nvent Raychem C25-100-METAL, Raychem C3/4-100-METAL User Manual

C25-100-METAL C3/4-100-METAL
Connection kit Anschlussgarnitur Kit de connexion
Подсоединительный набор
изолирующая манжета для жил С1
C1-Core Seal
A
B
BTV QTVR FHP
XTV KTV
VPL
C
nVent.com | 3
10 20 30 40 50 60 70 80
90
0
C25-100-METAL C3/4-100-METAL
ENGLISH
Baseefa16ATEX0039U II 2 GD Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db IECEx BAS 16.0042U Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db
TC RU C-BE.Mю62.B.02853
1 Ex e IIC
Installation instruction for connection kits nVent RAYCHEM C25-100­METAL and C3/4-100-METAL. For use with all RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV-, VPL- and FHP-heating cables.
Before installing this product, read the installation instructions completely.
Schedule of Limitations: The service temperature of the C25-100-METAL / C3/4-100-METAL
connection kit is –50°C to +180°C. When the C25-100-METAL / C3/4-100-METAL connection kit is used, it shall be mounted to an enclosure in accordance with the manufacturer’s instructions.
The installer is to carry out a dielectric strength test on the Ex equipment in which the C25-100-METAL / C3/4-100-METAL connection kit is fitted. No dielectric breakdown shall occur. (Alternatively an insulation resistance test may be undertaken in accordance with EN 60079-30-2). The integral C1 core sealer shall be installed inside an Ex equipment certified enclosure.
CAUTION: Prolonged or repeated contact with the sealant in the core sealer may cause skin irritation. Wash hands thoroughly. Overheating or burning the sealant will produce fumes that may cause polymer fume fever. Avoid contamination of cigarettes or tobacco. Consult MSDS VEN 0058 for further information.
WARNING: To prevent electrical shock, short circuit or arcing, this product must be installed correctly and water ingress must be avoided before and during the installation.
100 110 120 130 140 150
160 170 180
190
DEUTSCH
Baseefa16ATEX0039U II 2 GD Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db IECEx BAS 16.0042U Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db
TC RU C-BE.Mю62.B.02853
1 Ex e IIC
Montageanleitung für Anschlussgarnituren nVent RAYCHEM C25-100­METAL und C3/4-100-METAL. Verwendbar für alle RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV-, VPL- und FHP-Heizleitungen.
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig und vollständig bevor Sie mit der Montage beginnen.
Einschränkungen: Die Betriebstemperatur der Anschlussgarnitur C25-100-METAL /
C3 / 4-100-METAL ist auf -50 ° C bis + 180 ° C begrenzt. Wird die C25-100-METAL / C3 / 4-100-METAL-Anschlussgarnitur verwendet, so ist diese gemäß den Herstellerangaben am Anschlusskasten zu installieren.
Der Installateur muss eine Durchschlagsfestigkeitsprüfung (Hochspannungsprüfung) an der Ex-Einrichtung durchführen, an der die Anschlussgarnitur C25-100-METAL / C3 / 4-100-METAL installiert ist. Es darf kein dielektrischer Durchschlag auftreten. (Alternativ kann eine Isolationswiderstandsprüfung nach EN 60079-30-2 durchgeführt werden). Die gesamte Heizbandabdichtung C1 ist innerhalb eines Ex-zertifizierten Anschlusskastens zu installieren.
VORSICHT: Ein längerer oder wiederholter Kontakt mit der Dichtmasse der Heizelementabdichtung kann Hautirritationen auslösen. Waschen Sie Ihre Hände daher gründlich. Durch Überhitzen oder Verbrennen der Dichtmasse entstehen Dämpfe, die zu Polymerfieber führen können. Achten Sie darauf, dass Zigaretten oder Tabak nicht kontaminiert werden. Weitere Informationen können Sie dem US-Sicherheitsdatenblatt MSDS VEN 0058 entnehmen.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von elektrischem Schlag, Kurzschluss oder Funkenbildung, muss dieses Produkt vorschriftsmäßig montiert werden. Das Produkt ist vor und während der Montage vor Wasser zu schützen.
200 210 220 230 240 250 260 270 280
FRANÇAIS
Baseefa16ATEX0039U II 2 GD Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db IECEx BAS 16.0042U Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db
TC RU C-BE.Mю62.B.02853
1 Ex e IIC
Instructions d’installation pour les kits de connexion nVent RAYCHEM C25-100-METAL et C3/4-100-METAL. Utilisable avec les rubans chauffants autorégulants BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL et FHP. Cette notice d’installation doit être lue en entier avant de réaliser la mise en oeuvre du produit.
Limites d’utilisation : Température de service du kit de connexion C25-100-METAL /
C3/4-100-METAL est de -50°C à +180°C. Lorsque le kit de connexion C25-100-METAL / C3/4-100-METAL est installé, il doit être monté à une boite de jonction selon les instructions constructeur.
L’installateur doit effectuer un essai de rigidité diélectrique de l’équipement EX sur lequel le kit de connexion C25-100-METAL / C3/4-100-METAL est monté. Aucune rupture diélectrique ne doit se produire. (Alternative, un test de résistance d’isolement pourrait être entrepris en accord avec EN 60079-30-2). L’intégralité de l’embout d’étanchéité C1 doit être installé à l’intérieur d’un boîtier certifié EX.
ATTENTION: Tout contact prolongé ou répété avec le gel contenu dans l’embout d’étanchéité peut provoquer une irritation de la peau. Se laver soigneusement les mains. La surchauffe ou la combustion du gel produira des émanations pouvant entraîner la fièvre des polymères. Éviter toute contamination des cigarettes ou du tabac. Pour de plus amples informations, consulter la fiche de données de sécurité MSDS VEN 0058.
Attention: Pour prévenir tous risques d’électrocution, de court-circuit ou d’arc électrique, ce produit doit être installé correctement et la pénétration d’eau doit être évitée avant et pendant l’installation.
290
300 310 320 330 340 350 360 370 mm
РУССКИЙ
Baseefa16ATEX0039U II 2 GD Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db IECEx BAS 16.0042U Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db
TC RU C-BE.Mю62.B.02853
1 Ex e IIC
Инструкция по монтажу подсоединительных наборов nVent RAYCHEM C25-100-METAL и C3/4-100-METAL. Наборы предназначены для использования со всеми греющими кабелями RAYCHEM BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL и FHP.
Перед началом монтажа внимательно прочтите данную инструкцию. Список ограничений: Допустимая температура для подсоединительного набора
C25-100-METAL / C3/4-100-METAL–50...+180°C. При использовании подсоединительного набора C25-100-METAL / C3/4-100-METAL его необходимо монтировать в корпус в соответствии с инструкциями производителя.
Монтажник должен выполнить испытание на электрическую прочность для сертифицированного для использования во взрывоопасных зонах оборудования, к которому подключен подсоединительный набор C25-100-METAL / C3/4-100-METAL.
Испытание должно подтвердить отсутствие диэлектрических пробоев. (Вместо этого также можно выполнить измерение сопротивления изоляции в соответствии со стандартом EN 60079-30-2). Изолирующая манжета для жил C1 должна быть смонтирована внутри сертифицированного для использования во взрывоопасных зонах (Ex) корпуса.
ВНИМАНИЕ: Длительный или многократный контакт с герметиком из изолирующей манжеты для жил может вызвать раздражение кожи. Тщательно мойте руки. Перегрев или горение герметика могут вызвать полимерную аллергию. Избегайте контаминации сигарет и табака.
Более подробная информация содержится в Таблице по безопасности
MSDS VEN 0058.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание поражения электрическим током, короткого замыкания или искрения данный продукт должен быть правильно смонтирован. Следует избегать проникновения влаги перед монтажом и в его процессе.
1
ENGLISH
Position gland components and grommet on the heating cable in order shown.
DEUTSCH
Schieben Sie die Verschraubung und die Gummidichtung wie abgebildet auf das Heizband.
FRANÇAIS
Positionner les composants et le joint du presse-étoupe sur le ruban chauffant dans l’ordre indiqué.
РУССКИЙ
Поместите компоненты сальника и уплотнительную втулку на греющий кабель в указанном на иллюстрации порядке.
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
300 mm
2
VPL
nVent.com | 9
20 mm
3
4
5
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
240 mm
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
VPL
7
165 mm
10 | nVent.com
KTV & XTV
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP 10
6
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP
BTV, QTVR & FHP
nVent.com | 11
165 mm
7
8
9
VPL
VPL
VPL
40 mm
12 | nVent.com
10
ENGLISH
Preinstall braid into braid clamp assembly as follows: Slide cone over inner jacket, spread braid over cone and slide clamp
ring over braid and cone. Tighten middle body onto entry body (without grommet) using two spanners to securely lock braid between cone and clamp ring.
DEUTSCH
Vor-Installation des Schutzgeflechts wie folgt: Schieben Sie den Konus auf den inneren Schutzmantel. Schieben Sie
den Gegenkonus über den Konus mit aufgespleisstem Schutzgeflecht. Verschrauben Sie die beiden Anschlußkörper (ohne Dichtungsgummi) mit Schraubschlüsseln um das Schutzgeflecht dauerhaft zwischen Konus und Gegenkonus einzuklemmen.
FRANÇAIS
Préinstaller la tresse dans son emplacement comme suit: Glisser le cône sur la gaine intérieure, répartir la tresse sur le cône et
faire glisser la bague de serrage sur la tresse et le cône. Serrer cette partie médiane entre les 2 parties du presse-étoupe en
utilisant deux clés plates pour bien emprisonner la tresse entre le cône et la bague de serrage.
РУССКИЙ
Поместите оплетку кабеля в узел крепления оплетки следующим образом:
Поместите конус поверх внутренней оболочки, распределите оплетку поверх конуса и поместите фиксирующее кольцо поверх оплетки и конуса.
Прикрутите среднюю часть узла к корпусу ввода (без уплотнительной втулки) и затяните с помощью двух гаечных ключей, чтобы надежно зафиксировать оплетку между конусом и фиксирующим кольцом.
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
nVent.com | 13
11
ENGLISH
Undo entry body and middle body assembly, remove entry body and slide nylon compression ring as well as grommet onto inner jacket. Replace entry body.
DEUTSCH
Öffnen Sie die Verschraubung wieder und entfernen Sie den Anschlusskörper. Schieben Sie den Nylonring, die Gummidichtung und den Anschlusskörper wieder auf den inneren Schutzmantel. Öffnen Sie nicht die Schutzgeflecht-Verschraubung!
FRANÇAIS
Dévisser le corps du presse-étoupe et sa partie médiane, retirer le corps du presse-étoupe puis glisser la rondelle nylon de compression et le joint d’étanchéité sur le ruban. Replacer le corps du presse-étoupe.
РУССКИЙ
Развинтите собранный узел средней части и кабельного ввода, снимите корпус ввода и поместите нейлоновое компрессионное кольцо и уплотнительную втулку на внутреннюю оболочку. Поместите корпус ввода на место.
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
14 | nVent.com
13
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
14
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
12
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
15 mm
nVent.com | 15
15
ENGLISH
Remove the tubes and dispose of them in the core sealer plastic bag.
DEUTSCH
Entfernen Sie die Montage-Röhrchen und stecken Sie sie zurück in den Plastik-Beutel.
FRANÇAIS
Enlever les tubes de guidage et les ranger dans le sachet plastique de l’embout d’étanchéité.
РУССКИЙ
Удалите трубки и поместите их в пластиковый пакет из-под герметика.
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
16 | nVent.com
16
ENGLISH
Trim bus wires. For length X see table.
DEUTSCH
Kürzen Sie die Kupferleiter entsprechend der Länge X in der Tabelle.
FRANÇAIS
Dénuder les fils de conducteurs. Pour la longueur (X), voir le tableau ci-dessus.
РУССКИЙ
Обрежьте жилы. Необходимая длина очищенных жил (Х) указана втаблице.
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
X
X
WAGO 282/284 12 - 13 mm
Phoenix UK6N/USLKG10 6 mm
Weidmüller WDU6/WPE6 6 mm
nVent.com | 17
17
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
ENGLISH
Pass prepared heating cable end with core sealer through the box entry.
Screw gland body into junction box. For C25-100-METAL, makesure the
sealing ring is in place before doing so (use locknut for non-metallic boxes with internal earth plate).
DEUTSCH
Führen Sie die vorbereitete Heizleitung in den Anschlusskasten ein. Verschraubung einschrauben. Für C25-100-METAL, Dichtungsring verwenden (Kontermutter bei Kästen mit interner Erdungsplatte verwenden).
FRANÇAIS
Insérer l’extrémité du ruban chauffant préparé avec son embout d’étanchéité à travers l’entrée de boîte. Visser le corps du presse-étoupe dans la boîte de raccordement. Pour le C25-100-METAL, s’assurer que la bague d’étanchéité est en place avant d’effectuer cette opération (utiliser le contre-écrou pour les boîtes non métalliques avec plaque intérieure de mise à la terre).
РУССКИЙ
Проденьте подготовленный конец греющего кабеля с изолирующей манжетой через ввод соединительной коробки. Ввинтите корпус сальника в соединительную коробку. Для C25-100-METAL перед этим убедитесь, что уплотнительное кольцо находится на месте (для неметаллических соединительных коробок с внутренней пластиной заземления используйте контргайку).
18 | nVent.com
18
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
ENGLISH
Position grommet in gland body, ensuring it is seated squarely and tighten middle body securely.
DEUTSCH
Schlitzdichtung in Verschraubung positionieren und Anschlusskörper fest anziehen.
FRANÇAIS
Placer le joint dans le corps du presse-étoupe, s’assurer qu’il est bien positionné et serrer le contre-écrou soigneusement.
РУССКИЙ
Разместите уплотнительную втулку в корпусе сальника, убедившись, что она установлена прямо, и надежно затяните среднюю часть узла.
nVent.com | 19
19
ENGLISH
Insert grommet for outer seal and tighten backnut. Connect conductors to the appropriate terminals.
The gland body must be grounded via earth plate or equivalent.
DEUTSCH
Kupferleiter an entsprechende Klemmen anschließen.
Die Verschraubung muss geerdet werden (interne Erdungsplatte
o.ä.)
FRANÇAIS
Connecter les conducteurs aux borniers appropriés.
Le corps du presse-étoupe doit être mis à la terre à l’aide de la
plaque de terre ou équivalent.
РУССКИЙ
Вставьте уплотнительную втулку для внешнего сальника и закрутите контргайку. Подсоедините жилы к соответствующим клеммам.
Сальник должен быть заземлен с помощью пластины
заземления или эквивалентного устройства.
BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL
©2018 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its aliates.
All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change
specications without notice.
Raychem-IM-INSTALL050-C25100METAL-ML-1811 PCN 404838-000
nVent.com
Worldwide Headquarters
Tel: 800-545-6258 Tel: 650-216-1526 Fax: 800-527-5703 Fax: 650-474-7711 thermal.info@nvent.com
België / Belgique
Tel. +32 16 21 35 02 Fax +32 16 21 36 04 salesbelux@nvent.com
Bulgaria
Tel. +359 5686 6886 Fax +359 5686 6886 salesee@nvent.com
Česká Republika
Tel. +420 602 232 969 czechinfo@nvent.com
Denmark
Tel. +45 70 11 04 00 salesdk@nvent.com
Deutschland
Tel. 0800 1818205 Fax 0800 1818204 salesde@nvent.com
España
Tel. +34 911 59 30 60 Fax +34 900 98 32 64 ntm-sales-es@nvent.com
France
Tél. 0800 906045 Fax 0800 906003 salesfr@nvent.com
Hrvatska
Tel. +385 1 605 01 88 Fax +385 1 605 01 88 salesee@nvent.com
Italia
Tel. +39 02 577 61 51 Fax +39 02 577 61 55 28 salesit@nvent.com
Lietuva/Latvija/Eesti
Tel. +370 5 2136633 Fax +370 5 2330084 info.baltic@nvent.com
Magyarország
Tel. +36 1 253 7617 Fax +36 1 253 7618 saleshu@nvent.com
Nederland
Tel. 0800 0224978 Fax 0800 0224993 salesnl@nvent.com
Norge
Tel. +47 66 81 79 90 salesno@nvent.com
Österreich
Tel. 0800 29 74 10 Fax 0800 29 74 09 salesat@nvent.com
Polska
Tel. +48 22 331 29 50 Fax +48 22 331 29 51 salespl@nvent.com
Republic of Kazakhstan
Tel. +7 7122 32 09 68 Fax +7 7122 32 55 54 saleskz@nvent.com
Россия
Тел. +7 495 926 18 85 Факс +97 495 926 18 86
salesru@nvent.com
Serbia and Montenegro
Tel. +381 230 401 770 Fax +381 230 401 770 salesee@nvent.com
Schweiz / Suisse
Tel. +41 (41) 766 30 80 Fax +41 (41) 766 30 81 infoBaar@nvent.com
Suomi
Puh. 0800 11 67 99 salesfi@nvent.com
Sverige
Tel. +46 31 335 58 00 salesse@nvent.com
Türkiye
Tel. +90 560 977 6467 Fax +32 16 21 36 04 ntm-sales-tr@nvent.com
United Kingdom
Tel. 0800 969 013 Fax 0800 968 624 salesthermalUK@nvent.com
Loading...