang (1) resp. pompuitgang (2) steken en de moer
handvast vastdraaien.
Afbeelding (B)
Pompuitgang (2) met de vijverfilter verbinden. De tweede ingang (1) met schroefdop afsluiten.
Apparaat met satellietfilter of skimmer en vijverfilter gebruiken
Afbeelding (C, D)
De tweede ingang (1) met satellietfilter of skimmer verbinden. Pompuitgang (2) met vijverfilter verbinden.
Inlaatregelaar instellen
Afbeelding (H)
Vergrendeling (9) losmaken ( in de richting van de inlaatregelaar trekken) en gelijktijdig de inlaatregelaar (5) in de
gewenste positie (0 tot 4) schuiven.
− 0: Tweede ingang gesloten. Water wordt nu via de behuizing (filterschelpen) aangezogen.
− 1 tot 3: Water wordt evenredig via de behuizing (filterschelpen) en de tweede ingang aangezogen.
− 4: Tweede ingang max. geopend. Water wordt nu via de tweede ingang aangezogen.
Advies:
− Bij gebruik met gesloten tweede ingang de inlaatregelaar (5) op 0 zetten.
− Bij gebruik met satellietfilter of skimmer de inlaatregelaar (5) in het gebied van 1 tot 4 zetten.
Apparaat droog plaatsen
Afbeelding (E, F)
Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht (max. 40 ºC).
Clips (3) openen en bovenschelp van de filter wegnemen.
Klemmen (4) losmaken en de pomp uit de onderschelp van de filter halen. Zuigadapter (6) en inlaatregelaar (5) van de
pomp afhalen.
Schroeven voor de bevestiging van de beugel (7) verwijderen. Houder uit de onderschelp van de filter halen.
Rubbervoetjes (8) (bijgesloten in de verpakking) in de daarvoor aanwezige openingen aan de onderkant van de beu-
gel (7) steken.
Pomp weer in de beugel (7) plaatsen en met de klemmen (4) fixeren.
Zuig-en persleiding aansluiten. De noodzakelijke montage-accessoires zijn bijgesloten in de verpakking.
Ingebruikneming
Let op! De pomp mag niet drooglopen.
Mogelijk gevolg: De pomp raakt defect.
Veiligheidsmaatregel: Controleer regelmatig het waterniveau. Het apparaat moet in principe onder de
waterspiegel zijn geplaatst.
Let op! De ingebouwde temperatuursensor schakelt de pomp bij overbelasting automatisch uit. Als de motor
is afgekoeld, wordt de pomp automatisch weer ingeschakeld. Kans op ongevallen!
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand:
Inschakelen: Stekker in het stopcontact steken. Het apparaat schakelt zichzelf direct in als de elektrische aansluiting
tot stand wordt gebracht.
Uitschakelen: Stekker uit het stopcontact trekken.
Aanwijzing:
Een fabrieksnieuwe pomp bereikt pas na enkele gebruiksuren de maximale pompprestatie.
De pomp voert bij het opstarten automatisch een voorgeprogrammeerde, ca. 2 minuten durende zelftest uit (Environ-mental Function Control (EFC)). Hierbij doorloopt de pomp verschillende toerentallen en herkent hij, of hij droogloopt c.q. geblokkeerd is, of dat hij ondergedompeld is. Bij drooglopen c.q. blokkeren schakelt de pomp automatisch
na ca. 90 seconden uit. De pomp probeert regelmatig zelf op te starten. Bij storingen onderbreekt u eerst de stroomtoevoer en verwijdert u de belemmering, bijvoorbeeld door de pomp met veel water door te spoelen. Vervolgens kunt u
het apparaat weer in bedrijf nemen.
Afbeelding (G)
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
Bij ingeschakelde SFC-functie optimaliseert de pomp zelfstandig de hoeveelheid water en oppomphoogte, en redu-
ceert deze tot 50%. Door middel van SFC past het apparaat zich gedurende het hele jaar aan het dan heersende
ecosysteem van de vijver aan, ondersteunt hij het vijverleven door de temperatuurafhankelijke watercirculatie (winter-,
overgangs- en zomerbedrijf) en spaart het elektriciteit. SFC werkt niet in de droge opstelling. De SFC kan met de
schuifregelaar op de pomp worden in- en uitgeschakeld. In uitgeschakelde toestand past het toerental zich niet aan de
hand van de temperatuur aan, maar wordt het hele jaar het maximum aangehouden. Bij toepassing van een skimmer,
satellietfilter of InScenio regelapparatuur (OASE-accessoires!) kan het, afhankelijk van het totale systeem, aan te
bevelen zijn om het SFC uit te schakelen.
Het vermogen van het apparaat kan uitsluitend via een stroommanagement-apparaat van OASE worden geregeld.
Storingen verhelpen
Storing
Vermogen te gering
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning!
Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen.
Veiligheidsmaatregelen:
Oorzaak
Er is geen netspanning. Netspanning controleren Het apparaat zuigt niet
Rotor blokkeert, pomp loopt droog Pomphuis reinigen, toevoerleidingen
Filterkorf of satellietfilter verontreinigd Reinigen
Slang verstopt Slang reinigen of vervangen
Slang geknikt Knik in de slang verwijderen, bij beschadiging
Te veel verlies in de slangen Slang inkorten tot de benodigde
Geringere waterhoeveelheid door SFC. SFC uitschakelen
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000:
Pomp is overbelast. Voor zelfbescherming
wordt het vermogen automatisch verminderd.
Filterkorf verstopt Filterkorf reinigen Apparaat schakelt na korte tijd uit
Pomp loopt droog
− Bij droge opstelling voor voldoende beluchting
zorgen
− Toevoerleidingen controleren op verstopping
− Slangen ontluchten
− Verbindingen controleren op dichtheid
− Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden uit
het stopcontact te trekken.
− Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel.
− Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat hierdoor de behuizing beschadigd kan raken of de werking negatief kan worden beïnvloed.
− Bij hardnekkige kalkafzetting kunt u de pomp ook schoonmaken met een azijn- en chloorvrij huishoudschoonmaakmiddel. Maak de pomp daarna grondig schoon met helder water.
Pomp reinigen
Afbeelding (F)
Slangen van het apparaat verwijderen. Clips (3) openen en bovenste korf van de filter wegnemen.
Klemmen (4) losmaken en de pomp uit de onderste korf van de filter halen. Zuigadapter (5) en regelaar (6) van de
− Pomphuis stevig linksom draaien (bajonetsluiting) en met O-ring afnemen.
− Schroeven verwijderen, tussenhuis, O-ring en rotor verwijderen.
− Alle onderdelen met een borstel onder schoon water reinigen.
− Onderdelen op beschadiging controleren en evt. vernieuwen.
− In omgekeerde volgorde in elkaar zetten.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
− Schroeven verwijderen en pompbehuizing wegnemen.
− Rotor en pakking verwijderen.
Let op: bij het uittrekken van de rotor kan het radiale lager in het motorhuis loskomen
− Alle onderdelen met een borstel onder schoon water reinigen.
− Onderdelen op beschadiging controleren en evt. vernieuwen.
− In omgekeerde volgorde in elkaar zetten.
Let op: controleer of het radiale lager correct bevestigd is in het motorhuis. Indien nodig het radiale lager met de
brede groeven vooraan in de zitting in het motorhuis drukken.
AquaMax Eco Premium 20000:
− Schroeven verwijderen, de beide adapterplaten, pomphuis met O-ring en tussenhuis afnemen.
− Rotor en pakking verwijderen.
Let op: bij het uittrekken van de rotor kan het radiale lager in het motorhuis loskomen
− Alle onderdelen met een borstel onder schoon water reinigen.
− Onderdelen op beschadiging controleren en evt. vernieuwen.
− In omgekeerde volgorde in elkaar zetten.
Let op: controleer of het radiale lager correct bevestigd is in het motorhuis. Indien nodig het radiale lager met de
brede groeven vooraan in de zitting in het motorhuis drukken.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Opslag en overwintering
Het apparaat is vorstvast tot minus 20 °C. Indien u het apparaat buiten de vijver opslaat, maak dan het apparaat
grondig schoon met behulp van een zachte borstel en water, controleer het apparaat op beschadiging en bewaar hem
ondergedompeld of met water gevuld. Dompel de netsteker niet in water onder!
Reparatie
Een beschadigde behuizing kan niet worden gerepareerd en mag niet verder worden gebruikt. Voer het apparaat
volgens de geldende voorschriften af.
Slijtende onderdelen
De rotor is een onderdeel dat aan slijtage blootstaat en valt niet onder de garantie.
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, denominado a continuación "equipo" y todas las
otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue:
− Como bomba de agua de estanque normal para filtros, cascadas e instalaciones de riachuelo.
− Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
− No emplee en piscinas.
− No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
− No opere nunca sin circulación de agua.
− No emplee el equipo para fines industriales.
− No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
− No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente
y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se
supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y
han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no
deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el
equipo sin supervisión.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
− En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
− Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
− Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
− Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
− En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en eléctrica.
− Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de
corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
− El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
− Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
− La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma
con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que cumplir la norma DIN VDE 0620.
− Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
− Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
− Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
− No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
− Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
− Abra la caja del equipo o las partes del equipo sólo si esto se requiere expresamente en las instrucciones.
− Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
− Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
− No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
− Las líneas de conexión no se pueden cambiar. Deseche el equipo o el componente si está dañada una línea.
− Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
− Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo magnético puede influir en el
marcapasos.
Montaje
El equipo se puede colocar bajo el agua (sumergido) o fuera del estanque (en seco).
El equipo siempre debe estar posicionado debajo de la superficie del agua.
El equipo sólo se debe colocar en la posición horizontal y sobre un fondo resistente para que siempre tenga buena
estabilidad.
Establecimiento de las conexiones
Ilustración (B)
Recomendación para el empleo de las boquillos de manguera escalonadas y la boquilla de manguera:
AquaMax Eco Premium 4000/6000:
− Segunda entrada (1): Boquilla de manguera escalonada de 25 a 38 mm (1 a 1½ ")
− Salida de la bomba (2): Boquilla de manguera 25 a 38 mm (1½ ") (alternativamente boquilla de manguera esca-
lonada de 25 a 38 mm (1 a 1½"))
AquaMax Eco Premium 8000/10000/12000/16000/20000:
− Segunda entrada (1): Boquilla de manguera escalonada de 25 a 38 mm (1 a 1½ ")
− Salida de la bomba (2): Boquilla de manguera 50 mm (2 ") (alternativamente boquilla de manguera escalonada de
25 a 38 mm (1 a 1½"))
Ponga una abrazadera de manguera y una tuerca racor sobre la manguera. Coloque la manguera en la boquilla de
manguera escalonada o la boquilla de manguera y asegúrela con la abrazadera.
Coloque la boquilla de manguera escalonada o la boquilla de manguera en la segunda entrada (1) o la salida de la
bomba (2) y apriete la tuerca racor con la mano.
Ilustración (B)
Una la salida de la bomba (2) con el filtro de estanque. Cierre la segunda entrada (1) con el cierre roscado.
Operación del equipo con filtro satélite o skimmer y filtro de estanque
Ilustración (C, D)
Una la segunda entrada (1) con el filtro satélite o el skimmer. Una la salida de la bomba (2) con el filtro de estanque.
Ajuste del regulador de entrada
Ilustración (H)
Suelte el bloqueo (9) (tire hacia el regulador de entrada) y empuje simultáneamente el regulador de entrada (5) a la
posición deseada (de 0 a 4).
− 0: Segunda entrada cerrada. El agua sólo se aspira a través de la carcasa (partes del filtro).
− De 1 a 3: Una parte del agua se aspira a través de la carcasa (partes del filtro) y la otra a través de la segunda
entrada.
− 4: La segunda entrada está abierta al máximo. El agua sólo se aspira a través de la segunda entrada.
Recomendación:
− Ponga el regulador de entrada (5) a 0 si el equipo se opera con la segunda entrada cerrada.
− Ponga el regulador de entrada (5) en el área de 1 a 4 si el equipo se opera con el filtro satélite o el skimmer.
Emplazamiento del equipo en seco
Ilustración (E, F)
Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación directa del sol (max. 40 ºC).
Abra los clips (3) y saque la parte superior del filtro.
Suelte la grapa (4) y saque la bomba de la parte inferior del filtro. Saque el adaptador de aspiración (6) y el regulador
de entrada (5) de la bomba.
Quite los tornillos para la fijación del soporte (7). Saque el soporte de la parte inferior del filtro.
Monte los pies de goma (8) (contenidos en los accesorios) en los orificios previstos en el lado inferior del soporte (7).
Coloque la bomba de nuevo en el soporte (7) y fíjela con la grapa (4).
Conecte la tubería de aspiración y presión. Los accesorios de montaje están contenidos en el paquete de accesorios.
Puesta en marcha
¡Atención! La bomba no debe marchar en seco.
Posible consecuencia: La bomba se destruye.
Medida de protección: Controle regularmente el nivel de agua. El equipo siempre debe estar posicionado
debajo de la superficie del agua.
¡Atención! El controlador de temperatura montado desconecta automáticamente la bomba en caso de
sobrecarga. Después del enfriamiento del motor se conecta automáticamente de nuevo la bomba. ¡Peligro de accidente!
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica:
Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya
realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Saque la clavija de la red.
Nota:
Una bomba recién fabricada alcanza su máximo rendimiento de bombeo sólo después de algunas horas de
servicio.
La bomba realiza automáticamente a la puesta en funcionamiento una prueba preprogramada de aprox. 2 minutos
(Environmental Function Control (EFC)). Durante la prueba, la bomba marcha a diferentes números de
revoluciones y reconoce si marcha en seco, si está bloqueada o si está sumergida. En el caso de una marcha en seco
o bloqueo la bomba se desconecta automáticamente después de aprox. 90 segundos. La bomba trata de arrancar
automáticamente en intervalos regulares. En caso de fallo interrumpa la alimentación de corriente e “inunde la bomba”
o elimine el obstáculo. Ponga después de nuevo en funcionamiento el equipo.
Ilustración (G)
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000
Si está conectada la función SFC la bomba optimiza automáticamente la cantidad de agua y la altura de elevación y
reduce ésta hasta el 50%. Mediante SFC el equipo se adapta durante el año completo a la correspondiente ecología
del estanque, apoya la biología del estanque gracias a la circulación del agua en dependencia de la temperatura
(servicio de invierno, servicio de transición y servicio de verano) y ahorra corriente. El SFC no funciona con la marcha
en seco. El SFC se puede conectar y desconectar con la corredera en la bomba. En estado desconectado el número
de revoluciones no cambia en dependencia de la temperatura y se mantiene el año completo al máximo. En caso que
se emplee un absorbedor, filtro satélite o regulador InScenio (accesorio de OASE) puede ser recomendable en dependencia de la instalación desconectar el SFC.
La capacidad del equipo sólo se puede regular a través de un equipo de control de corriente de OASE.
Eliminación de fallos
Fallo Causa Acción correctora
Potencia insuficiente
tiempo de funcionamiento
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación El equipo no aspira
Rueda de rodadura bloqueada, la bomba
marcha en seco
Vaso del filtro o filtro satélite sucios Límpielos
Tubo flexible obstruído Limpie o renueve el tubo flexible
Tubo flexible doblado Elimine la dobladura en el tubo flexible,
Fugas excesivas en las tuberías flexibles Reduzca la longitud del tubo flexible al mínimo
El SFC reduce la cantidad de agua Desconecte el SFC
AquaMax Eco Premium 12000/16000/20000:
La bomba está sobrecargada. La potencia se
reduce automáticamente para la
autoprotección.
Vaso del filtro obstruido Limpie el vaso del filtro El equipo se desconecta después de un corto
La bomba marcha en seco
Limpie la carcasa de la bomba, controle si
están obstruidas las líneas de alimentación
sustituya el tubo flexible si está dañado
necesario
− Limpie la carcasa de la bomba
− Reduzca la temperatura del entorno (p. ej.
mantenga la temperatura del agua, evite la
radiación solar directa)
− Garantice que haya suficiente aireación
durante el emplazamiento en seco
− Controle si hay obturación en las líneas de
alimentación
− Desairee los tubos flexibles
− Compruebe si están herméticas las
conexiones
− Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
− Saque la clavija de red del equipo antes de realizar trabajos en el equipo.
Limpieza del equipo
Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave.
− No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
− En caso de calcificaciones persistentes se puede emplear para la limpieza de la bomba un limpiador doméstico
exento de vinagre y cloro. Limpie la bomba después minuciosamente con agua limpia.
Limpieza de la bomba
Ilustración (F)
Quite los tubos flexibles en el equipo. Abra los clips (3) y saque la parte superior del filtro.
Suelte la grapa (4) y saque la bomba de la parte inferior del filtro. Saque el adaptador de aspiración (5) y el regulador
− Gire con fuerza la carcasa de la bomba en sentido antihorario (cierre de bayoneta) y sáquela con la junta tórica.
− Quite los tornillos y saque la carcasa intermedia, la junta tórica y la unidad de rodadura.
− Limpie todas las piezas con un cepillo y agua limpia.
− Controle si las piezas presentan daños y renuévelas si fuera necesario.
− Móntelas en secuencia contraria.
AquaMax Eco Premium 12000/16000:
− Suelte los tornillos y quite la carcasa de la bomba.
− Saque la unidad de rodadura y la junta plana.
Indicación: A la extracción de la unidad de rodadura se puede soltar el cojinete radial en la carcasa del motor.
− Limpie todas las piezas con un cepillo y agua limpia.
− Controle si las piezas presentan daños y renuévelas si fuera necesario.
− Móntelas en secuencia contraria.
Indicación: Compruebe si el cojinete radial está correctamente asentado en la carcasa del motor. Si fuera
necesario, presione el cojinete radial con las ranuras anchas hacia adelante en el asiento en la carcasa del motor.
AquaMax Eco Premium 20000:
− Quite los tornillos y saque las dos chapas del adaptador, la carcasa de la bomba con la junta tórica y la carcasa
intermedia.
− Saque la unidad de rodadura y la junta plana.
Indicación: A la extracción de la unidad de rodadura se puede soltar el cojinete radial en la carcasa del motor.
− Limpie todas las piezas con un cepillo y agua limpia.
− Controle si las piezas presentan daños y renuévelas si fuera necesario.
− Móntelas en secuencia contraria.
Indicación: Compruebe si el cojinete radial está correctamente asentado en la carcasa del motor. Si fuera
necesario, presione el cojinete radial con las ranuras anchas hacia adelante en el asiento en la carcasa del motor.
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra heladas hasta 20 °C por debajo de cero. Si el equipo se guarda fuera del estanque
límpielo minuciosamente con un cepillo suave y agua, compruebe si presenta posibles daños y almacénelo bajo agua
o a plena carga de agua. No sumerja la clavija de red en el agua.
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el
equipo.
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto AquaMax Eco Premium
4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não
observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não
observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
AquaMax Eco Premium 4000/6000/8000/10000/12000/16000/20000, doravante designado "aparelho", e todas as
demais peças que fazem parte dele podem ser utilizados só conforme abaixo definido:
− Para bombear e transportar água de tanques de jardim para filtros, cascatas de água e ribeiros.
− Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
− Não utilizar em piscinas.
− Nunca bombear outros líquidos que não a água.
− Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
− Não serve para utilizações industriais.
− Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
− Não ligar ao abastecimento de água potável.
Instruções de segurança
O aparelho poderá ser poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores materiais se for utilizado indevidamente, em
discordância do fim de utilização descrito ou se as instruções de segurança não forem observadas.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8
anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental
reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto
forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho
não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser
feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
− Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctrico.
− Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.