nvent Raychem C25-100 User Manual

Page 1
C25-100
Connection Kit
Anschlussgarnitur
Kit De Connexion
Aansluitset
Anslutningssats
Tilkoblingssett
Tilslutningssæt
Kit Di Connessione
Kit De Conexión
Zestaw Przyłączeniowy
Соεдинитεльньій Набор
Připojovací Souprava
Csatlakoztató Készlet
Priključna Garnitura
Page 2
2 | nVent.com
BTV QTVR XTV KTV
VPL
10 20
30 40 50 60
70 80 90
100 110 120
130 140
150
160 170
180 190
200
0
Page 3
nVent.com | 3
BTV
QTVR
XTV
KTV
VPL
A
B
C
Page 4
4 | nVent.com
ENGLISH
Baseefa16ATEX0038U
IECEx BAS 16.0041U
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
TC RU C-BE.MЮ62.B.02853 1 Ex e IIC Installation instruction for connection kit nVent RAYCHEM C25-100 (M25). For use with all RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- and VPL heating cables.
Schedule of limitations: The service
temperature of the C25-100 connection kitis –50°C to +110°C. When the C25­100 connection kit is used, it shall be mounted to an enclosure inaccordance with the manufacturer’s instructions. The installer is to carry out a dielectric strength test on the Ex equipment in which the C25-100 connection kit is fitted. No dielectric breakdown shall
occur. (Alternatively an insulation
resistance test may be undertaken in accordance with EN 60079-30-2). Maximum Conductor Cross section
2.3mm² Maximum Voltage 500V maximum. (Um) The integral C1 core sealer shall be installed inside an Ex equipment certified enclosure.
WARNING: To prevent electrical
shock, short circuit or arcing, this product must be installed correctly and
water ingress must be avoided before
and during the installation. Before installing this product, read the installation instructions completely.
CAUTION: Prolonged or repeated
contact with the sealant in the core sealer may cause skin irritation. Wash
hands thoroughly. Overheating or
burning the sealant will produce fumes
that may cause polymer fume fever. Avoid contamination of cigarettes or tobacco. Consult MSDS VEN 0058 for
further information.
DEUTSCH
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66 Besondere Bedingungen für den
sicheren Einsatz: Siehe Ex-Bereich-Zulassung Maximale Temperatur: 110°C Umgebungstemperatur:
–50°C bis +40°C Montageanleitung für Anschlussgarnitur nVent RAYCHEM C25-100 (M25). Verwendbar für alle
RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV-
und VPLHeizbänder.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von elektrischem Schlag, Kurzschluss oder Funkenbildung, muss dieses Gerät vorschriftsmäßig montiert werden. Das Gerät ist vor und während der Montage vor Wasser zu schützen.
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig und vollständig bevor Sie
mit der Montage beginnen.
VORSICHT: Ein längerer
oder wiederholter Kontakt mit der Dichtmasse der Heizelementabdichtung kann Hautirritationen auslösen. Waschen
Sie Ihre Hände daher gründlich. Durch
Überhitzen oder Verbrennen der Dichtmasse entstehen Dämpfe, die zu Polymerfieber führen können. Achten
Sie darauf, dass Zigaretten oder
Tabak nicht kontaminiert werden. Weitere Informationen können
Sie dem US-Sicherheitsdatenblatt MSDS VEN 0058 entnehmen.
FRANÇAIS
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
Conditions particulières d’utilisation: Se reporter à l’agrément pour zoneexplosible Température maximale: 110°C Température ambiante: –50°C à
+40°C Instructions d’installation pour le kit de connexion nVent RAYCHEM
C25-100 (M25). Utilisable avec les
rubans chauffants autorégulants BTV, QTVR, XTV, KTV et VPL.
ATTENTION: Pour prévenir
tous risques d’électrocution, de court-circuit ou d’arc électrique, ce produit doit être installé correctement et la pénétration d’eau
doit être évitée avant et pendant
l’installation. Cette notice d’installation doit être
lue en entier avant de réaliser la mise en oeuvre du produit.
ATTENTION: Tout contact
prolongé ou répété avec le gel contenu
dans l’embout d’étanchéité peut
provoquer une irritation de la peau. Se laver soigneusement les mains.
La surchauffe ou la combustion du
gel produira des émanations pouvant entraîner la fièvre des polymères. Éviter
toute contamination des cigarettes ou du tabac. Pour de plus amples informations, consulter la fiche de
données de sécurité MSDS VEN0058.
NEDERLANDS
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
Bijzondere maatregelen voor een veilige toepassing:
Raapleeg de certificering ten
behoeve van toepassing in explosiegevaarlijk gebied Maximale blootstellingstemperatuur:
110°C Omgevingstemperatuur: –50°C tot +40°C
Installatie-instructies voor de
aansluitset type nVent RAYCHEM C25-100 (M25). Voor gebruik met alle RAYCHEM BTV, QTVR, XTV, KTV en
VPL verwarmingskabels.
Page 5
nVent.com | 5
OPGELET: Om elektrische schokken, kortsluiting en vonken te voorkomen, moet dit product
correct geïnstalleerd worden. Het
binnendringen van water in de kabel moet voor en tijdens de installatie vermeden worden.
WAARSCHUWING: Langdurig
of herhaald contact met de kit in de kernafdichters kan huidirritatie
veroorzaken. Was uw handen zorgvuldig. Oververhitting of verbranding van de kit produceert
dampen die teflonkoorts kunnen
veroorzaken. Vermijd contact met
sigaretten- of tabaksrook. Raadpleeg
MSDS VEN 0058 voor meer informatie.
NORSK
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
Spesielle forhold for sikker bruk: Max. temperatur: 110°C Omgivelse temperatur:
–50°C til +40°C
Installasjonsbeskrivelse for
tilkoblingssett nVent RAYCHEM C25-100 (M25). Kan brukes til alle RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV-
og VPLvarmekabler.
ADVARSEL: For å unngå elektrisk
støt, kortslutning eller overslag, må
dette produktet installeres riktig, og
inntrenging av vann må unngås både før og underinstallasjonen. Les installasjonsbeskrivelsen nøye før installasjon av dette produktet.
ADVARSEL: Langvarig
eller gjentatt kontakt med
tettningsmassen i kabelskrittet, kan
irritere huden. Ved kontakt, vask hendene grundig. Overoppheting eller brenning av tetningsmassen kan føre til røykforgiiftning. Unngå at tetningsmassen kommer på
sigaretter og tobakk. Konsulter sikkerhetsdatablad VEN 0058 for
nærmere informasjon.
SVENSKA
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
Villkor för säker användning:
Refererar till ex-certifikatet
Max temperatur: 110°C Omgivningstemperatur:
–50°C till +40°C
Monteringsanvisning för
anslutningssat nVent RAYCHEM
C25-100 (M25). Användes till alla
RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV-
och VPL-värmekablar.
VARNING: För att undvika elshock, kortslutning eller ljusbåge måste produkten installeras korrekt och skyddas från inträngande vatten före och underinstallationen.
Läs genom hela
monteringsanvisningen innan installationen påbörjas.
FÖRSIKTIGHET: Långvarig
eller upprepad kontakt med tätningsmedlet i förseglingen kan
orsaka hudirritation. Tvätta händerna noga. Överhettning eller bränning av
tätningsmedlet producerar rök som
kan orsaka polymerröksfeber. Undvik kontaminering av cigarretter eller tobak. Se materialsäkerhetsdatablad MSDS VEN 0058 för mer information.
DANSK
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
Specielle instruktioner til sikker brug: Henvis til EX-område certificering
Maximum temperatur; 110°C Omgivelsestemperatur; –50°C til +40°C
Montagevejledning for
tilslutningssæt nVent RAYCHEM
C25-100 (M25). Anvendes til alle
RAYCHEM BTV, QTVR, XTV, KTV og
VPL varmekabler.
ADVARSEL: For at undgå
elektrisk stød, kortslutning eller lysbuedannelse skal produktet
monteres korrekt, og vandindtrængen skal undgås før og undermontagen.
FORSIGTIG: Langvarig
eller gentagen kontakt med
tætningsmidlet kan forårsage
hudirritation. Vask hænderne
grundigt. Overophedning eller afbrænding af tætningsmidlet vil medføre røg, der kan forårsage polymerrøgfeber. Undgå
kontaminering med cigaretter eller
tobak. Konsulter MSDS VEN 0058 for at få yderligere oplysninger.
SUOMI
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
Turvallisen käytön erityisehdot: tutustu räjähdysvaarallisten tilojenhyväksyntiin. Maksimi lämpötila: 110°C Ympäristön lämpötila: –50°C- +40°C Asennusohjeet kytkentäpakkauksille
nVent RAYCHEM C25-100 (M25). Käytetään kaikkien RAYCHEMIN
BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- ja VPL-
lämpökaapeleiden yhteydessä.
VAROITUS: Tämä tuote pitää
asentaa oikein, ja veden pääsy
kaapelin sisään tulee estää ennen
asennusta ja asennuksen aikana, jotta vältetään sähköiskut, oikosulut
tai kipinöinti kaapelissa.
HUOMIO: Pitkä tai toistuva
kosketus tiivisteaineeseen voi
aiheuttaa ihoärsytystä. Pese
kädet huolellisesti. Tiivisteaineen
ylikuumeneminen tai palaminen
kehittää höyryjä, jotka voivat
aiheuttaa polymeerihöyrykuumeen.
Varo savukkeiden tai tupakan kontaminoitumista aineella. Lisätietoja on käyttöturvallisuustiedotteessa
VEN 0058.
Page 6
6 | nVent.com
ITALIANO
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66 Condizioni particolari per un
uso sicuro: vedi certificato per areapericolosa Temperatura max: 110°C Temperatura ambiente:
–50°C to +40°C Istruzioni di installazione per kit di connessione nVent RAYCHEM
C25-100. Da utilizzarsi con cavi
scaldanti autoregolanti RAYCHEM BTV, QTVR, XTV, KTV e VPL.
Attenzione: Per prevenire
scariche elettriche, corti circuiti o
archi, questo prodotto deve essere
installato correttamente e bisogna
assolutamente evitare infiltrazioni di
acqua prima e dopo l’installazione. Prima di installare questo prodotto, leggere attentamente tutte le istruzioni.
ATTENZIONE: Il contatto
prolungato o ripetuto con il sigillante delle guaine può causare irritazioni
cutanee. Lavarsi accuratamente
le mani. Il surriscaldamento o la combustione del sigillante producono fumi che possono causare febbre da fumi di polimeri.
Evitare la contaminazione di sigarette
o tabacco. Per maggiori informazioni,
consultare MSDS VEN 0058.
ESPAÑOL
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66 Condiciones especiales de seguridad
de uso: Relativo a su certificacion en
área peligrosa.
Temperatura máxima: 110°C Temperatura ambiente:
–50°C a +40°C Instrucciones de instalación para el kit de conexión nVent RAYCHEM C25-100 (M25). Para utilizar con los cables calefactores RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- y VPL
Atención: Para evitar contactos
eléctricos, cortocircuitos o descargas eléctricas, este producto debe ser instalado de forma correcta
y debe evitarse la entrada de agua
durante y después de la instalación. Antes de proceder a su instalación, léanse completamente
estasinstrucciones.
PRECAUCIÓN: El contacto
prolongado o frecuente con el sellador
de núcleo puede irritar la piel. Lávese
bien las manos. El sobrecalentamiento o la quema de sellador genera
humos que pueden provocar fiebre por vapores de polímeros. Evite la
contaminación de cigarrillos o tabaco.
Consulte MSDS VEN 0058 para
obtener más información.
POLSKI
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
Warunki bezpiecznego u†ytkowania: Przestrzegaj wymagaµ strefy zagro†enia wybuchem zgodnie zklasyfikacjå. Maksymalna temperatura: 110°C Temperatura zewnætrzna: –50°C do +40°C Instrukcja monta†u zestawu przy¬åczeniowego nVent RAYCHEM C25-100 (M25). Mo†na stosowaç do wszystkich ta∂m grzewczych typu BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- i VPL­produkcji firmy RAYCHEM.
UWAGA: Aby zapobiec
pora†eniu prådem, zwarciu lub iskrzeniu niniejszy produkt musi byç poprawnie zamontowany, z unikni∑ciem zawilgocenia przed i podczas monta†u.
OSTRZEŻENIE: Długotrwały lub powtarzający się kontakt z preparatem uszczelniającym w uszczelniaczu rdzenia, może powodować podrażnienia skóry. Dokładnie umyć ręce. Przegrzany lub palący się preparat uszczelniający wytwarza opary, mogące wywołać gorączkę polimerową. Nie dopuszczać do skażenia papierosów lub tytoniu. Więcej informacji zawiera karta charakterystyki substancji arkusze MSDS VEN 0058.
RUSSKIJ
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
TC RU C-BE.МЮ62.B.02853
1Ex e IIC
соответствие техническим
регламентам Таможенного союза (Республика Беларусь, Республика Казахстан и Российская Федерация). Для получения информации о других сертификатах, пожалуйста, обращайтесь в местное представительство nVent.
Osobye usloviå bezopasnogo primeneniä: V sootvetstvii s usloviämi primeneniå vo vzryvoopasnyx zonax Максимальная temperatura: 110°С Temperatura okruøaüwej sredy: см сертификат Instrukciä po montaΩu soedinitel´nyx naborov dlä podklüçeniä pitaniä
nVent
RAYCHEM
S25-100 (M25). Dlä
greüwix kabelej RAYCHEM tipov
BTV, QTVR, XTV, KTV и VPL.
PREDUPREˇDENIE: Vo izbeΩanie poraΩeniä zlektriçeskim tokom, vozniknoveniä korotkogo zamykaniä i iskreniä neobxodimo vypolnit´ montaΩ qtogo nabora v strogom sootvetstvii s nastoäwej
Page 7
nVent.com | 7
instrukciej, pri qtom do naçala i vo vremä montaΩa neobxodimo isklüçit´ popadanie vody. Pered naçalom montaΩa qtogo nabora sleduet v polnom obßöme proçest´ instrukciü po montaΩu.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Продолжительное или многократное контактирование с герметиком изолирующей жилы кабеля манжеты может вызвать раздражение кожи. Тщательно мойте руки. В случае перегрева или возгорания герметик выделяет дым, который может вызвать поражение дыхательных путей. Не допускайте попадания на сигареты или в табак. Дополнительную информацию см. в сертификате безопасности материала MSDS VEN 0058.
СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ
Транспортировать в упаковке можно всеми видами крытых транспортных средств (автомобильным, железнодорожным, речным, авиационным и др.) в соответствии с действующими на данном виде транспорта правилами перевозок при температуре воздуха от – 50°С до + 50°С. Транспортная упаковка предохраняет корпус от прямого воздействия атмосферных осадков, пыли и ударов при транспортировании. Материалы и оборудование должны храниться в сухих и чистых закрытых помещениях при температуре от – 20°С до + 40°С и быть защищены от механическихповреждений.
ČESKY
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
Podmínky bezpeçného pouΩití DodrΩení pravidel platn¥ch v prost®edí s nebezpeçím v¥buchu Maximální teplota: 110°C Okolní teplota: –50°C aΩ +40°C MontáΩní návod pro p®ipojovací soupravy nVent RAYCHEM C25- 100 (M25). Pro pouΩití se v√emi samoregulaçními kabely RAYCHEM typu BTV, QTVR, XTV, KTV a VPL.
UPOZORN∏NÍ: Aby se zabránilo elektrickému √oku, zkratu a jisk®ení, je nutno tento v¥robek správnπ instalovat. P®ed instalací a v jejím prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s vodou. P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte pozornπ cel¥ montáΩní návod.
UPOZORNĚNÍ: Dlouhodobý nebo opakovaný kontakt s těsnicím prostředkem v těsnění jádra může vést k podráždění pokožky. Pečlivě si umyjte ruce. Při přehřívání nebo spalování těsnicího prostředku se vytvářejí plyny, jež mohou vyvolat
horečku z polymerových výparů. Dávejte pozor, aby nedošlo ke
kontaminaci cigaret nebo tabáku.
Více informací viz MSDS VEN 0058.
MAGYAR
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66 Feltételek a biztonságos
használathoz: Be kell tartani az Rb-s elœírásokat Max. hœmérséklet: 110°C Környezeti hœmérséklet:
–50°C-tól +40°C-ig
Szerelési útmutató a nVent
RAYCHEM C25-100 (M25) csatlakoztató készletekhez. Valamennyi RAYCHEM típusra BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- és VPL- fûtõkábelekhez
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a villamos átütést, a rövidzárlatot vagy ívhúzást, a szerelést pontosan kell végezni és a szerelés elõtt és alatt víz nem kerülhet be. A szerelés elõtt az útmutatót gondosan elolvasni.
FIGYELEM: A magtömítésben lévő tömítőanyaggal való hosszan tartó vagy ismételt érintkezés bőrirritációt okozhat. Mosson alaposan kezet A tömítőanyag túlhevülése vagy égése olyan
füstöket hoz létre, amelyek polimer füst lázat okozhatnak.
Kerülje a cigaretták vagy a dohány szennyeződésést. További információkért forduljon az MDS VEN
0058 anyagbiztonsági adatlaphoz.
HRVATSKI
PTB 09 ATEX 1063 U
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
Posebni uvjeti za siguran rad: Prema normama za rad u eksplozivnim zonama Maksimalna temperatura: 110°C Okolna temperatura: –50°C do +40°C Uputstvo za montaΩu garnitura za prikljuçak nVent RAYCHEM C25-100 (M 25). Upotrebljava se za sve RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- i VPL-samoregulirajuçe grijaçe trake.
UPOZORENJE: Da bi sprijeçili elektriçni √ok, kratki spoj ili iskrenje, ovaj proizvod mora biti ispravno montiran. Izbjegavati vlagu prije, kao i za vrijeme montaΩe. Prije poçetka montaΩe ovog proizvoda, proçitati montaΩno uputstvo u cjelosti.
OPREZ: Produženi ili ponovljeni kontakt s brtvenom smjesom u brtvilu jezgre može izazvati nadražaj kože. Temeljito operite ruke. Pregrijavanje ili paljenje brtvene smjese prouzročiti će dim koji može rezultirati groznicom izazvanom dimom polimera. Izbjegavajte kontaminaciju cigareta i duhana. Više informacija možete pronaći u MSDS VEN 0058.
Page 8
8 | nVent.com
BTV BTV
3BTV1-CR 3BTV1-CT 5BTV1-CR 5BTV1-CT
3BTV2-CR 3BTV2-CT 5BTV2-CR 5BTV2-CT
8BTV1-CR
8BTV1-CT 10BTV1-CR 10BTV1-CT
8BTV2-CR
8BTV2-CT 10BTV2-CR 10BTV2-CT
QTVR QTVR
10QTVR1-CT
10QTVR2-CT 15QTVR2-CT
15QTVR1-CT 20QTVR1-CT
20QTVR2-CT
KTV
5KTV1-CT
8KTV1-CT 15KTV1-CT 20KTV1-CT
5KTV2-CT
8KTV2-CT 15KTV2-CT 20KTV2-CT
XTV
5XTV1-CT-T3 10XTV1-CT-T3 15XTV1-CT-T2 20XTV1-CT-T2
4XTV2-CT-T3
8XTV2-CT-T3 12XTV2-CT-T3 15XTV1-CT-T2 20XTV2-CT-T2
VPL
5VPL1-CT 10VPL1-CT 15VPL1-CT 20VPL1-CT
5VPL2-CT 10VPL2-CT 15VPL2-CT 20VPL2-CT
ENGLISH
Select the correct grommet for the
type of heating cable being used.
DEUTSCH
Bitte wählen Sie für das
eingesetzte Heizband die passende
Gummidichtung aus.
FRANÇAIS
Sélectionner le joint adapté à votre
type de ruban chauffant.
NEDERLANDS
Selecteer de juiste dichtingsring voor het type verwarmingskabel dat wordtgebruikt.
NORSK
Velg riktig pakning tilpasset type
varmekabel som blir brukt.
SVENSKA
Välj korrekt packning för den aktuella värmekabeln.
DANSK
Vælg den korrekte pakning til det
anvendte kabel.
SUOMI
Valitse käyttämällesi
lämpökaapelityypille oikea tiivistekumi.
ITALIANO
Selezionare la guarnizione adeguata per il tipo di cavo utilizzato.
ESPAÑOL
Seleccionar el prensacables
adecuado al tipo de cable calefactor a utilizar.
POLSKI
Pier∂cieµ uszczelniajåcy nale†y dobraç odpowiednio do rodzaju u†ywanej ta∂my grzewczej.
RUSSKIJ
Vybrat´ uplotnenie, sootvetstvuüwee tipu primenäemogo greüwego kabelä.
ČESKY
Vyberte správn¥ tπsnící krouΩek pro konkrétní typ topného kabelu.
MAGYAR
Válassza ki a fûtõkábel típushoz
megfelelõ szigetelõ gyûrût.
HRVATSKI
Ispravno odabrati brtvenicu za grijaçu traku koju montirate.
1
BTV, QTVR, XTV, KTV
Page 9
nVent.com | 9
ENGLISH
Position gland components and grommet on the heating cable in order shown.
Ensure grommets tapered end is
pointing into gland body.
DEUTSCH
Schieben Sie die Verschraubung und die Gummidichtung wie abgebildet
auf das Heizband.
Das abgeschrägte Ende
der Gummi dichtung muss zur
Verschraubung zeigen.
FRANÇAIS
Positionner les composants et le
joint du presse-étoupe sur le ruban
chauffant dans l’ordre indiqué.
S’assurer que la partie
biseautée du joint se trouve face au
presse-étoupe.
NEDERLANDS
Schuif de wartelonderdelen en de dichtingsring over de verwarmingskabel in de aangegevenvolgorde.
Let er op dat de schuine kant
van de dichtingsring in de richting van de wartel wijst.
NORSK
Plasser nippelkomponentene
og pakning på varmekabelen i vistrekkefølge.
Kontroller at pakningens spiss
peker mot tilkoblingsnippelen.
SVENSKA
Positionera förskruvningen och tätningen på värmekabeln i den ordningen som bilden visar.
Säkerställ att packningens avsmalnande ände pekar mot förskruvningens kropp.
DANSK
Anbring forskruningen samt
pakningen på varmekablet i den visterækkefølge.
Sørg for, at den ende af pakningen,
der har den mindste diameter, peger ind mod forskruningen.
SUOMI
Sijoita tiivisteholkin osat ja tiivistekumi lämpökaapelille kuvan osoittamassa järjestyksessä.
Varmista, että tiivistekumin pyöreä
pää osoittaa holkkirunkoon päin.
ITALIANO
Posizionare i componenti del
pressacavo e la guarnizione sul cavo scaldante esattamente nello
stesso ordine dell’illustrazione.
Assicurarsi che l’estremità più
sottile della rondella sia posizionata
verso il pressacavo.
ESPAÑOL
Posicionar los componentes del prensaestopas y prensacables en el cable calefactor según el
ordenindicado.
Asegurarse que el chaflán del prensacables quede situado al interior del cuerpo del prensaestopas.
POLSKI
Umie∂ciç d¬awik i pier∂cieµ uszczelniajåcy na ta∂mie grzewczej w kolejno∂ci pokazanej na rysunku.
Pier∂cieµ uszczelniajåcy musi byç skierowany stronå sfazowanå do korpusu d¬awika.
RUSSKIJ
Razmestit´ komponenty sal´nika i uplotnenie na greüwem kabele v porädke, pokazannom na risunke.
Koniçeskaä çast´ uplotneniä dolΩna byt´ napravlena vnutr´ korpusa sal´nika.
ČESKY
Umístπte çásti prüchodky a tπsnící krouΩek na topn¥ kabel v po®adí dle obrázku.
Ujistπte se, Ωe zúΩen¥ konec tπsnícího krouΩku smπ®uje do tπla prüchodky.
MAGYAR
A mutatott sorrendbe tolja fel a
tömszelence alkatrészeit és a szigetelõ gyûrût a fûtõkábelre.
A szigetelõ gyûrû leélezett oldala nézzen a tömszelence felé.
HRVATSKI
Namjestiti dijelove uvodnice i brtvenicu na grijaçu traku prema prikazanom redoslijedu.
Provjeriti da li je konusni dio brtvenice namje√ten u uvodnicu.
1
2
3
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
2
Page 10
10 | nVent.com
≥ 300 mm
VPL
3
Page 11
nVent.com | 11
190 mm
1
2
2
3
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
BTV, QTVR, XTV, KTV
VPL 8
4
5
Page 12
12 | nVent.com
165 mm
BTV & QTVR
KTV & XTV
6
BTV, QTVR, XTV, KTV
7
BTV, QTVR, XTV, KTV
BTV, QTVR, XTV, KTV 14
Page 13
nVent.com | 13
165 mm
8
9
10
VPL
VPL
VPL
Page 14
14 | nVent.com
165 mm
40 mm
20 mm
1
2
2
3
1
1
11
12
13
VPL
VPL
VPL
Page 15
nVent.com | 15
15
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
16
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
15 mm
14
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
Page 16
16 | nVent.com
ENGLISH
Remove the tubes and dispose of
them in the core sealer plastic bag.
DEUTSCH
Entfernen Sie die Montage­Röhrchen und stecken Sie sie
zurück in den Plastik-Beutel.
FRANÇAIS
Enlever les tubes de guidage et les
ranger dans le sachet plastique de l’embout d’étanchéité.
NEDERLANDS
Verwijder de buisjes en stop ze in het plastiek zakje.
NORSK
Fjern hylsene.
SVENSKA
Dra bort slangarna och lägg dessa
tillbaka i plastpåsen.
DANSK
Fjern slangerne og anbring dem i den plasticpose, hvor leder forseglingenvar.
SUOMI
Poista suojaholkit ja hävitä
ne asianmukaisesti muiden
jätteidenkanssa.
ITALIANO
Togliere le guaine protettive e
riporle nella busta delle guaine sigillanti.
ESPAÑOL
Quitar los tubos y colocarlos en la bolsa de plástico de la pieza
desellado.
POLSKI
Usunåç rurki i w¬o†yç je do torebki po koszulce uszczelniajåcej.
RUSSKIJ
Snät´ napravläüwie truboçki i pomestit´ ix v plastikovyj paket iz-pod uzla izoläcii mednyx Ωil greüwego kabelä.
ČESKY
Odstraµte trubice a odloΩte je do plastikového sáçku od tπsnπní jádra.
MAGYAR
A csövecskéket eltávolítani és az érszigetelõ zacskójába helyezni.
HRVATSKI
Odstraniti izolacijske cijevi sa vodiça i odloΩiti ih u plastiçnu vreçicu.
17
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
Page 17
nVent.com | 17
X
X
ENGLISH
Trim bus wires and braid.
ForlengthX see table.
DEUTSCH
Kürzen Sie die Kupferleiter und das Schutz geflecht entsprechend der
Länge X in der Tabelle.
FRANÇAIS
Dénuder les fils de conducteurs et
la tresse. Pour la longueur (X), voir
le tableau.
NEDERLANDS
Knip de geleiders en het
aardingsvlechtwerk af. Zie tabel X voor de juiste lengte.
NORSK
Kutt ledere og skjerm til lengde X som vist på tegning.
SVENSKA
Klipp ledarna och skärmen till rätt
längd. Läs av rätt längd X i tabellen.
DANSK
Tilpas ledere og skærm. Med
hensyn til længden X: se skema.
SUOMI
Katkaise äärijohtimet sopivan
pituisiksi. Katso pituus X taulukosta.
ITALIANO
Tagliare le estremità di fili
elettrici e calza.
Per la lunghezza X, vedi tabella
ESPAÑOL
Recortar los conductores y trenza.
Para la longitud X véase la tabla.
POLSKI
Przyciåç †y¬y miedziane i oplot. Wymiar X odczytaç z tabeli.
RUSSKIJ
Obrezat´ mednye Ωily kabelä i opletku. Dlinu X sm. v tablice.
ČESKY
Kle√tπmi zkrat’te konce sbπrnic a opletení. Délku X urçete dle tabulky.
MAGYAR
Az ereket és a fémszövedéket megsodorni. Az X hosszak atáblázaton
HRVATSKI
Skratiti vodiçe i za√titni oplet. Za duΩinu x pogledati tabelu.
X
WAGO 282/284 12 - 13 mm Phoenix UK6N/USLKG10 6 mm Weidmüller WDU6/WPE6 6 mm
18
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
Page 18
18 | nVent.com
1
2
3
ENGLISH
Pass prepared heating cable end with core sealer through the box entry.
Screw gland body into junction box
(use locknut for unthreaded boxes).
DEUTSCH
Führen Sie das so vorbereitete Heizband in den Anschlußkasten
ein. Verschraubung einschrauben
(bei Kästen ohne Gewindebohrung, Gegenmutter verwenden).
FRANÇAIS
Insérer l’extrémité du ruban chauffant
préparé avec l’embout d’étanchéité à travers l’entrée de boîte. Visser
le corps du presse-étoupe dans la boîte de raccordement (Utiliser le contre-écrou pour les boîtes au
perçage nontaraudé)
NEDERLANDS
Duw de afgewerkte verwarmingskabel
met isolatiestuk door het gat in de
aansluitdoos. Schroef de wartel in de
aansluitdoos (gebruik de borgmoer
voor dozen zonder schroefdraad).
NORSK
Tre så den klargjorte varmekabelenden og kabelskrittet gjennom inngangen
til boksen. Fest tilkoblingsnippelen til
koblingsboksen (bruk låsemutter for ikke-gjengete bokser).
SVENSKA
För in den preparerade
värmekabeländen med
anslutningen in i kopplingsdosan.
Skruva fast förskruvningen (använd låsmutter vid dosor utan gänga).
DANSK
Før den bearbejdede varmekabelende
med forsegler gennem hullet i
montagekassen. Skru forskruningen i hullet (brug kontramøtrik, hvis hullet er uden gevind.)
SUOMI
Vie tehty kaapelipääte läpiviennistä
rasiaan. Kiristä holkkirunko rasiaan (käytä lukitusmutteria kierteettömissä rasioissa).
ITALIANO
Far passare l’estremità del cavo scaldante attraverso l’entrata della scatola di giunzione. Avvitare il corpo principale del pressacavo alla
scatola di giunzione (utilizzare dado per scatole non filettate).
ESPAÑOL
Pasar el extremo del cable calefactor preparado con la pieza
de sellado a través de la entrada de la caja. Roscar el cuerpo del prensaestopas en la caja (utilizar la contratuerca para cajas sin rosca)
POLSKI
Przeprowadziç koniec ta∂my grzewczej z koszulkå uszczelniajåcå przez otwór w puszce. Wkr∑ciç d¬awik (w puszkach bez gwintowanych otworów u†yç przeciwnakr∑tki).
RUSSKIJ
Propustit´ razdelannyj konec greüwego kabelä s uzlom izoläcii mednyx Ωil çerez vvodnoe otverstie korobki. Vvernut´ sal´nik v soedinitel´nuü korobku (dlä korobok bez rez´bovogo vvodnogo otverstiä ispol´zovat´kontrgajku)
ČESKY
Provléknπte p®ipraven¥ konec kabelu s tπsnπním jádra skrz otvor p®ipojovací krabice. Za√roubujte tπlo prüchodky do krabice (pro krabice bez závitu pouΩijte pojistnou matici).
MAGYAR
Az érszigetelõvel elõkészített fûtõkábelt áttolni a kötõdoboz nyílásán. A tömszelence testét becsavarni a kötõdobozba (vagy menet nélküli dobozoknál szorító anyát használni).
HRVATSKI
Provuçi tako pripremljeni zavr√etak grijaçe trake kroz otvor prikljuçne kutije. Uvodnicu zavrnuti u otvor prikljuçne kutije. Ako otvor prikljuçne kutije nema navoj, uçvrstiti uvodnicu kontra maticom.
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
19
Page 19
nVent.com | 19
1
2
ENGLISH
Position grommet in gland body, ensuring it is seated squarely and tighten backnut securely. Connect conductors and braid to the appropriate terminals.
DEUTSCH
Schlitzdichtung rechtwinklig in
Verschraubung positionieren und
Hutmutter ordnungsgemäß anziehen. Kupferleiter und Schutzleiter an entsprechende Klemmen anschließen.
FRANÇAIS
Positionner le joint en s’assurant qu’il
est correctement fixé et resserrer le contre-écrou soigneusement. Connecter les conducteurs et la tresse aux borniers appropriés.
NEDERLANDS
Positioneer de dichtingsring in de wartel, let erop dat deze er recht in
zit en schroef de moer vast. Sluit de geleiders en het aardingsvlechtwerk aan op de juisteklemmen.
NORSK
Plasser pakning i tilkoblingsnippelen og se etter at den sitter riktig og fest pakkmutteren ordentlig.
Tilkoble ledere og jordskjerm til
riktige klemmer.
SVENSKA
Positionera packningen i
förskruvningen, säkerställ att den sitter rakt och skruva igen ordentligt.
Anslut ledarna och skärmen i
respektive plint.
DANSK
Anbring pakningen lige i forskruningen.
Skru møtrikken forsvarligt på
forskruningen, og forbind ledere og skærm til de rigtige klemmer.
SUOMI
Aseta tiivistekumi holkkipesään varmistaen, että kumi on suorassa ja
kiristä päätymutteri tiukasti.
Kytke johtimet ja suojapunos liittimiin.
ITALIANO
Posizionare la guarnizione sul
corpo principale del pressacavo,
assicurarsi che sia direttamente posizionata e serrare fortemente
ilcontrodado.
Collegare conduttori e calza ai
relativi terminali.
ESPAÑOL
Posicionar el prensacables en el cuerpo del prensaestopas, asegurando que quede asentado correctamente y apretar la tuerca. Conectar los conductores y la trenza en los bornes correspondientes.
POLSKI
Pier∂cieµ uszczelniajåcy umie∂ciç prostopadle w korpusie d¬awika i nakr∑ciç nakr∑tk∑ oporowå. Pod¬åczyç †y¬y miedziane i oplot ochronny do odpowiednich zacisków.
RUSSKIJ
Vstavit´ uplotnenie v sal´nik bez perekosa i nadeΩno zatänut´ gajku. Prisoedinit´ mednye tokopodvodäwie Ωily i opletku zazemleniä k sootvetstvuüwim klemmam v korobke.
ČESKY
Umístπte tπsnící krouΩek v tπle prüchodky a ujistπte se, Ωe tπsní v celé plo√e a pevnπ utáhnπte vrchní matici. P®ipojte vodiçe a opletení k p®íslu√n¥m svorkám.
MAGYAR
A szigetelõ gyûrût a tömszelencébe helyezni, meggyõzõdni helyes elhelyezkedésérõl. A vezetõ ereket és az árnyékoló szövedéket a megfelelõ helyrebekötni.
HRVATSKI
Namjestiti brtvenicu u uvodnicu. Provjeriri da li je pravilno namje√tena. Maticu çvrsto stegnuti. Vodiçe i za√titni oplet spojiti na odgovarajuçe kontakte.
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
20
Page 20
20 | nVent.com
12 - 13 mm
ENGLISH
For WAGO terminals only!
DEUTSCH
Nur für WAGO-Zugfederklemmen!
FRANÇAIS
Pour bornes WAGO exclusivement !
NEDERLANDS
Alleen voor WAGO-k ooiklemmen!
NORSK
Kun for WAGO rekkeklemmer!
SVENSKA
För WAGO plintar enbart !
DANSK
Gælder kun WAGO klemmer!
SUOMI
Vain WAGO liittimille!
ITALIANO
Solo per terminali WAGO!
ESPAÑOL
¡Para terminales WAGO solamente!
POLSKI
Tylko dla zacisków typu WAGO!
RUSSKIJ
Tol´ko dlä zaΩimov WAGO!
ČESKY
Platí pouze pro svorky WAGO!
MAGYAR
Csak WAGO csatlakozó sáv esetén!
HRVATSKI
Samo za WAGO kontakte!
21
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
WAGO 282 / 284
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
nVent.com
North America
Tel +1.800.545.6258 Fax +1.800.527.5703
thermal.info@nvent.com
België/Belgique
Tel +32 16 21 35 02 Fax +32 16 21 36 04
salesbelux@nvent.com
Bulgaria
Tel +359 5686 6886 Fax +359 5686 6886
salesee@nvent.com
Česká Republika
Tel +420 602 232 969
czechinfo@nvent.com
Danmark
Tel +45 70 11 04 00
salesdk@nvent.com
Deutschland
Tel 0800 1818205 Fax 0800 1818204
salesde@nvent.com
España
Tel +34 911 59 30 60 Fax +34 900 98 32 64
ntm-sales-es@nvent.com
France
Tél 0800 906045 Fax 0800 906003
salesfr@nvent.com
Hrvatska
Tel +385 1 605 01 88 Fax +385 1 605 01 88
salesee@nvent.com
Italia
Tel +39 02 577 61 51 Fax +39 02 577 61 55 28
salesit@nvent.com
Lietuva/Latvija/Eesti
Tel +370 5 2136633 Fax +370 5 2330084
info.baltic@nvent.com
Magyarország
Tel +36 1 253 4617 Fax +36 1 253 7618
saleshu@nvent.com
Nederland
Tel 0800 0224978 Fax 0800 0224993
salesnl@nvent.com
Norge
Tel +47 66 81 79 90
salesno@nvent.com
Österreich
Tel +43 (2236) 860077 Fax +43 (2236) 860077-5
salesat@nvent.com
Polska
Tel +48 22 331 29 50 Fax +48 22 331 29 51
salespl@nvent.com
Republic of Kazakhstan
Tel +7 7122 32 09 68 Fax +7 7122 32 55 54
saleskz@nvent.com
Россия
Тел +7 495 926 18 85 Факс +7 495 926 18 86 salesru@nvent.com
Serbia and Montenegro
Tel +381 230 401 770 Fax +381 230 401 770
salesee@nvent.com
Schweiz/Suisse
Tel +41 (41) 766 30 80 Fax +41 (41) 766 30 81
infoBaar@nvent.com
Suomi
Puh 0800 11 67 99
salesfi@nvent.com
Sverige
Tel +46 31 335 58 00
salesse@nvent.com
Türkiye
Tel +90 560 977 6467 Fax +32 16 21 36 04
ntm-sales-tr@nvent.com
United Kingdom
Tel 0800 969 013 Fax 0800 968 624
salesthermalUK@nvent.com
©2018 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its aliates.
All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change
specications without notice.
Raychem-IM-C25100-ML-1810 PCN 017564-000
Loading...