nvent Raychem C25-100-FHP User Manual

C25-100-FHP
Connection Kit
Anschlussgarnitur
Kit De Connexion
Aansluitset
Anslutningssats
Tilkoblingssett
Tilslutningssæt
Kit Di Connessione
Kit De Conexión
Zestaw Przyłączeniowy
Соединительный Набор
Připojovací Souprava
Csatlakoztató Készlet
Priključna Garnitura
10 20 30 40 50 60 70 80 90
100 110 120 130 140 150
160 170 180 190 200
0
FHP2 FHP3
FHPC
A
B
C
FHP2 & FHP3
FHPC
nVent.com | 3
ENGLISH
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66 Special conditions for Safe Use:
Refer to Hazardous area certication
Maximum temperature:110°C Ambient Temperature: –50°C to +40°C Installation instruction for connection kit C25-100-FHP (M25). For use with all nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC heating cables.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
WARNING: To prevent electrical shock, short circuit or arcing, this product must be installed correctly and water ingress must be avoided before and during the installation.
Before installing this product, read the installation instructions completely.
CAUTION: Prolonged or repeated contact with the sealant in the core sealer may cause skin irritation. Wash hands thoroughly. Overheating or burning the sealant will produce fumes that may cause polymer fume fever. Avoid contamination of cigarettes or tobacco. Consult MSDS VEN 0058 for further information.
DEUTSCH
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66 Besondere Bedingungen für den sicheren
Einsatz: Siehe Ex-Bereich-Zulassung Maximale Temperatur: 110°C Umgebungstemperatur: –50°C bis +40°C Montageanleitung für Anschlussgarnitur C25-100-FHP (M25). Verwendbar für alle nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC Heizbänder.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ACHTUNG: Zur Vermeidung von elektrischem Schlag, Kurzschluss oder Funkenbildung, muss dieses Gerät vorschriftsmäßig montiert werden. Das Gerät ist vor und während der Montage vor Wasser zu schützen
.
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig und vollständig bevor Sie mit der Montage beginnen.
VORSICHT: Ein längerer oder wiederholter Kontakt mit der Dichtmasse der Heizelementabdichtung kann Hautirritationen auslösen. Waschen Sie Ihre Hände daher gründlich. Durch
Überhitzen oder Verbrennen der Dichtmasse entstehen Dämpfe, die zu
Polymereber führen können. Achten
Sie darauf, dass Zigaretten oder Tabak nicht kontaminiert werden. Weitere Informationen können Sie dem US­Sicherheitsdatenblatt MSDS VEN 0058 entnehmen.
FRANÇAIS
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U II 2 G/D EEx e II IP 66 Conditions particulières d’utilisation: Se reporter à l’agrément pour zone explosible Température maximale: 110°C Température ambiante: –50°C à +40°C Instructions d’installation pour le kit de connexion C25-100-FHP (M25). Utilisable avec les rubans chauffants autorégulants FHP2, FHP3 & FHPC.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ATTENTION: Pour prévenir tous risques d’électrocution, de court-circuit ou d’arc électrique, ce produit doit être installé correctement et la pénétration d’eau doit être évitée avant et pendant l’installation.
Cette notice d’installation doit être lue en entier avant de réaliser la mise en oeuvre du produit.
ATTENTION: Tout contact prolongé ou répété avec le gel contenu dans l’embout d’étanchéité peut provoquer une irritation de la peau. Se laver soigneusement les mains. La surchauffe ou la combustion du gel produira des émanations pouvant
entraîner la èvre des polymères. Éviter
toute contamination des cigarettes ou du tabac. Pour de plus amples informations,
consulter la che de données de sécurité
MSDS VEN 0058.
NEDERLANDS
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66 Bijzondere maatregelen voor een
veilige toepassing:
Raapleeg de certicering ten behoeve van
toepassing in explosiegevaarlijk gebied Maximale blootstellingstemperatuur: 110°C Omgevingstemperatuur: –50°C tot +40°C Installatie-instructies voor de aansluitset type C25-100-FHP (M25). Voor gebruik met alle nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC verwarmingskabels.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
4 | nVent.com
OPGELET: Om elektrische schokken, kortsluiting en vonken te voorkomen, moet dit product correct geïnstalleerd worden. Het binnendringen van water in de kabel moet voor en tijdens de installatie vermeden worden. Lees de installatie-instructies vooraleer met de installatie aan te vangen.
WAARSCHUWING: Langdurig of herhaald contact met de kit in de kernafdichters kan huidirritatie veroorzaken. Was uw handen zorgvuldig. Oververhitting of verbranding van de kit
produceert dampen die teonkoorts
kunnen veroorzaken. Vermijd contact met sigaretten- of tabaksrook. Raadpleeg MSDS VEN 0058 voor meer informatie.
NORSK
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66 Spesielle forhold for sikker bruk:
Max. temperatur: 110°C Omgivelse temperatur: –50°C til +40°C Installasjonsbeskrivelse for tilkoblingssett C25-100-FHP (M25). Kan brukes til alle nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC varmekabler.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt, kortslutning eller overslag, må dette produktet installeres riktig, og inntrenging av vann må unngås både før og under installasjonen.
Les installasjonsbeskrivelsen nøye før installasjon av dette produktet.
ADVARSEL: Langvarig eller gjentatt kontakt med tettningsmassen i kabelskrittet, kan irritere huden. Ved kontakt, vask hendene grundig. Overoppheting eller brenning av tetningsmassen kan føre til røykforgiiftning. Unngå at tetningsmassen kommer på sigaretter og tobakk. Konsulter sikkerhetsdatablad VEN 0058 for nærmere informasjon.
SVENSKA
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66 Villkor för säker användning:
Refererar till ex-certikatet
Max temperatur: 110°C Omgivningstemperatur: –50
o
C till +40oC Monteringsanvisning för anslutningssat C25-100-FHP (M25). Användes till alla nVent RAYCHEM, FHP2, FHP3 & FHPC-värmekablar.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
VARNING: För att undvika elshock, kortslutning eller ljusbåge måste produkten installeras korrekt och skyddas från inträngande vatten före och under installationen.
Läs genom hela monteringsanvisningen innan installationen påbörjas.
FÖRSIKTIGHET: Långvarig eller upprepad kontakt med tätningsmedlet i förseglingen kan orsaka hudirritation. Tvätta händerna noga. Överhettning eller bränning av tätningsmedlet producerar rök som kan orsaka polymerröksfeber. Undvik kontaminering av cigarretter eller tobak. Se materialsäkerhetsdatablad MSDS VEN 0058 för mer information.
DANSK
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66 Specielle instruktioner til sikker brug:
Henvis til EX-område certicering
Maximum temperatur; 110°C Omgivelsestemperatur; –50°C til +40°C Montagevejledning for tilslutningssæt C25-100-FHP (M25). Anvendes til alle nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC varmekabler.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ADVARSEL: For at undgå elektrisk stød, kortslutning eller lysbuedannelse skal produktet monteres korrekt, og vandindtrængen skal undgås før og under montagen.
Læs hele montagevejledningen inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Langvarig eller gentagen kontakt med tætningsmidlet kan forårsage hudirritation. Vask hænderne grundigt. Overophedning eller afbrænding af tætningsmidlet vil medføre røg, der kan forårsage polymerrøgfeber. Undgå kontaminering med cigaretter eller tobak. Konsulter MSDS VEN 0058 for at få yderligere oplysninger.
nVent.com | 5
SUOMI
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66 Turvallisen käytön erityisehdot:
tutustu räjähdysvaarallisten tilojen hyväksyntiin. Maksimi lämpötila: 110°C Ympäristön lämpötila: –50°C- +40°C Asennusohjeet kytkentäpakkauksille C25-100-FHP (M25).Käytetään kaikkien nVent RAYCHEMIN FHP2, FHP3 & FHPC­lämpökaapeleiden yhteydessä.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
VAROITUS: Tämä tuote pitää asentaa oikein, ja veden pääsy kaapelin sisään tulee estää ennen asennusta ja asennuksen aikana, jotta vältetään sähköiskut, oikosulut tai kipinöinti kaapelissa.
Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen tuotteen asennusta.
HUOMIO: Pitkä tai toistuva kosketus tiivisteaineeseen voi aiheuttaa ihoärsytystä. Pese kädet huolellisesti. Tiivisteaineen ylikuumeneminen tai palaminen kehittää höyryjä, jotka voivat aiheuttaa polymeerihöyrykuumeen. Varo savukkeiden tai tupakan kontaminoitumista aineella. Lisätietoja on käyttöturvallisuustiedotteessa VEN 0058.
ITALIANO
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66 Condizioni particolari per un uso sicuro:
vedi certicato per area pericolosa
Temperatura max: 110°C Temperatura ambiente: –50°C to +40°C Istruzioni di installazione per kit di connessione C25-100-FHP. Da utilizzarsi con cavi scaldanti autoregolanti nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ATTENZIONE: Per prevenire scariche elettriche, corti circuiti o archi, questo prodotto deve essere installato correttamente e bisogna assolutamente
evitare inltrazioni di acqua prima e
dopo l’installazione. Prima di installare questo prodotto,
leggere attentamente tutte le istruzioni.
ATTENZIONE: Il contatto prolungato o ripetuto con il sigillante delle guaine può causare irritazioni cutanee. Lavarsi accuratamente le mani. Il surriscaldamento o la combustione del sigillante producono fumi che possono causare febbre da fumi di polimeri. Evitare la contaminazione di sigarette o tabacco. Per maggiori informazioni, consultare MSDS VEN 0058.
ESPAÑOL
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66 Condiciones especiales de seguridad de
uso: Relativo a su certicacion en área
peligrosa. Temperatura máxima: 110°C Temperatura ambiente: –50°C a +40°C Instrucciones de instalación para el kit de conexión C25-100-FHP (M25). Para utilizar con los cables calefactores nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ATENCIÓN: Para evitar contactos eléctricos, cortocircuitos o descargas eléctricas, este producto debe ser instalado de forma correcta y debe evitarse la entrada de agua durante y después de la instalación.
Antes de proceder a su instalación, léanse completamente estas instrucciones.
PRECAUCIÓN: El contacto prolongado o frecuente con el sellador
de núcleo puede irritar la piel. Lávese
bien las manos. El sobrecalentamiento o la quema de sellador genera humos
que pueden provocar ebre por vapores
de polímeros. Evite la contaminación de cigarrillos o tabaco. Consulte MSDS VEN
0058 para obtener más información.
POLSKI
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Warunki bezpiecznego u†ytkowania: Przestrzegaj wymagaµ strefy zagro†enia wybuchem zgodnie z klasyfikacjå. Maksymalna temperatura: 110°C Temperatura zewnætrzna: –50°C do +40°C Instrukcja monta†u zestawu przy¬åczeniowego C25-100-FHP (M25). Mo†na stosowaç do wszystkich ta∂m grzewczych typu FHP2, FHP3 & FHPC­produkcji firmy nVent RAYCHEM.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
6 | nVent.com
UWAGA: Aby zapobiec pora†eniu prådem, zwarciu lub iskrzeniu niniejszy produkt musi byç poprawnie zamontowany, z unikni∑ciem zawilgocenia przed i podczas monta†u.
Unikaç kontaktu skóry i oczu z †elem uszczelniajåcym.
OSTRZEŻENIE: Długotrwały lub powtarzający się kontakt z preparatem uszczelniającym w uszczelniaczu rdzenia, może powodować podrażnienia skóry. Dokładnie umyć ręce. Przegrzany lub palący się preparat uszczelniający wytwarza opary, mogące wywołać gorączkę polimerową. Nie dopuszczać do skażenia papierosów lub tytoniu. Więcej informacji zawiera karta
charakterystyki substancji arkusze MSDS VEN 0058.
RUSSKIJ
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Osobye usloviå bezopasnogo primeneniä: V sootvetstvii s usloviämi primeneniå vo vzryvoopasnyx zonax Maksimal`naå temperatura: 110°C Temperatura okruøaüwej sredy: ot –50°S d +40°S Instrukciä po montaΩu soedinitel´nyx naborov dlä podklüçeniä pitaniä S25-100 (M25). Dlä greüwix kabelej nVent RAYCHEM tipov FHP2, FHP3 & FHPC-firmy RAYCHEM.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
PREDUPREˇDENIE: Vo izbeΩanie poraΩeniä zlektriçeskim tokom, vozniknoveniä korotkogo zamykaniä i iskreniä neobxodimo vypolnit´ montaΩ qtogo nabora v strogom sootvetstvii s nastoäwej instrukciej, pri qtom do naçala i vo vremä montaΩa neobxodimo isklüçit´ popadanie vody. Pered naçalom montaΩa qtogo nabora sleduet v polnom obßöme proçest´ instrukciü po montaΩu. Sleduet izbegat´ popadaniä germetizirküwej smazki na koΩu i v glaza. Podrobnaä informaciä privedena v liste dannyx po bezopasnosti RAY/5510EA (INSTALL-027).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Продолжительное или многократное контактирование с герметиком изолирующей жилы кабеля манжеты может вызвать раздражение кожи. Тщательно мойте руки. В случае перегрева или возгорания герметик выделяет дым, который может вызвать поражение
дыхательных путей. Не допускайте попадания на сигареты или в табак. Дополнительную информацию см. в сертификате безопасности материала
MSDS VEN 0058.
ÇESKY
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Podmínky bezpeçného pouΩití DodrΩení pravidel platn¥ch v prost®edí s nebezpeçím v¥buchu Maximální teplota: 110°C Okolní teplota: –50°C aΩ +40°C MontáΩní návod pro p®ipojovací soupravy C25-100-FHP (M25). Pro pouΩití se v√emi samoregulaçními kabely nVent RAYCHEM typu FHP2, FHP3 & FHPC.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
UPOZORN∏NÍ: Aby se zabránilo elektrickému √oku, zkratu a jisk®ení, je nutno tento v¥robek správnπ instalovat. P®ed instalací a v jejím prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s vodou.
P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte pozornπ cel¥ montáΩní návod.
UPOZORNĚNÍ: Dlouhodobý nebo opakovaný kontakt s těsnicím prostředkem v těsnění jádra může vést k podráždění pokožky. Pečlivě si umyjte ruce. Při přehřívání nebo spalování těsnicího prostředku se vytvářejí plyny, jež mohou vyvolat horečku z polymerových výparů. Dávejte pozor, aby nedošlo ke kontaminaci cigaret nebo tabáku. Více
informací viz MSDS VEN 0058.
MAGYAR
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Feltételek a biztonságos használathoz: Be kell tartani az Rb-s elœírásokat Max. hœmérséklet: 110°C Környezeti hœmérséklet: –50°C-tól +40°C-ig Szerelési útmutató a C25-100-FHP (M25) csatlakoztató készletekhez. Valamennyi nVent RAYCHEM típusra, FHP2, FHP3 & FHPC- fûtõkábelekhez.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a villamos átütést, a rövidzárlatot vagy ívhúzást, a szerelést pontosan kell végezni és a szerelés elõtt és alatt víz
nem kerülhet be.
nVent.com | 7
A szerelés elõtt az útmutatót gondosan elolvasni.
FIGYELEM: A magtömítésben lévő tömítőanyaggal való hosszan tartó vagy ismételt érintkezés bőrirritációt okozhat. Mosson alaposan kezet A tömítőanyag
túlhevülése vagy égése olyan füstöket
hoz létre, amelyek polimer füst lázat okozhatnak. Kerülje a cigaretták vagy a dohány szennyeződésést. További információkért forduljon az MDS VEN 0058 anyagbiztonsági adatlaphoz.
HRVATSKI
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Posebni uvjeti za siguran rad: Prema normama za rad u eksplozivnim zonama Maksimalna temperatura: 110°C Okolna temperatura: –50
o
C do +40oC Uputstvo za montaΩu garnitura za prikljuçak C25-100-FHP (M 25). Upotrebljava se za sve nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC- samoregulirajuçe grijaçe trake.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X Ex tb IIIC Db X Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
UPOZORENJE: Da bi sprijeçili elektriçni √ok, kratki spoj ili iskrenje, ovaj proizvod mora biti ispravno montiran. Izbjegavati vlagu prije, kao i za vrijeme montaΩe.
Prije poçetka montaΩe ovog proizvoda, proçitati montaΩno uputstvo u cjelosti.
OPREZ: Produženi ili ponovljeni
kontakt s brtvenom smjesom u brtvilu
jezgre može izazvati nadražaj kože.
Temeljito operite ruke. Pregrijavanje
ili paljenje brtvene smjese prouzročiti će dim koji može rezultirati groznicom
izazvanom dimom polimera. Izbjegavajte
kontaminaciju cigareta i duhana. Više informacija možete pronaći u MSDS
VEN 0058.
8 | nVent.com
1
ENGLISH
Select the correct grommet for the type of heating cable being used.
DEUTSCH
Bitte wählen Sie für das eingesetzte Heizband die passende Gummidichtung aus.
FRANÇAIS
Sélectionner le joint adapté à votre type de ruban chauffant.
NEDERLANDS
Selecteer de juiste dichtingsring voor het type verwarmingskabel dat wordt gebruikt.
NORSK
Velg riktig pakning tilpasset type varmekabel som blir brukt.
SVENSKA
Välj korrekt packning för den aktuella värmekabeln.
DANSK
Vælg den korrekte pakning til det anvendte kabel.
SUOMI
Valitse käyttämällesi lämpökaapelityypille oikea tiivistekumi.
ITALIANO
Selezionare la guarnizione adeguata per il tipo di cavo utilizzato.
ESPAÑOL
Seleccionar el prensacables adecuado al tipo de cable calefactor a utilizar.
POLSKI
Pier∂cieµ uszczelniajåcy nale†y dobraç odpowiednio do rodzaju u†ywanej ta∂my grzewczej.
RUSSKIJ
Vybrat´ uplotnenie, sootvetstvuüwee tipu primenäemogo greüwego kabelä.
ÇESKY
Vyberte správn¥ tπsnící krouΩek pro konkrétní typ topného kabelu.
MAGYAR
Válassza ki a fûtõkábel típushoz megfelelõ szigetelõ gyûrût.
HRVATSKI
Ispravno odabrati brtvenicu za grijaçu traku koju montirate.
FHP2, FHP3 & FHPC
FHP2 FHP3
FHPC
nVent.com | 9
2
1
3
ENGLISH
Position gland components and grommet on the heating cable in order shown.
Ensure grommets tapered end is
pointing into gland body.
DEUTSCH
Schieben Sie die Verschraubung und die Gummidichtung wie abgebildet auf das Heizband.
Das abgeschrägte Ende der Gummidichtung muss zur Verschraubung zeigen.
FRANÇAIS
Positionner les composants et le joint du presse-étoupe sur le ruban chauffant dans l’ordre indiqué.
S’assurer que la partie biseautée du joint se trouve face au presse-étoupe.
NEDERLANDS
Schuif de wartelonderdelen en de dichtingsring over de verwarmingskabel in de aangegeven volgorde.
Let er op dat de schuine kant van de dichtingsring in de richting van de wartel wijst.
NORSK
Plasser nippelkomponentene og pakning på varmekabelen i vist rekkefølge.
Kontroller at pakningens spiss peker mot tilkoblingsnippelen.
SVENSKA
Positionera förskruvningen och tätningen på värmekabeln i den ordningen som bilden visar.
Säkerställ att packningens avsmalnande ände pekar mot förskruvningens kropp.
DANSK
Anbring forskruningen samt pakningen på varmekablet i den viste rækkefølge.
Sørg for, at den ende af pakningen, der har den mindste diameter, peger ind mod forskruningen.
SUOMI
Sijoita tiivisteholkin osat ja tiivistekumi lämpökaapelille kuvan osoittamassa järjestyksessä.
Varmista, että tiivistekumin pyöreä
pää osoittaa holkkirunkoon päin.
ITALIANO
Posizionare i componenti del pressacavo e la guarnizione sul cavo scaldante esattamente nello stesso ordine dell’illustrazione.
Assicurarsi che l’estremità più sottile della rondella sia posizionata verso il pressacavo.
ESPAÑOL
Posicionar los componentes del prensaestopas y prensacables en el cable calefactor según el orden indicado.
Asegurarse que el chaán del
prensacables quede situado al interior del cuerpo del prensaestopas.
POLSKI
Umie∂ciç d¬awik i pier∂cieµ uszczelniajåcy na ta∂mie grzewczej w kolejno∂ci pokazanej na rysunku.
Pier∂cieµ uszczelniajåcy musi byç skierowany stronå sfazowanå do korpusu d¬awika.
RUSSKIJ
Razmestit´ komponenty sal´nika i uplotnenie na greüwem kabele v porädke, pokazannom na risunke.
Koniçeskaä çast´ uplotneniä
dolΩna byt´ napravlena vnutr´
korpusa sal´nika.
ÇESKY
Umístπte çásti prüchodky a tπsnící krouΩek na topn¥ kabel v po®adí dle obrázku.
Ujistπte se, Ωe zúΩen¥ konec tπsnícího krouΩku smπ®uje do tπla prüchodky.
MAGYAR
A mutatott sorrendbe tolja fel a tömszelence alkatrészeit és a szigetelõ gyûrût a fûtõkábelre.
A szigetelõ gyûrû leélezett oldala nézzen a tömszelence felé.
HRVATSKI
Namjestiti dijelove uvodnice i brtvenicu na grijaçu traku prema prikazanom redoslijedu.
Provjeriti da li je konusni dio brtvenice namje√ten u uvodnicu.
2
FHP2, FHP3 & FHPC
10 | nVent.com
2
3
FHPC
3
1
≥ 340 mm
nVent.com | 11
4
190 mm
1
2
2
3
FHP2, FHP3 & FHPC
FHPC 8
FHP2 & FHP3
5
12 | nVent.com
165 mm
FHP2, FHP3
6
FHP2, FHP3 14
FHP2, FHP3
7
nVent.com | 13
165 mm
8 FHPC
10 FHPC
9 FHPC
14 | nVent.com
11
165 mm
FHPC
13
40 mm
FHPC
3
1
2
1
12 FHPC
20 mm
1
2
2
nVent.com | 15
15 mm
14
FHP2, FHP3 & FHPC
FHP2, FHP3 & FHPC
16
15
FHP2, FHP3 & FHPC
16 | nVent.com
ENGLISH
Remove the tubes and dispose of them in the core sealer plastic bag.
DEUTSCH
Entfernen Sie die Montage-Röhrchen und stecken Sie sie zurück in den Plastik-Beutel.
FRANÇAIS
Enlever les tubes de guidage et les ranger dans le sachet plastique de l’embout d’étanchéité.
NEDERLANDS
Verwijder de buisjes en stop ze in het plastiek zakje.
NORSK
Fjern hylsene.
SVENSKA
Dra bort slangarna och lägg dessa tillbaka i plastpåsen.
DANSK
Fjern slangerne og anbring dem i den plasticpose, hvor leder forseglingen var.
SUOMI
Poista suojaholkit ja hävitä ne asian­mukaisesti muiden jätteiden kanssa.
ITALIANO
Togliere le guaine protettive e riporle nella busta delle guaine sigillanti.
ESPAÑOL
Quitar los tubos y colocarlos en la bol-
sa de plástico de la pieza de sellado.
POLSKI
Usunåç rurki i w¬o†yç je do torebki po koszulce uszczelniajåcej.
RUSSKIJ
Snät´ napravläüwie truboçki i pomes­tit´ ix v plastikovyj paket iz-pod uzla
izoläcii mednyx Ωil greüwego kabelä.
ÇESKY
Odstraµte trubice a odloΩte je do plastikového sáçku od tπsnπní jádra.
MAGYAR
A csövecskéket eltávolítani és az érszigetelõ zacskójába helyezni.
HRVATSKI
Odstraniti izolacijske cijevi sa vodiça i odloΩiti ih u plastiçnu vreçicu.
17
FHP2, FHP3 & FHPC
nVent.com | 17
ITALIANO
Tagliare le estremità di li elettrici e
calza. Per la lunghezza X, vedi tabella
ESPAÑOL
Recortar los conductores y trenza. Para la longitud X véase la tabla.
POLSKI
Przyciåç †y¬y miedziane i oplot. Wymiar X odczytaç z tabeli.
RUSSKIJ
Obrezat´ mednye Ωily kabelä i oplet­ku. Dlinu X sm. v tablice.
ÇESKY
Kle√tπmi zkrat’te konce sbπrnic a opletení. Délku X urçete dle tabulky.
MAGYAR
Az ereket és a fémszövedéket megsodorni. Az X hosszak a táblázaton
HRVATSKI
Skratiti vodiçe i za√titni oplet. Za duΩinu x pogledati tabelu.
ENGLISH
Trim bus wires and braid. For length X see table.
DEUTSCH
Kürzen Sie die Kupferleiter und das
Schutzgeecht entsprechend der
Länge X in der Tabelle.
FRANÇAIS
Dénuder les ls de conducteurs et
la tresse. Pour la longueur (X), voir le tableau.
NEDERLANDS
Knip de geleiders en het aardings­vlechtwerk af. Zie tabel X voor de juiste lengte.
NORSK
Kutt ledere og skjerm til lengde X som vist på tegning.
SVENSKA
Klipp ledarna och skärmen till rätt längd. Läs av rätt längd X i tabellen.
DANSK
Tilpas ledere og skærm. Med hensyn til længden X: se skema.
SUOMI
Katkaise äärijohtimet sopivan pitui­siksi. Katso pituus X taulukosta.
X
X
X
WAGO 282/284 12 - 13 mm Phoenix UK6N/USLKG10 6 mm Weidmüller WDU6/WPE6 6 mm
18
FHP2, FHP3 & FHPC
18 | nVent.com
1
2
3
FHP2, FHP3 20, FHPC 21
ENGLISH
Pass prepared heating cable end with core sealer through the box entry. Screw gland body into junction box (use locknut for unthreaded boxes).
DEUTSCH
Führen Sie das so vorbereitete Heizband in den Anschlußkasten ein. Verschraubung einschrauben (bei Kästen ohne Gewindebohrung, Gegenmutter verwenden).
FRANÇAIS
Insérer l’extrémité du ruban chauffant préparé avec l’embout d’étanchéité à travers l’entrée de boîte. Visser le corps du presse-étoupe dans la boîte de raccordement (Utiliser le contre-écrou pour les boîtes au perçage non taraudé)
NEDERLANDS
Duw de afgewerkte verwarmingskabel met isolatiestuk door het gat in de aansluitdoos. Schroef de wartel in de aansluitdoos (gebruik de borgmoer voor dozen zonder schroefdraad).
NORSK
Tre så den klargjorte varmekabelenden og kabelskrittet gjennom inngangen til boksen. Fest tilkoblingsnippelen til koblingsboksen (bruk låsemutter for ikke-gjengete bokser).
SVENSKA
För in den preparerade värmekabeländen med anslutningen in i kopplingsdosan. Skruva fast förskruvningen (använd låsmutter vid dosor utan gänga).
DANSK
Før den bearbejdede varmekabelende med forsegler gennem hullet i montagekassen. Skru forskruningen i hullet (brug kontramøtrik, hvis hullet er uden gevind.)
SUOMI
Vie tehty kaapelipääte läpiviennistä rasiaan. Kiristä holkkirunko rasiaan (käytä lukitusmutteria kierteettömissä rasioissa).
ITALIANO
Far passare l’estremità del cavo scal­dante attraverso l’entrata della scatola di giunzione. Avvitare il corpo principale del pressacavo alla scatola di giunzione
(utilizzare dado per scatole non lettate).
ESPAÑOL
Pasar el extremo del cable calefactor preparado con la pieza de sellado a través de la entrada de la caja. Roscar el cuerpo del prensaestopas en la caja (utilizar la contratuerca para cajas sin rosca)
POLSKI
Przeprowadziç koniec ta∂my grzewczej z koszulkå uszczelniajåcå przez otwór w puszce. Wkr∑ciç d¬awik (w puszkach bez gwintowanych otworów u†yç przeciwnakr∑tki).
RUSSKIJ
Propustit´ razdelannyj konec greüwego kabelä s uzlom izoläcii
mednyx Ωil çerez vvodnoe otverstie
korobki. Vvernut´ sal´nik v soedini­tel´nuü korobku (dlä korobok bez rez´bovogo vvodnogo otverstiä ispol´ zovat´ kontrgajku)
ÇESKY
Provléknπte p®ipraven¥ konec ka­belu s tπsnπním jádra skrz otvor p®ipojovací krabice. Za√roubujte tπlo prüchodky do krabice (pro krabice bez závitu pouΩijte pojistnou matici).
MAGYAR
Az érszigetelõvel elõkészített fûtõkábelt áttolni a kötõdoboz nyílásán. A tömszelence testét becsavarni a kötõdobozba (vagy menet nélküli dobozoknál szorító anyát használni).
HRVATSKI
Provuçi tako pripremljeni zavr√etak grijaçe trake kroz otvor prikljuçne kutije. Uvodnicu zavrnuti u otvor prikljuçne kutije. Ako otvor prikljuçne kutije nema navoj, uçvrstiti uvodnicu kontra maticom.
19
FHP2, FHP3 & FHPC
nVent.com | 19
FHP2, FHP3 22
ENGLISH
Position grommet in gland body, ensuring it is seated squarely and tighten backnut securely. Connect conductors and braid to the appropriate terminals.
DEUTSCH
Schlitzdichtung rechtwinklig in Verschraubung positionieren und Hutmutter ordnungsgemäß anziehen. Kupferleiter und Schutzleiter an entsprechende Klemmen anschließen.
FRANÇAIS
Positionner le joint en s’assurant qu’il
est correctement xé et resserrer le
contre-écrou soigneusement. Connecter les conducteurs et la tresse aux borniers appropriés.
NEDERLANDS
Positioneer de dichtingsring in de wartel, let erop dat deze er recht in zit en schroef de moer vast. Sluit de geleiders en het aardings­vlechtwerk aan op de juiste klemmen.
NORSK
Plasser pakning i tilkoblingsnippelen og se etter at den sitter riktig og fest pakkmutteren ordentlig. Tilkoble ledere og jordskjerm til riktige klemmer.
SVENSKA
Positionera packningen i förskruvningen, säkerställ att den sitter rakt och skruva igen ordentligt. Anslut ledarna och skärmen i respektive plint.
DANSK
Anbring pakningen lige i forskrunin­gen. Skru møtrikken forsvarligt på forskruningen, og forbind ledere og skærm til de rigtige klemmer.
SUOMI
Aseta tiivistekumi holkkipesään varmistaen, että kumi on suorassa ja kiristä päätymutteri tiukasti. Kytke johtimet ja suojapunos liittimiin.
ITALIANO
Posizionare la guarnizione sul corpo principale del pressacavo, assicurarsi che sia direttamente posizionata e serrare fortemente il controdado. Collegare conduttori e calza ai relativi terminali.
ESPAÑOL
Posicionar el prensacables en el cuerpo del prensaestopas, asegurando que quede asentado correctamente y apretar la tuerca. Conectar los conductores y la trenza en los bornes correspondientes.
POLSKI
Pier∂cieµ uszczelniajåcy umie∂ciç prostopadle w korpusie d¬awika i nakr∑ciç nakr∑tk∑ oporowå. Pod¬åczyç †y¬y miedziane i oplot ochronny do odpowiednich zacisków.
RUSSKIJ
Vstavit´ uplotnenie v sal´nik bez
perekosa i nadeΩno zatänut´ gajku.
Prisoedinit´ mednye tokopodvodäwie
Ωily i opletku zazemleniä k
sootvetstvuüwim klemmam v korobke.
ÇESKY
Umístπte tπsnící krouΩek v tπle prüchodky a ujistπte se, Ωe tπsní v celé plo√e a pevnπ utáhnπte vrchní matici. P®ipojte vodiçe a opletení k p®íslu√n¥m svorkám.
MAGYAR
A szigetelõ gyûrût a tömszelencébe helyezni, meggyõzõdni helyes elhelyezkedésérõl. A vezetõ ereket és az árnyékoló szövedéket a megfelelõ helyre bekötni.
HRVATSKI
Namjestiti brtvenicu u uvodnicu. Provjeriri da li je pravilno namje√tena. Maticu çvrsto stegnuti. Vodiçe i za√titni oplet spojiti na odgovarajuçe kontakte.
20
FHP2, FHP3
2
1
20 | nVent.com
1
2
FHPC 22
21
FHPC
ENGLISH
Position grommet in gland body, ensuring it is seated squarely and tighten backnut securely. Connect conductors and braid to the appropriate terminals.
DEUTSCH
Schlitzdichtung rechtwinklig in Verschraubung positionieren und Hutmutter ordnungsgemäß anziehen. Kupferleiter und Schutzleiter an entsprechende Klemmen anschließen.
FRANÇAIS
Positionner le joint en s’assurant qu’il
est correctement xé et resserrer
le contre-écrou soigneusement. Connecter les conducteurs et la tresse aux borniers appropriés.
NEDERLANDS
Positioneer de dichtingsring in de wartel, let erop dat deze er recht in zit en schroef de moer vast. Sluit de geleiders en het aardingsvlechtwerk aan op de juiste klemmen.
NORSK
Plasser pakning i tilkoblingsnippelen og se etter at den sitter riktig og fest pakkmutteren ordentlig. Tilkoble ledere og jordskjerm til riktige klemmer.
SVENSKA
Positionera packningen i förskruvningen, säkerställ att den sitter rakt och skruva igen ordentligt. Anslut ledarna och skärmen i respektive plint.
DANSK
Anbring pakningen lige i forskruningen. Skru møtrikken forsvarligt på forskruningen, og forbind ledere og skærm til de rigtige klemmer.
SUOMI
Aseta tiivistekumi holkkipesään varmistaen, että kumi on suorassa ja kiristä päätymutteri tiukasti. Kytke johtimet ja suojapunos liittimiin.
ITALIANO
Posizionare la guarnizione sul corpo principale del pressacavo, assicurarsi che sia direttamente posizionata e serrare fortemente il controdado. Collegare conduttori e calza ai relativi terminali.
ESPAÑOL
Posicionar el prensacables en el cuerpo del prensaestopas, asegurando que quede asentado correctamente y apretar la tuerca. Conectar los conductores y la trenza en los bornes correspondientes.
POLSKI
Pier∂cieµ uszczelniajåcy umie∂ciç prostopadle w korpusie d¬awika i nakr∑ciç nakr∑tk∑ oporowå. Pod¬åczyç †y¬y miedziane i oplot ochronny do odpowiednich zacisków.
RUSSKIJ
Vstavit´ uplotnenie v sal´nik bez
perekosa i nadeΩno zatänut´
gajku. Prisoedinit´ mednye
tokopodvodäwie Ωily i opletku
zazemleniä k sootvetstvuüwim klemmam v korobke.
ÇESKY
Umístπte tπsnící krouΩek v tπle prüchodky a ujistπte se, Ωe tπsní v celé plo√e a pevnπ utáhnπte vrchní matici. P®ipojte vodiçe a opletení k p®íslu√n¥m svorkám.
MAGYAR
A szigetelõ gyûrût a tömszelencébe helyezni, meggyõzõdni helyes elhelyezkedésérõl. A vezetõ ereket és az árnyékoló szövedéket a megfelelõ helyre bekötni.
HRVATSKI
Namjestiti brtvenicu u uvodnicu. Provjeriri da li je pravilno namje√tena. Maticu çvrsto stegnuti. Vodiçe i za√titni oplet spojiti na odgovarajuçe kontakte.
nVent.com | 21
ENGLISH
For WAGO terminals only!
DEUTSCH
Nur für WAGO-Zugfederklemmen!
FRANÇAIS
Pour bornes WAGO exclusivement!
NEDERLANDS
Alleen voor WAGO-kooiklemmen!
NORSK
Kun for WAGO rekkeklemmer!
SVENSKA
För WAGO plintar enbart!
DANSK
Gælder kun WAGO klemmer!
SUOMI
Vain WAGO liittimille!
ITALIANO
Solo per terminali WAGO!
ESPAÑOL
¡Para terminales WAGO solamente!
POLSKI
Tylko dla zacisków typu WAGO!
RUSSKIJ
Tol´ko dlä zaΩimov WAGO!
ÇESKY
Platí pouze pro svorky WAGO!
MAGYAR
Csak WAGO csatlakozó sáv esetén!
HRVATSKI
Samo za WAGO kontakte!
12-13 mm
WAGO 282 / 284
22 FHP2, FHP3 & FHPC
22 | nVent.com
nVent.com | 23
©2018 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its aliates.
All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change
specications without notice.
Raychem-IM-C25100FHP-INSTALL093-ML-1811
nVent.com
België/Belgique
Tel +32 16 21 35 02 Fax +32 16 21 36 04 salesbelux@nvent.com
Bulgaria
Tel +359 5686 6886 Fax +359 5686 6886 salesee@nvent.com
Česká Republika
Tel +420 602 232 969 czechinfo@nvent.com
Danmark
Tel +45 70 11 04 00 salesdk@nvent.com
Deutschland
Tel 0800 1818205 Fax 0800 1818204 salesde@nvent.com
España
Tel +34 911 59 30 60 Fax +34 900 98 32 64 ntm-sales-es@nvent.com
France
Tél 0800 906045 Fax 0800 906003 salesfr@nvent.com
Hrvatska
Tel +385 1 605 01 88 Fax +385 1 605 01 88 salesee@nvent.com
Italia
Tel +39 02 577 61 51 Fax +39 02 577 61 55 28 salesit@nvent.com
Lietuva/Latvija/Eesti
Tel +370 5 2136633 Fax +370 5 2330084 info.baltic@nvent.com
Magyarország
Tel +36 1 253 7617 Fax +36 1 253 7618 saleshu@nvent.com
Nederland
Tel 0800 0224978 Fax 0800 0224993
salesnl@nvent.com
Norge
Tel +47 66 81 79 90 salesno@nvent.com
Österreich
Tel 0800 29 74 10 Fax 0800 29 74 09 salesat@nvent.com
Polska
Tel +48 22 331 29 50 Fax +48 22 331 29 51 salespl@nvent.com
Republic of Kazakhstan
Tel +7 7122 32 09 68 Fax +7 7122 32 55 54 saleskz@nvent.com
Pоссия
Тел. +97 495 926 18 86 Факс +7 (495) 926 18 86
salesru@nvent.com
Serbia and Montenegro
Tel +381 230 401 770 Fax +381 230 401 770 salesee@nvent.com
Schweiz/Suisse
Tel +41 (41) 766 30 80 Fax +41 (41) 766 30 81 infoBaar@nvent.com
Suomi
Puh 0800 11 67 99 salesfi@nvent.com
Sverige
Tel +46 31 335 58 00 salesse@nvent.com
Türkiye
Tel +90 560 977 6467 Fax +32 16 21 36 04 ntm-sales-tr@nvent.com
United Kingdom
Tel 0800 969 013 Fax 0800 968 624 salesthermalUK@nvent.com
Loading...