Nutri Ninja BL 480 Auto-IQ User manual

Page 1
BL480EU
BRUGERVEJLEDNING 2 BEDIENUNGSANLEITUNG 12 OWNER'S GUIDE 22 MANUAL DE USUARIO 32 NOTICE D’UTILISATION 42 MANUALE D’USO 52 BEDIENINGSHANDLEIDING 62 BRUKERGUIDE 72 OMISTAJAN OPAS 82 BRUKSANVISNING 92
Page 2
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Kun til husholdningsbrug
NÅR DER ANVENDES ELEKTRISKE APPARATER, SKAL DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER ALTID OVERHOLDES, INKL. FØLGENDE:
FOR AT MINDSKE FARE FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADER:
1. FORSIGTIG: Bladene er ikke fastgjort
LÆS ALLE ANVISNINGERNE FØR NUTRI NINJA® MED AUTO-iQ® TECHNOLOGY TAGES I BRUG.
ADVARSEL:
ikke anvendes forlængerledninger med
Det anbefales, at der
2.
dette produkt.
ADVARSEL:
Bladene er ikke
3. FORSIGTIG: Blend ikke tørre ingredienser,
fastgjort på enheden. De kan tages ud og er meget skarpe. Håndter dem forsigtigt!
FORSIGTIG:
For at undgå farer, der
4. For at beskytte mod elektriske stød må apparatet
skyldes utilsigtet genindstilling af termosikringen, må dette apparat ikke forsynes med strøm fra en ekstern
5. LAD IKKE små børn anvende apparatet eller
kontaktanordning, som for eksempel en timer, eller forbindes til et kredsløb, der jævnligt tændes og slukkes af forsyningsvirksomheden.
VIGTIGT:
Dette apparat er ikke beregnet
til at blive brugt af personer med
6. Efterlad aldrig et apparat uden opsyn, mens det er i
7. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
8. MISBRUG ALDRIG netledningen. Løft aldrig
sikkerhed. Børn må ikke bruge eller lege med dette
apparat. Overvågning er nødvendig for at holde apparatet og dets ledning uden for
9. MÅ IKKE bruges, hvis stikket eller netledningen
børns rækkevidde under brug.
ADVARSEL:
på enheden. De kan tages ud og er yderst skarpe. Når knivenheden håndteres, må der ikke holdes på bladene, der skal altid holdes i bunden knivenheden. Bladene er skarpe. Håndteres forsigtigt!
FORSIGTIG: BLEND IKKE VARME VÆSKER. Lad væsker og madvarer afkøle til stuetemperatur, før de blendes.
med mindre pulseringsfunktionen bruges i korte tidsrum, som angivet. Fortsat blending af tørre ingredienser vil overophede blenderen.
ikke sænkes ned i, og netledningen må ikke komme i kontakt med vand og andre væsker.
bruge det som legetøj. Hvis apparatet anvendes i nærheden af børn, skal det overvåges omhyggeligt.
brug.
stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, før dets dele samles eller skilles, når de bevægelige dele skal berøres, under brug og før rengøring. Tag stikket ud ved at tage fat i det og trække det ud af stikkontakten. Træk aldrig i ledningen.
apparatet i ledningen, og hiv ikke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten, tag i stedet fast i stikket, og træk det ud af stikkontakten.
er beskadiget.
2
Page 3
DANSK
10. MÅ IKKE BRUGES, hvis apparatet ikke virker,
er faldet ned, faldet ned i vand, beskadiget eller efterladt udendørs.
11. INDEHOLDER INGEN SERVICERBARE DELE.
Forkert genmontering eller reparation kan medføre fare for elektrisk stød eller personskader under brugen af apparatet. Kontakt kundeservice.
12. Hvis netledningen er beskadiget, skal den for at undgå farer udskiftes af producenten, producentens serviceagent eller lignende kvalificerede personer.
13. LAD ALDRIG netledningen hænge ud over kanten af bordet eller røre ved varme overflader som for eksempel komfurer.
14. Brug altid apparatet på en tør, jævn overflade.
15. For at undgå fare for alvorlig personskade eller beskadigelse af apparatet skal hænder, hår, tøj og køkkenredskaber holdes væk fra beholderen, når der blendes. Der kan bruges skraber, men kun når apparatet ikke kører.
16. Undgå kontakt med bevægelige dele.
17. FORSØG IKKE at hvæsse bladene.
18. MÅ IKKE bruges, hvis knivenheden er bøjet eller beskadiget.
19. For at mindske fare for personskader må Pro Extractor Blades motorenheden, uden at knivenheden er monteret i Nutri Ninja-bægret.
20. BRUG IKKE varme overflader (som for eksempel gasblus eller elektriske kogeplader eller i en opvarmet ovn).
21. Brugen af tilbehør eller ekstraudstyr inkl. blenderglas, der ikke er anbefalet af producenten, kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.
22. FJERN IKKE en beholder fra motorenheden, mens apparatet er i brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
aldrig placeres på
dette apparat på eller i nærheden af
23. For at mindske fare for personskader må
24. UDSÆT IKKE beholderne for ekstreme
25. MÅ IKKE overfyldes. Fyld ikke til over “MAX”-
26. MÅ IKKE bruges, hvis apparatet er tomt.
27. Hvis apparatet overophedes, aktiveres en
28. For at mindske fare for forbrændinger, skal
29. Den maksimale ON-tid er 1 minut med
30. DETTE PRODUKT ER KUN BEREGNET TIL
31. Apparatets tilbehør er ikke beregnet til brug i
apparatet ALDRIG bruges, hvis knivenheden ikke sidder på plads. FORSØG IKKE at omgå sikkerhedslåsen med magt, og sørg for, at udstyret er monteret korrekt, før apparatet tages i brug.
temperaturændringer.
linjen.
termosikring, der slukker for motoren. Nulstil den ved at tage apparatets stik ud af stikkontakten, lad det køle ned, og vent ca. 30 minutter, før det tages i brug igen.
apparatet altid køles ned, før delene tages af, og før det rengøres.
en belastning på 1000 W. Hvis apparatet overophedes, aktiveres en termosikring, der slukker for motoren. Nulstil den ved at tage apparatets stik ud af stikkontakten, lad det køle ned, og vent ca. 30 minutter, før det tages i brug igen.
HUSHOLDNINGSBRUG. Brug ikke apparatet til anden brug end den, det er beregnet til. Må ikke anvendes udendørs.
mikroovne, da det ellers kan blive beskadiget.
GEM DISSE
ANVISNINGER
www.ninjakitchen.eu
3
Page 4
Dette apparat er i overensstemmelse med WEEE-direktivet 2012/19/EU vedrørende bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Dette mærke angiver, at produktet i EU ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. For at forhindre skader på miljøet eller menneskers sundhed, der skyldes ukontrolleret bortskaffelse af affald, skal produktet genanvendes på en ansvarlig måde for at fremme bæredygtigt genbrug af materielle ressourcer. Returner det brugte apparat ved hjælp af et returnerings- og opsamlingssystem, eller kontakt detailhandleren, hvor apparatet er købt. De kan bringe produktet til en miljøsikker genbrugsstation.
Dette apparat overholder det europæiske direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EU og dets ændringer, samt lavspændingsdirektivet (LVD) 2014/35/EU og dets ændringer.
Garanti: Dette produkt er garanteret ubetinget i to år mod alle fabrikerings- og materiale defekter. Denne garanti påvirker ikke lovbestemte rettigheder. Kontakt den lokale forhandler eller besøg www.ninjakitchen.eu, hvis produktet ikke er tilfredsstillende.
DENNE VEJLEDNING DÆKKER MODELNUMRENE: BL480EU 30
TEKNISKE SPECIFIKATIONER Spænding: 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt: 1000 Watt
Nutri Ninja
®
-bægerkapacitet: 500 ml
650 ml
4
Page 5
Indholdsfortegnelse
Tak fordi du har købt en Nutri Ninja® med Auto-iQ
Lær Nutri Ninja med Auto-iQ at kende .................................................................................6
Før første brug ..................................................................................................................8
Brug af Nutri Ninja-bægre ...................................................................................................9
Foreslået brug .................................................................................................................10
®
Reservedele .....................................................................................................................10
Pleje og vedligeholdelse ...................................................................................................11
Fejlfinding........................................................................................................................11
DANSK
www.ninjakitchen.eu
5
Page 6
Lær din Nutri Ninja® med Auto-iQ® Technology at kende
a
b
c
d
e
a 650 ml Nutri Ninja-bæger b 500 ml Nutri Ninja-bæger
6
c Pro Extractor Blades d Sip & Seal®-låg (x2) e Motorenhed
Page 7
Velkommen til Ninja
®
Auto-iQ®-oplevelsen! Nutri Ninja® med Auto-iQ er udstyret med forprogrammerede indstillinger, der gør det let at lave drikke og måltider. Disse programmer er beregnet til hver gang at give lækre resultater, der kan lave sig selv, det eneste, du skal gøre, er at trykke på en knap, og nyde det!
DANSK
FUNKTIONER:
Ekstraktion af næringsmidler og vitaminer
• 1000 Watts-motor
• Brugergrænseflade:
START | STOP
Tryk én gang for at starte fortsat kørsel, tryk igen for at stoppe. Timeren tæller op i sekunder indtil 60 sekunder.
PULSE
AUTO-IQ BLEND
AUTO-IQ ULTRA BLEND
• Personaliserede sunde drikke og juicer
• Sip & Seal
• Nutri Ninja-bægre, BPA-frie
• Opbevaring af netledning
Kører kun, når knappen er trykket ned. Korte tryk giver kort blending. Timeren tæller op i sekunder, så længe knappen holdes trykket nede.
Pulserer og blender friske eller bløde ingredienser med jævne og konstante resultater. Timeren tæller ned.
Pulserer og blender frosne, fibrøse eller hårde ingredienser med jævne og konstante resultater. Timeren tæller ned.
®
-låg til når du er ude
www.ninjakitchen.eu
7
Page 8
Før første brug
HUSK DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER, NÅR APPARATET BRUGES:
ADVARSEL: Efterlad aldrig apparatet uden
opsyn, mens det er i brug.
FORSIGTIG: Blend ikke varme væsker.
Lad væsker og madvarer afkøle til stuetemperatur, før de blendes.
FORSIGTIG: Bladene er skarpe! Vær yderst
forsigtig, når knivenhederne håndteres. Hold dem altid i bunden af knivenheden.
FORSIGTIG: Fjern aldrig beholderen, mens
apparatet kører.
FORSIGTIG: Vi anbefaler ikke, at der kværnes i
vores Nutri Ninja®-bægre.
VIGTIGT: Lad aldrig apparatet køre, når det er
tomt.
VIGTIGT: Apparatets tilbehør er ikke beregnet
til brug i mikroovne, da det ellers kan blive beskadiget.
FORSIGTIG: Knivenhederne er skarpe, kan tages
ud og skal håndteres forsigtigt. Når knivenheden håndteres, må der ikke holdes på bladene, der
skal altid holdes i bunden af knivenheden. 1 Fjern al emballage og mærkater fra apparatet. 2 Vask lågene, bægrene og Pro Extractor Blades
i varmt
sæbevand med en blød klud.
FORSIGTIG: Hold knivenheden forsigtigt, når den
vaskes, da bladene er meget skarpe. 3 Skyl, og tør grundigt. 4 Bægre, låg og Pro Extractor Blades kan alle vaskes
i opvaskemaskine. Det anbefales, at låg og udstyr
placeres i øverste kurv. Sørg for, at knivenheden skilles
fra bægret, før det placeres i opvaskemaskinen. 5 Tør motorenheden ren med en fugtig klud.
8
Page 9
Brug af Nutri Ninja®-bægre
ADVARSEL: Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
FORSIGTIG: Pro Extractor Blades
Extractor Blades håndteres, må der ikke holdes på bladene, men altid på bunden af knivenheden.
FORSIGTIG: BLEND IKKE VARME VÆSKER. Lad væsker og madvarer afkøle til stuetemperatur, før de blendes.
VIGTIGT: Sørg for, at motorenhedens stik er sat i stikkontakten før brug.
VIGTIGT: Når der blendes bløde, tørre ingredienser, som for eksempel daggammelt brød eller hård ost, bruges hurtige impulser på 1 sekund. Fyld ikke for meget i apparatet for ikke at overophede det. Lad apparatet køle ned efter hver brug.
er skarpe og kan tages ud, de skal behandles forsigtigt. Når Pro
SAMLING BRUG FJERNELSE
DANSK
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
1 Placer motorenheden på en ren, tør, flad overflade som
for eksempel et køkkenbord eller et bord. Tryk ned på motorenheden for at sikre, at sugekopperne er fastgjort på køkkenbordet eller bordet.
2 Sørg for, at motorenhedens stik er sat i stikkontakten før
brug. Lysene lyser endnu ikke. 3 Kom ingredienserne i bægret. BEMÆRK: Må ikke overfyldes! For at undgå at spilde,
må der ikke kommes ingredienser i til over “MAX”-linjen. 4 Placer Pro Extractor Blades i bægret, og skru dem stramt
på, indtil bægret er helt tæt. (Fig. 1) 5 Vend bægret om, placer det på motorenheden, og flugt
mærkerne på bægret med motorenheden. Drej det i
retning med uret, indtil det klikker på plads. Timerlyset
lyser op. (Fig. 2)
6 Tryk på en af knapperne for at aktivere. (Fig. 3) BEMÆRK: Når den forudindstillede Auto-iQ
®
Technology anvendes, vil enheden bruge pulsering, pauser og uafbrudte kørsler. Pauserne giver indholdet mulighed for at falde ned. Når timeren når “0”, standser den af sig selv.
7 Sørg for, at motoren er standset, før bægret tages af.
Drej herefter bægret i retning mod uret (Fig. 4), og træk lige op i det for at tage det af. (Fig. 5)
8 Vend bægret opad, og tag Pro Extractor Blades af ved at
dreje dem i retningen mod uret. Sørg for at opbevare Pro Extractor Blades i et tomt bæger, når de ikke er i brug.
9 Drej Sip & Seal
®
-låget på bægret, og tag din drik med dig. Tryk flip-top-låget fast ind i åbningen for at opnå den bedste tæthed. Flip-top-låg åbner, når de trykkes tilbage.
10 Sørg for, at motorenhedens stik er taget ud af
stikkontakten, når den ikke bruges.
11 Fjern motorenheden ved at vippe den frem og tilbage for
at lette løsningen af sugekopperne.
www.ninjakitchen.eu
9
Page 10
Foreslået brug
FORMÅL / FUNKTION FORESLÅET BÆGER TYPE MADVARE
Hakning/pulsering
Blanding
Saucer
Frossen blending
Næringsrige juicer/smoothies
FYLD DIN NUTRI NINJA
500 ml Nutri Ninja-bæger 650 ml Nutri Ninja-bæger
500 ml Nutri Ninja-bæger 650 ml Nutri Ninja-bæger
500 ml Nutri Ninja-bæger 650 ml Nutri Ninja-bæger
500 ml Nutri Ninja-bæger 650 ml Nutri Ninja-bæger
500 ml Nutri Ninja-bæger 650 ml Nutri Ninja-bæger
®
Salsa
Krydderurter
Dej
Dips
Vinaigrette
Salatdressinger
Enkle saucer
Is
Frosset frugt
Iscreme
Frugt
Grøntsager
Bladgrøntsager
Ønsker du at skabe bløde og lækre drikke med dine Nutri Ninja-bægre? Kom bare ingredienserne i beholderen i den rækkefølge, de står i opskriften, og følg vejledningerne herunder, når du skaber dine egne personlige opskrifter. (Fig. 1)
is, frosne
ingredienser
pulver,
nøddesmør
væsker, yougurt
bladgrøntsager,
krydderurter
frisk frugt,
grøntsager
Fig. 1
Reservedele
BESTILLING AF RESERVEDELE
Reservedele og tilbehør kan bestilles på vores websted: www.ninjakitchen.eu
10
Page 11
Pleje og vedligeholdelse
RENGØRING
FORSIGTIG: Sørg for, at motorenhedens stik er taget
ud af stikkontakten, før der isættes eller udtages tilbehør og før rengøring.
FORSIGTIG: NEDSÆNK IKKE motorenheden i vand
eller anden form for væske.
FORSIGTIG: Vær forsigtig, når knivenheden
håndteres, da bladene er meget skarpe. 1 Adskil/fjern alle dele fra hinanden. 2 Rengør motorenheden med en fugtig klud, og tør den. 3 Placer bægrene i opvaskemaskinen. Placer låg og udstyr
i den øverste kurv.
ELLER
4 Vask forsigtigt lågene, Nutri Ninja®-bægrene og
knivenheden i varmt sæbevand med en blød klud.
Fejlfinding
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER OG LØSNINGER
Sørg for, at stikket er sat i stikkontakten.
Enheden tænder ikke
Enheden slukker ikke
Det er svært at samle låget/ knivenheden
Ingredienserne snittes ikke ens
Blander ikke godt, ingredienserne sætter sig fast
Enheden flytter sig på bordet, mens der blendes
Det er vanskeligt at fjerne enheden fra bordet, når den skal opbevares
Sæt bægret på, og skru det på basen i retning med uret, indtil det klikker på plads. Displayet bør tænde.
Fjern bægret fra basen ved at dreje det i retning mod uret og løfte det af. Displayet bør slukke. Tag stikket ud af stikkontakten.
Sæt bægret på en jævn overflade. Placer låget eller knivenheden oven på bægret, og flugt trådene således at låget/kniven sidder fladt på bægret. Skru i retning mod uret, så låget/kniven flugter med bægret, indtil den er tæt.
Under snitning opnås de bedste resultater ved at sikre, at alle ingredienserne er så tørre som muligt. Skær delene i lige store stykker, og tag nogle af dem ud af bægret. Brug meget kort pulsering ved at trykke hurtigt på knappen "PULSE"
Den nemmeste måde at opnå gode resultater er ved at bruge Auto-iQ®­programmerne. Pulseringen og pauserne gør det muligt for ingredienserne at falde ned mod kniven. Hvis ingredienserne jævnligt sætter sig fast, kan det hjælpe at tilsætte lidt væske.
Når bægrene fyldes, startes der med frisk frugt og grøntsager, herefter tilføjes bladgrønt og krydderurter, så tilføjes væsker og herefter pulver/nødder, til sidst tilføjes frossen frugt og is.
Sørg for, at både overfladen og apparatets fødder er rene og tørre.
Vip den frem og tilbage for at løsne føddernes sugekopper.
OPBEVARING
1 Opbevar Nutri Ninja med Auto-iQ® Technology i opret stilling.
Fastgør netledningen under basen ved at vikle den rundt om ledningeholderen. Placer ikke ting oven på den. Opbevar bægrene og resten af tilbehøret ved siden af apparatet, hvor de ikke bliver beskadiget eller udgør en fare.
NULSTILLING AF TERMOSIKRINGEN
Nutri Ninja med Auto-iQ-funktioner er et unikt
sikkerhedssystem, der forhindrer skader på enhedens motor­og drevsystem, hvis apparatet overbelastes. Hvis apparatet overbelastes, standser motoren. Apparatet nulstilles ved hjælp af nedenstående nulstillingsprocedure:
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten. 2 Fjern bægret og tøm det, og sørg for, at der ikke sidder
mad fast og blokerer bladene.
3 Lad apparatet køle ned i ca. 30 minutter. 4 Sæt bægret tilbage på basen, og sæt stikket i
stikkontakten igen.
5 Fortsæt med at bruge apparatet som før, og sørg for, at den
anbefalede maksimale kapacitet ikke overskrides.
.
DANSK
www.ninjakitchen.eu
11
Page 12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Nur für den Gebrauch in Haushalten
BEIM GEBRAUCH VON ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN DIE GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINSCHLIESSLICH DER FOLGENDEN BEACHTET WERDEN:
BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH IHRER NUTRI NINJA
®
MIT
WARNUNG:
SO REDUZIEREN SIE DAS RISIKO VON BRAND, ELEKTROSCHOCK UND VERLETZUNGEN:
1.
AUTO-IQ®.
WARNUNG:
Verwendung von Verlängerungskabeln nicht
Für dieses Produkt wird die
2.
empfohlen.
WARNUNG:
der Einheit befestigt. Sie sind beweglich und
Die Klingen sind nicht an
3. VORSICHT: Mixen Sie keine trockenen Zutaten;
abnehmbar und sehr scharf. Gehen Sie stets vorsichtig damit um!
VORSICHT:
Um eine Gefahr zu
4. Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie keinesfalls
vermeiden, die aufgrund der unangekündigten Neueinstellung des Ausschalters des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf
5. ERLAUBEN SIE KEINESFALLS Kleinkindern, das Gerät zu
dieses Gerät keinesfalls mit einer externen Schaltvorrichtung wie einem Timer mit Strom versorgt werden, und es darf keinesfalls an einen Stromkreis angeschlossen werden, der vom Elektrizitätswerk regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
WICHTIG:
Dieses Gerät darf von Personen mit
6. Lassen Sie das Gerät bei der Benutzung niemals
7. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, Teile ausbauen
herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre
8. BENUTZEN SIE KEINESFALLS das Netzkabel auf
Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder dürfen nicht an diesem Gerät herum spielen
und es nicht benutzen. Um das Gerät und das Kabel während der Benutzung außerhalb der Reichweite von Kindern zu halten, ist eine strikte Überwachung erforderlich.
9. BENUTZEN SIE KEINESFALLS das Gerät mit einem
10. BENUTZEN SIE KEINESFALLS das Gerät, wenn es nicht
VORSICHT: Die Klingen sind nicht an der Einheit befestigt. Sie sind beweglich und abnehmbar und extrem scharf. Fassen Sie nie die Klingen selbst an, sondern immer nur die Basis der Klingeneinheit. Die Klingen sind scharf. Gehen Sie stets vorsichtig damit um!
VORSICHT: MIXEN SIE KEINE HEISSEN FLÜSSIGKEITEN. Warten Sie vor dem Mixen, bis Flüssigkeiten und Nahrungsmittel auf Zimmertemperatur abgekühlt sind.
die einzige Ausnahme ist ein Impulsmixen in kurzen Intervallen gemäß der Anleitung. Ein Dauermixen von trockenen Zutaten überhitzt den Mixer.
das Gerät in Wasser; auch das Netzkabel darf nicht mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Berührung kommen.
bedienen oder mit ihm zu spielen. Falls das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben werden soll, müssen diese unbedingt strikt beaufsichtigt werden.
unbeaufsichtigt.
oder andere Teile einbauen oder das Gerät reinigen möchten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel am Griff aus der Steckdose. Ziehen Sie dazu immer das Netzkabel am Griff aus der Steckdose. Ziehen Sie keinesfalls am Kabel selbst.
andere Weise. Tragen Sie das Gerät nie mit Hilfe des Netzkabels, und lassen Sie das Gerät nie vom Netzkabel herunter hängen, und ziehen Sie nicht am Gerät, damit das Netzkabel aus der Steckdose kommt. Fassen Sie stattdessen immer das Netzkabel an seinem Stecker an und ziehen Sie es so aus der Steckdose.
beschädigten Netzkabel oder Stecker.
funktioniert, fallen gelassen wurde, in Wasser getaucht wurde, beschädigt ist oder im Freien stehen gelassen wurde.
12
Page 13
DEUTSCH
11. TEILE, DIE SIE NICHT SELBST WARTEN DÜRFEN. Durch
einen falschen Zusammenbau oder eine unsachgemäße Reparatur kann es zu einem Elektroschock oder zu Verletzungen kommen, wenn das Gerät in Betrieb genommen wird. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
12. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einer empfohlenen Kundendienststelle bzw. von ähnlich geschultem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
13. LASSEN SIE KEINESFALLS das Netzkabel über die Tischkante oder über die Arbeitsfläche herunter hängen, und es darf keinesfalls heiße Oberflächen berühren.
14. Benutzen Sie das Gerät stets auf einer trockenen, ebenen Fläche.
15. Halten Sie Hände, Haare, Kleidung und Utensilien aus dem Mixbehälter heraus, wenn Sie mit dem Gerät Lebensmittel verarbeiten oder mixen, um das Risiko schwerer Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden. Ein Schaber darf nur dann benutzt werden, wenn das Gerät nicht läuft.
16. Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit beweglichen Teilen.
17. VERSUCHEN SIE KEINESFALLS, die Klingen zu schärfen.
18. BENUTZEN SIE KEINESFALLS das Gerät, wenn die Klingeneinheit verbogen oder beschädigt ist.
19. Um das Verletzungsrisiko zu senken, versuchen Sie keinesfalls, die Pro Extractor Blades™ auf die Motorbasis zu setzen, ohne dass Sie zuvor die Pro Extractor Blades am Nutri Ninja Becher befestigt haben.
20. BENUTZEN SIE KEINESFALLS dieses Gerät auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen (wie einem Gas- oder Elektroherd oder Backofen, auch nicht im Backofen).
21. Die Verwendung von Anbaugeräten oder weiteren herstellerfremden Zubehörteilen einschließlich verschließbare Krügen wird vom Hersteller nicht empfohlen, da dies zu Brand, Elektroschock oder Verletzungen führen kann.
22. NEHMEN SIE KEINESFALLS einen Behälter von der Motorbasis herunter, während das Gerät noch läuft. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose.
23. Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, BETREIBEN SIE DAS GERÄT NIEMALS ohne korrekt eingesetzte Klingeneinheit; MANIPULIEREN SIE KEINESFALLS den Sperrmechanismus; stellen Sie vor dem Betrieb des Geräts sicher, dass das Zubehörteil korrekt eingesetzt ist.
24. SETZEN SIE KEINESFALLS die Behälter extremen Temperaturschwankungen aus.
25. ÜBERFÜLLEN SIE KEINESFALLS das Gerät. Überschreiten Sie keinesfalls die "MAX" Fülllinie.
26. BETREIBEN SIE KEINESFALLS das Gerät in leerem Zustand.
27. Falls das Gerät überhitzt, wird ein Thermoschalter aktiviert, der den Motor automatisch abschaltet. Um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu können, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät circa 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
28. Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie Teile abbauen und reinigen.
29. Die maximale BENUTZUNGSDAUER beträgt 1 Minute bei 1000 W Leistung. Falls das Gerät überhitzt, wird ein Thermoschalter aktiviert, der den Motor automatisch abschaltet. Um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu können, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät circa 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
30. DIESES GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG IM HAUSHALT BESTIMMT. Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es bestimmt ist. Nicht im Freien benutzen.
31. Die Zubehörteile dieses Geräts dürfen nicht in der Mikrowelle benutzt werden, da dies Schäden an den Zubehörteilen hervorrufen kann.
BITTE BEWAHREN SIE
DIESE ANLEITUNG AUF
www.ninjakitchen.eu
13
Page 14
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (WEEE).
Die entsprechende Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit, potentiellen negativen Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen, und Sie tragen verantwortlich dazu bei, dass Materialien nachhaltig wiederverwendet werden. Benutzen Sie bitte
für die Rückgabe des Altgeräts entsprechende Rückgabe- und Sammelsysteme oder kontaktieren Sie den Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dieses Produkt für ein umweltfreundliches Recycling zurück nehmen.
Dieses Gerät erfüllt die Europäische Richtlinie für Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EU und ihre Revisionen sowie die Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2014/35/EU und ihre Revisionen.
Garantie: Auf dieses Gerät gilt eine uneingeschränkte Garantie für zwei Jahre auf alle Arbeits- und Materialfehler. Diese Garantie beeinträchtigt nicht Ihre gesetzlichen Recht. Wenn Sie nicht zufrieden sind mit diesem Produkt, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Einzelhändler oder besuchen Sie uns unter www.ninjakitchen.eu
DIESES HANDBUCH BEZIEHT SICH AUF FOLGENDE
MODELLNUMMERN:
BL480EU 30
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V~, 50/60Hz Leistung: 1000 Watt
Nutri Ninja
®
Becher-Füllmenge: 500ml
650ml
14
Page 15
Inhalt
Herzlichen Dank für Ihren Kauf der Nutri Ninja® mit Auto-iQ
®
Wissenswertes zu Ihrer Nutri Ninja mit Auto-IQ ..................................................................16
Vor dem ersten Gebrauch ................................................................................................18
So benutzen Sie die Nutri Ninja Becher ..............................................................................19
Empfohlener Gebrauch .....................................................................................................20
Ersatzteile ........................................................................................................................20
Reinigung und Pflege .......................................................................................................21
Störung - was tun? ..........................................................................................................21
DEUTSCH
www.ninjakitchen.eu
15
Page 16
Wissenswertes zu Ihrer Nutri Ninja® mit Auto-iQ
®
a
b
c
d
e
a 650 ml Nutri Ninja Becher b 500 ml Nutri Ninja Becher
16
c Pro Extractor Blades
d Sip & Seal® Deckel (2x) e Motorbasis
Page 17
Herzlich Willkommen zu Ihrem neuen Geschmackserlebnis mit der Ninja
®
Auto-iQ®! Die Nutri Ninja® mit Auto-iQ besitzt vorprogrammierte Einstellungen, mit denen die Zubereitung von Getränken und Mahlzeiten sehr einfach ist. Diese Programme sind zeitlich so eingestellt, dass sie gleichmäßige, köstliche Ergebnisse erzielen: Sie müssen nichts anderes dazu tun, als auf eine Taste zu drücken und das Ergebnis danach in aller Ruhe zu genießen!
EIGENSCHAFTEN:
Extraktion von Nährstoffen und Vitaminen
• 1000-Watt-Motor
• Bedienoberfläche:
START | STOP
Drücken Sie einmal auf diese Taste, damit das Gerät dauerhaft läuft; drücken Sie zum Stoppen des Geräts erneut auf diese Taste. Der Timer zählt sekundenweise bis zu 60 Sekunden.
PULSE (Impulsmixen)
AUTO-IQ BLEND (Mixen mit der Automatikfunktion Auto IQ Blend)
AUTO-IQ ULTRA BLEND (Mixen mit der Automatikfunktion Auto IQ Ultra Blend)
• Individuelle, gesunde Getränkekreationen und Säfte
• Sip & Seal
• Nutri Ninja Becher, BPA-frei
• Netzkabelstaufach
Gerät läuft nur, wenn die Taste gedrückt ist. Kurzes Drücken führt zu kurzem Intervallmixen. Der Timer zählt sekundenweise so lange, wie Sie die Taste gedrückt halten.
Impuls- oder Dauermixen von frischen und/oder weicheren Zutaten für Smoothies und köstlich cremige
Ergebnisse. Der Timer zählt herunter.
Impuls- oder Dauermixen von frischen und/oder weicheren Zutaten für Smoothies und köstlich cremige Ergebnisse. Der Timer zählt herunter.
®
Deckel für Getränke To-Go
DEUTSCH
www.ninjakitchen.eu
17
Page 18
Vor dem ersten Gebrauch
BITTE DENKEN SIE IMMER AN DIE FOLGENDEN WICHTIGEN SICHERHEITSWARNHINWEISE, WENN SIE DAS GERÄT BENUTZEN:
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät bei der
Benutzung niemals unbeaufsichtigt.
VORSICHT: Mixen Sie keine heißen
Flüssigkeiten. Warten Sie vor dem Mixen, bis Flüssigkeiten und Nahrungsmittel auf Zimmertemperatur abgekühlt sind.
VORSICHT: Die Klingen sind scharf! Gehen
Sie mit den Klingeneinheiten stets extrem vorsichtig um. Fassen Sie nie die Klingen selbst an, sondern immer nur die Basis der Klingeneinheit.
VORSICHT: Nehmen Sie keinesfalls den
Behälter ab, solange das Gerät noch läuft.
VORSICHT: Es wird nicht empfohlen, in den
Nutri Ninja® Bechern zu mahlen. WICHTIG: Lassen Sie das Gerät nie leer laufen. WICHTIG: Die Zubehörteile dieses
Geräts dürfen nicht in der Mikrowelle
benutzt werden, da dies Schäden an den
Zubehörteilen hervorrufen kann.
VORSICHT: Die übereinander angeordneten Klingen
sind scharf und beweglich und abnehmbar. Gehen Sie immer sehr vorsichtig damit um. Fassen Sie nie die Klingen selbst an, sondern immer nur die Basis der Klingeneinheit.
1 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und
Verpackungsaufkleber vom Gerät.
2 Waschen Sie die Deckel, Becher und Pro Extractor Blades
mit einem weichen Tuch in warmem Wasser mit etwas Geschirrspülmittel ab.
VORSICHT: Gehen Sie mit den Klingen immer sehr
vorsichtig um, denn sie sind sehr scharf. 3 Spülen und sorgfältig abtrocknen. 4 Die Becher, Deckel und Pro Extractor Blades können alle im
Geschirrspüler gereinigt werden. Bitte setzen Sie die Deckel
und Zubehörteile im Geschirrspüler in den Oberkorb. Stellen Sie
sicher, dass die Klingeneinheit vom Behälter entfernt ist, bevor
Sie das Teil in den Geschirrspüler geben. 5 Wischen Sie die Motorbasis nur mit einem etwas feuchten
Tuch ab.
18
Page 19
So benutzen Sie die Nutri Ninja® Becher
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät bei der Benutzung niemals unbeaufsichtigt.
VORSICHT: Die Pro Extractor Blades
vorsichtig damit um. Fassen Sie nie die Pro Extractor Blades selbst an, sondern immer nur die Basis der Klingeneinheit.
VORSICHT: MIXEN SIE KEINE HEISSEN FLÜSSIGKEITEN. Warten Sie vor dem Mixen, bis Flüssigkeiten und
Nahrungsmittel auf Zimmertemperatur abgekühlt sind. WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die Motorbasis für die Benutzung an die Stromversorgung angeschlossen ist. WICHTIG: Wenn Sie weiche Zutaten wie frisches Brot oder Frischkäse/Käse verarbeiten möchten, benutzen Sie
die Funktion PULSE und mixen Sie mit Impulsen für jeweils für 1 Sekunde. Überfüllen Sie den Becher nie, um ein Überhitzen des Geräts zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch abkühlen.
sind scharf und beweglich und abnehmbar. Gehen Sie immer sehr
ZUSAMMENBAU BENUTZUNG AUSBAU
DEUTSCH
Abb. 1
1 Stellen Sie die Motorbasis auf eine saubere, trockene, ebene
Fläche wie die Arbeitsfläche Ihrer Küche oder auf einen Tisch. Drücken Sie auf die Motorbasis, um sicherzustellen, dass die Saugnäpfe am Boden fest auf der Arbeits- oder Tischfläche haften.
2 Stellen Sie sicher, dass die Motorbasis für die Benutzung
an die Stromversorgung angeschlossen ist. Die Leuchten
leuchten jetzt noch nicht.
3 Geben Sie die Zutaten in den Becher.
HINWEIS: Nicht überfüllen! Füllen Sie nie über die "MAX"-
Einfülllinie ein, da es sonst zu Spritzern kommen kann.
4 Setzen Sie die Pro Extractor Blades auf den Becher und
drehen Sie die Klingeneinheit fest, bis eine gute Dichtung erreicht ist. (Abb. 1)
5 Drehen Sie den Becher verkehrt herum und setzen Sie ihn
auf die Motorbasis; richten Sie dabei die Haltenasen am Becher auf die Motorbasis aus. Drehen Sie den Becher nach rechts, bis Sie fühlen, dass er mit einem Klicken einrastet. Die Timer-Anzeigeleuchte leuchtet jetzt. (Abb. 2)
6 Drücken Sie auf eine der Tasten zur Aktivierung. (Abb. 3) HINWEIS: Wenn Sie die Voreinstellungen der Auto-iQ®
Funktion benutzen, arbeitet das Gerät mit Impulsen, Pausen und Dauermixen. Die Pausen sind wichtig, damit sich die Lebensmittel im Becher wieder auf die Klingen setzen. Wenn der Timer "0" erreicht, schaltet er sich automatisch ab.
Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
7 Entnehmen Sie den Becher erst dann, wenn der Motor nicht
mehr läuft. Drehen Sie den Becher links herum (Abb. 4) und
nehmen Sie ihn gerade nach oben ab. (Abb. 5) 8 Drehen Sie den Becher in die aufrechte Position und
entfernen Sie die Pro Extractor Blades; drehen Sie dazu die
Pro Extractor Bladeseinheit vorsichtig links herum. Wenn
Sie die Pro Extractor Blades nicht benötigen, müssen diese
zur Aufbewahrung immer korrekt an einem leeren Becher
befestigt sein. 9 Drehen Sie den Sip & Seal® Deckel auf den Becher und
genießen Sie Ihr Lieblingsgetränk unterwegs oder bei der
Arbeit. Damit Sie die optimale Dichtung erreichen, drücken
Sie die aufklappbare Kappe immer fest auf den Behälter.
Die aufklappbare Kappe öffnet sich, wenn sie nach hinten
gedrückt wird. 10 Stellen Sie sicher, dass die Motorbasis nicht an die
Stromversorgung angeschlossen ist, also der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist, wenn Sie das Gerät nicht
benötigen. 11 Um die Motorbasiseinheit abzubauen, kippen Sie die Einheit
von hinten nach vorn, damit sich die Saugnäpfe lösen.
www.ninjakitchen.eu
19
Page 20
Gebrauchsempfehlung
EINSATZBEREICH / FUNKTION EMPFOHLENER BECHER LEBENMITTELTYP
Hacken / Impulsmixen
Mixen
Saucen
Mixen mit gefrorenen Zutaten
Nährstoffreiche Säfte/Smoothies
SO BEFÜLLEN SIE IHRE NUTRI NINJA
500 ml Nutri Ninja Becher 650 ml Nutri Ninja Becher
500 ml Nutri Ninja Becher 650 ml Nutri Ninja Becher
500 ml Nutri Ninja Becher 650 ml Nutri Ninja Becher
500 ml Nutri Ninja Becher 650 ml Nutri Ninja Becher
500 ml Nutri Ninja Becher 650 ml Nutri Ninja Becher
®
Salsa/pikante Saucen
Blättrige Kräuter
Teige
Dips
Vinaigrette
Salatdressings
Einfache Saucen
Eis
Gefrorene Früchte
Eiskrem
Obst
Gemüse
Blattgemüse
Sie möchten mit Ihren Nutri Ninja Bechern cremige und köstliche Getränke zaubern? Geben Sie einfach die Zutaten in der Reihenfolge, wie sie im Rezept genannt sind, in den Behälter, oder befolgen Sie die nachstehenden Empfehlungen für die Zubereitung persönlicher Lieblingsrezepte. (Abb. 1)
Eis, gefrorene
Zutaten
Pulver,
Nussnougatcreme
Flüssigkeiten,
Joghurt
Blattgemüse,
Kräuter
Frische Früchte,
Gemüsebratlinge
Abb. 1
Ersatzteile
SO BESTELLEN SIE ERSATZTEILE
Benutzen Sie für die Bestellung von Ersatzteilen entweder unsere Website: www.ninjakitchen.eu
20
Page 21
Reinigung und Pflege
SO REINIGEN SIE DAS GERÄT
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass die Motorbasis nicht an
die Stromversorgung angeschlossen ist, also der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie Zubehörteile entfernen oder anbauen und bevor Sie das Gerät reinigen.
VORSICHT: TAUCHEN SIE NIEMALS die Motorbasis in
Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
VORSICHT: Gehen Sie mit den Klingen immer sehr
vorsichtig vor, denn sie sind sehr scharf. 1 Trennen Sie alle Teile voneinander. 2 Reinigen Sie die Motorbasis nur mit einem leicht feuchten Tuch
und trocknen Sie diese anschließend ab. 3 Stellen Sie die Becher in den Geschirrspüler. Bitte setzen Sie die
Deckel und Zubehörteile im Geschirrspüler in den Oberkorb.
ODER
4 Waschen Sie die Deckel, die Nutri Ninja® Becher und die
Klingeneinheiten mit einem weichen Tuch in warmem Wasser mit
etwas Geschirrspülmittel ab.
KORREKTES LAGERN
1 Lagern Sie die Nutri Ninja mit Auto-iQ® aufrecht. Sichern Sie das
Netzkabel unter der Motorbasis, indem Sie das Kabel dort um den Kabelwickler wickeln. Stellen Sie nichts oben auf das Gerät. Lagern Sie die Becher und die restlichen Zubehörteile zusammen mit dem Gerät, sodass sie nicht beschädigt werden und keine Gefahrenquelle darstellen.
SO SETZEN SIE DAS MOTORTHERMOSTAT ZURÜCK
Die Nutri Ninja mit Auto-IQ ist mit einem einzigartigen
Sicherheitssystem ausgestattet, das Schäden an der Motoreinheit und am Antriebssystem verhindert, falls Sie unbeabsichtigterweise Ihre Gerät zu stark belasten. Falls das Gerät überlastet ist, stoppt der Motor. Um das Gerät wieder in den Betriebszustand zu bringen, befolgen Sie bitte die nachstehend genannten Schritte:
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie den Becher ab und leeren Sie ihn aus; stellen
Sie sicher, dass keine Lebensmittelreste zwischen den Schneidklingen festklemmen.
3 Lassen Sie das Gerät circa 30 Minuten abkühlen. 4 Setzen Sie den Becher wieder auf die Motorbasis und stecken
Sie den Netzstecker des Geräts wieder in die Steckdose.
5 Nun können Sie Ihr Gerät wie gewohnt in Betrieb nehmen; bitte
achten Sie ab jetzt aber darauf, die empfohlene maximale Leistung nicht zu überschreiten.
Störung - was tun?
PROBLEME UND STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN UND LÖSUNGEN
Das Gerät schaltet sich nicht ein
Das Gerät schaltet sich nicht aus
Deckel/Klingeneinheit lassen sich nur schwer zusammenbauen
Die Lebensmittel sind nicht gleichmäßig gehackt
Lebensmittel sind nicht gut gemixt, sie kleben aneinander
Das Gerät bewegt sich beim Mixen auf der Arbeitsfläche
Es ist schwierig, das Gerät von der Arbeitsfläche herunter zu nehmen, um es zu lagern
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel in der Steckdose eingesteckt ist. Setzen Sie den Becher auf und drehen Sie ihn nach rechts auf die Motorbasis, bis er mit einem
Klicken einrastet. Das Display müsste sich einschalten. Nehmen Sie den Becher von der Motorbasis, indem Sie den Becher nach links drehen und
nach oben abheben. Das Display müsste sich ausschalten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Stellen Sie den Becher auf einer ebenen Fläche ab. Setzen Sie den Deckel bzw. die Klingeneinheit oben auf den Becher und richten Sie die Gewindegänge so aus, dass der Deckel bzw. die Klingeneinheit flach auf dem Becher sitzen. Drehen Sie jetzt rechts herum, so dass sich der Deckel bzw. die Klingeneinheit auf den Becher gleichmäßig ausrichten; drehen Sie, bis eine feste Dichtung erzielt ist.
Stellen Sie für beste Ergebnisse beim Hacken sicher, dass alle Zutaten so trocken wie möglich sind. Schneiden Sie möglichst gleich große Stücke, und reduzieren Sie die Lebensmittelmenge im Becher. Arbeiten Sie mit sehr kurzen Impulsen beim Mixen; drücken Sie dazu nur schnell auf die Taste PULSE
Benutzen Sie die Auto-iQ® Automatikprogramme; damit haben Sie immer den besten Erfolg, und es geht ganz einfach. Die Impulse und die Pausen zwischen den Impulsmixvorgängen erlauben den Lebensmitteln, sich wieder auf die Klingen zu legen. Wenn immer wieder Lebensmittel fest hängen, hilft es in der Regel, ein wenig Flüssigkeit zuzugeben.
Beginnen Sie beim Füllen eines Bechers immer zuerst mit dem frischen Obst und Gemüse, geben Sie dann Blattgemüse oder Kräuter hinzu, dann die Flüssigkeit, danach Pulver oder Nüsse, und ganz am Schluss gefrorene Früchte und Eis.
Stellen Sie sicher, dass die Arbeitsfläche und die Saugfüße des Geräts vollkommen sauber und trocken sind.
Kippen Sie das Gerät von hinten nach vorn; auf diese Weise lösen sich die Saugfüße.
.
DEUTSCH
www.ninjakitchen.eu
21
Page 22
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For Household Use Only
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR NUTRI NINJA® WITH AUTO-IQ®.
WARNING: Extension cords are not
recommended for use with this product.
WARNING: The blades are not
affixed to the unit. They are removable and very sharp. Handle with care!
CAUTION: ln order to avoid a
hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
IMPORTANT: This appliance is not
intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children shall not use or play with this appliance. Close supervision is necessary to keep appliance and cord out of reach of children during use.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
1. CAUTION: The blades are not affixed to the unit. They are removable and extremely sharp. When handling the blade assemblies, do not hold the blades but rather always hold by the base of the blade assembly. Blades are sharp. Handle carefully!
2.
Allow the liquids and foods to cool to room temperature before blending.
3.
unless pulsing for short intervals per the instructions. Continuous blending dry ingredients will overheat the blender.
4. To protect against electrical shock, do not submerge the appliance or allow the power cord to come into contact with water or any other liquid.
5. DO NOT allow young children to operate the appliance or use as a toy. Close supervision is necessary when any appliance is used nearchildren.
6. Never leave an appliance unattended when in use.
7. Turn the appliance off and remove the power cord from the electrical outlet when not in use, before assembling or disassembling parts, accessing parts that move while in use and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the electrical outlet. Never pull from the power cord.
8. DO NOT abuse the power cord. Never carry the appliance by the power cord or yank it to disconnect from electrical outlet; instead, grasp the plug and pull to disconnect.
9. DO NOT use with damaged cord or plug.
CAUTION: DO NOT BLEND HOT LIQUIDS.
CAUTION: Do not blend dry ingredients
22
Page 23
ENGLISH
10. DO NOT USE if the appliance is not working, has
been dropped, dropped into water, damaged or left outdoors.
11. NO SERVICEABLE PARTS. Incorrect re-
assembly or repair can cause a risk of electrical shock or injury to persons when the appliance is used. Contact Customer Service.
12. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
13. DO NOT let the power cord hang over the edge of table or counter or touch hot surfaces such as the stove.
14. Always use the appliance on a dry, level surface.
15. Keep hands, hair, clothing, as well as utensils out of container while processing or blending to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the appliance. A scraper may be used but only when the appliance is not running.
16. Avoid contact with moving parts.
17. DO NOT attempt to sharpen blades.
18. DO NOT use the appliance if blade assembly is bent or damaged.
19. To reduce the risk of injury, never attempt to place the Pro Extractor Blades base without first assembling the Pro Extractor Blades to the Nutri Ninja Cup.
20. DO NOT operate this appliance on or near any hot surfaces (such as gas or electric burner or in a heated oven).
21. The use of attachments or accessories including canning jars, not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
onto the motor
22. DO NOT remove any container from the motor
23. To reduce the risk of injury, NEVER operate the
24. DO NOT expose containers to extreme
25. DO NOT overfill. Do not exceed “MAX” fill line.
26. DO NOT operate the appliance empty.
27. If the appliance overheats, a thermal switch will
28. To reduce the risk of burns, always allow the
29. Max ON time is 1 minute under 1000W load. If
30. THIS PRODUCT IS INTENDED FOR
31. Appliance accessories are not intended to be
base while the appliance is in operation. Always unplug the unit when not in use.
appliance without the blade assembly in place; DO NOT try to defeat the interlock mechanism; make sure that the attachment is properly installed before operating the appliance.
temperature changes.
become activated and shut off the motor. To reset, unplug the appliance and let it cool down for approximately 30 minutes before using again.
appliance to cool before taking off parts and before cleaning.
the appliance overheats, a thermal switch will become activated and shut off the motor. To reset, unplug the appliance and let it cool down for approximately 30 minutes before using again.
HOUSEHOLD USE ONLY. Do not use this appliance for anything other than its intended use. Do not use outdoors.
used in the microwave as it may result in damage to the accessories.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
www.ninjakitchen.eu
23
Page 24
This appliance complies with the WEEE-Directive 2012/19/EU on the disposal of electrical and electronic equipment (WEEE).
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material sources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where this product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
This appliance complies with the European directives for electromagnetic compatibility (EMC) 2014/30/EU and its revisions, as well as Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU and its revisions.
Guarantee: This product is unconditionally guaranteed for two years against all defects of workmanship and materials. This guarantee does not affect your statutory rights. If this product proves unsatisfactory please contact your local retailer or visit www.ninjakitchen.eu
THIS BOOK COVERS MODEL NUMBERS:
BL480EU 30
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V~, 50/60Hz Power: 1000 Watts
Nutri Ninja
®
Cup Capacity: 500ml
650ml
24
Page 25
Contents
Thank you for purchasing the Nutri Ninja® with Auto-iQ
®
Technology
Getting to Know Your Nutri Ninja with Auto-iQ ....................................................................26
Before First Use ..............................................................................................................28
Use of the Nutri Ninja Cups ...............................................................................................29
Suggested Uses ...............................................................................................................30
Replacement Parts ...........................................................................................................30
Care & Maintenance ........................................................................................................31
Troubleshooting Guide ......................................................................................................31
ENGLISH
www.ninjakitchen.eu
25
Page 26
Getting To Know Your Nutri Ninja® with Auto-iQ
®
a
b
c
d
e
a 650 ml Nutri Ninja Cup b 500 ml Nutri Ninja Cup
26
c Pro Extractor Blades d Sip & Seal® Lid (x2) e Motor Base
Page 27
Welcome to the Ninja
®
Auto-iQ® Technology Experience! The Nutri Ninja® with Auto-iQ features pre-programmed settings that take the guesswork out of drink and meal making. These programs are timed to deliver consistent, delicious results that finish on their own so all you have to do is press a button and enjoy!
ENGLISH
FEATURES:
Nutrient & Vitamin Extraction
• 1000 Watt Motor
• User Interface: START | STOP
Press once to start continuous running, press again to stop. Timer counts up by seconds, up to 60 seconds.
PULSE
AUTO-IQ BLEND
AUTO-IQ ULTRA BLEND
• Personalised, healthy drinks and juices
• Sip & Seal
• Nutri Ninja Cups, BPA free
• Cord storage
Runs only while pressed down. Short presses make short pulses. Timer counts up by seconds as long as pressed down.
Pulses and blends fresh or softer ingredients to create smooth consistent results. Timer counts down.
Pulses and blends frozen, fibrous or hard ingredients to create smooth consistent results. Timer counts down.
®
lids for drinks on the go
www.ninjakitchen.eu
27
Page 28
Before First Use
PLEASE KEEP THESE IMPORTANT SAFEGUARDS IN MIND WHEN USING THE APPLIANCE:
WARNING: Never leave the appliance
unattended while in use.
CAUTION: Do not blend hot liquids. Allow
liquids and foods to cool to room temperature before blending.
CAUTION: Blades are sharp! Use extreme
caution when handling the blade assemblies. Always hold them by the base of the blade assembly.
CAUTION: Never remove the container while
the appliance is still running.
CAUTION: We do not recommend grinding in
any of our Nutri Ninja® Cups. IMPORTANT: Never run the appliance empty. IMPORTANT: Appliance accessories are not
intended to be used in the microwave as it
may result in damage to the accessories.
CAUTION: Blade assemblies are sharp and
removable, handle with care. When handling the blade assemblies, do not hold the blades, always hold by the base of the blade assembly.
1 Remove all packaging material and labels from the
appliance.
2 Wash the lids, cups, and Pro Extractor Blades
in warm,
soapy water with a soft cloth.
CAUTION: Handle the blade assemblies with care
when washing as the blades are very sharp. 3 Rinse and dry thoroughly. 4 Cups, lids and Pro Extractor Blades are all dishwasher
safe. It is recommended that the lids and attachments
be placed on the top rack. Ensure that the blade
assembly is removed from the cup before placing in the
dishwasher. 5 Wipe the motor base clean with a damp cloth.
28
Page 29
Use of the Nutri Ninja® Cups
WARNING: Never leave the appliance unattended while in use.
CAUTION: Pro Extractor Blades
Extractor Blades, do not hold the blades, always hold by the base of the blade assembly.
CAUTION: DO NOT BLEND HOT LIQUIDS. Allow the liquids and foods to cool to room temperature before blending. IMPORTANT: Make sure that the motor base is plugged in for use. IMPORTANT: When processing soft dry ingredients such as day-old bread or cheese use quick, short 1 second
pulses. Do not overfill to avoid overheating the appliance. Allow the appliance to cool after each use.
are sharp and removable, handle with care. When handling the Pro
ASSEMBLY USE REMOVAL
ENGLISH
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
1 Place the motor base on a clean, dry, level surface such
as a counter or table top. Press down on the motor base to make sure that the suction cups adhere to the counter or table top.
2 Make sure that the motor base is plugged in for use.
Lights will not yet illuminate.
3 Add ingredients to the cup.
NOTE: Do not overfill! To avoid spilling, do not add
ingredients past the “MAX” fill line.
4 Place the Pro Extractor Blades onto the cup and twist it
on tightly until you have a good seal. (Fig. 1)
5 Turn the cup upside down and place it onto the motor
base, aligning the tabs on the cup with the motor base. Turn it clockwise, until you feel it click into place. The Timer light will illuminate. (Fig. 2)
6 Press one of the buttons to activate. (Fig. 3) NOTE: When using the Auto-iQ
®
Technology presets, the unit will operate using pulses, pauses and continuous runs. The pauses allow the contents of the cup to settle. When the timer reaches “0”, it will stop by itself.
7 To remove the cup, ensure that the motor has stopped
running. Then turn the cup anticlockwise (Fig. 4) and pull straight up to remove. (Fig. 5)
8 Turn the cup upright and remove the Pro Extractor
Blades by twisting the Pro Extractor Blades anticlockwise. Be sure to store the Pro Extractor Blades attached to an empty cup when not in use.
9 Twist the Sip & Seal
®
lid onto the cup to enjoy your drink on the go. Press flip top cap firmly into the opening to get the best seal. The flip top cap locks open when pressed backward.
10 Make sure that the motor base is unplugged when not in
use.
11 To remove the motor base unit, tip the unit forward from
the rear to easily disengage the suction cups.
www.ninjakitchen.eu
29
Page 30
Suggested Uses
PURPOSE / FUNCTION SUGGESTED CUP TYPE OF FOOD
Chopping/Pulsing
Mixing
Sauces
Frozen Blending
Nutrient Juices/Smoothies
FILLING YOUR NUTRI NINJA
500 ml Nutri Ninja cup 650 ml Nutri Ninja cup
500 ml Nutri Ninja cup 650 ml Nutri Ninja cup
500 ml Nutri Ninja cup 650 ml Nutri Ninja cup
500 ml Nutri Ninja cup 650 ml Nutri Ninja cup
500 ml Nutri Ninja cup 650 ml Nutri Ninja cup
®
Salsa
Leafy Herbs
Batters
Dips
Vinaigrettes
Salad Dressings
Simple Sauces
Ice
Frozen Fruit
Ice Cream
Fruits
Vegetables
Leafy Greens
Want to create smooth and delicious drinks using your Nutri Ninja cups? Simply add ingredients to the container in the order they appear in each recipe, or follow the guideline below when creating your own customised recipes. (Fig. 1)
ice,
frozen ingredients
powders,
nut butters
liquids, yogurt
leafy greens,
herbs
fresh fruits,
veggies
Fig. 1
Replacement Parts
ORDERING REPLACEMENT PARTS
To order additional parts and attachments, please visit our website: www.ninjakitchen.eu
30
Page 31
Care & Maintenance
HOW TO CLEAN
CAUTION: Make sure that the motor base is
unplugged from the power source before inserting or removing any attachment and before cleaning.
CAUTION: DO NOT immerse the motor base into
water or any other liquid.
CAUTION: Use caution when handling the blade
assemblies as the blades are very sharp. 1 Separate/remove all parts from each other. 2 Clean the motor base with a damp cloth and wipe dry. 3 Place cups in the dishwasher. Place the lids, and
attachments on the top rack.
OR
4 Carefully hand wash the lids, Nutri Ninja® cups, and
blade assemblies in warm, soapy water with a soft cloth.
Troubleshooting Guide
PROBLEMS POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS
Unit doesn't turn on
Unit doesn't turn off
Lid/blade assembly hard to assemble
Food is not evenly chopped
Make sure the unit is plugged in. Insert and rotate cup clockwise in the base until it "clicks". Display should turn on.
Remove cup from base by rotating cup anticlockwise and lifting out. Display should turn off. Unplug the power cord from the outlet.
Set the cup on a level surface. Place the lid or blade assembly on the top of the cup and align the threads so that the lid/blades sit flat on the cup. Twist clockwise so that the lid/blades evenly align to the cup until you have a tight seal.
For best results when chopping, make sure all ingredients are as dry as possible. Cut pieces down to even sizes, and reduce the amount of food in the cup. Use very short pulses by quickly pressing the "PULSE" button
HOW TO STORE
1 Store the Nutri Ninja with Auto-iQ® Technology upright.
Secure the power cord underneath the base by wrapping the cord around the cord wrap. Do not place anything on top. Store the cups and the rest of the attachments along side the appliance where they will not be damaged and won’t cause a hazard.
RESETTING THE MOTOR THERMOSTAT
The Nutri Ninja with Auto-iQ features a unique safety system
which prevents damage to the unit’s motor and drive system should you inadvertently overload your appliance. If the appliance is being overloaded, the motor will stop. To reset the appliance, follow the resetting procedure below:
1 Unplug the appliance from the electrical outlet. 2 Remove and empty the cup and ensure that no food is
jamming the blades.
3 Allow the appliance to cool for approximately 30 minutes. 4 Re-install the cup onto the base and re-plug the
appliance into the electrical outlet.
5 Proceed to use the appliance as before while making sure
not to exceed the recommended maximum capacities.
.
ENGLISH
Doesn't mix well, food gets stuck
Unit moves on counter while blending
Unit is difficult to remove from counter for storage
Using the Auto-iQ® Technology programs is the easiest way to achieve great results. The pulses and pauses allow the food to settle towards the blade. If food is routinely getting stuck adding some liquid will usually help.
When packing the cups, start with fresh fruit and vegetables, then add leafy greens and herbs, then add liquids, next add powders/nuts, finally add frozen fruit and ice.
Make sure the surface as well as the feet of the unit are clean and dry.
Tip unit forward from the back to easily disengage the suction feet.
www.ninjakitchen.eu
31
Page 32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Solo para uso doméstico
EL USO DE APARATOS ELÉCTRICOS EXIGE TOMAR PRECAUCIONES, INCLUIDAS LAS SIGUIENTES.
LEA TODO EL MANUAL ANTES DE USAR SU NUTRI NINJA® CON AUTO-IQ®.
ADVERTENCIA:
Se aconseja no utilizar alargaderas de cable con este producto.
ADVERTENCIA:
Las cuchillas no están fijadas a la máquina. Son extraíbles y están muy afiladas. ¡Tenga cuidado al manipularlas!
PRECAUCIÓN:
Para evitar riesgos por un rearme inadvertido de la protección térmica, este aparato no debe alimentarse a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que sufra cortes y reencendidos frecuentes.
IMPORTANTE:
Este aparato no debe ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que no tengan la experiencia y los conocimientos debidos, salvo que estén controladas y específicamente instruidas por otra persona responsable de su seguridad.
No permita que los niños usen este aparato ni jueguen con él. Durante el uso, mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA:
LEA ESTAS INDICACIONES PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES.
1. PRECAUCIÓN: Las cuchillas no están
fijadas a la máquina. Son extraíbles y están muy afiladas. Para manipular las cuchillas, no las sujete por las hojas metálicas sino por la base. Las cuchillas están afiladas. Tenga cuidado al manipularlas.
2.
PARA BATIR LÍQUIDOS CALIENTES. Deje enfriar los líquidos y alimentos a la temperatura ambiente antes de procesarlos.
3. PRECAUCIÓN: No procese ingredientes
secos, salvo a impulsos breves según las instrucciones. Si se procesan ingredientes secos de modo continuo, el motor se sobrecalienta.
4. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el aparato y evite que el cable se moje con agua o con cualquier otro líquido.
5. NO permita que los niños hagan funcionar el aparato para jugar. Vigile atentamente a los niños cuando utilice el aparato cerca de ellos.
6. No deje nunca el aparato desatendido y en marcha.
7. Apague y desenchufe el aparato cuando termine de usarlo y antes de montar o desmontar accesorios, de tocar las partes móviles o de limpiarlo. Para desenchufar el aparato, tire de la clavija. No tire nunca del cable.
8. NO maltrate el cable. No tire del cable para mover el aparato ni para desenchufarlo; en este caso, tire de la clavija.
9. NO utilice la máquina si el cable o la clavija están dañados.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA
32
Page 33
ESPAÑOL
10. NO utilice la máquina si no funciona
correctamente o si se ha caído, sumergido en agua, dañado o dejado a la intemperie.
11. NO INTENTE REPARAR O SUSTITUIR LOS COMPONENTES. Los errores de montaje o de reparación pueden causar una descarga eléctrica o lesiones durante el uso de la máquina. Llame al servicio de asistencia autorizado.
12. Si el cable de alimentación se daña, debe ser reemplazado por el fabricante o por un técnico autorizado.
13. NO deje el cable colgando del borde de la mesa o de la encimera ni permita que toque superficies calientes, como la cocina.
14. Utilice siempre el aparato sobre una superficie seca y nivelada.
15. Para evitar lesiones personales y daños al aparato, evite introducir las manos, el cabello, bordes de ropa o utensilios en el recipiente durante el funcionamiento. Puede utilizar una espátula, pero solo cuando el aparato esté apagado.
16. Evite el contacto con las partes móviles.
17. NO intente afilar las cuchillas.
18. NO utilice el aparato si las cuchillas están dobladas o dañadas.
19. Para evitar lesiones, no intente montar una cuchilla Pro Extractor Blades si no está enroscada en un vaso Nutri Ninja.
utilice este aparato sobre superficies calientes
20. NO (quemadores de cocina, horno calentado) ni cerca de ellas.
21. El uso de recipientes no indicados por el fabricante, incluidos los frascos para conservas, puede ser causa de incendio, descarga eléctrica o daños personales.
en el cuerpo motor
22. NO quite el recipiente del cuerpo motor con
23. Para reducir el riesgo de lesiones: NO accione
24. NO someta los recipientes a cambios bruscos de
25. NO llene el recipiente en exceso. No supere
26. NO haga funcionar el aparato vacío.
27. Si el aparato se sobrecalienta, la protección
28. Para reducir el riesgo de quemaduras, deje
29. El tiempo máximo de funcionamiento es de 1
30. ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO
31. No utilice los accesorios del aparato en un horno
el aparato en marcha. Desenchufe el aparato después de cada uso.
nunca el aparato si no tiene la cuchilla bien montada. NO intente vencer el mecanismo de enclavamiento y asegúrese de que la aplicación esté bien instalada antes de encender el aparato.
temperatura.
nunca la línea de nivel máximo.
térmica apaga el motor. Deje enfriar el aparato alrededor de 30 minutos antes de volver a usarlo.
enfriar el aparato antes de extraer accesorios o limpiarlo.
minuto a 1000W. Si el aparato se sobrecalienta, la protección térmica apaga el motor. Deje enfriar el aparato alrededor de 30 minutos antes de volver a usarlo.
EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO.
No emplee el aparato para fines distintos al declarado por el fabricante. No lo utilice a la intemperie.
de microondas, ya que podrían dañarse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
www.ninjakitchen.eu
33
Page 34
Esta máquina cumple con la directiva WEEE (RAEE) 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Este símbolo indica que el producto no debe desecharse junto con los residuos domésticos. Para proteger el medioambiente y la salud de las personas, respete las normas de eliminación y reciclaje. Entregue el aparato usado a un centro de residuos especiales o al comercio donde lo haya adquirido. Estos establecimientos se encargarán de reciclarlo según las normas.
Este aparato cumple con la directiva europea sobre compatibilidad electromagnética (CEM) 2014/30/EU y sus modificaciones, así como con la directiva de baja tensión (DBT) 2014/35/EU y sus modificaciones.
Garantía: Este producto está incondicionalmente garantizado por dos años contra defectos de mano de obra o materiales. La garantía no afecta a los derechos legales del consumidor. Por cualquier problema con el producto, acuda al comercio donde lo ha adquirido o entre en www.ninjakitchen.eu.
ESTE MANUAL ES VÁLIDO PARA LOS MODELOS:
BL480EU 30
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión: 220-240 V~, 50/60 Hz Potencia: 1000 W
Capacidad de los vasos Nutri Ninja
®
: 500 ml
650 ml
34
Page 35
Índice
Gracias por adquirir Nutri Ninja® con Auto-iQ®.
Composición de Nutri Ninja con Auto-iQ ............................................................................36
Antes del primer uso .......................................................................................................38
Uso de los vasos Nutri Ninja..............................................................................................39
Sugerencias de uso ..........................................................................................................40
Recambios ......................................................................................................................40
Cuidado y mantenimiento .................................................................................................41
Solución de problemas .....................................................................................................41
ESPAÑOL
www.ninjakitchen.eu
35
Page 36
Composición de Nutri Ninja® con Auto-iQ
®
a
b
c
d
e
a Vaso Nutri Ninja de 650 ml b Vaso Nutri Ninja de 500 ml
36
c Cuchilla Pro Extractor Blades d Tapa Sip & Seal® (2 unidades) e Cuerpo motor
Page 37
Enhorabuena, le espera una nueva vida en la cocina con Ninja
®
Auto-iQ®. Nutri Ninja® con Auto-iQ está dotada de programas de funcionamiento que aseguran resultados excelentes sin ningún esfuerzo. ¡Disfrutará de bebidas y comidas deliciosas con solo apretar un botón!
CARACTERÍSTICAS:
Extracción de nutrientes y vitaminas
• Motor de 1000 W
• Interfaz de usuario:
START | STOP
Presione una vez el botón para iniciar el funcionamiento continuo y otra vez para detener la máquina. El temporizador cuenta hasta 60 segundos.
PULSE
AUTO-IQ BLEND
AUTO-IQ ULTRA BLEND
• Batidos saludables y personalizados
• Tapas Sip & Seal
• Vasos Nutri Ninja libres de BPA
• Alojamiento para el cable
La máquina funciona solo mientras se presiona el botón. Una presión breve determina un accionamiento breve. El temporizador cuenta los segundos mientras el botón está presionado.
Bate ingredientes frescos o blandos de modo continuo y a impulsos para hacer preparaciones esponjosas y
consistentes. El temporizador realiza la cuenta atrás.
Bate de modo continuo y a impulsos ingredientes congelados, fibrosos o duros para hacer preparaciones esponjosas y consistentes. El temporizador realiza la cuenta atrás.
®
con boquilla para llevar
ESPAÑOL
www.ninjakitchen.eu
37
Page 38
Antes del primer uso
RECUERDE ESTOS CONSEJOS DURANTE EL USO DEL APARATO:
ADVERTENCIA: No deje nunca el aparato
desatendido y en marcha.
PRECAUCIÓN: No utilice la máquina para batir
líquidos calientes. Deje enfriar los líquidos y alimentos a la temperatura ambiente antes de procesarlos.
PRECAUCIÓN: ¡Las cuchillas están afiladas!
Tenga mucho cuidado al manipular las cuchillas. Sosténgalas siempre por la base.
PRECAUCIÓN: No quite nunca el recipiente
con la máquina en marcha.
PRECAUCIÓN: No se aconseja utilizar los
vasos Nutri Ninja® para moler.
IMPORTANTE: No haga funcionar el aparato
vacío.
IMPORTANTE: No utilice los accesorios del
aparato en un horno de microondas, ya que podrían dañarse.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas están muy afiladas
y son extraíbles, tenga cuidado al manipularlas. Para manipular las cuchillas, no las sujete por las hojas metálicas sino por la base.
1 Retire el material de embalaje y las etiquetas de la
máquina.
2 Lave las tapas, los vasos y las cuchillas Pro Extractor
Blades
en agua jabonosa templada con un paño suave.
PRECAUCIÓN: Lave las cuchillas con cuidado
porque están muy afiladas. 3 Aclare y seque correctamente. 4 Los vasos, las tapas y las cuchillas Pro Extractor Blades
se pueden lavar en el lavavajillas. Se recomienda poner
las tapas y las cuchillas en la bandeja superior. Separe
las cuchillas de los vasos antes de ponerlos en el
lavavajillas. 5 Limpie el cuerpo motor con un paño húmedo.
38
Page 39
Uso de los vasos Nutri Ninja
®
ADVERTENCIA: No deje nunca el aparato desatendido y en marcha.
PRECAUCIÓN: La cuchilla Pro Extractor Blades
está muy afilada y es extraíble, tenga cuidado al
manipularla. Para manipular la cuchilla, no la sujete por las hojas metálicas sino por la base.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA PARA BATIR LÍQUIDOS CALIENTES. Deje enfriar los líquidos y alimentos a la
temperatura ambiente antes de procesarlos.
IMPORTANTE: Controle que la máquina esté enchufada en la toma de corriente.
IMPORTANTE: Para triturar ingredientes secos y blandos, como pan de un día o queso, accione la máquina a impulsos de 1 segundo. No llene el recipiente en exceso: se puede sobrecalentar el motor. Deje enfriar la máquina después de cada uso.
MONTAJE USO DESMONTAJE
ESPAÑOL
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
1 Apoye el cuerpo motor en una superficie limpia, seca
y nivelada, como una encimera o una mesa. Presione el cuerpo motor hacia abajo para que las ventosas se adhieran a la superficie de apoyo.
2 Enchufe la máquina en la toma de corriente. Las luces
aún no se encienden.
3 Ponga los ingredientes en el vaso.
NOTA: No llene el recipiente en exceso. Para evitar que
el recipiente se desborde, no supere nunca la línea de nivel máximo.
4 Apoye la cuchilla en el vaso y enrósquela a fondo para
evitar fugas de líquido. (Fig. 1)
5 Ponga el vaso boca abajo y colóquelo en el cuerpo
motor. Para ello, alinee las lengüetas del vaso con las ranuras del cuerpo motor. Gire el vaso en sentido horario hasta oír que se engancha. Se enciende la luz del temporizador. (Fig. 2)
6 Presione uno de los botones para activar la máquina.
(Fig. 3)
NOTA: Con los programas Auto-iQ®, el aparato combina
impulsos, pausas y funcionamiento continuo. Las pausas
permiten que el contenido vuelva a caer al fondo.
Cuando el temporizador llega a "0", la máquina se para. 7 Antes de quitar el vaso, cerciórese de que el motor se
haya parado. Gire el vaso en sentido antihorario (Fig. 4)
y levántelo sin inclinarlo. (Fig. 5) 8 Ponga el vaso boca arriba, desenrosque la cuchilla
y extráigala. Cuando no utilice la máquina, guarde la
cuchilla enroscada en un vaso vacío. 9 Enrosque la tapa Sip & Seal
®
en el vaso y disfrute de su bebida donde y cuando quiera. Apriete bien la tapa de la boquilla para evitar que el líquido se derrame. Presione hacia atrás la tapa de la boquilla para que quede abierta.
10 Desenchufe la máquina después de cada uso. 11 Para levantar el cuerpo motor, inclínelo de atrás hacia
delante a fin de soltar las ventosas.
www.ninjakitchen.eu
39
Page 40
Sugerencias de uso
FUNCIÓN VASO ACONSEJADO TIPO DE ALIMENTO
Picar/Impulsos
Batir
Salsas lisas
Batir congelados
Batidos nutritivos/Smoothies
LLENADO DE LA NUTRI NINJA
Vaso Nutri Ninja de 500 ml Vaso Nutri Ninja de 650 ml
Vaso Nutri Ninja de 500 ml Vaso Nutri Ninja de 650 ml
Vaso Nutri Ninja de 500 ml Vaso Nutri Ninja de 650 ml
Vaso Nutri Ninja de 500 ml Vaso Nutri Ninja de 650 ml
Vaso Nutri Ninja de 500 ml Vaso Nutri Ninja de 650 ml
®
Salsas picadas
Hierbas aromáticas
Batidos
Cremas de untar
Vinagretas
Aliños de ensaladas
Salsas sencillas
Hielo
Fruta congelada
Helados
Frutas
Hortalizas
Verduras de hoja
¿Desea preparar batidos exquisitos y aterciopelados en sus vasos Nutri Ninja? Simplemente, introduzca los ingredientes en el recipiente en el orden indicado en las recetas o proceda como se describe a continuación para hacer sus propias creaciones.
(Fig. 1)
Hielo e ingredientes
congelados
Polvos y mantequillas
de frutos secos
Líquidos y yogur
Verduras de
hoja y hierbas
Frutas y
verduras frescas
Recambios
PEDIDO DE RECAMBIOS
Para pedir recambios o accesorios, entre en www.ninjakitchen.eu
40
Fig. 1
Page 41
Cuidado y mantenimiento
LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: Antes de montar o desmontar
aplicaciones o de limpiar la máquina, compruebe que el cuerpo motor esté desenchufado de la corriente eléctrica.
PRECAUCIÓN: NO sumerja el cuerpo motor en agua
ni en otros líquidos.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas están muy afiladas,
tenga cuidado al manipularlas. 1 Separe todas las partes entre sí. 2 Limpie el cuerpo motor con un paño húmedo y séquelo
bien. 3 Ponga los vasos en el lavavajillas. Coloque las tapas y
las cuchillas en la bandeja superior.
O BIEN
4 Lave cuidadosamente a mano las tapas, los vasos
NutriNinja® y las cuchillas en agua jabonosa templada
con un paño suave.
Solución de problemas
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES
Controle si está enchufada a la corriente.
La máquina no se enciende
La máquina no se apaga
Dificultad para montar la tapa o cuchilla
Los alimentos no se pican de modo uniforme
Los alimentos no se mezclan bien y se adhieren a las paredes
La máquina se desplaza durante el funcionamiento
La máquina no se despega fácilmente de la encimera
Inserte el vaso en el cuerpo motor y gírelo hacia la derecha hasta que se enganche. La pantalla se debe encender.
Gire el vaso hacia la izquierda y quítelo del cuerpo motor. La pantalla se debe apagar. Desenchufe la máquina de la toma de corriente.
Apoye el vaso en una superficie horizontal. Aplique la tapa o cuchilla a la boca del vaso y alinee las roscas de modo que la aplicación quede horizontal. Enrosque la tapa o cuchilla en el vaso hasta el tope, sin perder la posición horizontal.
Para picarlos correctamente, los ingredientes deben estar lo más secos posible. Córtelos en trozos de tamaño uniforme y ponga menos cantidad en el vaso. Presione rápidamente el botón PULSE para hacer impulsos breves
Los programas Auto-iQ® aseguran los mejores resultados. Los impulsos y pausas permiten que los alimentos caigan nuevamente hacia la cuchilla. Si los alimentos se adhieren a menudo, utilice más líquido.
Para cargar los vasos, ponga primero las frutas y verduras frescas, después las verduras de hoja y hierbas, luego líquidos, encima polvos y frutas secas, y por último frutas congeladas y hielo.
Controle que las ventosas y la superficie de apoyo estén limpias y secas.
Inclínela de atrás hacia delante para soltar las ventosas.
GUARDADO
1 Guarde Nutri Ninja con Auto-iQ® de pie. Enrolle el cable en
la parte inferior de la base. No ponga nada encima de la máquina. Guarde los vasos y las demás aplicaciones junto con la máquina en un sitio seguro.
REARME DEL TERMOSTATO DEL MOTOR
La batidora Nutri Ninja con Auto-iQ está dotada de un
sistema de seguridad exclusivo que, en caso de sobrecarga, evita que se dañen el motor y la transmisión. Si la máquina se sobrecarga, el motor se para. Para reactivarla, proceda como se indica a continuación:
1 Desenchufe la máquina de la corriente eléctrica. 2 Retire el vaso, vacíelo y observe si hay trozos de
alimentos que bloqueen la cuchilla.
3 Deje enfriar la máquina durante 30 minutos. 4 Instale otra vez el vaso en el cuerpo motor y enchufe la
máquina en la toma de corriente.
5 Utilice la máquina sin superar las capacidades máximas
indicadas.
.
ESPAÑOL
www.ninjakitchen.eu
41
Page 42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Appareil destiné uniquement à un usage domestique.
LORS DE L'UTILISATION D'UN APPAREIL ÉLECTRIQUE, IL FAUT TOUJOURS PRENDRE QUELQUES SIMPLES PRÉCAUTIONS ET RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE:
1.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER VOTRE NUTRI NINJA® AVEC AUTO-IQ®.
MISE EN GARDE:
Il est
2.
déconseillé d'utiliser une rallonge avec cet appareil.
MISE EN GARDE:
Les lames ne
3. ATTENTION: Ne pas mixer d'ingrédients
sont pas fixées à l'appareil. Elles sont amovibles et très coupantes. Manipuler avec précaution!
ATTENTION:
Pour éviter les risques
4. Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas plonger
causés par le réarmement accidentel de la protection thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de
5. NE PAS laisser les jeunes enfants jouer avec l'appareil
commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement activé et désactivé.
IMPORTANT:
Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes dont les
6. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance pendant son
7. Éteindre l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
8. NE PAS abîmer le cordon d'alimentation. Ne jamais se
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne pas laisser les enfants utiliser ou jouer avec l'appareil. Redoubler de vigilance pour éloigner
9. NE PAS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation
les enfants éloignés de l'appareil et du cordon d'alimentation pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
ATTENTION: Les lames ne sont pas fixées à l'appareil. Elles sont amovibles et très coupantes. Pour la manipulation des lames, les tenir par la base et non par la partie coupante. Les lames sont très coupantes. Les manipuler avec précaution!
ATTENTION: NE PAS MÉLANGER DE LIQUIDES CHAUDS. Laisser refroidir les liquides et les aliments solides à température ambiante avant de mélanger.
secs, sauf pendant un temps très court et conformément aux instructions. Le mixage continu d'ingrédients secs entraîne la surchauffe de l'appareil.
l'appareil ou le cordon d'alimentation dans de l'eau ou un autre liquide.
ou l'utiliser. Redoubler de vigilance en cas d’utilisation de l’appareil à proximité d'enfants.
utilisation.
de la prise murale avant l'assemblage ou le désassemblage de pièces, l'accès à des pièces mobiles ou le nettoyage de l'appareil. Pour débrancher l'appareil, toujours tirer la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation.
servir du cordon d'alimentation comme poignée pour porter l'appareil ou tirer dessus pour le débrancher de la prise murale; toujours débrancher en tirant la fiche.
ou sa fiche est détérioré.
42
Page 43
FRANÇAIS
10. NE PAS UTILISER l'appareil s'il ne fonctionne pas
correctement, s'il est tombé, s'il est endommagé, s'il est resté à l'extérieur ou s'il a été plongé dans l'eau.
11. PIÈCES NON RÉPARABLES. Toute erreur de
remontage ou réparation incorrecte peut être la source de choc électrique ou de blessures. Contacter le service clientèle.
12. Si le cordon d'alimentation est détérioré, le faire remplacer par le fabricant, son personnel de maintenance ou des personnes similaires qualifiées afin d'éviter les risques d'accidents.
13. NE PAS laisser le cordon d'alimentation pendre du bord d'une table ou d'un comptoir et éviter tout contact avec des surfaces chaudes, comme une cuisinière.
14. Toujours utiliser l'appareil sur une surface sèche et plane.
15. Ne jamais introduire les doigts, les cheveux, des vêtements ni même des ustensiles dans le blender pendant son fonctionnement pour éviter de se blesser et de causer des dommages à l'appareil. Il est possible d'utiliser une raclette lorsque l'appareil ne fonctionne pas.
16. Éviter le contact avec les pièces mobiles.
17. NE PAS tenter d'affûter les lames.
18. NE PAS utiliser l'appareil si une lame est déformée ou endommagée.
19. Pour réduire les risques de blessures, ne jamais placer les lames Pro Extractor Blades sans les avoir d'abord assemblées au bol Nutri Ninja.
20. NE PAS
21. L’utilisation d’accessoires, y compris de bocaux, qui ne
22. NE PAS retirer le récipient du bloc-moteur pendant
utiliser cet appareil sur une surface chaude ou à proximité d'une source de chaleur (brûleur à gaz, plaque électrique ou four chaud).
sont pas recommandés par le fabricant peut causer un incendie, des blessures ou un choc électrique.
le fonctionnement de l'appareil. Toujours débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
sur le bloc-moteur
23. Pour réduire les risques de blessures, NE JAMAIS
24. NE PAS exposer les récipients à des changements de
25. NE PAS remplir excessivement le récipient. Ne pas
26. NE PAS mettre l'appareil en marche à vide.
27. En cas de surchauffe de l’appareil, le disjoncteur
28. Pour réduire les risques de brûlures, toujours laisser
29. Le temps maximum de fonctionnement est de 1 minute
30. CET APPAREIL EST CONÇU POUR UN USAGE
31. Les accessoires accompagnant l’appareil ne sont pas
NOTICE EN LIEU SÛR
mettre l’appareil en marche sans d’abord installer le jeu de lames. NE PAS tenter de désactiver le mécanisme de verrouillage; s'assurer que les lames sont correctement installées avant de mettre l'appareil en marche.
température extrêmes.
dépasser le repère de «MAX».
thermique déclenche et coupe le moteur. Pour le réinitialiser, débrancher l’appareil et le laisser refroidir pendant environ 30 minutes avant de l’utiliser de nouveau.
refroidir l'appareil avant d'enlever des pièces et de le nettoyer.
sous charge de 1000W. En cas de surchauffe de l’appareil, le disjoncteur thermique déclenche et coupe le moteur. Pour le réinitialiser, débrancher l’appareil et le laisser refroidir pendant environ 30 minutes avant de l’utiliser de nouveau.
DOMESTIQUE SEULEMENT. NE PAS utiliser cet appareil à des fins autres que celles prévues. NE PAS utiliser cet appareil à l'extérieur.
conçus pour une utilisation dans le four à micro-ondes. Ne pas les mettre dans un four à micro-ondes, car ils seraient endommagés.
CONSERVER CETTE
www.ninjakitchen.eu
43
Page 44
Cet appareil est conforme à la directive DEEE 2012/19/UE du Parlement européen relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec d'autres déchets ménagers sur tout le territoire de l'Union européenne. En effet, les produits électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l’environnement ou la santé humaine et qui doivent être recyclées. Pour éviter toute conséquence nuisible à l'environnement et la santé humaine suite à une élimination incontrôlée des déchets, recycler de façon responsable et promouvoir la réutilisation durable des sources matérielles. Toujours rapporter les appareils en fin de vie à un centre de collecte des déchets ou contacter le revendeur auprès duquel l'appareil a été acheté. Ils se chargeront de son recyclage pour la sauvegarde de l'environnement.
Cet appareil est conforme à la directive européenne en matière de compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/EU et ses révisions, ainsi qu'à la directive Basse Tension (DBT) 2014/35/EU et ses révisions.
Garantie : ce produit est garanti sans condition pendant une période de deux ans contre tout vice de fabrication et de matériaux. Cette garantie ne modifie aucunement vos droits légaux. Si ce produit ne vous donne pas satisfaction, veuillez contacter votre revendeur local ou visiter le site www.ninjakitchen.eu
CETTE NOTICE D'UTILISATION SE RÉFÈRE AUX MODÈLES:
BL480EU 30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation: 220-240V~, 50/60Hz PUISSANCE: 1000 W
Capacité du bol Nutri Ninja
®
: 500ml
650ml
44
Page 45
Table des matières
Merci d'avoir choisi l'appareil Nutri Ninja® avec Auto-iQ
®
Descriptif technique de l'appareil Nutri Ninja avec Auto-iQ ..................................................46
Avant la première utilisation .............................................................................................48
Utilisation des bols Nutri Ninja ...........................................................................................49
Conseils d'utilisation ........................................................................................................50
Pièces de rechange ..........................................................................................................50
Nettoyage et entretien ......................................................................................................51
Guide de dépannage ........................................................................................................51
FRANÇAIS
www.ninjakitchen.eu
45
Page 46
Descriptif technique de l'appareil Nutri Ninja® avec Auto-iQ
®
a
b
c
d
e
a Bol Nutri Ninja 650 ml b Bol Nutri Ninja 500 ml
46
c Lames Pro Extractor Blades d Couvercle Sip & Seal® (x2) e Bloc-moteur
Page 47
Bienvenue dans l'univers Ninja
®
Auto-iQ®! L'appareil Nutri Ninja® Auto-iQ dispose programmes préétablis qui simplifient grandement la préparation des repas et des boissons. La durée de ces programmes a été conçue pour assurer des résultats uniformes et délicieux. L’appareil s’arrête sans intervention et il suffit d’appuyer sur un bouton pour déguster de succulentes recettes!
CARACTÉRISTIQUES:
Extraction des vitamines et des nutriments
• Moteur de 1000 W
• Interface utilisateur:
START | STOP (MARCHE/ARRÊT)
Appuyer pour mettre en marche, appuyer à nouveau pour arrêter. Le minuteur compte les secondes jusqu'à 60 secondes.
PULSE (IMPULSION)
AUTO-IQ BLEND (MÉLANGE)
AUTO-IQ ULTRA BLEND
• Préparation de boissons et de jus sains
• Couvercles Sip & Seal
• Bols Nutri Ninja, sans bisphénol A (BPA)
• Enroulement du cordon d'alimentation
L'appareil fonctionne uniquement quand cette touche est enfoncée. De rapides pressions entraînent de brèves impulsions. Le minuteur compte les secondes tant que la touche est maintenue enfoncée.
Pour mélanger des ingrédients frais et tendres afin d'obtenir une consistance homogène. Le minuteur compte à
rebours.
Pour mélanger des ingrédients congelés, fibreux ou durs afin d'obtenir une consistance homogène. Le minuteur compte à rebours.
®
pour les boissons à emporter
FRANÇAIS
www.ninjakitchen.eu
47
Page 48
Avant la première utilisation
TOUJOURS RESPECTER CES CONSIGNES PENDANT L'UTILISATION DE L'APPAREIL:
MISE EN GARDE: Ne jamais laisser l'appareil
sans surveillance pendant son utilisation.
ATTENTION: Ne pas mélanger de liquides
chauds. Laisser refroidir les liquides et les aliments solides à température ambiante avant de mélanger.
ATTENTION: Les lames sont très coupantes!
Faire preuve d'une extrême prudence pendant la manipulation des lames. Toujours les tenir par la base.
ATTENTION: Ne jamais retirer le récipient
pendant le fonctionnement de l'appareil.
ATTENTION: Il est déconseillé d'utiliser les
bols Nutri Ninja® pour moudre.
IMPORTANT: Ne jamais faire fonctionner
l'appareil à vide.
IMPORTANT: Les accessoires accompagnant
l’appareil ne sont pas conçus pour une utilisation dans le four à micro-ondes. Ne pas les mettre dans un four à micro-ondes, car ils seraient endommagés.
ATTENTION: Les lames sont amovibles et très
coupantes. Les manipuler avec précaution. Pour la manipulation des lames, toujours les tenir par la base, jamais par la partie coupante.
1 Retirer tous les matériaux d’emballage et toutes les
étiquettes de l’appareil.
2 Laver les couvercles, les bols et les lames Pro Extractor
Blades
accessoires à l'aide d'une éponge douce et
d'eau tiède savonneuse.
ATTENTION: Laver les lames avec précaution car
elles sont très coupantes. 3 Rincer et sécher soigneusement. 4 Les bols, couvercles et lames Pro Extractor Blades sont
lavables au lave-vaisselle. Il est conseillé de placer les
couvercles et les accessoires dans le panier supérieur.
S'assurer que le jeu de lames a été retiré du bol avant
de le mettre au lave-vaisselle. 5 Essuyer le bloc-moteur avec un chiffon humide.
48
Page 49
Utilisation des bols Nutri Ninja
®
MISE EN GARDE: Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance pendant son utilisation.
ATTENTION: Les lames Pro Extractor Blades
sont coupantes et amovibles. Les manipuler avec précaution.
Toujours tenir les lames par la base, jamais par la partie coupante.
ATTENTION: NE PAS MÉLANGER DE LIQUIDES CHAUDS. Laisser refroidir les liquides et les aliments solides à
température ambiante avant de mélanger.
IMPORTANT: S'assurer que le bloc-moteur est bien en place.
IMPORTANT: Pour le mélange d'ingrédients mous et secs, par exemple du pain de la veille ou du fromage sec, procéder par petites impulsions de 1 seconde. Ne pas trop remplir l'appareil pour éviter les surchauffes. Laisser l'appareil refroidir après chaque utilisation.
ASSEMBLAGE UTILISATION DÉMONTAGE
FRANÇAIS
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
1 Poser le bloc-moteur sur une surface propre, sèche
et plane, comme un comptoir ou une table. Appuyer sur le bloc-moteur pour faire adhérer les ventouses au comptoir ou à la table.
2 S'assurer que le bloc-moteur est bien en place. Les
voyants ne s'allument pas encore.
3 Ajouter les ingrédients dans le bol.
REMARQUE: Ne pas trop remplir! Pour éviter les
débordements, ne pas remplir au-dessus du repère «MAX».
4 Placer les lames Pro Extractor Blades sur le bol et
tourner à fond jusqu'à obtenir un assemblage étanche.
(Fig.1)
5 Retourner le bol et le placer à l'envers sur le bloc-moteur,
en alignant les languettes du bol avec le bloc-moteur. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au déclic. Le voyant du minuteur s'allumera. (Fig.2)
6 Appuyer sur l'une des touches pour activer. (Fig.3)
REMARQUE: En cas d'utilisation des réglages
préétablis Auto-iQ®, l'appareil fonctionnera en utilisant
des impulsions, pauses et marche continue. Les pauses
permettent aux ingrédient de reposer. Quand le minuteur
atteint «0», l'appareil s'arrête automatiquement. 7 Avant d'enlever le bol, s'assurer que le moteur a cessé
de tourner. Tourner ensuite le bol vers la gauche (Fig.4)
et le tirer verticalement pour l'extraire. (Fig.5) 8 Mettre le bol debout et enlever le jeu de lames Pro
Extractor Blades en le tournant vers la gauche. Toujours
fixer les lames Pro Extractor Blades dans un bol vide
pour les ranger quand elles ne sont pas utilisées. 9 Visser le couvercle Sip & Seal
®
sur le bol pour emporter votre boisson et la déguster plus tard. Appuyer avec force sur le bouchon flip-top au milieu du couvercle pour assurer une fermeture étanche. Le bouchon flip-top se bloque en ouverture lorsqu'il est pressé vers l'arrière.
10 Toujours débrancher bloc-moteur lorsqu'il n'est pas
utilisé.
11 Pour enlever le bloc-moteur, incliner l'appareil d'arrière
en avant pour décoller facilement les ventouses.
www.ninjakitchen.eu
49
Page 50
Conseils d'utilisation
OBJECTIF / FONCTION BOL CONSEILLÉ TYPE D'ALIMENTS
Hachage / Impulsions
Mixer
Sauces
Mélanges surgelés
Jus et Smoothies
REMPLISSAGE DU BOL NUTRI NINJA
Bol Nutri Ninja 500 ml Bol Nutri Ninja 650 ml
Bol Nutri Ninja 500 ml Bol Nutri Ninja 650 ml
Bol Nutri Ninja 500 ml Bol Nutri Ninja 650 ml
Bol Nutri Ninja 500 ml Bol Nutri Ninja 650 ml
Bol Nutri Ninja 500 ml Bol Nutri Ninja 650 ml
®
Sauces
Légumes en feuilles
Pâte à crêpes
Coulis
Vinaigrettes
Sauces salade
Sauces simples
Glace
Fruits surgelés
Crème glacée
Fruits
Légumes
Légumes en feuilles
Voulez-vous préparer de délicieuses boissons à l'aide d'un bol Nutri Ninja? Verser les ingrédients dans l'ordre indiqué par la recettes ou suivre les indications ci-dessous pour créer votre recette personnelle. (Fig.1)
Glace, produits
congelés
Poudres, beurres
de fruits secs
Liquides, yaourts
Légumes
feuilles, herbes
Fruits frais,
légumes
Fig. 1
Pièces de rechange
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des pièces et des accessoires, allez sur notre site www.ninjakitchen.eu
50
Page 51
Nettoyage et entretien
NETTOYAGE
ATTENTION: Toujours débrancher le bloc-moteur avant
d'appliquer ou d'enlever un accessoire et avant le nettoyage.
ATTENTION: NE PAS plonger le bloc-moteur dans
l'eau ou dans un liquide.
ATTENTION: Manipuler les lames avec prudence car
elles sont très coupantes. 1 Désassembler et enlever toutes les pièces. 2 Nettoyer le bloc-moteur avec un linge humide et l'essuyer
soigneusement. 3 Mettre les bols au lave-vaisselle. Mettre les couvercles et les
accessoires dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
OU
4 Laver soigneusement à la main les couvercles, les bols Nutri
Ninja® et les lames à l'aide d'une éponge douce et d'eau
tiède savonneuse.
Guide de dépannage
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS
Contrôler si l'appareil est branché.
L'appareil ne s'allume pas.
L'appareil ne s'éteint pas.
Il est difficile d’assembler le couvercle/jeu de lames
Les aliments ne sont pas hachés uniformément
L'appareil mélange mal; les aliments restent bloqués.
L'appareil se déplace sur la table pendant son fonctionnement
L'appareil est difficile à décoller de la table pour son rangement
Insérer le bol dans le bloc-moteur et le tourner vers la droite jusqu'au déclic. L'afficheur doit s'allumer.
Enlever le bol du bloc-moteur en le tournant vers la gauche et en le soulevant. L'afficheur doit s'éteindre. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise électrique.
Poser le bol sur une surface plane et horizontale. Poser le couvercle ou le jeu de lames sur le bol et aligner les filetages afin que le couvercle/jeu de lames repose bien à plat sur le bol. Tourner le couvercle/jeu de lames dans le sens des aiguilles d’une montre afin que l’assemblage soit bien aligné et étanche.
Pour un meilleur résultat, s'assurer que tous les ingrédients sont bien secs. Couper les ingrédients en morceaux de taille uniforme et hacher de plus petites quantités d’aliments à la fois. Envoyer de très petites impulsions en appuyant rapidement sur la touche «PULSE»
.
Il est plus facile d'obtenir de très bons résultats si on utilise les programmes Auto-iQ®. Les impulsions et les pauses permettent aux aliments de reposer sur les lames. En règle générale, il suffit d’ajouter du liquide pour décoller les aliments.
Pour l'ajout des ingrédients dans le bol, procéder dans l'ordre suivant: d'abord les fruits et les légumes frais, puis les légumes à feuilles et les herbes, ensuite les liquides puis les poudres / fruits secs et finir par les fruits congelés et les glaçons.
Contrôler si la table et les pieds de l'appareil sont propres et secs.
Incliner l'appareil d'arrière en avant pour décoller facilement les ventouses.
RANGEMENT
1 Ranger l'appareil Nutri Ninja Auto-iQ® en position verticale. Fixer
le cordon d’alimentation sous le bloc-moteur en enroulant le cordon autour du support d’enroulement. Ne poser aucun objet sur l'appareil. Ranger les bols et les autres accessoires avec l'appareil dans un placard à l'abri des risques de dommages et d'accidents.
RÉARMEMENT DE LA PROTECTION THERMIQUE
DU MOTEUR
L'appareil Nutri Ninja Auto-iQ est équipé d'un système
de sécurité exclusif, qui protège le moteur et le système d'entraînement contre les surcharges accidentelles. En cas de surcharge de l’appareil, le moteur s’arrête automatiquement. Pour réarmer la sécurité, procéder comme suit:
1 Débrancher l’appareil de la prise électrique. 2 Retirer et vider le bol en s'assurant qu’aucun aliment ne
bloque les lames.
3 Laisser refroidir l’appareil pendant environ 30 minutes. 4 Remettre le bol sur le bloc-moteur et rebrancher l'appareil
dans la prise électrique.
5 Utiliser l’appareil comme d’habitude, en veillant à ne pas
dépasser la capacité maximale recommandée.
FRANÇAIS
www.ninjakitchen.eu
51
Page 52
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Solo per impiego domestico
QUANDO SI UTILIZZA UN ELETTRODOMESTICO, SI DEVONO SEMPRE OSSERVARE DELLE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE, INCLUSE LE SEGUENTI:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL FRULLATORE NUTRI NINJA® CON AUTO-IQ®.
AVVERTENZA:
Si sconsiglia l'utilizzo
di cavi di prolunga con questo prodotto.
AVVERTENZA:
Le lame non sono fissate all'unità. Sono rimovibili ed estremamente affilate. Maneggiare con attenzione!
ATTENZIONE:
Per evitare rischi dovuti al resettaggio involontario del disgiuntore termico, questo elettrodomestico non deve essere alimentato attraverso un dispositivo di accensione esterno, quale un timer, né collegato a un circuito che venga regolarmente acceso e spento dal fornitore dell'utenza.
IMPORTANTE:
Questo elettrodomestico non è destinato all'utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza non ne supervisioni l'operato o non abbia fornito loro adeguate istruzioni sull'uso dell'elettrodomestico.
Non consentire ai bambini di utilizzare o giocare con questo elettrodomestico. Prestare sempre estrema attenzione a tenere l'elettrodomestico e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini durante il suo utilizzo.
AVVERTENZA
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA O LESIONI:
1.
all'unità. Sono rimovibili ed estremamente affilate. Quando si maneggiano i gruppi lame, non afferrare le lame ma impugnare invece sempre la base del gruppo lame. Le lame sono affilate. Maneggiarle con attenzione!
2.
Lasciare raffreddare i liquidi e gli alimenti a temperatura ambiente prima di frullarli.
3. ATTENZIONE: Non frullare ingredienti secchi
se non utilizzando la funzione a impulsi per brevi intervalli e seguendo le istruzioni. Frullando in modo continuato ingredienti secchi, si causerà il surriscaldamento del frullatore.
4. Per evitare il rischio di scossa elettrica, non immergere l'elettrodomestico in acqua o altri liquidi o lasciare che il cavo di alimentazione entri in contatto essi.
5. NON permettere ai bambini di azionare questo elettrodomestico o di utilizzarlo come giocattolo. Prestare estrema attenzione quando si utilizza un elettrodomestico in prossimità di bambini.
6. Non lasciare mai l'elettrodomestico incustodito mentre è in uso.
7. Quando l'elettrodomestico non è in uso, prima di montare o smontare i componenti, di accedere a parti in movimento durante il funzionamento e prima di procedere alla pulizia, spegnerlo e staccare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Per staccare la spina, afferrare la spina e tirare estraendola dalla presa elettrica. Non tirare mai afferrando il cavo di alimentazione.
8. NON usare il cavo di alimentazione in modo improprio. Non trasportare mai l'elettrodomestico tenendolo per il cavo di alimentazione né tirare il cavo per staccarlo dalla presa elettrica; afferrare invece e tirare la spina.
9. NON utilizzare se il cavo o la spina sono danneggiati.
:
ATTENZIONE: Le lame non sono fissate
ATTENZIONE: NON FRULLARE LIQUIDI CALDI.
52
Page 53
ITALIANO
10. NON UTILIZZARE questo elettrodomestico se non
funziona correttamente, è caduto a terra, è caduto in acqua, è danneggiato o è stato lasciato all'aperto.
11. COMPONENTI NON RIPARABILI DALL'UTILIZZATORE. Un errato rimontaggio o riparazioni non corrette possono causare un rischio di scossa elettrica o lesioni alle persone durante l'utilizzo dell'elettrodomestico. Contattare il Servizio assistenza clienti.
12. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare rischi deve essere sostituito dal fabbricante, da un suo agente del servizio assistenza o da personale similmente qualificato.
13. NON lasciare pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o di un piano di lavoro né lasciare che tocchi superfici calde, come il piano dei fornelli.
14. Utilizzare sempre l'elettrodomestico su una superficie piana e asciutta.
15. Tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontano dal contenitore mentre è in funzione o sta frullando per ridurre il rischio di lesioni gravi alle persone o danni all'elettrodomestico. Si può utilizzare una spatola, ma solo quando l'elettrodomestico non è in funzione.
16. Evitare il contatto con parti in movimento.
17. NON tentare di affilare le lame.
18. NON utilizzare l'elettrodomestico se il gruppo lame è piegato o danneggiato.
19. Per ridurre il rischio di lesioni, non tentare mai di posizionare le lame Pro Extractor Blades motore senza averle prima montate nella tazza Nutri Ninja.
azionare questo elettrodomestico su o vicino a
20. NON superfici calde (come un fornello a gas o elettrico o in un forno riscaldato).
21. L'utilizzo di complementi o accessori, inclusi vasi per conserve, non raccomandati dal fabbricante può causare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
sulla base
22. NON rimuovere alcun contenitore dalla base motore
23. Per ridurre il rischio di lesioni, NON azionare
24. NON esporre i contenitori a sbalzi di temperatura
25. NON riempire eccessivamente. Non superare la linea di
26. NON azionare l'elettrodomestico quando è vuoto.
27. Se l'elettrodomestico si surriscalda, scatterà un
28. Per ridurre il rischio di ustioni, lasciare sempre
29. Il tempo di funzionamento continuo massimo
30. QUESTO PRODOTTO È DESTINATO SOLO
31. Gli accessori dell'elettrodomestico non sono destinati
CONSERVATE QUESTE
mentre l'elettrodomestico è in funzione. Staccare sempre la spina quando l'unità non è in uso.
MAI l'elettrodomestico senza il gruppo lame in posizione; NON tentare di disattivare il meccanismo di interblocco; assicurarsi che il componente sia correttamente installato prima di mettere in funzione l'elettrodomestico.
estremi.
riempimento "MAX".
interruttore termico che spegnerà il motore. Per ripristinare il funzionamento, staccare la spina e lasciare raffreddare l'elettrodomestico per circa 30 minuti prima di riprenderne l'uso.
raffreddare l'elettrodomestico prima di rimuovere dei componenti e prima di eseguire operazioni di pulizia.
è di 1 minuto con un carico di 1000 W. Se l'elettrodomestico si surriscalda, scatterà un interruttore termico che spegnerà il motore. Per ripristinare il funzionamento, staccare la spina e lasciare raffreddare l'elettrodomestico per circa 30 minuti prima di riprenderne l'uso.
ALL'IMPIEGO DOMESTICO. Non utilizzare questo elettrodomestico per impieghi diversi da quello previsto. Non utilizzare all'esterno.
a essere utilizzati nel microonde, in quanto potrebbero danneggiarsi.
ISTRUZIONI
www.ninjakitchen.eu
53
Page 54
Questo elettrodomestico è conforme alla Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questa marcatura indica che in tutta la UE il prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici. Per prevenire potenziali danni all'ambiente o alla salute delle persone derivanti dallo smaltimento non controllato dei rifiuti, riciclarlo responsabilmente per promuovere il riutilizzo sostenibile delle fonti di materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato. Il prodotto potrà essere preso in consegna e destinato a un riciclaggio rispettoso dell'ambiente.
Questo elettrodomestico è conforme alla Direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica (CEM) 2014/30/EU e successive revisioni e alla Direttiva Bassa Tensione (LVD) 2014/35/EU e successive revisioni.
Garanzia: Questo prodotto è garantito incondizionatamente per due anni contro tutti i difetti di fabbricazione e materiali. Questa garanzia non influisce sui vostri diritti di legge. Qualora questo prodotto si dimostri insoddisfacente, vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore locale o visitare il sito www.ninjakitchen.eu
IL PRESENTE MANUALE SI RIFERISCE AL MODELLO NUMERO:
BL480EU 30
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione: 220-240V~, 50/60Hz Potenza: 1000 Watt
Capacità della tazza Nutri Ninja
®
: 500ml
650ml
54
Page 55
Sommario
Grazie per avere acquistato il frullatore Nutri Ninja® con Auto-iQ
®
Presentazione del frullatore Nutri Ninja con Auto-iQ ............................................................56
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................58
Utilizzo delle tazze Nutri Ninja ............................................................................................59
Utilizzi consigliati ..............................................................................................................60
Ricambi ...........................................................................................................................60
Cura e manutenzione .......................................................................................................61
Guida alla risoluzione dei guasti ........................................................................................61
ITALIANO
www.ninjakitchen.eu
55
Page 56
Presentazione del frullatore Nutri Ninja® con Auto-iQ
®
a
b
c
d
e
a Tazza Nutri Ninja da 650 ml b Tazza Nutri Ninja da 500 ml
56
c Lame Pro Extractor Blades d Coperchio Sip & Seal® (x2) e Base motore
Page 57
Benvenuti nel mondo Ninja
®
Auto-iQ®! Il frullatore Nutri Ninja® con Auto-iQ dispone di impostazioni pre-programmate che consentono di procedere con sicurezza alla creazione guidata di pasti e bevande. Questi programmi sono calibrati in modo da produrre risultati costanti ed eccellenti che si completano autonomamente; tutto ciò che dovete fare è premere un pulsante e godervi il prodotto!
CARATTERISTICHE:
Estrazione di nutrienti e vitamine
• Motore da 1000 Watt
• Interfaccia utente:
START | STOP
Premere una volta per avviare il funzionamento continuo, premere di nuovo per arrestarlo. Il timer somma il tempo in secondi, fino a un massimo di 60 secondi.
PULSE (IMPULSI)
AUTO-IQ BLEND
AUTO-IQ ULTRA BLEND
• Bevande e succhi sani e personalizzati
• Coperchi Sip & Seal
• Tazze Nutri Ninja, senza bisfenolo A
• Alloggiamento per il cavo
Funziona solo mentre viene esercitata la pressione. Delle pressioni brevi producono degli impulsi brevi. Il timer somma il tempo in secondi per la durata della pressione.
Lavora a impulsi e frulla ingredienti freschi o teneri per creare risultati omogenei e uniformi. Il timer effettua un
conto alla rovescia.
Lavora a impulsi e frulla ingredienti congelati, fibrosi o duri per creare risultati omogenei e uniformi. Il timer effettua un conto alla rovescia.
®
per bevande subito pronte
ITALIANO
www.ninjakitchen.eu
57
Page 58
Prima del primo utilizzo
TENERE SEMPRE PRESENTI QUESTE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZA L'ELETTRODOMESTICO:
AVVERTENZA: Non lasciare mai
l'elettrodomestico incustodito mentre è in uso.
ATTENZIONE: Non frullare liquidi caldi.
Lasciare raffreddare i liquidi e gli alimenti a temperatura ambiente prima di frullarli.
ATTENZIONE: Le lame sono affilate! Usare
estrema cautela quando si maneggiano i gruppi lame. Tenerli sempre per la base del gruppo lame.
ATTENZIONE: Non rimuovere mai il
contenitore mentre l'elettrodomestico è ancora in funzione.
ATTENZIONE: Sconsigliamo di utilizzare le
tazze Nutri Ninja® per macinare qualsiasi sostanza.
IMPORTANTE: Non azionare mai
l'elettrodomestico mentre è vuoto.
IMPORTANTE: Gli accessori
dell'elettrodomestico non sono destinati a essere utilizzati nel microonde, in quanto potrebbero danneggiarsi.
ATTENZIONE: I gruppi lame sono affilati e rimovibili,
maneggiare con attenzione. Quando si maneggiano i gruppi lame, non afferrare le lame ma impugnare invece sempre la base del gruppo lame.
1 Rimuovere tutte le etichette e il materiale di imballaggio
dell'elettrodomestico.
2 Lavare i coperchi, le tazze e le lame Pro Extractor Blades™ in
acqua tiepida e sapone utilizzando un panno morbido.
ATTENZIONE: Maneggiare con attenzione i gruppi
lame durante il lavaggio, in quanto le lame sono
molto affilate. 3 Risciacquare e asciugare accuratamente. 4 Le tazze, i coperchi e le lame Pro Extractor Blades sono tutti
lavabili in lavastoviglie. Si consiglia di collocare i coperchi
e gli accessori nel cestello superiore. Assicurarsi di avere
rimosso il gruppo lame dalla tazza prima di collocarlo nella
lavastoviglie. 5 Per pulire la base motore, passarla con un panno umido.
58
Page 59
Utilizzo delle tazze Nutri Ninja
®
AVVERTENZA: Non lasciare mai l'elettrodomestico incustodito mentre è in uso.
ATTENZIONE: Le lame Pro Extractor Blades
sono affilate e rimovibili, maneggiare con attenzione. Quando si maneggiano le lame Pro Extractor Blades, non afferrare le lame; impugnare sempre la base del gruppo lame.
ATTENZIONE: NON FRULLARE LIQUIDI CALDI. Lasciare raffreddare i liquidi e gli alimenti a temperatura ambiente
prima di frullarli.
IMPORTANTE: Assicurarsi che la spina della base motore sia inserita nella presa al momento dell'uso.
IMPORTANTE: Quando si lavorano ingredienti secchi morbidi, come pane raffermo o formaggio, premere con impulsi rapidi e brevi di 1 secondo. Non riempire eccessivamente per evitare di surriscaldare l'elettrodomestico. Dopo ogni utilizzo, lasciare raffreddare l'elettrodomestico.
MONTAGGIO UTILIZZO RIMOZIONE
ITALIANO
Fig. 1
1 Posizionare la base motore su una superficie pulita, asciutta
e piana, come un piano di lavoro o il piano di un tavolo. Premere la base motore per assicurarsi che le ventose aderiscano al piano di lavoro o del tavolo.
2 Assicurarsi che spina della base motore sia inserita
nella presa al momento dell'uso. Le luci ancora non si
accendono.
3 Aggiungere gli ingredienti nella tazza.
NOTA: Non riempire eccessivamente! Per evitare fuoriuscite,
non aggiungere ingredienti oltre la linea di riempimento "MAX".
4 Posizionare le lame Pro Extractor Blades sulla tazza e
avvitarle completamente fino a ottenere una chiusura efficace. (Fig.1)
5 Capovolgere la tazza e posizionarla sulla base motore
allineando le linguette della tazza con la base motore. Ruotarla in senso orario fino a quando si innesta in sede con uno scatto. La luce del timer si accende. (Fig.2)
6 Premere uno dei pulsanti per attivare il funzionamento.
(Fig.3)
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
NOTA: Quando si utilizzano le impostazioni predefinite di
Auto-iQ®, l'unità funziona con impulsi, pause e cicli continui. Le pause permettono al contenuto della tazza di assestarsi. Quando il timer raggiunge lo "0", si ferma automaticamente.
7 Prima di rimuovere la tazza, assicurarsi che il motore si sia
arrestato. Quindi ruotare la tazza in senso antiorario (Fig.4) e tirare verso l'alto per estrarla. (Fig.5)
8 Capovolgere la tazza e rimuovere le lame Pro
Extractor Blades ruotandole in senso antiorario.
Quando le lame Pro Extractor Blades non sono in uso, assicurarsi di riporle fissandole a una tazza vuota.
9 Avvitare il coperchio Sip & Seal® sulla tazza per avere
la vostra bevanda sempre a disposizione. Premere con decisione il coperchio con apertura a scatto per ottenere una chiusura ottimale. Premendolo all'indietro, il coperchio con apertura a scatto si blocca in posizione aperta.
10 Assicurarsi che la spina della base motore sia
disinserita dalla presa quando non è in uso.
11 Per rimuovere la base motore, inclinare l'unità in avanti
prendendola da dietro in modo da staccare facilmente le ventose.
www.ninjakitchen.eu
59
Page 60
Utilizzi consigliati
SCOPO / FUNZIONE TAZZA CONSIGLIATA TIPO DI ALIMENTO
Tritare / Lavorare a impulsi
Miscelare
Sughi
Frullare ingredienti congelati
Succhi/frappé di nutrienti
RIEMPIMENTO DEL NUTRI NINJA
Tazza Nutri Ninja da 500 ml Tazza Nutri Ninja da 650 ml
Tazza Nutri Ninja da 500 ml Tazza Nutri Ninja da 650 ml
Tazza Nutri Ninja da 500 ml Tazza Nutri Ninja da 650 ml
Tazza Nutri Ninja da 500 ml Tazza Nutri Ninja da 650 ml
Tazza Nutri Ninja da 500 ml Tazza Nutri Ninja da 650 ml
®
Salse di verdure
Aromi in foglie
Pastelle
Salse
Vinaigrette
Condimenti
Sughi semplici
Ghiaccio
Frutta congelata
Gelato
Frutta
Ortaggi
Verdure a foglia
Volete creare delle bevande cremose e deliziose con le vostre tazze Nutri Ninja? È sufficiente aggiungere nel contenitore gli ingredienti nell'ordine indicato in ogni ricetta, o seguire le indicazioni qui riportate per creare le proprie ricette personalizzate.
(Fig.1)
Ghiaccio,
ingredienti congelati
Polveri, burri
di frutta secca
Liquidi, yogurt
Verdure a foglia,
erbe aromatiche
Frutta e
ortaggi freschi
Fig. 1
Ricambi
ORDINARE I RICAMBI
Per ordinare componenti e accessori aggiuntivi, visitate il nostro sito web www.ninjakitchen.eu
60
Page 61
Cura e manutenzione
PULIRE
ATTENZIONE: Prima di applicare o rimuovere un accessorio
e prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che la spina della base motore sia staccata dalla fonte di alimentazione.
ATTENZIONE: NON immergere la base motore in acqua o
altri liquidi.
ATTENZIONE: Usare cautela quando si maneggiano i
gruppi lame in quanto le lame sono molto affilate.
1 Separare/rimuovere tutti i componenti. 2 Pulire la base motore con un panno umido e asciugare. 3 Collocare le tazze nella lavastoviglie. Collocare i coperchi e gli
accessori nel cestello superiore.
OPPURE
4 Lavare accuratamente i coperchi, le tazze Nutri Ninja® e i gruppi
lame a mano in acqua tiepida e sapone utilizzando un panno morbido.
Guida alla risoluzione dei guasti
PROBLEMI POSSIBILI RAGIONI E SOLUZIONI
Assicurarsi che la spina sia inserita.
L'unità non si accende.
L'unità non si spegne.
Si fatica a montare il coperchio/gruppo lame.
Gli alimenti non sono tritati in modo uniforme.
Non mescola bene, gli alimenti rimangono attaccati.
L'unità si sposta sul piano di lavoro mentre frulla.
Si fatica a togliere l'unità dal piano di lavoro per riporla.
Inserire nella base la tazza e ruotarla in senso orario fino a quando si innesta con uno scatto. Il display dovrebbe accendersi.
Rimuovere la tazza dalla base ruotandola in senso antiorario e sollevandola. Il display dovrebbe spegnersi. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa.
Collocare la tazza su una superficie piana. Posizionare il coperchio o il gruppo lame sopra alla tazza e allineare le filettature in modo che il coperchio/le lame si appoggino orizzontalmente sulla tazza. Ruotare in senso orario facendo sì che il coperchio/le lame si allineino in modo uniforme con la tazza fino a ottenere una chiusura efficace.
Per ottenere risultati ottimali quando si trita, assicurarsi che tutti gli ingredienti siano il più asciutti possibile. Tagliare in pezzi di dimensioni uniformi e ridurre la quantità di alimenti nella tazza. Applicare degli impulsi molto brevi premendo rapidamente il pulsante "PULSE" (IMPULSI)
L'impiego dei programmi Auto-iQ® è la scelta migliore per ottenere eccellenti risultati. Gli impulsi e le pause consentono agli alimenti di raccogliersi verso la lama. Se gli alimenti rimangono attaccati, solitamente è sufficiente aggiungere un po' di liquido.
Quando si preparano le tazze, iniziare con frutta e ortaggi freschi, quindi aggiungere verdure e aromi in foglie, proseguire con i liquidi, poi con polveri/frutta secca e infine aggiungere frutta congelata e ghiaccio.
Assicurarsi che le superfici e i piedini dell'unità siano puliti e asciutti.
Inclinare l'unità in avanti prendendola da dietro per staccare facilmente i piedini a ventosa.
RIPORRE
1 Riporre il frullatore Nutri Ninja con Auto-iQ® in posizione verticale.
Fissare il cavo di alimentazione sotto alla base avvolgendo il cavo attorno all'apposito avvolgicavo. Non appoggiarvi sopra alcun oggetto. Riporre le tazze e il resto degli accessori accanto all'elettrodomestico, dove non rischiano di danneggiarsi o di causare pericoli.
RESETTARE IL TERMOSTATO DEL MOTORE
Il frullatore Nutri Ninja con Auto-iQ è provvisto di un sistema
di sicurezza esclusivo che impedisce al motore e al sistema di azionamento dell'unità di danneggiarsi qualora si provochi inavvertitamente un surriscaldamento dell'elettrodomestico. In caso di surriscaldamento, il motore si arresta. Per rimettere in funzione l'elettrodomestico, eseguire la seguente procedura di resettaggio:
1 Staccare la spina dell'elettrodomestico dalla presa elettrica. 2 Rimuovere e svuotare la tazza, assicurandosi che non rimangano
degli alimenti che bloccano le lame.
3 Lasciare raffreddare l'elettrodomestico per circa 30 minuti. 4 Riposizionare la tazza sulla base e inserire la spina
dell'elettrodomestico nella presa elettrica.
5 Procedere utilizzando l'elettrodomestico come prima assicurandosi
di non superare le capacità massime raccomandate.
.
ITALIANO
www.ninjakitchen.eu
61
Page 62
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Alleen voor huishoudelijk gebruik
ALS U EEN ELEKTRISCH APPARAAT GEBRUIKT, DIENT U ALTIJD DE STANDAARD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN ACHT TE NEMEN, INCLUSIEF HET VOLGENDE:
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U UW NUTRI NINJA
®
MET AUTO-IQ® GAAT
OM HET RISICO OP BRAND, EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF LICHAMELIJK LETSEL TE VERMINDEREN:
1.
GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING:
Verlengkabels niet aanbevolen voor gebruik met dit product.
WAARSCHUWING:
zijn niet aan het apparaat vastgemaakt. Ze zijn verwijderbaar en zeer scherp. Ben
De messen
2.
3. LET OP: Meng geen droge ingrediënten
voorzichtig!
LET OP:
door het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag dit apparaat
Om gevaar te voorkomen
4. U mag het apparaat niet onderdompelen in water
niet gevoed worden door een externe schakelinrichting, zoals een timer of aangesloten worden op een circuit dat regelmatig door een utiliteit in- en uitgeschakeld wordt.
BELANGRIJK:
Dit apparaat is niet bedoeld
5. Het apparaat NIET laten bedienen door jonge
voor het gebruik door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
6. Laat een apparaat dat u gebruikt nooit onbeheerd
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht
7. Dient u het apparaat uit te schakelen en de stekker
staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Er is nauwlettend toezicht nodig om het apparaat en het snoer tijdens gebruik uit de buurt van kinderen te houden.
8. Het voedingssnoer NIET verkeerd gebruiken. Het
WAARSCHUWING:
LET OP: De messen zijn niet aan het apparaat vastgemaakt. Ze zijn verwijderbaar en zeer scherp. Als u een messenset wilt vastpakken, is het raadzaam niet de messen vast te pakken maar altijd de voet van de messenset. De messen zijn scherp. Ben voorzichtig!
LET OP: MENG GEEN HETE VLOEISTOFFEN. Geef de vloeistoffen en het voedsel, voordat u ze gaat mengen, de gelegenheid om af te koelen tot kamertemperatuur.
tenzij u overeenkomstig de instructie korte intervallen pulseert. De blender raakt oververhit als u continu droge ingrediënten mengt.
of een andere vloeistof en vermijden dat het voedingssnoer in contact met water of een andere vloeistof komt, om het risico op een elektrisch schok te voorkomen.
kinderen of ermee laten spelen. Er is nauwlettend toezicht nodig als een apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
achter.
van het apparaat uit het stopcontact trekken, als u het apparaat niet gebruikt, het apparaat of onderdelen van het apparaat gaat demonteren, bij bewegende onderdelen van het apparaat moet zijn en of het apparaat wilt reinigen. Pak de stekker vast en trek de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het voedingssnoer.
apparaat niet aan het voedingssnoer dragen en niet aan het voedingssnoer trekken om het apparaat van het stopcontact los te koppelen; pak de stekker vast en trek de stekker uit het stopcontact.
62
Page 63
9. Het apparaat NIET gebruiken als het snoer of de
stekker is beschadigd.
10. Het apparaat NIET gebruiken als het niet correct
werkt, is gevallen, in het water is gevallen, beschadigd is of buiten heeft gestaan.
11. HEEFT HET APPARAAT GEEN ONDERDELEN DIE ONDERHOUD NODIG HEBBEN. Een verkeerde hermontage of reparatie kan een risico op een elektrische schok of lichamelijk letsel aan personen veroorzaken als het apparaat wordt gebruikt. Neem contact op met de klantenservice.
12. Het voedingssnoer door de fabrikant, de dealer of ander gekwalificeerd persoon laten vervangen als het snoer beschadigd is.
13. Het voedingssnoer NIET over de rand van de tafel of werkblad laten hangen of op hete oppervlakken leggen, zoals een fornuis.
14. Het apparaat altijd op een droog, horizontaal oppervlak gebruiken.
15. Uw handen, haar, kleding en andere gebruiksvoorwerpen uit de buurt van de container houden tijdens het mengen en verwerken, om het risico op ernstig lichamelijk letsel of schade aan het apparaat te voorkomen. U mag een pannenlikker gebruiken, maar alleen als het apparaat niet in werking is.
16. Contact met bewegende onderdelen voorkomen.
17. NIET proberen de messen te slijpen.
18. Het apparaat NIET gebruiken als een messenset gebogen of beschadigd is.
19. Nooit proberen om de Pro Extractor Blades motorvoet te plaatsen zonder eerst de Pro Extractor Blades aan de Nutri Ninja-beker te bevestigen.
20. Het apparaat NIET van hete oppervlakken (zoals een gasbrander of elektrische brander of in een verwarmde oven).
21. Nooit geen hulpstukken of accessoires gebruiken, inclusief weckpotten, die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
bedienen op of in de buurt
op de
NEDERLANDS
22. NOOIT geen container van de motorvoet
verwijderen, als het apparaat in werking is. Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken, als u het apparaat niet meer gebruikt.
23. Het apparaat NOOIT bedienen zonder dat de messenset correct is aangebracht; NOOIT proberen het vergrendelingsmechanisme te overbruggen en controleren of het hulpstuk correct is aangebracht, alvorens het apparaat te gebruiken.
24. De containers NOOIT blootstellen aan extreme temperatuurveranderingen.
25. NIET overvullen. De "MAX"-vulstreep nooit overschrijden.
26. Het apparaat NOOIT leeg bedienen.
27. Schakelt een thermische beveiliging, als het apparaat oververhit raakt, de motor uit. Als u het apparaat wilt resetten, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken en het apparaat ongeveer 30 minuten te laten afkoelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
28. Het apparaat altijd laten afkoelen, voordat u onderdelen van het apparaat verwijdert of het apparaat gaat reinigen.
29. Max. inschakeltijd is 1 minuut als de belasting lager dan 1000 watt is. Schakelt een thermische beveiliging, als het apparaat oververhit raakt, de motor uit. Als u het apparaat wilt resetten, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken en het apparaat ongeveer 30 minuten te laten afkoelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
30. DIT PRODUCT IS ALLEEN BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. Dit apparaat niet voor andere doeleinden gebruiken dan waarvoor het bedoeld is. Het apparaat niet buiten gebruiken.
31. De accessoires van het apparaat niet in de magnetron gebruiken, aangezien daardoor de accessoires beschadigd kunnen raken.
BERG DEZE
INSTRUCTIES OP
www.ninjakitchen.eu
63
Page 64
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet bij het overige huisvuil gegooid mag worden. Om schade aan het milieu of de gezondheid van de mens te voorkomen door ongecontroleerd weggooien van afval, dient u het afval op een verantwoordelijke manier te recyclen om het duurzame hergebruik van materialen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat retour te sturen, dient u het retour- en verzamelsysteem te gebruiken of contact op te nemen met de winkelier waar u dit product hebt gekocht. Zij kunnen dit product innemen om het milieuvriendelijk te recyclen.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 2014/30/EU en revisies, alsmede de laagspanningsrichtlijn (LVD) 2014/35/EU en revisies.
Garantie: Dit product heeft een onvoorwaardelijke garantie van 2 jaar op alle defecten aan afwerkingen en materialen. Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. Als dit product niet naar tevredenheid werkt, dient u contact op te nemen met uw plaatselijke dealer of onze website te bezoeken: www.ninjakitchen.eu
DEZE HANDLEIDING IS VAN TOEPASSING OP
MODELNUMMER:
BL480EU 30
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 220-240V~, 50/60Hz Vermogen: 1000 watt
Inhoud Nutri Ninja
®
-beker: 500 ml
650 ml
64
Page 65
Inhoud
Bedankt voor de aankoop van de Nutri Ninja® met Auto-iQ
®
Uw Nutri Ninja met Auto-iQ beter leren kennen ....................................................................5
Vóór het eerste gebruik .....................................................................................................7
Het gebruik van de Nutri Ninja-bekers .................................................................................8
Geadviseerd gebruik ..........................................................................................................9
Vervangende onderdelen ....................................................................................................9
Behandeling en onderhoud ...............................................................................................10
Handleiding voor het oplossen van problemen....................................................................10
NEDERLANDS
www.ninjakitchen.eu
65
Page 66
Uw Nutri Ninja® met Auto-iQ® beter leren kennen
a
b
c
d
e
a 650 ml Nutri Ninja-beker b 500 ml Nutri Ninja-beker
66
c Pro Extractor Blades
d Sip & Seal®-deksel (x2) e Motorvoet
Page 67
Welkom bij de ervaring met Ninja
®
Auto-iQ®! De Nutri Ninja® met Auto-iQ is uitgerust met voorgeprogrammeerde instellingen, waardoor u niet meer hoeft na te denken bij het maken van een drankje of een maaltijd. Deze programma's zijn geprogrammeerd om constant, heerlijke resultaten te leveren waar u niets meer aan hoeft te doen. Het enige wat u hoeft te doen is de knop in te drukken en te genieten!
NEDERLANDS
EIGENSCHAPPEN:
Voedingsstoffen en vitamines onttrekken
• 1000 watt motor
• Bedieningsinterface:
START | STOP
Druk hier één keer op voor een continue werking en nog een keer om de werking te stoppen. De timer telt per seconde op tot 60 seconden.
PULSE
AUTO-IQ BLEND
AUTO-IQ ULTRA BLEND
• Persoonlijke, gezonde drankjes en sapjes
• Sip & Seal
• Nutri Ninja-bekers, BPA-vrij
• Snoeropberging
Werkt alleen als deze optie wordt ingedrukt. Telkens kort indrukken zorgt voor korte pulsen. De timer telt per seconde op, zolang deze optie wordt ingedrukt.
Pulseert en mengt verse of zachte ingrediënten om zacht smakende constante resultaten te maken. Timer telt af.
Pulseert en mengt bevroren, vezelige ingrediënten om zacht smakende constante resultaten te maken. Timer telt af.
®
-deksels voor drankjes voor onderweg
www.ninjakitchen.eu
67
Page 68
Vóór het eerste gebruik
HOUD DE VOLGENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN IN GEDACHTE, ALS U HET APPARAAT GEBRUIKT:
WAARSCHUWING: Laat het apparaat dat u
gebruikt nooit onbeheerd achter.
LET OP: Meng geen hete vloeistoffen. Geef de
vloeistoffen en het voedsel, voordat u ze gaat mengen, de gelegenheid om af te koelen tot kamertemperatuur.
LET OP: De messen zijn scherp! Ben extreem
voorzichtig als u met de messenset werkt. Houd de messenset altijd vast aan de voet.
LET OP: Verwijder nooit de container als het
apparaat nog steeds werkt.
LET OP: Wij adviseren niet in onze Nutri
Ninja®-bekers te malen.
BELANGRIJK: Bedien het apparaat niet als het
leeg is.
BELANGRIJK: De accessoires van het
apparaat niet in de magnetron gebruiken, aangezien daardoor de accessoires beschadigd kunnen raken.
LET OP: Messensets zijn scherp en verwijderbaar,
ben voorzichtig! Als u een messenset wilt vastpakken, is het raadzaam niet de messen vast te pakken maar altijd de voet van de messenset.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de labels van
het apparaat.
2 Was de deksels en Pro Extractor Blades
in warm,
zeepwater met een zachte doek.
LET OP: Ga zeer voorzichtig te werk bij het
reinigen van de messensets, aangezien de messen
zeer scherp zijn. 3 Grondig spoelen en drogen. 4 Bekers, deksels en Pro Extractor Blades mogen
allemaal in de vaatwasser. Wij adviseren de deksels
en hulpstukken in het bovenste rack te plaatsen. Zorg
ervoor dat de messenset van de beker is verwijderd,
voordat u de beker in de vaatwasser plaatst. 5 Veeg de motorvoet met een vochtige doek schoon.
68
Page 69
Het gebruik van de Nutri Ninja®-bekers
WAARSCHUWING: Laat het apparaat dat u gebruikt nooit onbeheerd achter.
LET OP: Pro Extractor Blades
Blades werkt, houd dan niet de messen vast maar de voet van de messenset.
LET OP: MENG GEEN HETE VLOEISTOFFEN. Geef de vloeistoffen en het voedsel, voordat u ze gaat mengen, de
gelegenheid om af te koelen tot kamertemperatuur.
BELANGRIJK: Controleer of de motorvoet op het stopcontact is aangesloten voor gebruik.
BELANGRIJK: Als u zachte, droge ingrediënten klaarmaakt, zoals brood of kaas die 1 dag oud zijn, gebruik dan snelle, korte pulsen van 1 seconde. Vul de beker niet te vol, om oververhitting van het apparaat te voorkomen. Laat het apparaat na ieder gebruik afkoelen.
zijn scherp en verwijderbaar, ben voorzichtig. Als u met de Pro Extractor
MONTAGE GEBRUIK VERWIJDERING
NEDERLANDS
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3 Afb. 4 Afb. 5
1 Plaats de motorvoet op een schoon, droog, horizontaal
oppervlak, zoals een werkblad of tafelblad. Druk op de motorvoet om ervoor te zorgen dat de zuignappen vasthechten aan het werkblad of tafelblad.
2 Controleer of de motorvoet op het stopcontact is
aangesloten voor gebruik. Lampjes branden nog niet. 3 Plaats ingrediënten in de beker. OPMERKING: Niet overvullen! Om verspilling te
voorkomen, moet u geen ingrediënten meer in de beker
plaatsen voorbij de "MAX"-vulstreep. 4 Breng de Pro Extractor Blades op de beker aan en draai
het hulpstuk stevig vast tot u een goede afdichting heeft.
(Afb.1) 5 Draai de beker om en plaats de beker op de motorvoet.
Lijn de nokken uit op de motorvoet. Rechtsom draaien
tot u voelt deze vastklikt. Het lampje van de timer gaat
branden. (Afb.2)
6 Druk op een van de knoppen om te activeren. (Afb.3)
OPMERKING: Als u gebruikmaakt van de Auto-iQ®-
voorinstellingen, werkt het apparaat met pulsen, onderbrekingen en continue runs. De onderbrekingen zorgen ervoor dat de inhoud van de beker zich kan vormen. Als de timer de "0" bereikt, stopt de timer vanzelf.
7 Verwijder de beker en zorg ervoor dat de motor
niet meer draait. Draai vervolgens de beker linksom (Afb.4) en til de beker recht omhoog, om de beker te verwijderen. (Afb.5)
8 Draai de beker rechtop en verwijder de Pro Extractor
Blades door de Pro Extractor Blades linksom te draaien. Berg de Pro Extractor Blades, die op een lege beker zijn bevestigd, op als dit hulpstuk niet meer wordt gebruikt.
9 Draai de Sip & Seal
®
-deksel op de beker, om uw drankje mee te nemen voor onderweg. Druk de bovendeksel stevig in de opening voor de beste afdichting. De bovendeksel gaat open als u hier aan de achterkant op drukt.
10 Controleer of de motorvoet niet meer op het stopcontact
is aangesloten, als de voet niet meer wordt gebruikt.
11 Kantel het apparaat naar voren om de zuignappen
gemakkelijk los te maken, om de motorvoet te verwijderen.
www.ninjakitchen.eu
69
Page 70
Geadviseerd gebruik
DOEL / FUNCTIE GEADVISEERDE BEKER TYPE VOEDSEL
Hakken / Pulseren
Mengen
Sauzen
Bevroren mengen
Voedende sappen/Smoothies
UW NUTRI NINJA
®
500 ml Nutri Ninja-beker 650 ml Nutri Ninja-beker
500 ml Nutri Ninja-beker 650 ml Nutri Ninja-beker
500 ml Nutri Ninja-beker 650 ml Nutri Ninja-beker
500 ml Nutri Ninja-beker 650 ml Nutri Ninja-beker
500 ml Nutri Ninja-beker 650 ml Nutri Ninja-beker
VULLEN
Salsasaus
Bladkruiden
Beslagen
Dipsauzen
Vinaigrettesauzen
Saladedressings
Eenvoudige sauzen
IJs
Bevroren fruit
Roomijs
Fruit
Groenten
Bladgroenten
U wilt zacht smakende, heerlijke drankjes maken met uw Nutri Ninja-bekers? Plaats eenvoudig ingrediënten in de container in de volgorde dat ze in het recept worden weergegeven of volg de onderstaande richtlijn als u uw eigen recepten klaarmaakt.
(Afb.1)
ijs, bevroren
ingrediënten
poeders,
notenboters
vloeistoffen,
yoghurt
bladgroente,
kruiden
vers fruit, groenten
Afb. 1
Vervangende onderdelen
VERVANGENDE ONDERDELEN BESTELLEN
Om extra onderdelen en hulpstukken te bestellen, dient u onze website: www.ninjakitchen.eu
70
Page 71
Behandeling en onderhoud
HOE TE REINIGEN
LET OP: Zorg ervoor dat de motorvoet van de
voedingsbron is losgekoppeld, voordat u het hulpstuk aanbrengt of verwijdert en voor het reinigen.
LET OP: Dompel de motorvoet niet in water of andere
vloeistoffen.
LET OP: Ben voorzichtig bij het gebruik van de
messenset, aangezien de messen zeer scherp zijn. 1 Maak alle onderdelen van elkaar los of verwijder ze. 2 Reinig de motorvoet met een vochtige doek en veeg daarna
de motorvoet droog. 3 Plaats de bekers in de vaatwasser. Plaats de deksel en
hulpstukken in het bovenste rack van de vaatwasser.
OF
4 Was voorzichtig met de hand de deksels, Nutri Ninja®-bekers
en messensets in warm, zeepwater met een zachte doek.
HOE OP TE BERGEN
1 Berg de Nutri Ninja met Auto-iQ® rechtop op. Bevestig het
voedingssnoer aan de onderkant van de voet en draai het snoer rondom de snoerwikkelaar. Zet niets op de bovenkant van het apparaat neer. Berg de bekers en de rest van de hulpstukken naast het apparaat op, waar ze niet worden beschadigd en geen gevaar opleveren.
DE THERMOSTAAT VAN DE MOTOR RESETTEN
De Nutri Ninja met Auto-iQ is uitgerust met een uniek
veiligheidssysteem dat schade aan de motor en het aandrijfsysteem van het apparaat voorkomt, als uw apparaat onbedoeld overbelast zou raken. Als het apparaat overbelast wordt, wordt de motor uitgeschakeld. Om het apparaat te resetten, dient u de onderstaande resetprocedure te volgen:
1 Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2 Verwijder en maak de beker leeg en controleer of er geen
voedsel de messen blokkeert.
3 Laat het apparaat ongeveer 30 minuten afkoelen. 4 Plaats de beker opnieuw op de voet en sluit het apparaat op
het stopcontact aan.
5 Gebruik het apparaat als voordien, maar zorg ervoor dat u niet
de aanbevolen maximale capaciteiten overschrijdt.
Handleiding voor het oplossen van problemen
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSINGEN
Het apparaat schakelt niet in.
Controleer of het apparaat op het stopcontact is aangesloten. Breng de beker aan en draai de beker rechtsom in de voet totdat deze vastklikt. Het display zou moeten
inschakelen.
NEDERLANDS
Het apparaat schakelt niet uit.
Deksel/messenset moeilijk aan te brengen.
Het voedsel is niet gelijkmatig gehakt
Mengt niet goed, voedsel blijft steken
Het apparaat verplaatst zich tijdens het mengen over het werkblad
Het apparaat laat zich moeilijk verplaatsen op het werkblad, om het te kunnen opbergen
Verwijder de beker uit de voet door de beker linksom te draaien en eruit te tillen. Het display zou moeten uitschakelen. Trek de stekker van het voedingssnoer uit het stopcontact.
Zet de beker op een horizontaal oppervlak. Plaats de deksel of de messenset boven op de deksel en lijn de draden zo uit dat de deksel/messen vlak op de beker liggen. Rechtsom draaien zodat de deksel/messen gelijkmatig worden uitgelijnd t.o.v. de beker, tot u een vaste afdichting hebt.
Voor het beste resultaat bij hakken moeten alle ingrediënten zo droog mogelijk zijn. Snijd de stukken even groot en verminder de hoeveelheid voedsel in de beker. Gebruik zeer korte pulsen door snel op de knop "PULSE" te drukken
De Auto-iQ®-programma's gebruiken, is de gemakkelijkste manier om geweldige resultaten te bereiken. Depulsen en onderbrekingen geven het voedsel de gelegenheid om in de richting van de messen te zakken. Als het voedsel regelmatig vast komt te zitten, kan het toevoegen van een beetje vloeistof helpen.
Bij het vullen van de bekers begint u met het verse fruit en de groenten, vervolgens de bladgroenten en kruiden, dan de vloeistoffen, poeders/noten en ten slotte het bevroren fruit en ijs.
Zorg ervoor dat het oppervlak en de voetjes van het apparaat schoon en droog zijn.
Kantel het apparaat naar voren om gemakkelijk de zuignappen los te maken.
.
www.ninjakitchen.eu
71
Page 72
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Kun til husholdningsbruk
VED BRUK AV ELEKTRISKE APPARATER BØR GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSREGLER ALLTID FØLGES, INKLUDERT FØLGENDE:
LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR DU BRUKER NUTRI NINJA® MED AUTO-IQ®.
ADVARSEL:
Det anbefales ikke å bruke skjøteledning med dette produktet.
ADVARSEL:
Knivene er ikke fastmontert til apparatet. De er uttakbare, og er meget skarpe. Håndteres forsiktig!
FORSIKTIG:
For å unngå fare på grunn av utilsiktet tilbakestilling av termisk cut-out, må ikke dette apparatet bruke en tilførsel via en ekstern bryter som for eksempel et tidsur, eller bli koblet til en krets som regelmessig blir slått av og på av bruken.
VIKTIG:
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller veiledning om bruken av apparatet fra en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Barn skal ikke bruke eller leke med dette apparatet. Hold nøye tilsyn ved bruk av apparatet for å holde apparatet og ledninger utenfor barns rekkevidde.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE RISIKOEN FOR BRANN, STØT ELLER SKADE:
1. FORSIKTIG: Knivene er ikke fastmontert
til apparatet. De er uttakbare og ekstremt skarpe. Ved håndtering av knivenheten, hold ikke i knivene, men i basen av knivenheten. Knivene er skarpe. Håndteres forsiktig!
2.
La væske og mat kjøles ned til romtemperatur før du blander.
3. FORSIKTIG: Bland ikke tørre ingredienser,
unntatt ved bruk av puls i korte intervaller etter instruksjonene. Kontinuerlig blanding av tørre ingredienser vil overopphete blenderen.
4. For å unngå støt må ikke apparatet senkes ned i vann, eller ledningen komme i kontakt med vann eller annen væske.
5. LA IKKE små barn bruke apparatet eller leke med det. Hold nøye tilsyn når apparatet brukes i nærheten av barn.
6. Ha alltid oppsyn med apparatet når det brukes.
7. Slå av apparatet og trekk ledningen ut av stikkontakten når det ikke er i bruk, før montering og demontering av deler, før håndtering av bevegelige deler og før rengjøring. For å koble av strømmen, grip i støpselet og dra den ut av stikkontakten. Dra aldri i selve ledningen.
8. MISBRUK IKKE ledningen. Bær aldri apparatet etter ledningen eller dra i den for å koble den fra stikkontakten, grip istedet pluggen og dra.
9. BRUK IKKE apparatet med skadet ledning eller plugg.
10. BRUK IKKE apparatet hvis det ikke fungerer, har blitt mistet, mistet i vann, skadet eller hvis det har blitt liggende utendørs.
FORSIKTIG: BLAND IKKE VARME VÆSKER.
72
Page 73
NORSK
11. INGEN SLITEDELER. Gal remontering eller
reparering kan føre til risiko for støt eller skade på personer ved bruk av apparatet. Kontakt kundeservice.
12. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, en kundebehandler eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
13. LA IKKE ledningen henge over kanten på bordet eller disken, eller berøre varme overlater som for eksempel komfyren.
14. Bruk alltid apparatet på en tørr, jevn overflate.
15. Hold hender, hår, klær og redskaper ute av beholderen ved bearbeiding eller blanding for å redusere risikoen for alvorlig personskade eller skade på apparatet. En skrape kan brukes, men bare når apparatet ikke er i gang.
16. Unngå kontakt med bevegelige deler.
17. PRØV IKKE å slipe knivene.
18. BRUK IKKE apparatet hvis knivenheten er bøyd eller skadet.
19. For å redusere risikoen for skade, prøv aldri å plassere Pro Extractor Blades motorbasen uten å først montere Pro Extractor­bladene på Nutri Ninja-koppen.
20. BRUK IKKE av varme overflater (som for eksempel en gass­eller elektrisk brenner eller i en varm ovn).
21. Bruken av ekstradeler eller tilbehør, inkludert syltetøyglass, anbefales ikke av produsenten, og kan føre til brann, støt eller personskade.
22. FJERN IKKE en beholder fra motorbasen når apparatet er i gang. Dra alltid ut støpselet når apparatet ikke er i bruk.
23. For å redusere risikoen for skade, BRUK ALDRI apparatet uten at knivenheten er på plass, PRØV ALDRI å bryte opp låsemekanismen, kontroller at tilbehøret er riktig installert før bruk av apparatet.
dette apparatet på eller i nærheten
-enheten oppå
24. LA ALDRI beholderne utsettes for ekstreme
25. FYLL IKKE opp for mye. Ikke overstig "MAKS"-
26. BRUK IKKE apparatet når det er tomt.
27. Hvis apparatet blir overopphetet, vil en
28. For å redusere risikoen for brannsår, la alltid
29. Maks PÅ-tid er 1 minutt ved 1000 W. Hvis
30. DETTE PRODUKTET ER KUN TIL
31. Tilbehøret til apparatet er ikke tiltenkt bruk i
temperaturforandringer.
oppfyllingslinjen.
varmebryter aktiveres og stenge av motoren. For å tilbakestille, drar du støpselet ut av kontakten og lar apparatet kjøle seg ned i omtrent 30 minutter før det brukes igjen.
apparatet kjøle seg ned før delene tas av og før rengjøring.
apparatet blir overopphetet, vil en varmebryter aktiveres og stenge av motoren. For å tilbakestille, drar du støpselet ut av kontakten og lar apparatet kjøle seg ned i omtrent 30 minutter før det brukes igjen.
HUSHOLDNINGSBRUK. Bruk ikke dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk. Må ikke brukes utendørs.
mikrobølgeovn, da dette kan føre til skade på tilbehøret.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
www.ninjakitchen.eu
73
Page 74
Dette apparatet er i samsvar med WEEE-direktiv 2012/19/EU om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
Dette merket indikerer at produktet ikke skal kasseres sammen med annet husholdningsavfall i EU. For å forhindre potensiell skade for miljøet eller menneskelig helse fra ukontrollert kassering av avfall, resirkuler det på en ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. For å returnere din brukte enhet, bruk retur- og innsamlingssystemene, eller kontakt forhandleren der hvor produktet ble kjøpt. De kan ta i mot dette produktet for miljømessig trygg resirkulering.
Dette apparatet samsvarer med de europeiske direktivene for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EU med revisjoner, og lavspenningsdirektiv (LD) 2014/35/EU med revisjoner.
Garanti: dette produktet har en ubetinget garanti på to år mot alle feil i produksjon og materialer. Denne garantien påvirker ikke dine lovmessige rettigheter. Om produkten visar sig vara otillfredsställande, kontakta din lokala återförsäljare eller besök www.ninjakitchen.eu
DENNE BOKEN DEKKER MODELLNUMRE: BL480EU 30
TEKNISKE SPESIFIKASJONER Spenning: 220-240 V~, 50/60 Hz Kraft: 1000 Watt
Nutri Ninja
®
Cup-kapasitet: 500 ml
650 ml
74
Page 75
Innhold
Takk for at du kjøpte Nutri Ninja® med Auto-iQ
®
Bli kjent med din Nutri Ninja med Auto-iQ ..........................................................................76
Før du bruker den første gang...........................................................................................78
Bruk av Nutri Ninja-koppene .............................................................................................79
Forslag til bruk .................................................................................................................80
Reservedeler ...................................................................................................................80
Stell og vedlikehold ..........................................................................................................81
Feilsøkingsveiledning .......................................................................................................81
NORSK
www.ninjakitchen.eu
75
Page 76
Bli kjent med din Nutri Ninja® med Auto-iQ
®
a
b
c
d
e
a 650 ml Nutri Ninja-kopp b 500 ml Nutri Ninja-kopp
76
c Pro Extractor Blades d Sip & Seal®-lokk (x 2) e Motorbase
Page 77
Velkommen til Ninja
®
Auto-iQ®-opplevelsen! Nutri Ninja® med Auto-iQ har forprogrammerte innstillinger som gjør at du ikke lenger må lage drinker og måltider på slump. Disse programmene er tidsbestemte for å levere konsekvente, deilige resultater som gjør seg ferdige på egen hånd, slik at alt du trenger å gjøre er å trykke på en knapp og nyte!
NORSK
SPESIFIKASJONER:
Næringsstoff- og vitaminutvinning
• 1000 Watt -motor
• Brukergrensesnitt:
START | STOPP
Trykk én gang for å starte kontinuerlig kjøring, trykk igjen for å stoppe. Tidsuret teller med sekunder, opp til 60 sekunder.
PULSE
AUTO-IQ BLEND
AUTO-IQ ULTRA BLEND
• Personlige, sunne drikker og juice
• Sip & Seal
• Nutri Ninja-kopper, uten BPA
• Oppbevaring av ledning
Kjører kun når den blir trykket ned. Korte trykk skaper korte pulser. Tidsuret teller med sekunder når den blir trykket ned.
Pulser og blander friske eller myke ingredienser for å skape jevne, konsekvente resultater. Tidsuret teller ned.
Pulserer og blander frosne, fiberrike eller harde ingredienser for å skape jevne, konsekvente resultater. Tidsuret teller ned.
®
-lokk for å ta med drikke
www.ninjakitchen.eu
77
Page 78
Før du bruker den første gang
HUSK PÅ DISSE VIKTIGE SIKKERHETSTILTAKENE VED BRUK AV APPARATET:
ADVARSEL: Ha alltid oppsyn med apparatet
når det brukes.
FORSIKTIG: Bland ikke varme væsker. La
væske og mat kjøles ned til romtemperatur før du blander.
FORSIKTIG: Knivene er skarpe! Vær ekstremt
forsiktig når du håndterer knivenheten. Hold alltid i basen av knivenheten.
FORSIKTIG: Fjern aldri beholderen når
apparatet fremdeles er i gang.
FORSIKTIG: Vi anbefaler ikke finmaling i noen
av våre Nutri Ninja®-kopper. VIKTIG: La aldri apparatet gå når det er tomt. VIKTIG: Tilbehøret til apparatet er ikke tiltenkt
bruk i mikrobølgeovn, da dette kan føre til
skade på tilbehøret.
FORSIKTIG: Knivenheten er skarp og uttakbar,
håndteres forsiktig. Ved håndtering av knivenheten, hold ikke i knivene, men alltid i
basen av knivenheten. 1 Fjern all emballasje og etiketter fra apparatet. 2 Vask lokkene, koppene og Pro Extractor Blades
i varmt
såpevann med en myk klut.
FORSIKTIG: Håndter bladenheten forsiktig ved
vasking, da bladene er veldig skarpe. 3 Skyll og tørk grundig. 4 Både koppene, lokkene og Pro Extractor-knivene
tåler oppvaskmaskin. Det anbefales at lokkene og
tilbehøret plasseres i det øverste brettet. Kontroller at
knivenheten er tatt ut av koppen før den blir plassert i
oppvaskmaskinen. 5 Rengjør motorbasen med en fuktig klut.
78
Page 79
Bruk av Nutri Ninja®-koppene
ADVARSEL: Ha alltid oppsyn med apparatet når det brukes.
FORSIKTIG: Pro Extractor Blades
Pro Extractor-knivene, hold ikke i knivene, men alltid i basen av knivenheten.
FORSIKTIG: IKKE TILSETT VARM VÆSKE I BLENDEREN. La væske og mat kjøles ned til romtemperatur før du blander.
VIKTIG: Kontroller at støpselet til motorbasen er satt inn i kontakten.
VIKTIG: Ved behandling av myke, tørre ingredienser som for eksempel daggammelt brød eller ost, bruk raske, korte pulser på 1 sekund. Fyll ikke opp eller varm opp apparatet for mye. La apparatet kjøles ned etter hver bruk.
er skarpe og uttakbare, og skal håndteres forsiktig. Ved håndtering av
MONTERING BRUK FJERNING
NORSK
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
1 Plasser motorbasen på en ren, tørr, jevn overflate som
for eksempel en disk eller bordplate. Trykk motorbasen ned for å sikre at sugekoppene fester seg til disken eller bordplaten.
2 Kontroller at støpselet til motorbasen er satt i inn i
kontakten. Lysene vil ikke tennes ennå. 3 Ha ingrediensene i koppen. MERK: Fyll ikke opp for mye! For å unngå søling,
fyll ikke opp med ingredienser over "MAKS"-
oppfyllingslinjen. 4 Plasser Pro Extractor-knivene på koppen og skru til det
er godt forseglet. (Fig. 1) 5 Snu koppen opp ned og plasser den på motorbasen, og
still fanene på koppen etter motorbasen. Skru den med
klokken til du føler at den klikker på plass. Tidsuret vil
lyse. (Fig. 2)
6 Trykk på en av knappene for å aktivere. (Fig. 3) MERK: Ved bruk av Auto-iQ
®
-forhåndsinnstillinger vil apparatet gå med pulser, pauser og kontinuerlig. Pausene lar innholdet i koppen sette seg. Når tidsuret når "0", vil det stoppe av seg selv.
7 For å fjerne koppen, kontroller at motoren har stoppet.
Skru deretter koppen mot klokken (Fig. 4) og dra den rett opp for å ta den ut. (Fig. 5)
8 Sett koppen rett opp og ta ut Pro Extractor-knivene ved å
skru dem mot klokken. Sørg for at Pro Extractor-knivene lagres festet til en tom kopp når de ikke er i bruk.
9 Skru Sip & Seal
®
-lokket fast på koppen for å nyte drikken din på farten. Trykk åpningshetten fast til åpningen for å få best forsegling. Åpningshetten åpnes ved å trykke den bakover.
10 Kontroller at støpselet til motorbasen ikke er satt i inn i
kontakten når den ikke er i bruk.
11 For å fjerne motorbasen, tipp apparatet forover for enkelt
å løsne sugekoppene.
www.ninjakitchen.eu
79
Page 80
Forslag til bruk
FORMÅL/FUNKSJON FORSLAG TIL KOPP TYPE MAT
Hakking/pulsing
Miksing
Sauser
Frossen blanding
Nærende juice/smoothies
FYLLE OPP DIN NUTRI NINJA
500 ml Nutri Ninja-kopp 650 ml Nutri Ninja-kopp
500 ml Nutri Ninja-kopp 650 ml Nutri Ninja-kopp
500 ml Nutri Ninja-kopp 650 ml Nutri Ninja-kopp
500 ml Nutri Ninja-kopp 650 ml Nutri Ninja-kopp
500 ml Nutri Ninja-kopp 650 ml Nutri Ninja-kopp
®
Salsa
Krydderblader
Røre Dipp
Vinaigretter
Salatdressinger
Enkle sauser
Is
Frossen frukt
Iskrem
Frukt
Grønnsaker
Salatblader
Vil du skape jevne og deilige drikker med Nutri Ninja-koppene dine? Ha ganske enkelt ingrediensene i beholderen etter rekkefølgen i hver oppskrift, eller følg veiledningen under og skap dine egne spesiallagde oppskrifter. (Fig. 1)
is, frosne
ingredienser
pulver,
nøttesmør
væske, yoghurt
grønne blader,
urter
frisk frukt,
grønnsaker
Reservedeler
BESTILLING AV RESERVEDELER
For å bestille reservedeler, besøk vår nettside: www.ninjakitchen.eu
80
Fig. 1
Page 81
Stell og vedlikehold
RENGJØRING
FORSIKTIG: Kontroller at støpselet til motorenheten
er tatt ut av kontakten før innsetting eller fjerning av tilbehør, og før rengjøring.
FORSIKTIG: SENK IKKE motorbasen ned i vann eller
annen væske.
FORSIKTIG: Vær forsiktig ved håndtering av
knivenhetene, da knivene er veldig skarpe. 1 Del/fjern alle delene fra hverandre. 2 Rengjør motorbasen med en fuktig klut og tørk av den. 3 Plasser koppene i oppvaskmaskinen. Plasser lokkene og
tilbehøret i det øverste brettet.
ELLER
4 Vask forsiktig lokkene, Nutri Ninja®-koppene og
knivenhetene i varmt såpevann med en myk klut.
Feilsøkingsveiledning
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER OG LØSNINGER
Apparatet slår seg ikke på
Apparatet slår seg ikke av
Lokk/knivenhet vanskelig å sette på
Maten er ikke jevnt hakket
Mikser ikke bra, maten setter seg fast
Apparatet beveger seg på disken under blanding
Det er vanskelig å fjerne apparatet fra disken for oppbevaring
Kontroller at støpselet til apparatet er satt i kontakten. Sett inn og roter koppen med klokken i basen til det "klikker". Displayet skal slås på. Ta koppen ut av basen ved å rotere koppen mot klokken og løfte den ut. Displayet
skal slås av. Ta ledningen ut av kontakten. Sett koppen på en jevn overflate. Plasser lokket eller knivenheten oppå koppen og
før rillene sammen slik at lokket/knivene sitter flatt på toppen. Skru med klokken slik at lokket/knivene sitter jevnt på koppen til du har en tett forsegling.
For best hakkeresultat, sørg for at alle ingrediensene er så tørre som mulig. Kutt delene opp i jevne størrelser, og reduser matmengden i koppen. Bruk veldig korte pulser ved å raskt trykke på "PULS"-knappen
Auto-iQ®-programmene er den enkleste måten å oppnå flotte resultater på. Pulsene og pausene lar maten sette seg mot kniven. Hvis maten ofte setter seg fast, vil det vanligvis hjelpe å tilsette litt væske.
Når du fyller i koppene, begynn med frukt og grønnsaker, deretter salatblader og
-krydder, tilsett deretter væske, deretter pulver/nøtter og til slutt frossen frukt og is.
Kontroller at overflaten og føttene på apparatet er rent og tørt.
Tipp forover for enkelt å løsne sugeføttene.
OPPBEVARING
1 Oppbevar Nutri Ninja med Auto-iQ® Technology stående
opprett. Fest ledningen under basen ved å surre ledningen rundt ledningsholderen. Plasser ikke noe på toppen. Oppbevar koppene og resten av tilbehøret sammen med utstyr der det ikke vil bli skadet og ikke utgjør noen fare.
TILBAKESTILLE MOTORTERMOSTATEN
Nutri Ninja med Auto-iQ har et unikt sikkerhetssystem som
forhindrer skade på apparatets motor og drivsystem, dersom du tilfeldigvis skulle komme til å overbelaste apparatet. Hvis apparatet blir overbelastet, vil motoren stoppe. For å tilbakestille apparatet, følg prosedyrene under:
1 Dra ledningen til apparatet ut av kontakten. 2 Ta ut og tøm koppen, og kontroller at det ikke ligger mat
i veien for knivene.
3 La apparatet kjøle seg ned i omtrent 30 minutter. 4 Sett koppen tilbake i basen, og sett støpselet inn igjen i
kontakten.
5 Fortsett å bruk apparatet som før, mens du sørger for å
ikke overskride den anbefalte maksimumskapasiteten.
.
NORSK
www.ninjakitchen.eu
81
Page 82
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Vain kotitalouskäyttöön
SÄHKÖLAITTEIDEN KÄYTÖSSÄ ON AINA NOUDATETTAVA TIETTYJÄ PERUSVAROTOIMIA MUKAAN LUKIEN SEURAAVIA:
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KUIN KÄYTÄT NUTRI NINJA® AUTO-iQ® TECHNOLOGY
-TEHOSEKOITINTA.
VAROITUS:
Jatkojohtojen käyttöä
ei suositella tämän tuotteen kanssa.
VAROITUS:
Teriä ei ole kiinnitetty laitteeseen. Ne ovat irrotettavat ja erittäin terävät. Käsittele varovasti!
HUOMIO:
Lämpösuojakytkimen vahingossa tapahtuvan palauttamisen aiheuttaman vaaran välttämiseksi laitteeseen ei saa kytkeä virtaa ulkoisen kytkentälaitteen, kuten ajastimen, kautta, eikä sitä saa kytkeä piiriin, josta virta kytketään säännöllisesti päälle ja pois päältä.
TÄRKEÄÄ:
Henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta.
Lapset eivät saa käyttää laitetta eivätkä leikkiä laitteella. On valvottava huolellisesti, että laite ja virtajohto eivät ole lasten ulottuvilla käytön aikana.
VAROITUS:
TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄLTTÄMISEKSI:
1. HUOMIO: Teriä ei ole kiinnitetty
laitteeseen. Ne ovat irrotettavat ja erittäin terävät. Kun käsittelet teräyksiköitä, älä pidä kiinni terästä, vaan tartu aina teräyksikön kantaosaan. Terät ovat terävät. Käsittele varovasti!
HUOMIO: ÄLÄ SEKOITA KUUMIA NESTEITÄ.
2.
Anna nesteiden ja ruokien jäähtyä huoneenlämpötilaan ennen sekoittamista.
3. HUOMIO: Älä sekoita kuivia aineksia
muuten kuin lyhyillä sykäyksillä ohjeiden mukaisesti. Kuivien ainesten jatkuva sekoittaminen aiheuttaa tehosekoittimen ylikuumentumisen.
4. Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä anna virtajohdon päästä kosketukseen veden tai muiden nesteiden kanssa.
5. ÄLÄ anna pikkulasten käyttää laitetta tai leikkiä sillä. Lapsia on valvottava tarkasti, kun mitä tahansa laitteita käytetään heidän lähellään.
6. Älä jätä laitetta koskaan ilman valvontaa käytön aikana.
7. Katkaise virta laitteesta ja irrota virtajohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä, ennen osien kokoonpanoa tai irrottamista sekä käsitellessäsi liikkuvia osia käytön aikana ja ennen puhdistusta. Irrota pistoke pistorasiasta tarttumalla pistokkeeseen. Älä koskaan vedä virtajohdosta.
8. ÄLÄ käytä virtajohtoa väärin. Älä kuljeta laitetta koskaan pitäen kiinni virtajohdosta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta kiskaisemalla virtajohdosta, vaan tartu aina pistokkeeseen.
9. ÄLÄ käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vioittunut.
82
Page 83
SUOMI
10. ÄLÄ KÄYTÄ laitetta, jos se ei toimi kunnolla,
jos se pudonnut lattialle tai veteen, tai jos se on vaurioitunut tai jätetty ulos.
11. LAITTEESSA EI OLE HUOLLETTAVISSA OLEVIA OSIA. Virheellinen kokoaminen tai korjaus voi aiheuttaa sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaran laitteen käytön aikana. Ota yhteys asiakaspalveluun.
12. Jos virtajohto vaurioituu, sen vaihto on annettava valmistajan, valmistajan valtuuttaman huoltoliikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi vaarojen välttämiseksi.
13. ÄLÄ anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli tai koskettaa kuumiin pintoihin, kuten lieteen.
14. Käytä laitetta aina kuivalla ja tasaisella alustalla.
15. Pidä kädet, hiukset, vaatteet sekä keittiövälineet poissa astiasta käsittelyn tai sekoittamisen aikana välttääksesi vakavien henkilövahinkojen vaaran tai laitteen vaurioitumisen. Kaavinta saa käyttää vain silloin, kun laite ei ole toiminnassa.
16. Vältä koskettamasta liikkuviin osiin.
17. ÄLÄ yritä teroittaa teriä.
18. ÄLÄ käytä laitetta, jos teräyksikkö on vääntynyt tai vahingoittunut muulla tavalla.
19. Välttääksesi henkilövahingot älä koskaan yritä asettaa Pro Extractor Blades moottorijalustaan, ennen kuin olet ensin kiinnittänyt teräyksikön Nutri Ninja -kuppiin.
20. ÄLÄ käytä laitetta kuumien pintojen päällä tai lähellä (esimerkiksi kaasu- tai sähköliesi tai kuuma uuni).
21. Sellaisten varusteiden tai lisälaitteiden, jotka eivät ole valmistajan suosittelemia, samoin kuin säilöntätölkkien käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkoja.
22. ÄLÄ poista mitään astiaa moottorijalustasta laitteen toiminnan aikana. Irrota laite aina verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä.
-teräyksikköä
23. Välttääksesi henkilövahinkojen vaaran älä
24. ÄLÄ altista astioita suurille lämpötilan
25. ÄLÄ täytä astiaa liian täyteen. Älä ylitä MAX-
26. ÄLÄ käytä laitetta tyhjänä.
27. Jos laite ylikuumenee, lämpösuojakytkin
28. Palovammojen vaaran välttämiseksi anna laitteen
29. Laitetta saa käyttää korkeintaan yhden minuutin
30. TÄMÄ TUOTE ON TARKOITETTU AINOASTAAN
31. Laitteen varusteet eivät ole mikroaaltouunin
käytä laitetta KOSKAAN, jos teräyksikkö ei ole paikallaan. ÄLÄ yritä ohittaa lukitusmekanismia. Varmista, että varuste on kiinnitetty kunnolla ennen kuin käytät laitetta.
muutoksille.
täyttöviivaa.
laukeaa ja sammuttaa moottorin. Palauta lämpösuojakytkin irrottamalla laite verkkovirrasta ja antamalla sen jäähtyä noin 30 minuutin ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
jäähtyä ennen kuin irrotat osat sekä ennen puhdistusta.
ajan 1000 W:n teholla. Jos laite ylikuumenee, lämpösuojakytkin laukeaa ja sammuttaa moottorin. Palauta lämpösuojakytkin irrottamalla laite verkkovirrasta ja antamalla sen jäähtyä noin 30 minuutin ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
KOTITALOUSKÄYTTÖÖN. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun kuin sen käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
kestäviä: mikroaallot voivat vahingoittaa niitä.
SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET
www.ninjakitchen.eu
83
Page 84
Tämä laite vastaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä säätelevää SER-direktiiviä 2012/19/EY. Tämä merkintä tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa missään Euroopan yhteisön
alueella. Voit auttaa estämään ympäristölle tai ihmisen terveydelle aiheutuvia mahdollisia haittoja kierrättämällä laitteen vastuullisesti, jolloin samalla edistät materiaalien uusiokäyttöä. Voit toimittaa käytetyn laitteen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita vastaanottaviin jätehuoltokeskuksiin tai jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Jätehuoltokeskus tai jälleenmyyjä huolehtii tuotteen ympäristöystävällisestä kierrätyksestä.
Tämä laite vastaa Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkömagneettista yhteensopivuutta säätelevää direktiiviä
(EMC) 2014/30/EU ja sen muutoksia sekä pienjännitedirektiiviä (LVD) 2014/35/EU ja sen muutoksia. Takuu: Tällä tuotteella on kahden vuoden rajoittamaton takuu, joka kattaa kaikki valmistus- ja materiaalivirheet. Takuu ei
vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi. Jos olet tyytymätön tuotteeseen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai käy sivustolla www.ninjakitchen.eu
TÄMÄ KÄYTTÖOPAS KOSKEE SEURAAVIA
MALLINUMEROITA:
BL480EU 30
TEKNISET TIEDOT Jännite: 220–240 V~, 50/60 Hz Teho: 1000 W
Nutri Ninja
®
-kupin tilavuus: 500 ml
650 ml
84
Page 85
Sisältö
Kiitos, että olet hankkinut Nutri Ninja® Auto-iQ® Technology
-tehosekoittimen.
Nutri Ninja Auto-iQ -tehosekoittimen osat ..........................................................................86
Ennen ensimmäistä käyttöä .............................................................................................88
Nutri Ninja -kuppien käyttö ...............................................................................................89
Käyttöehdotuksia .............................................................................................................90
Varaosat ..........................................................................................................................90
Puhdistus ja huolto ...........................................................................................................91
Vianmääritys ....................................................................................................................91
SUOMI
www.ninjakitchen.eu
85
Page 86
Nutri Ninja® Auto-iQ® Technology -tehosekoittimen osat
a
c
b
d
e
a 650 ml:n Nutri Ninja -kuppi b 500 ml:n Nutri Ninja -kuppi
86
c Pro Extractor Blades™ -teräyksikkö d Sip & Seal® -kansi (2 kpl) e Moottorijalusta
Page 87
Tervetuloa nauttimaan Ninja
®
Auto-iQ® Technology -kokemuksesta! Nutri Ninja® Auto-iQ -tehosekoitin sisältää valmiiksi ohjelmoituja asetuksia, jotka poistavat arvailun juomien ja aterioiden valmistuksesta. Valmisasetusten ansiosta saat aina automaattisesti herkullisen lopputuloksen yhden painikkeen painalluksella!
OMINAISUUDET:
Ravintoaineiden ja vitamiinien uuttaminen
• Moottorin teho 1000 W
• Käyttöliittymä:
START | STOP
Ensimmäinen painallus käynnistää jatkuvan toiminnan, toinen painallus pysäyttää toiminnan. Ajastin laskee aikaa sekunteina 60 sekuntiin saakka.
PULSE
AUTO-IQ BLEND
AUTO-IQ ULTRA BLEND
• Yksilöllisiä, terveellisiä juomia ja mehuja
• Sip & Seal
• Nutri Ninja -kupit, eivät sisällä BPA:ta
• Virtajohdon säilytyslokero
Laite toimii vain painiketta painettaessa. Lyhyillä painalluksilla saadaan aikaan lyhyitä sykäyksiä. Ajastin laskee aikaa sekunteina niin kauan kuin painiketta painetaan.
Laite toimii sykäyksittäin sekoittaen tuoreet tai pehmeämmät ainekset tasaiseksi ja koostumukseltaan
yhdenmukaiseksi seokseksi. Ajastin laskee aikaa taaksepäin.
Laite toimii sykäyksittäin sekoittaen jäiset, kuitupituiset tai kovat ainekset tasaiseksi ja koostumukseltaan yhdenmukaiseksi seokseksi. Ajastin laskee aikaa taaksepäin.
®
-kannet mukaan otettaville juomille
SUOMI
www.ninjakitchen.eu
87
Page 88
Ennen ensimmäistä käyttöä
PIDÄ SEURAAVAT TÄRKEÄT VAROTOIMET MIELESSÄSI LAITTEEN KÄYTÖN AIKANA:
VAROITUS: Älä jätä laitetta koskaan ilman
valvontaa käytön aikana.
HUOMIO: Älä sekoita kuumia nesteitä.
Anna nesteiden ja ruokien jäähtyä huoneenlämpötilaan ennen sekoittamista.
HUOMIO: Terät ovat hyvin terävät! Ole erittäin
varovainen käsitellessäsi teräyksiköitä. Tartu aina kiinni teräyksikön kantaosasta.
HUOMIO: Älä koskaan poista astiaa laitteen
vielä toimiessa.
HUOMIO: Emme suosittele jauhamaan
tuotteita missään Nutri Ninja® -kupissa. TÄRKEÄÄ: Älä käytä laitetta koskaan tyhjänä. TÄRKEÄÄ: Laitteen varusteet eivät ole
mikroaaltouunin kestäviä: mikroaallot voivat
vahingoittaa niitä.
HUOMIO: Teräyksiköt ovat terävät ja irrotettavat.
Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet teräyksiköitä, älä pidä kiinni terästä, vaan tartu
aina teräyksikön kantaosaan. 1 Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat. 2 Pese kannet, kupit ja Pro Extractor Blades
-teräyksikkö lämpimällä pesuainevedellä käyttäen apuna pehmeää liinaa.
HUOMIO: Käsittele teräyksiköitä varovasti pesun
aikana, sillä terät ovat erittäin terävät.
3 Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. 4 Kupit, kannet ja Pro Extractor Blades -teräyksikkö ovat
konepesun kestäviä. Kannet ja varusteet on suositeltavaa pestä yläkorissa. Varmista, että teräyksikkö on irrotettu kupista ennen astianpesukoneeseen laittamista.
5 Pyyhi moottorijalusta kostealla liinalla.
88
Page 89
Nutri Ninja® -kuppien käyttö
VAROITUS: Älä jätä laitetta koskaan ilman valvontaa käytön aikana.
HUOMIO: Pro Extractor Blades
käsittelet Pro Extractor Blades -teräyksikköä, älä koske teriin, vaan pidä aina kiinni teräyksikön kantaosasta.
HUOMIO:
TÄRKEÄÄ: Varmista, että moottorijalusta on kytketty pistorasiaan käyttöä varten.
ÄLÄ SEKOITA KUUMIA NESTEITÄ. Anna nesteiden ja ruokien jäähtyä huoneenlämpötilaan ennen sekoittamista.
TÄRKEÄÄ: Kun käsittelet pehmeitä ja kuivia aineksia, kuten kuivaa leipää tai juustoa, käytä nopeita ja lyhyitä, sekunnin mittaisia sykäyksiä. Älä täytä astiaa liian täyteen, jotta laite ei ylikuumene. Anna laitteen jäähtyä jokaisen käytön jälkeen.
-terät ovat hyvin terävät ja irrotettavat. Käsittele niitä varovasti. Kun
KOKOAMINEN KÄYTTÖ IRROTTAMINEN
SUOMI
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5
1 Aseta moottorijalusta puhtaalle, kuivalle ja tasaiselle
alustalle, esimerkiksi työtasolle tai pöydälle. Paina moottorijalustaa alaspäin varmistaaksesi, että imukupit tarttuvat kunnolla työtasoon tai pöytään.
2 Varmista, että moottorijalusta on kytketty pistorasiaan
käyttöä varten. Merkkivalot eivät syty vielä. 3 Lisää ainekset kuppiin. HUOM. Älä täytä astiaa liian täyteen! Älä lisää aineksia
yli MAX-täyttöviivan roiskumisen välttämiseksi. 4 Aseta Pro Extractor -terät kupin päälle ja kierrä
teräyksikkö tiukasti kiinni. (Kuva 1) 5 Käännä kuppi ylösalaisin ja aseta se moottorijalustan
päälle kohdistaen kupin kielekkeet moottorijalustaan.
Kierrä myötäpäivään, kunnes tunnet kupin naksahtavan
paikalleen. Ajastimen valo syttyy. (Kuva 2)
6 Käynnistä sekoitin painamalla jotain painiketta. (Kuva 3) HUOM. Kun käytät Auto-iQ
®
-valmisasetuksia, sekoitin toimii sykäyksittäin pysähtyen välillä. Pysähdysten aikana kupin sisältö pääsee laskeutumaan. Kun ajastin tulee nollaan (0), sekoitin pysähtyy automaattisesti.
7 Varmista, että moottori on sammunut, ennen kuin irrotat
kupin. Kierrä kuppia sen jälkeen vastapäivään (kuva 4) ja irrota vetämällä suoraan ylöspäin. (Kuva 5)
8 Käännä kuppi pystyyn ja irrota Pro Extractor -terät
kiertämällä teräyksikköä vastapäivään. Säilytä Pro Extractor -terät tyhjään kuppiin kiinnitettynä silloin, kun terät eivät ole käytössä.
9 Jos haluat ottaa juoman mukaasi, kierrä Sip & Seal
®
-kansi kupin päälle. Paina kääntökorkki tiiviisti kupin reunaan. Kääntökorkin lukitus avautuu painettaessa taaksepäin.
10 Varmista, että moottorijalusta on irrotettu pistorasiasta,
kun laite ei ole käytössä.
11 Moottorijalusta irrotetaan työtason pinnasta kallistamalla
jalustaa eteenpäin takaosasta, jolloin imukupit irtoavat helposti.
www.ninjakitchen.eu
89
Page 90
Käyttöehdotuksia
TARKOITUS/TOIMINTA SUOSITELTAVA KUPPI AINEKSET / VALMISTETTAVA TUOTE
Silppuaminen/pulssaus
Sekoittaminen
Kastikkeet
Jäisten ainesten sekoittaminen
Ravintojuomat/smoothiet
®
NUTRI NINJA
-KUPIN TÄYTTÄMINEN
500 ml:n Nutri Ninja -kuppi 650 ml:n Nutri Ninja -kuppi
500 ml:n Nutri Ninja -kuppi 650 ml:n Nutri Ninja -kuppi
500 ml:n Nutri Ninja -kuppi 650 ml:n Nutri Ninja -kuppi
500 ml:n Nutri Ninja -kuppi 650 ml:n Nutri Ninja -kuppi
500 ml:n Nutri Ninja -kuppi 650 ml:n Nutri Ninja -kuppi
Salsa
Runsaslehtiset yrtit
Vatkattavat vaahdot
Dippauskastikkeet
Öljy-viinietikkakastikkeet
Salaattikastikkeet
Peruskastikkeet
Jää
Jäiset hedelmät
Jäätelö
Hedelmät
Vihannekset
Lehtivihannekset
Haluatko valmistaa kuohkeanpehmeitä ja herkullisia juomia Nutri Ninja -kupeissa? Laita ainekset astiaan reseptin mukaisessa järjestyksessä tai noudata alla olevia ohjeita, kun valmistat omien reseptiesi mukaisia juomia. (Kuva 1)
jää,
jäiset ainekset
jauheet,
pähkinävoi
nesteet, jogurtti
lehtivihannekset,
yrtit
tuoreet
hedelmät,
vihannekset
Varaosat
VARAOSIEN TILAAMINEN
Voit tilata lisäosia ja varusteita verkkosivultamme www.ninjakitchen.eu
90
Kuva 1
Page 91
Puhdistus ja huolto
PUHDISTUS
HUOMIO: Varmista, että moottorijalusta on irrotettu
pistorasiasta ennen kuin kiinnität tai irrotat mitään varustetta sekä ennen puhdistusta.
HUOMIO: ÄLÄ upota moottorijalustaa veteen tai
mihinkään muuhun nesteeseen.
HUOMIO: Ole varovainen, kun käsittelet
teräyksiköitä, sillä terät ovat erittäin terävät.
1 Irrota kaikki osat toisistaan. 2 Puhdista moottorijalusta kostealla liinalla ja pyyhi
kuivaksi.
3 Pese kupit astianpesukoneessa. Laita kannet ja
varusteet yläkoriin.
TAI
4 Pese kannet, Nutri Ninja® -kupit ja teräyksiköt varovasti
käsin lämpimällä pesuainevedellä käyttäen apuna pehmeää liinaa.
Vianmääritys
ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT JA RATKAISUT
Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.
Laite ei käynnisty.
Laite ei sammu.
Kansi/teräyksikkö on hankala kiinnittää.
Ainekset eivät silppuunnu tasaisesti.
Ainekset eivät sekoitu hyvin ja juuttuvat kiinni teriin.
Laite liikkuu pöydällä sekoittamisen aikana.
Laitetta on vaikea irrottaa pöydän pinnasta säilytystä varten.
Aseta kuppi jalustaan ja kierrä myötäpäivään siten, että se naksahtaa paikalleen. Näytön pitäisi syttyä.
Irrota kuppi jalustasta kiertämällä sitä vastapäivään ja nostamalla pois. Näytön pitäisi sammua. Irrota virtajohto pistorasiasta.
Aseta kuppi tasaiselle alustalle. Aseta kansi tai teräyksikkö kupin päälle ja kohdista kierteet siten, että kansi/terät ovat tasaisesti kupin päällä. Kierrä kantta/teriä myötäpäivään siten, että ne kiertyvät tiiviisti ja tasaisesti kiinni kuppiin.
Parhaan lopputuloksen saat, kun kaikki silputtavat ainekset ovat mahdollisimman kuivia. Leikkaa palaset samankokoisiksi ja vähennä kuppiin laitettavien ainesten määrää. Käytä hyvin lyhyitä sykäyksiä painamalla nopeasti PULSE-painiketta
Käyttämällä Auto-iQ®-ohjelmia on helpointa päästä erinomaisiin tuloksiin. Sykäysten ja taukojen ansiosta ainekset laskeutuvat teriä kohti. Jos ainekset tarttuvat säännönmukaisesti, nesteen lisääminen yleensä auttaa.
Laita kuppiin ensin tuoreet hedelmät ja vihannekset, sen jälkeen lehtivihannekset ja yrtit, lisää sen jälkeen nesteet ja seuraavaksi jauheet/pähkinät ja lopuksi jäiset hedelmät ja jää.
Varmista, että pöydän pinta ja laitteen jalat ovat puhtaat ja kuivat.
Kun kallistat laitetta eteenpäin takaosasta, imukupit irtoavat helposti pöydän pinnasta.
SÄILYTTÄMINEN
1 Säilytä Nutri Ninja Auto-iQ® Technology -tehosekoitin
pystyasennossa. Keri virtajohto jalustan pohjassa olevan lokeron sisälle. Älä laita mitään laitteen päälle. Säilytä kupit ja muut varusteet laitteen vierellä, jossa ne eivät pääse vaurioitumaan eivätkä aiheuta vaaraa.
MOOTTORIN TERMOSTAATIN
PALAUTTAMINEN
Nutri Ninja Auto-iQ -tehosekoittimessa on ainutlaatuinen
turvajärjestelmä, joka estää laitteen moottorin ja käyttöyksikön vaurioitumisen, jos laite vahingossa ylikuormittuu. Jos laite ylikuormittuu, moottori sammuu. Lämpösuojakytkin palautetaan seuraavasti:
1 Irrota laite pistorasiasta. 2 Poista ja tyhjennä kuppi ja varmista, että aineksia ei ole
juuttunut terien väliin.
3 Anna laitteen jäähtyä noin 30 minuutin ajan. 4 Kiinnitä kuppi takaisin jalustaan ja kytke laite uudelleen
pistorasiaan.
5 Käytä laitetta kuten aikaisemmin varmistaen, että et ylitä
suositeltuja maksimimääriä.
.
SUOMI
www.ninjakitchen.eu
91
Page 92
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Endast för hemmabruk
NÄR MAN ANVÄNDER ELEKTRISKA ANORDNINGAR MÅSTE MAN ALLTID OBSERVERA GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, INKLUSIVE FÖLJANDE:
FÖR ATT MINSKA RISK FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISK STÖT ELLER SKADA:
1. FÖRSIKTIGHET: Knivarna är inte
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DIN NUTRI NINJA® MED AUTO-IQ®.
VARNING:
Förlängningssladdar
2.
rekommenderas inte för användning med denna produkt.
3. FÖRSIKTIGHET: Blanda inte torra
VARNING:
Knivarna är inte påmonterade på enheten. De är avtagbara och mycket vassa. Hantera varsamt!
4. För att skydda mot elektriska stötar, dränk inte
FÖRSIKTIGHET:
För att undvika fara på grund av oavsiktlig återställning av den termiska strömbrytaren får den
5. TILLÅT INTE att små barn använder apparaten
här apparaten inte matas med en extern kopplingsanordning som exempelvis en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av på
6. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den
anläggningen.
VIKTIGT:
Den här apparaten får inte
7. Stäng av apparaten och dra ut nätsladden
användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, eller som saknar erfarenhet eller kunskap om de inte övervakas eller får instruktioner om apparatens användning av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
8. MISSBRUKA INTE nätsladden. Bär aldrig
Barn får inte använda eller leka med den här apparaten. Noggrann uppsikt krävs för att hålla apparaten och sladden utom räckhåll för barn under användning.
9. ANVÄND INTE APPARATEN med skadad sladd
VARNING:
påmonterade på enheten. De är avtagbara och extremt vassa. Håll inte i knivarna när du hanterar knivsetet, utan håll alltid i knivsetets bas. Knivarna är vassa. Hantera varsamt!
FÖRSIKTIGHET: MIXA INTE HETA VÄTSKOR. Låt vätskor och mat svalna till rumstemperatur innan mixning.
ingredienser om du inte använder pulser under korta intervaller enligt instruktionerna. Kontinuerlig mixning av torra ingredienser kommer att överhetta mixern.
apparaten eller låt inte strömsladden komma i kontakt med vatten eller någon annan vätska.
eller använder den som en leksak. Noggrann uppsikt krävs när apparaten används i närheten av barn.
används.
från eluttaget när den inte används, innan delar monteras eller tas bort, vid åtkomst av tillbehörsdelar som rör sig under användning och innan rengöring. Ta tag i stickproppen och dra ut den från eluttaget för att koppla ur den. Dra aldrig i nätsladden.
apparaten i nätsladden eller dra i den för att koppla från den från eluttaget; ta i stället tag i stickproppen och dra för att koppla ifrån den.
eller stickpropp.
92
Page 93
SVENSKA
10. ANVÄND INTE APPARATEN om den inte
fungerar, har tappats, tappats i vatten, skadats eller lämnats utomhus.
11. INGA DELAR KAN REPARERAS. Felaktig
återmontering eller reparation kan innebära en risk för elektriska stötar eller personskador när apparaten används. Kontakta kundtjänst.
12. Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceverkstad eller liknande kvalificerade personer för att undvika en fara.
13. LÅT INTE nätsladden hänga över kanten på bordet eller bänken eller vidröra heta ytor som till exempel spisen.
14. Använd alltid apparaten på en torr, jämn yta.
15. Håll händer, hår, kläder och redskap utom räckhåll för behållaren under bearbetning eller mixning för att minska risken för allvarliga personskador eller skada på apparaten. Du kan använda en spatel men bara när apparaten inte är igång.
16. Undvik kontakt med roterande delar.
17. FÖRSÖK INTE att vässa knivarna.
18. ANVÄND INTE apparaten om knivsetet är böjt eller skadat.
19. För att undvika risk för skador, försök aldrig att placera Pro Extractor Blades utan att först ha monterat Pro Extractor Blades till Nutri Ninjabägaren.
20. ANVÄND INTE närheten av heta ytor (som till exempel gas- eller elbrännare eller i en uppvärmd ugn).
21. Att använda anordningar eller tillbehör inklusive konservburkar, som tillverkaren inte har rekommenderat, kan leda till eldsvåda, elektrisk stöt eller personskada.
22. TA INTE bort en behållare från motorenheten medan apparaten är igång. Koppla alltid ur enheten när den inte används.
den här apparaten på eller i
på motorenheten
23. För att minska risken för skada, använd ALDRIG
24. UTSÄTT INTE behållare för extrema
25. ÖVERFYLL INTE. Överskrid inte ”MAX”-märket.
26. ANVÄND INTE apparaten när den är tom.
27. Om apparaten överhettas aktiveras en
28. För att minska risken för brännskador, låt
29. Max PÅ-tid är 1 minut med en belastning under
30. DENNA PRODUKT ÄR ENDAST AVSEDD FÖR
31. Apparatens tillbehör är inte avsedda att användas
apparaten om inte knivsetet är på plats; FÖRSÖK INTE att upphäva låsmekanismen; och säkerställ att anordningen är korrekt installerad innan du använder apparaten.
temperaturförändringar.
termobrytare som stänger av motorn. För att återställa apparaten, koppla ur den och låt den svalna i ungefär 30 minuter innan du använder den igen.
apparaten svalna innan du tar bort delar och innan rengöring.
1000W. Om apparaten överhettas aktiveras en termobrytare som stänger av motorn. För att återställa apparaten, koppla ur den och låt den svalna i ungefär 30 minuter innan du använder den igen.
HUSHÅLLSBRUK. Använd inte den här apparaten för någonting annat än dess avsedda användning. Använd den inte utomhus.
i mikrovågsugnen eftersom det kan leda till skador på tillbehören.
SPARA DESSA
INSTRUKTIONER
www.ninjakitchen.eu
93
Page 94
Denna apparat uppfyller WEEE-direktivet 2012/19/EU beträffande avyttring av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
Denna märkning anger att produkten inte ska kasseras med annat hushållsavfall inom EU. För att undvika skador på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering, återvinn den ansvarsfullt för att främja en hållbar återanvändning av materiella källor. Använd retur- och insamlingssystemet för att returnera använd enhet, eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan ta denna produkt till en miljösäker återvinning.
Denna apparat överensstämmer med EU-direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EU och dess revisioner, samt lågspänningsdirektivet (LVD) 2014/35/EU och dess revisioner.
Garanti: Denna produkt är ovillkorligen garanterad under två år mot alla defekter i arbete och material. Garantin påverkar inte dina lagstadgade rättigheter. Om produkten visar sig vara otillfredsställande, kontakta din lokala återförsäljare eller besök www.ninjakitchen.eu
MODELLER SOM OMFATTAS AV DEN HÄR
BRUKSANVISNINGEN:
BL480EU 30
TEKNISKA SPECIFIKATIONER Spänning: 220–240V~, 50/60Hz Effekt: 1000 Watt
Nutri Ninja
®
-bägarens kapacitet: 500ml
650ml
94
Page 95
Innehåll
Tack för att du har köpt Nutri Ninja® med Auto-iQ
®
Lär känna din Nutri Ninja med Auto-iQ...............................................................................96
Innan första användning ..................................................................................................98
Användning av Nutri Ninja-bägare .....................................................................................99
Rekommenderade användningsområden .........................................................................100
Reservdelar ...................................................................................................................100
Skötsel och underhåll .....................................................................................................101
Felsökningsguide ...........................................................................................................101
SVENSKA
www.ninjakitchen.eu
95
Page 96
Lär känna din Nutri Ninja® med Auto-iQ
®
a
b
c
d
e
a 650 ml Nutri Ninja-bägare b 500 ml Nutri Ninja-bägare
96
c Pro Extractor Blades d Sip & Seal®-lock (x2) e Motorenhet
Page 97
Välkommen till Ninja
®
Auto-iQ®-upplevelsen! Nutri Ninja® med Auto-iQ har förprogrammerade inställningar som tar bort spekulationerna för hur man gör drinkar och måltider. Dessa program är tidsinställda för att leverera konsekventa, läckra resultat som avslutas på egen hand. Det enda du behöver göra är att trycka på en knapp och njuta!
SVENSKA
EGENSKAPER:
Extraktion av näringsämnen och vitaminer
• 1000 Watt-motor
• Användargränssnitt:
START | STOPP
Tryck en gång för att starta kontinuerlig drift, tryck en gång till för att stoppa. Timer räknar upp i sekunder, upp till 60 sekunder.
PULS
AUTO-IQ BLEND
AUTO-IQ ULTRA BLEND
• Personliga, hälsosamma drycker och juicer
• Sip & Seal
• Nutri Ninja-bägare, BPA-fri
• Sladdförvaring
Körs endast när den är nedtryckt. Kort tryck gör korta pulser. Timern räknar upp i sekunder så länge som den är nedtryckt.
Vibrerar och mixar färska eller mjukare ingredienser för att skapa mjuka konsekventa resultat. Timer räknar ner.
Vibrerar och mixar frusna, fibriga eller hårda ingredienser för att skapa mjuka konsekventa resultat. Timer räknar ner.
®
-lock för drinkar att ta med sig
www.ninjakitchen.eu
97
Page 98
Innan första användning
HA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER I ÅTANKE NÄR DU ANVÄNDER APPARATEN:
VARNING: Lämna aldrig apparaten utan
uppsikt när den används.
FÖRSIKTIGHET: Mixa inte heta vätskor. Låt
vätskor och mat svalna till rumstemperatur innan mixning.
FÖRSIKTIGHET: Knivarna är vassa! Var
extremt försiktning när du hanterar knivseten. Håll dem alltid i knivsetets bas.
FÖRSIKTIGHET: Ta aldrig bort behållaren
medan apparaten fortfarande är igång.
FÖRSIKTIGHET: Vi rekommenderar inte
malning i någon av våra Nutri Ninja®-bägare. VIKTIGT: Kör aldrig apparaten tom. VIKTIGT: Apparatens tillbehör är inte avsedda
att användas i mikrovågsugnen eftersom det
kan leda till skador på tillbehören.
FÖRSIKTIGHET: Knivseten är vassa och avtagbara,
hantera dem försiktigt. Håll inte i knivarna när du hanterar knivsetet, utan håll alltid i knivsetets bas.
1 Ta bort allt förpackningsmaterial och etiketter från
apparaten.
2 Diska locken, tillbringarna och Pro Extractor Blades
i
varmt tvålvatten med en mjuk trasa.
FÖRSIKTIGHET: Hantera knivseten varsamt när du
diskar dem eftersom knivarna är mycket vassa. 3 Skölj och torka ordentligt. 4 Bägare, lock och Pro Extractor Blades kan diskas i
diskmaskin. Vi rekommenderar att du placerar lock och
anordningar på den översta hyllan. Se till så att knivsetet
har tagits bort från bägaren innan du lägger in det i
diskmaskinen. 5 Torka av motorenheten med en fuktig trasa.
98
Page 99
Användning av Nutri Ninja®-bägare
VARNING: Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
FÖRSIKTIGHET: Pro Extractor Blades
Extractor Blades, håll inte i knivarna, håll alltid i knivsetets bas.
FÖRSIKTIGHET: MIXA INTE HETA VÄTSKOR. Låt vätskor och mat svalna till rumstemperatur innan mixning.
VIKTIGT: Säkerställ att motorenheten är inkopplad för användning.
VIKTIGT: När du bearbetar mjuka, torra ingredienser som exempelvis dagsgammalt bröd eller ost, använd snabba, korta 1-sekundspulser. Överfyll inte för att undvika att apparaten överhettas. Låt apparaten svalna efter varje användning.
är vassa och avtagbara, hantera dem försiktigt. När du hanterar Pro
MONTERING ANVÄNDNING DEMONTERING
SVENSKA
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
1 Placera motorenheten på en ren, torr, jämn yta som
exempelvis en bänk eller en bordsskiva. Tryck ner motorenheten för att säkerställa att sugkopparna klibbas fast på bänken eller bordsskivan.
2 Säkerställ att motorenheten är inkopplad för användning.
Lamporna lyser inte ännu.
3 Lägg ingredienserna i bägaren.
OBS: Överfyll inte! För att undvika spill, lägg inte i
ingredienser ovanför ”MAX”-märket.
4 Placera Pro Extractor Blades på bägaren och vrid fast
den hårt tills du har en bra tätning. (Fig. 1)
5 Vänd bägaren upp och ner på motorenheten genom att
rikta in flikarna på bägaren till motorenheten. Vrid den medurs tills du känner att den klickar på plats. Lampan på timern tänds. (Fig. 2)
6 Tryck på en av knapparna för att aktivera. (Fig. 3) OBS: När du använder förinställningarna på Auto-iQ
®
Technology arbetar apparaten med pulser, pauser och kontinuerlig drift. Pauserna gör så att innehållet i bägaren kan stabilisera sig. När timern når ”0” stänger den av sig själv.
7 Säkerställ att motorn har stannat innan du tar bort
bägaren. Vrid sedan bägaren moturs (Fig. 4) och dra
rakt upp för att ta bort den. (Fig. 5) 8 Vrid bägaren upprätt och ta bort Pro Extractor Blades
genom att vrida Pro Extractor Blades moturs. Förvara Pro
Extractor Blades i en tom bägare när de inte används. 9 Vrid Sip & Seal
®
-locket på bägaren för att njuta av din drink i farten. Tryck fast flip-topplocket ordentligt på öppningen för att få bäst tätning. Flip-topplocket öppnas när de trycks bakåt.
10 Säkerställ att motorenheten är urkopplad när den inte
används.
11 Tippa enheten framåt bakifrån för att enkelt frigöra
sugpropparna när du tar bort motorenheten.
www.ninjakitchen.eu
99
Page 100
Rekommenderade användningsområden
SYFTE/FUNKTION REKOMMENDERAD BÄGARE TYP AV MAT
Hackning/pulsning
Mixning
Såser
Frusen mixning
Näringsjuicer/smoothies
FYLLA PÅ DIN NUTRI NINJA
500 ml Nutri Ninja-bägare 650 ml Nutri Ninja-bägare
500 ml Nutri Ninja-bägare 650 ml Nutri Ninja-bägare
500 ml Nutri Ninja-bägare 650 ml Nutri Ninja-bägare
500 ml Nutri Ninja-bägare 650 ml Nutri Ninja-bägare
500 ml Nutri Ninja-bägare 650 ml Nutri Ninja-bägare
®
Salsa
Bladörter
Smeter
Dip
Vinägretter
Salladsdressingar
Enkla såser
Is
Frusen frukt
Glass
Frukter
Grönsaker
Bladgrönsaker
Vill du skapa mjuka och läcka drinkar med dina Nutri Ninja-bägare? Tillsätt bara ingredienserna i behållaren i den ordning de visas i varje recept, eller följ riktlinjerna nedan när du skapar dina egna anpassade recept. (Fig. 1)
Reservdelar
BESTÄLLA RESERVDELAR
Besök vår hemsida www.ninjakitchen.eu
100
is, frysta
ingredienser
pulver, nötsmör
vätskor,
yoghurt l
bladgrönskaker,
örter
färsk frukt,
grönsaker
Fig. 1
Loading...