DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE A77RE==A78RA A 3RESS,21E
EC DECLARATION OF CONFORMITY 3RESS8RE E48,3ME17
/a 1uoYa Simonelli S.p.A. dichiara sotto la propria responsaEilitj che la macchina per caffè espresso sotto identificata è conforme alle
seguenti direttiYe CEE sotto riportate e soddisfa i reTuisiti essenziali di cui all'allegato A. Valutazione di conformitj: categoria modulo A.
3er la Yerifica della conformitj a dette direttiYe sono state applicate le norme armonizzate riportate in taEella.
1uoYa Simonelli S.p.A. declares under its oZn responsiEilit\ that the espresso coffee machine identified as EeloZ complies Zith the
directiYes specified EeloZ and meets the essential reTuirements indicated in attachment A Conformit\ eYaluation: categor\ , form A7he folloZing harmonized standards haYe Eeen applied folloZing the proYisions of the directiYes specified EeloZ.
1uoYa Simonelli S.p.A. déclare sous sa propre responsaEilité Tue la machine pour café espresso identifiée par le modèle et le
numéro de série indiTués ci-après est conforme au[ directiYes suiYantes: 89/392/CEE et satisfait les conditions reTuises essentielles
citées dans ,’ Anne[e A, éYaluation de conformité: catégorie modula A. /a Yérification de la conformité j ces directYes a été
effectuée en appliTuant les normes harmonisées suiYantes:
,l fascicolo tecnico è depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro, il responsaEile incaricato della costituzione e
gestione del fascicolo tecnico è l',ng. /auro )ioretti.
7he technical file has Eeen deposited at the compan\ headTuarters, at the address on the EacN. 7he person in charge of collating
and managing the technical file is Mr. /auro )ioretti.
/e dossier techniTue est déposé auprès du siège légal dont l’adresse est indiTué au dos, le responsaEle chargé de la constitution et de la
gestion du dossier techniTue est M. /auro )ioretti.
'irettiYa materiali per alimenti
'irectiYe for Materials and Articles intended to come into contact Zith foodstuffs
'irectiYe matériau[ pour contact alimentaire
'irettiYa attrezzature a pressione
'irectiYe éTuipements sous pression
'irettiYa R2+S
Modello e anno di fabbricazione: Vedi targa dati su macchina
Model and production: See laEel on machine
Modèle et année de fabrication: Contrôler les donnes sur la machine
Matricola Serial numEer Matricule:
Caldaia Boiler Chaudière:
DECLARATION DE CONFORMITE MAC+,1E S28S 3RESS,21
Machiner\ 'irectiYe
'irectiYe machines
/oZ Voltage 'irectiYe
3ressurized ETuipment 'irectiYe
R2+S 'irectiYe
'irectiYe R2+S
* Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE
* Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC
* Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE
Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.
Applied regulations: Collections M,S, VSR editions '78 and '95 and availaEle in the registered office.
Normas appliquées: Recalte M, S, VSR edition '78 et '95 gardées chez la siège legale.
Disegno n° 'raZing 1o. 'essin n°: 2/02
ATTENZIONE: /a presente dichiarazione va conservata e deve accompagnare sempre l'attrezzatura. 2gni uso dell'attrezzatura diverso da
Tuello previsto dal progetto é vietato. /'integritj e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. /a
presente dichiarazione perde la sua validitj nel caso in cui l’apparecchio venga modificato senza espressa autorizzazione del costruttore
oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a Tuanto indicato nel manuale d’uso e nelle istruzioni.
ATTENTION: 7his declaration is to Ee Nept Zith the eTuipment at all times and must alZa\s go together Zith the eTuipment. An\ use of the
eTuipment than for the purposes for Zhich it Zas designed is prohiEited. 7he integrit\ and efficienc\ of the eTuipment of the safet\ devices
are the responsiEilit\ of the user. 7he declaration is null and void if the machine is modified Zithout the e[press authorization of the
manufacturer or if improperl\ installed and used in such a Za\ that does not compl\ Zith indications in the user’s manual and the instructions.
ATTENTION: Cette déclaration doit rtre conservée et doit touMours aller avec la machine. 7oute utilisation de la machine différente de celle Tui
este prévue par le proMet est interdite. /'intégrité et l'efficacité de la machine et des accessoires de sécurité sont j la charge de l'utilisateur.
a présente déclaration perd toute validité dans le cas o l'appareil est modifié sans l'autorisation du constructeur ou si l'appareil est installé
/
ou utilisé de faoon non conforme j ce Tui est indiTué dans le manuel et dans le mode d'emploi.
IT
Complimenti,
con l’acquisto del modello TALENTO lei ha fatto un’ottima scelta.
Lei, infatti, ora ha a disposizione non un semplice distributore di caffè, ma una vera e propria macchina per caffè
espresso completamente automatica ed interamente gestita da un microprocessore. Questo vuol dire estrema
affidabilità e facilità di utilizzo. Siamo certi che il nostro modello TALENTO accrescerà la fiducia verso la NuovaSimonelli e Lei certamente consiglierà ad altri l’acquisto di questa macchina per caffè, dal momento che il
modello TALENTO è stato scelto per aumentare la redditività del servizio caffetteria ottimizzando al massimo i
costi di esercizio. Questa macchina è stata costruita seguendo le direttive CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23,
CEE 89/109 e successive modifiche.
Cordialmente
Nuova Simonelli S.p.a.
CARATTERISTICHE TECNICHE
PESO NETTO
PESO LORDO
POT . TERMICA
DIMENSIONI
65 Kg 143.3 lb
74 Kg163.1 lb
6000 W -
3000W
6000 W -
3000W
A 400 mmA 15.748 inc
B 607 mmB 23.897 inc
C 844 mmC 33.228 inc
D 154 mmD 6.063 inc
integrante ed essenziale del prodotto e
dovrà essere consegnato all’utilizzatore.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo
libretto per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi
dell’integrità dell’apparecchio. In caso
di dubbio non utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi a personale professionalmente
qualificato. Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti in plastica, polistirolo espanso,
chiodi, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi
nell’ambiente.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
In particolare dovrà anche accertare che la
sezione dei cavi dell’impianto sia idonea
alla potenza assorbita dall’apparecchio. È
vietato l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse
indispensabile è necessario chiamare un
elettricista munito di patentino.
L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo
da parte dei bambini, persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
carenti di conoscenze a meno che non
sia data supervisione o istruzione.
La macchina è adatta per essere installa-
ta in ambienti quali locali di servizio per
il personale presso negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro, in agriturismi, pressogli spazi per clienti in hotels, motels, bed
and breakfast e altri ambiti residenziali.
Fig. 4
Fig. 3
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete di distribuzione elettrica. La targa
è situata sul retro della macchina in basso
a sinistra. L’installazione deve essere effettuata in ottemperanz
secondo le istruzioni del costruttore e da
personale qualificato.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Per la sicurezza elettrica di questo
apparecchio è obbligatorio predisporre
l’impianto di messa a terra, rivolgendosi
ad un elettricista munito di patentino, che
dovrà verificare che la portata elettrica
dell’impianto sia adeguata alla potenza
massima dell’apparecchio indicata in targa.
a alle norme vigenti,
Durante l'installazione del dispositivo
devono essere utilizzati i componenti
e i materiali in dotazione al dispositivo
stesso. Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra componentistica, l'installatore
deve verificare l'idoneità dello stesso ad
essere utilizzato a contatto con l'acqua
per consumo umano.
La macchina deve essere installata nel
rispetto delle normative comunitarie, statali e locali in vigore relative agli impianti
idraulici, compresi i dispositivi di prevenzione dei riflussi. Per questa ragione,
i collegamenti idraulici devono essere
eseguiti da un tecnico qualificato.
L'alimentazione del dispositivo deve
essere effettuata con acqua idonea al
consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione.
L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che
l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
5
Questo apparecchio dovrà essere desti-
nato solo all’uso descritto in questo
manuale. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali
danni causati da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Al termine dell'installazione, il dispositivo
viene attivato e portato fino alla condizione
nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di “pronto al funzionamento”.
Successivamente il dispositivo viene spen-
to e tutto il circuito idraulico viene svuotato
della prima acqua immessa in modo da
eliminare eventuali impurità iniziali.
In seguito il dispositivo viene nuovamen-
te caricato e portato fino alle condizioni
nominali di funzionamento.
Dopo il raggiungimento dello stato di
“pronto al funzionamento” si effettuano
le seguenti erogazioni:
- 100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in
uguale misura);
- 100% del circuito acqua calda attraverso
l'erogatore acqua (per più erogatori si
divida in uguale misura);
- apertura di ciascuna uscita vapore per 1
minuto
Al termine dell'installazione sarebbe
buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elet-
trico comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali.
bagno o doccia;
scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione;
Fig. 6
ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc.);
usato da bambini, o da personale non
autorizzato e che non abbia letto e ben
compreso questo manuale.
Il tecnico autorizzato deve, prima di effet-
tuare qualsiasi operazione di manutenzione, staccare la spina e spegnere l’interruttore della macchina.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
ATTENZIONE
Fig. 5
Fig. 7
6
IT
Per le operazioni di pulizia portare la macchina
a stato energetico “O”, cioè “INTERRUTTORE
MACCHINA SPENTO E SPINA STACCATA” ed
attenersi esclusivamente a quanto previsto
nel presente libretto.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento
dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente
vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente
a personale professionalmente qualificato.
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà
essere effettuata solamente dalla casa
costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può com-
promettere la sicurezza dell’apparecchio.
All’installazione, l’elettricista munito di
patentino dovrà prevedere un interruttore
onnipolare come previsto dalle normative
di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contratti uguale o superiore a 3 mm.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si
raccomanda di svolgere per tutta la sua
lunghezza il cavo di alimentazione.
Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di
dissipazione in particolare dello scaldatazze.
Allorché si decida di non utilizzare più
un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo
aver staccato la spina, tagliare il cavo di
alimentazione.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere la macchina nell’ambien-
te: per lo smaltimento rivolgersi ad un
centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
Per favorire l’areazione della macchina
posizionarla a cm 15 (5,9 in) da muri o
altre macchine dalla parte dell’areazione.
Una volta iniziato il lavaggio della mac-
china, non interromperlo, possono rimanere dei residui di detergente all’interno
del gruppo erogazione.
ATTENZIONE
Fig. 9
Il cavo di alimentazione di questo appa-
recchio non deve essere sostituito
dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua
sostituzione rivolgersi esclusivamente a
personale professionalmente qualificato.
Fig. 8
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
Durante l’uso della lancia del vapore, pre-
stare molta attenzione e non mettere le
mani sotto di esso e non toccarla subito
dopo l’uso.
ATTENZIONE
Fig. 10
7
IT
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Ricordare che prima di effettuare qualsia-
si operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l’operatore
qualificato deve indossare i guanti da
lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
ATTENZIONE
PERICOLO DI CESOIAMENTO
L’operatore nel momento dell’aggiunta
del caffè, non deve mettere le mani all’interno del contenitore.
ATTENZIONE
PERICOLO MECCANICO
Non premere e/o tirare l’interruttore di
sicurezza.
Fig. 11
ATTENZIONE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’ art. 13 del
Decreto Legislativo 25 luglio
2005, n. 151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/
CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’ uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei
rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’ utente dovrà, pertanto,
conferire l’ apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L’ adeguata raccolta differenziata per
l’ avvio successivo dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute
e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’
apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle
sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997”
(articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
8
IT
3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
3.1 IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore
Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matricola della macchina.
Fig. 12
3.2 TRASPORTO
La macchina viene trasportata in pallett con più
macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con
delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l’operatore deve:
indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una
tuta con elastici alle estremità.
Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un
mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
Prima della seguente operazione verificare che il
carico sia a posto e che con il taglio delle centine
non cada.
L’operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo
stoccaggio del prodotto, in questa operazione
consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Fig. 13
3.3 MOVIMENTAZIONE
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
L’operatore durante tutta la movimentazione,
deve avere l’attenzione che non ci siano persone, cose od oggetti nell’area di operazione.
Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm (11,8
in) da terra e raggiungere la zona di carico. Dopo
aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o
persone, procedere al carico.
Una volta arrivati a destinazione, sempre con un
mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto),
dopo essersi assicurati che non ci siano cose
o persone nell’area di scarico, portare il pallett
a terra e movimentarlo a circa 30 cm (11,8 in) da
terra, fino all’area di immagazzinamento.
9
IT
4. INSTALLAZIONE
E OPERAZIONI
PRELIMINARI
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere l’imballo nell’ambiente.
Fig. 14
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
installazione e regolazione, devono essere lette e
ben comprese le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA di
questo manuale. L'azienda non risponde di alcun
danno a cose o a persone derivante da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza,
installazione e manu tenzione, di questo manuale.
PERICOLO DI CORTOCIRCUITO
ATTENZIONE
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica,
verificare che ci sia corrispondenza tra il voltaggio per cui essa è stata predispo sta e quello
dell'impianto.
NOTA: All'inizio della attività giornaliera e comunque
nel caso in cui vi siano pause maggiori di 8
ore bisogna procedere ad effettuare il ricambio del 100% dell'acqua contenuta nei circuiti
utilizzando gli erogatori preposti.
NOTA: In caso di esercizi in cui il servizio è conti-
nuativo effettuare i ricambi di sopra descritti
almeno con frequenza settimanale.
4.1 INSTALLAZIONE
MACCHINA
Una volta estratta la macchina dall’imballo comportarsi come descritto di seguito:
1 Posizionarla su un piano orizzontale.
2 Estrarre il tubo con allaccio da 3/4” dallo sportel-
lino nella parte superiore delle macchina.
ATTENZIONE
Posizionare la macchina su un piano orizzontale
per evitare qualsiasi possibile malfunzionamento.
ATTENZIONE
Non installare la macchina in ambienti in cui essa
possa venire a contatto con getti d'acqua.
ATTENZIONE
La macchina è idonea ad operare con i seguenti
alimenti:
- Caffè in grani
- Caffè decaffeinato in polvere
- Latte (non in polvere)
Qualsiasi utilizzo della macchina con alimenti
diversi da quelli sopra citati può provocare gravi
danni alla macchina stessa.
ATTENZIONE
La macchina è predisposta per operare in un
range di temperatura +5°C - +40°C (41°F - 104°F).
10
Fig. 15
3 Collegare un’estremità del tubo al raccordo da 3/4”
situato nella parte posteriore della macchina.
Fig. 16
4 Collegare l’altra estremità del tubo alla rete idrica.
IT
ATTENZIONE
La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai
4° - 6° fr (Gradi francesi).
Il contenuto di cloro non deve superare i 100mg
per litro (0.00000361lb/cu in).
Altrimenti verranno a decadere le condizioni di
Garanzia della macchina.
Dopo aver terminato le Operazioni Preliminari di
Installazione:
Premere il tasto ON/OFF
La macchina eseguirà un ciclo di posizionamento
gruppo, il ciclo di caricamento acqua in caldaia, al
termine del quale, nel caso di macchina fredda il ciclo
di riscaldamento e comparirà a display l’indicazione:
Terminata la fase di riscaldamento comparirà a display:
.
La macchina deve essere installata in
accordo alle normative sanitarie locali
vigenti per gli impianti idraulici. Quindi
per l’impianto idraulico rivolgersi ad un
tecnico autorizzato.
4.2 RIEMPIMENTO
CONTENITORE CAFFÈ
1 Rimuovere il tappo accesso contenitore caffè in
grani.
ATTENZIONE
Versare nel contenitore SOLO caffè in grani tostati. Qualsiasi altro genere di caffè, ad esempio
macinato, danneggia il macina caffè.
Non versare caffè in grani precedentemente trattato con caramello, zucchero o similari, caffè
istantaneo o altre bevande contenenti zucchero,
poiché danneggia la macchina.
2 Versare il caffè tostato in grani nel contenitore
senza raggiungere la massima capienza in modo
tale da permettere la chiusura del tappo.
Fig. 17
3 Chiudere il tappo.
4.3
NOTA: Nel caso la sequenza qui sotto descrit-
ACCENSIONE MACCHINA
ta non si verifichi, consultare il Capitolo
“ANOMALIE E RIMEDI”.
ATTENDERE
e la macchina sarà pronta per essere utilizzata.
SELECT PRODUCT
La fase di riscaldamento richiede circa 5 min.
NOTA: La macchina è dotata di un sistema di
sicurezza, che dopo circa 1,5 minuti di funzionamento continuo della pompa, arresta
la macchina (per evitare il surriscaldamento
della pompa stessa). In questo caso, spengere la macchina con l’interruttore generale
e riaccenderla.
La preparazione della macchina è finita ed è pronta
per l’utilizzo.
ATTENZIONE
IN CASO DI PRIMA INSTALLAZIONE O
SUCCESSIVAMENTE ALLA MANUTENZIONE
DEL GRUPPO CALDAIE, PRIMA DI ACCENDERE
LA MACCHINA E INIZIARE IL RISCALDAMENTO
ESEGUIRE LA PROCEDURA DI RIEMPIMENTO
CALDAIA CAFFÈ (P AG. 24 PARAGRAFO 8.3) FINO
A CHE NON SI OTTIENE UN FLUSSO REGOLARE
DELLA LANCIA.
4.4SPEGNIMENTO
MACCHINA
Se si desidera spengere la macchina operare come
descritto di seguito:
Premere il tasto ON/OFF
.
11
+
-
FINO
FINE
GOARSE
GROSSO
5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO
ATTENZIONE
Le regolazioni di seguito elencate devono essere
eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato.
La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a
cose o persone, derivanti da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in
questo manuale.
5.1 REGOLAZIONE DEL
GRADO DI MACINATURA
ATTENZIONE
Eseguire la procedura di registrazione della
macinatura con il macinino in funzione.
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
Inserire la chiave nell’apposita serratura.
Ruotare la chiave apertura portello di comando
in senso antiorario.
Aprire il portello di comando, per accedere alla
vite di regolazione della macinatura. Seguendo
la direzione delle frecce, si può regolare più
GROSSA (senso antiorario) o più FINE (senso
orario) la macinatura del caffè in grani agendo
con un cacciavite a taglio.
Richiudere il portello, chiudendolo a chiave.
vite di regolazione come indicato in figura, in modo
da aumentare / diminuire l’aria al cappucinatore.
Dopo aver regolato la quantità di schiuma del
cappuccinatore è possibile installare il pomello (A)
di regolazione inserendolo al centro della slot. Per
fissare il pomello stringere il grano (B) all’interno
della porta.
A
B
IT
Fig. 19
APERTO
CHIUSO
Fig. 18
5.2 REGOLAZIONE ARIA
CAPPUCCINA T ORE
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
Per modificare la quantità di aria al cappuccinatore,
e quindi la quantità di schiuma, agire sulla apposita
accesa.
12
Fig. 20
- C°
+C°
+
-
IT
5.3 REGOLAZIONE FLUSSO
DEL LA TTE
solo T ALENTO PLUS
(Regolazione Temperatura)
Fig. 21
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
Per modificare il flusso di latte aspirato, e quindi la
temperatura del latte erogato, agire sull’apposito
rubinetto di regolazione come descritto di seguito:
Ruotare il rubinetto aspirazione latte in senso
ORARIO/ANTIORARIO per AUMENTARE/
DIMINUIRE il flusso di aspirazione del latte e
quindi DIMINUIRE/AUMENTARE la temperatura.
Agire sul rubinetto fino a quando non si rag-
giunge la temperatura desiderata del latte
erogato.
5.4REGOLAZIONE ARIA
EASYCREAM
(optional)
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
Per modificare la quantità di aria iniettata nell’
Easycream e quindi la quantità di schiuma, agire
sulla apposita vite di regolazione come indicato in
figura, in modo da aumentare/diminuire l’aria all’
Easycream.
Fig. 22
Dopo aver regolato la quantità di schiuma, è possibile installare il pomello (A) di regolazione inserendolo
al centro della slot. Per fissare il pomello stringere il
grano (B) all’interno della porta.
A
B
Fig. 23
13
6. UTILIZZO
IT
L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione,
accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
ATTENZIONE
Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o
guasti, chiamare il centro di assistenza, l’operatore non deve intervenire.
6.1 EROGAZIONE
DECAFFEINATO
Aprire lo sportello del decaffeinato.
Il display scrive:
CHIUDERE DECA
Inserire il caffè macinato nello scivolo e richiu-
dere lo sportello. Il display scrive:
DECA
6.3 UTILIZZO MACININO
SINISTRO
Preme il tasto MACININO SINISTRO.
Il display diventerà di colore verde.
Selezionare il tasto della bevanda che si vuole
erogare.
(Possibile utilizzare il tasto MACININO SINISTRO in
concomitanza del tasto DOSE DOPPIA).
Selezionare entro 8 secondi la bevanda che
si vuole erogare utilizzando il caffè in polvere
inserito nello scivolo.
6.2 EROGAZIONE DOSE
DOPPIA
Premere il tasto DOSE DOPPIA.
Il display diventerà di colore blu:
Selezionare il tasto della bevanda che si vuole
erogare.
(E’ possibile utilizzare il tasto DOSE DOPPIA in concomitanza del tasto MACININO SINISTRO, il display
diventerà di colore verde).
14
IT
7. PROGRAMMAZIONE
7.1 ENTRATA IN
PROGRAMMAZIONE
Da macchina spenta tenere premuto il tasto ON/OFF
(circa 5 secondi) fino a che a display non
compaia la prima funzione della programmazione:
LANGUAGE
I tasti da utilizzare nella fase di programmazione
sono:
Tasto ENTER: Per entrare all’interno del
menù e/o confermare il
valore impostato.
Tasto CURSORI: Scorrimento del menù e
incremento/decremento
dei valori.
Tasto RESET: Per ritornare allo step pre-
cedente.
LISTA DELLE FUNZIONI PROGRAMMABILI
Funzioni accessibili dalla modalità UTENTE e dalla
modalità TECNICO:
7.2 PROGRAMMAZIONE
MODALITÀ UTENTE
1 . LANGUAGE
(SELEZIONE LINGUA)
Tramite i tasti selezionare la lingua
desiderata.
Le lingue selezionabili sono: ENGLISH, ITALIANO,
FRANCAIS, DEUTSCH, ESPANOL.
Confermare la selezione e passare alla funzione
successiva premendo ENTER
Per accedere alle funzioni programmabili solo
nella MODALITÀ UTENTE dal menù SELECT
LANGUAGE, premere il tasto freccia in alto
display visualizza il messaggio:
PASSWORD
Inserire la password corretta per accedere alla prima
voce del menù di programmazione accessibile nella
MODALITÀ UTENTE.
La PASSWORD standard impostata è 4 volte il tasto
LEFT GRINDER/ MACININO SINISTRO:
.
il
1.LANGUAGE (SELEZIONE LINGUA)
Funzioni accessibili dalla “SOLA” modalità UTENTE.
2. CONTATORI
3. PROG DOSI
4. SETTAGGI
5. SALVARE I DATI
2. CONTATORI
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare
nel sottomenù.
2.1 CNT BEVANDE
(Conteggio bevande)
Premere il tasto ENTER per entrare nel
sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) lampeggiano.
15
Premere il tasto bevanda per leggere il numero di
bevande erogate, es:
CONT. BEVANDE
COFFEE
DX 000024
SX 000036
Premere il tasto RESET
conteggio della bevanda selezionata, premere nuo-
vamente RESET
dal sottomenù.
per 3 secondi per uscire
per uscire dal
2.2 TOT BEVANDE (Totale bevande)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) lampeggiano. Premere il tasto bevanda per leggere il numero di
bevande erogate, es:
TOT BEVANDE
N. 000060
Premere il tasto RESET
sottomenù.
per uscire dal
2.3 CONT CICLI (Conteggio cicli)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) lampeggiano. Premere il tasto bevanda per leggere il numero di
bevande erogate, es:
CONT CICLI
TASTO 2
DX. 000020
SX. 000030
I cicli sono riferiti alle bevande singole, premere il
tasto 2X
alle bevande doppie
per leggere il numero dI cicli riferiti
IT
2.4 TOT CICLI (Totale Cicli)
Premere il tasto ENTER per entrare nel
sottomenù, rimangono accesi e nel display compare:
TOT CICLI
N. 0002563
Il numero di cicli è la sommatoria di tutte le bevande
sia singole che doppie.
Premere il tasto ENTER
leggere il totale assoluto:
TOT CICLI
TOT ASSOLUT
N. 0006500
Premere il tasto RESET
sottomenù.
per 10 secondi per
per uscire dal
2.5 TOT MAC DX
(Totale macinino destro)
Premere il tasto ENTER per entrare nel
sottomenù, rimangono accesi e nel display compare:
TOT MAC DX
H : MIN
000000:63
Premere il tasto ENTER
leggere il totale assoluto:
TOT MAC DX
TOT ASSOLUT
H : MIN
000000:63
Premere il tasto RESET per uscire dal
sottomenù.
per 10 secondi per
Premere il tasto RESET
conteggio della bevanda selezionata, premere nuo-
vamente RESET
dal sottomenù.
per 3 secondi per uscire
per uscire dal
16
IT
2.6 TOT MAC SX
(Totale macinino sinistro)
Premere il tasto ENTER per entrare nel
sottomenù, rimangono accesi e nel display compare:
TOT MAC SX
H : MIN
000000:63
Premere il tasto ENTER
leggere il totale assoluto:
TOT MAC SX
TOT ASSOLUT
H : MIN
000000:63
Premere il tasto RESET
sottomenù.
per 10 secondi per
per uscire dal
2.7 TOT TEA
(Totale acqua calda)
Premere il tasto ENTER per entrare nel
sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-8) rimangono
accesi e nel display compare:
TOT TEA
N. 00000008
2.8 TOT VAPORE (Totale Vapore)
Premere il tasto ENTER per entrare nel
sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-8) rimangono
accesi e nel display compare:
TOT VAPORE
N. 00000008
Premere il tasto ENTER
leggere il totale assoluto:
TOT VAPORE
TOT ASSOL UTO
N. 00000008
Premere il tasto RESET
sottomenù.
per 10 secondi per
per uscire dal
2.9 TOT LITRI (Litri totali)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) rimangono
accesi e nel display compare:
TOT LITRI
LITRI
0000032.56
Premere il tasto ENTER
leggere il totale assoluto:
TOT TEA
TOT ASSOLUTO
N. 00000008
Premere il tasto RESET
sottomenù.
per 10 secondi per
per uscire dal
Premere il tasto ENTER
leggere il totale assoluto:
TOT LITRI
TOT ASSOLUTO
0000056.08
Dal menù totale assoluto premere il tasto ENTER
per 6 secondi per azzerare il contatore TOT
LITRI.
Premere il tasto RESET
sottomenù.
per 10 secondi per
LITRI
per uscire dal
17
IT
2.10 LAVAGGIO (Totale cicli lavaggio)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) rimangono
accesi e nel display compare:
TOT LAVAGGI
N. 000000056
Premere il tasto ENTER
per 10 secondi per
leggere il totale assoluto:
TOT LAVAGGI
TOT ASSOLUTO
N. 00000056
Premere il tasto RESET
per uscire dal
sottomenù.
Premere nuovamente il tasto RESET
per
uscire dal sottomenù.
3. PROG DOSI (Programmazione dosi)
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare
nel sottomenù e scegliere con i tasti
il tasto che si vuole programmare. La numerazione, da
1 a 10 è indicata in Fig. 24:
Premere il tasto ENTER
per entrare nella pro-
grammazione delle funzioni per il singolo tasto e premere nuovamente il tasto ENTER
per entrare
nella programmazione delle funzioni per il ciclo.
TEMPO MAC DX (Tempo di Macinatura macinino destro):
E’ possibile impostare il tempo di macinatura in sec. e
quindi la quantità di caffè macinato utilizzato.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù, i tasti
è possibile entrare
consentono
di aumentare/diminuire il tempo di macinatura al
massimo di 0,5 sec.
Premere ENTER per confermare l’impostazione.
TEMPO MAC SX (T empo di Macinatura macinino sinistro):
E’ possibile impostare il tempo di macinatura in
sec. e quindi la quantità di caffè macinato utilizzato.
Premendo il tasto
nel sottomenù, i tasti
ENTER
è possibile entrare
consentono
di aumentare/diminuire il tempo di macinatura al
massimo di 0,5 sec.
Premere
ENTER
per confermare l’imposta-
zione.
SEL MACINA (Selezione Macinino di Default):
E’ possibile leggere il macinino di default (sinistro SX
o destro DX).
18
Premendo il tasto ENTER
1
2
6
7
nel sottomenù.
Premere il tasto RESET
è possibile entrare
per uscire dall'im-
postazione.
3
4
5
8
9
10
Fig. 24
IT
VOLUME CC. (Volume di Acqua):
E’ possibile impostare il volume di acqua per il caffè
in cc. Premendo il tasto ENTER
entrare nel sottomenù, i tasti
sentono di aumentare/diminuire il volume di acqua.
Premere ENTER
zione.
PREINFUS (Tempo Preinfusione):
E’ possibile leggere il tempo di preinfusione in sec.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù
Premere il tasto RESET per uscire dall'im-
postazione.
PRESSATURA (Pressatura):
E’ possibile leggere se la pressatura è attiva o disattiva
(SI o NO).
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare
nel sottomenù.
Premere il tasto RESET
postazione.
ALLUNGO:
E’ possibile impostare il volume in cc di acqua calda
da aggiungere alla bevanda.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù, i tasti consentono di aumentare/diminuire il volume di acqua calda.
Premere ENTER
zione.
.
per confermare l’imposta-
per confermare l’imposta-
è possibile
con-
è possibile entrare
per uscire dall'im-
è possibile entrare
TEMPO LATTE (Tempo Latte):
E’ possibile impostare il tempo e quindi la quantità
di latte.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù, i tasti
aumentare/diminuire il tempo e quindi la quantità
del latte. Premere ENTER
l’impostazione.
NO TEM ARIA (Tempo Aria disattivata):
E’ possibile leggere la parte del tempo latte totale,
in cui l’elettrovalvola dell’aria è chiusa in modo da
regolare la quantità di schiuma nel latte.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù.
Premere il tasto RESET
postazione.
LAVAGGIO (Autolavaggio tubo latte):
E’ possibile leggere il tempo di lavaggio con acqua
fredda al termine dell’erogazione di latte.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù.
Premere il tasto RESET
postazione.
Per la programmazione della doppia dose, dopo
essere entrati nel menù del tasto desiderato:
PRG TASTO X
COFFEE
è possibile entrare
consentono di
per confermare
è possibile entrare
per uscire dall'im-
è possibile entrare
per uscire dall'im-
MULTICYCLE (cicli multipli):
E’ possibile leggere il numero dei cicli impostati.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù.
Premere il tasto RESET
postazione.
è possibile entrare
per uscire dall'im-
premere il tasto : sarà possibile programmare la medesima lista di funzioni per la dose doppia.
19
PAUSA (solo ciclo MACCHIATO):
E’ possibile impostare la pausa in secondi tra il latte
e il caffè (min 0 - max 20).
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù, i tasti consentono di aumentare/
diminuire la pausa.
Premere ENTER
zione.
TEMPERATURA (temperatura latte)
solo TALENTO SPECIAL:
E’ possibile impostare la temperature del latte.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù, i tasti consentono di aumentare/diminuire la temperatura della bevanda latte al massimo
di ± 10%.
Premere ENTER
zione.
DELAY (ritardo vapore)
solo TALENTO SPECIAL:
E’ possibile leggere il tempo di ritardo del vapore in
modo da riempire il tubo del latte prima di iniziare la
schiumatura con il vapore.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù.
è possibile entrare
per confermare l’imposta-
è possibile entrare
per confermare l’imposta-
è possibile entrare
IT
VAP. MANUALE (Tempo Vapore):
Premendo il tasto nel menù cicli, si arriva al
ciclo V AP. MANUALE, premere il tasto ENTER
per entrare nel sottomenù.
sentono di aumentare/diminuire il tempo del vapore.
Premere ENTER
zione.
AUTOSTEAM (Optional):
Premendo il tasto
ciclo AUTOSTEAM, premere il tasto ENTER
per entrare nel sottomenù. I tasti
consentono di aumentare/diminuire la temperatura
che deve raggiungere la bevanda da riscaldare.
Premere ENTER
stazione.
TEMPFINALE (temperatura finale)
Premere ENTER
I tasti
nuire la temperatura che deve raggiungere la bevanda
da riscaldare.
consentono di aumentare/dimi-
I tasti con-
per confermare l’imposta-
nel menù cicli, si arriva al
per confermare l’impo-
per entrare nel sottomenù.
Premere RESET
zione.
TEA (Tempo Tea):
Premendo il tasto
ciclo TEA, premere il tasto ENTER
re nel sottomenù. I tasti
di aumentare/diminuire il tempo e quindi il volume
di acqua. Premere ENTER
l’impostazione.
per uscire dell’imposta-
nel menù cicli, si arriva al
per entra-
consentono
per confermare
20
Premere ENTER
zione.
TEMPARIA (temperature aria)
Premere ENTER
I tasti
diminuire la temperatura alla quale si spegne il compressore dell’aria, al massimo di ± 5°C.
Premere ENTER
zione.
consentono di aumentare/
per confermare l’imposta-
per entrare nel sottomenù.
per confermare l’imposta-
IT
DELAY (ritardo aria):
È possibile leggere il tempo al quale si accende il
compressore dell’aria. Dopo questo tempo il compressore spinge l’aria nel latte per creare la crema.
4.3 TEMPERATURA GRUPPO(Temperatura gruppo erogazione)
E’ possibile programmare la temperatura del gruppo
erogazione.
Premere ENTER
Premere RESET
zione.
per entrare nel sottomenù.
per uscire dell’imposta-
4. SETTAGGI
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare
nel sottomenù e scegliere con i tasti
la funzione che si vuole programmare.
Premere nuovamente il tasto ENTER
entrare nella funzione.
4.1 TEMPERATURA CAFFÈ
(Temperatura caldaia caffè)
E’ possibile programmare la temperatura dell’acqua
nella caldaia caffè.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù, i tasti
aumentare/diminuire la temperatura dell’acqua nella
caldaia del caffè (ǻT ammesso ± 3°C).
Premere ENTER
zione.
è possibile entrare
consentono di
per confermare l’imposta-
per
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù, i tasti
aumentare/diminuire la temperatura del gruppo erogazione (ǻT ammesso ± 3°C).
Premere ENTER
zione.
è possibile entrare
consentono di
per confermare l’imposta-
5. SAVE DATA
Premendo il tasto ENTER è possibile memorizzare tutti i dati impostati durante la programma-
zione. Premendo RESET
dalla programmazione senza salvare i dati.
e’ possibile uscire
4.2 TEMPERATURA VAPORE
(Temperatura caldaia vapore)
E’ possibile leggere la temperatura del vapore nella
caldaia servizi.
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù.
Premere il tasto RESET
postazione.
è possibile entrare
per uscire dall'im-
21
8. PULIZIA E
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Non utilizzare MAI getti d'acqua per la pulizia
della macchina.
Durante la manutenzione/riparazione i componenti
utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di
igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi
originali forniscono questa garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua e
alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavaggio o seguendo le procedure indicate dal costruttore.
8.1 PULIZIA DELLA
CARROZZERIA
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia,
bisogna portare la macchina a stato energetico “O”
(cioè interruttore macchina spento e spina staccata).
IT
Fig. 26
La macchina è predisposta per il lavaggio del gruppo
erogazione tramite pastiglie e del circuito latte tramite
il liquido detergente.
La macchina inizierà il ciclo di pulizia che consiste in
erogazioni di acqua calda intervallate da un tempo di
attesa, tutto il ciclo ha una durata di circa 4 minuti.
Si raccomanda di effettuare il LAVAGGIO almeno
una volta al giorno con gli appositi detergenti.
Fig. 25
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro,
abrasivi.
Pulizia zona lavoro: sfilare il pianolavoro e togliere
il piatto raccogliacqua e pulire il tutto con acqua
calda e detersivo.
Pulizia carena: per pulire i pannelli utilizzare un
panno morbido inumidito.
8.2PULIZIA DEL GRUPPO
EROGATORE E
CAPPUCCINATORE
NOTA:
Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesivo applicato all’interno della porta anteriore.
22
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
ATTENZIONE
Ricordiamo di non interrompere il lavaggio con
pastiglie detergenti una volta avviato, possono
rimanere residui di pastiglie nella macchina.
Per eseguire la procedura di lavaggio procedere
come segue:
1. Posizionare un recipiente con 1 lt di acqua a
fianco della macchina.
2. Inserire al suo interno il tubo di aspirazione.
3. Aggiungere il prodotto specifico per la pulizia (20 ml [0.005 Gal] di Puly Milk).
Fig. 27
IT
4. Premere il seguente tasto:
5. Mantenerlo premuto per circa 6 secondi fino alla
visualizzazione del seguente messaggio:
RIPRISTINO DI UN LAVAGGIO INTERROTTO
Nel caso in cui s’interrompa il lavaggio, togliendo
alimentazione alla macchina, alla successiva accensione il gruppo si posizionerà in fase di riposo ed il
display visualizzerà:
LAVAGGIO
APRIRE PORTA
INSERIRE DETERGENTE
CHIUDERE LA PORTA
6. Aprire lo porta frontale della macchina.
7. Inserire all’interno della camera di erogazione la pastiglia di detergente (Puly Caff).
Fig. 28
8. Pulire con un panno umido la doccetta del pisto-
ne superiore.
9. Chiudere lo sportello.
Il display visualizzerà:
LAVAGGIO
LAVAGGIO
APRIRE PORTA
INSERIRE DETERGENTE
CHIUDERE LA PORTA
1. Aprire lo porta frontale della macchina.
2. Inserire all’interno della camera di erogazione la pastiglia di detergente (Puly Caff).
3. Pulire con un panno umido la doccetta del pisto-
ne superiore.
4. Chiudere la porta frontale della macchina.
8.3 PULIZIA DEL
CONTENITORE E DEL
CONVOGLIATORE
DEL CAFFE’
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Portare la macchina a stato energetico “O”.
Inserire la chiave nell’apposita serratura.
Ruotare la chiave apertura porta in senso
antiorario.
Aprire la porta frontale.
NOTA: Durante il lavaggio i tasti dose sono disabili-
tati.
Al termine del ciclo di lavaggio il display visualizzerà:
RISCIAQUO
PREMERE ENTER
Riposizionare un recipiente con 1lt di acqua fresca,
e premere il tasto ENTER
, la macchina ese-
guirà il ciclo di risciacquo ed il display visualizzerà:
RISCIACQUO
Fig. 29
Rimuovere l’eventuale residuo di caffè depo-
sitato sulle pareti del convogliatore tramite lo
scovolino dato in dotazione.
23
Fig. 30
Per pulire le campane del caffè in grani, utiliz-
zare un panno leggermente imbevuto di acqua
calda e/o di detergente neutro.
8.4 PULIZIA DELLA
LANCIA VAPORE
Pulire la lancia vapore ogni volta che lo si utilizza per
riscaldare bevande.
IT
8.6 PULIZIA DEL
CONTENITORE
RACCOGLIGOCCE
Pulire il contenitore raccogligocce con acqua
calda e sapone.
NOTA: Il contenitore raccogligocce può essere lava-
to utilizzando una lavastoviglie.
Fig. 33
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Se la pulizia avviene con la lancia calda, evitarne
il contatto a mani nude.
Utilizzare un panno leggermente imbevuto di acqua
calda e/o di detergente neutro.
Fig. 31
8.5 PULIZIA DELLA
GRIGLIA CONTENITORE
RACCOGLIGOCCE
Pulire la griglia con acqua calda e sapone
utilizzando una spazzola.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente.
8.7 PULIZIA
GUARNIZIONE GRUPPO
Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incro-
stazioni o residui di caffè il pistone e la camera
del gruppo erogatore, nonchè tutte le altri parti
sporche di caffè.
Fig. 34
24
Fig. 32
IT
8.8 PULIZIA
CAPPUCCINA TORE
T ALENTO PLUS
NOTA:
Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesivo applicato all’interno della porta anteriore.
IMPORTANTE: Procedere con cautela.
Estrarre il coperchio del becco erogatore tiran-
dolo verso di sé.
Estrarre il cappuccinatore dal becco erogatore,
sfilandolo verso l’alto.
Scollegare tutti i tubi ad esso collegati.
Smontare il cappuccinatore e lavarlo accuratamente.
NOTA: Per intervalli di tempo tra un cappuccino
e l’altro superiori a tre ora, si consiglia di
effettuare un lavaggio del cappuccinatore
facendo pescare il tubo di aspirazione del
latte, nell’acqua calda anzichè nel latte.
Per il rimontaggio procedere in senso inverso
facendo attenzione al collegamento dei tubi del
cappuccinatore.
NOTA: Per facilitare il rimontaggio è stato applicato
un adesivo esplicativo, all’interno della porta
anteriore:
Aprire la porta della macchina
Estrarre il cappuccinatore dal supporto.
Scollegare tutti i tubi ad esso collegati.
Smontare il cappuccinatore e lavarlo accuratamente.
Fig. 36
NOTA: Per intervalli di tempo tra un cappuccino e l’al-
tro superiori a tre ore, si consiglia di effettuare
un lavaggio del cappuccinatore e diffusore
facendo pescare il tubo di aspirazione del
latte, nell’acqua calda anziché nel latte.
Per il rimontaggio procedere in senso inverso.
Fig. 35
8.9PULIZIA DIFFUSORE E
CAPPUCCINA TORE
T ALENTO SPECIAL
NOTA:
Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesi-
vo applicato all’interno della porta anteriore.
IMPORTANTE: Procedere con cautela.
DIFFUSORE
Estrarre il coperchio del becco erogatore tiran-
dolo verso di sé.
Estrarre il diffusore dal becco erogatore, sfilan-
dolo verso l’alto.
Scollegare il tubo ad esso collegato.
Lavarlo accuratamente.
NOTA: Per facilitare il rimontaggio è stato applicato
un adesivo esplicativo, all’interno della porta
anteriore.
2 AMERICANO
AMERICANO
2 COFFEE
COFFEE
2 ESPRESSO
ESPRESSO
100 100
00
0000000000
95135
26
2 RISTRETTO
RISTRETTO
Milk time
No air milk
Autowashing
Pausa
Temperatura
(TALENTO special only)
Delay
(TALENTO special only)
DDDDSSDDDDDDSS
2,53,53,04,03,54,52,53,52,53,52,53,53,03,5
2,53,53,04,03,54,52,53,52,53,52,53,53,03,5
Grind time R
Grind time L
Select grinder
42554565120 1605070507040556090
0,50,50,50,50,00,00,50,50,50,50,00,00,00,0
Volume
Preinfusione
SNSNNNSNSNNNSN
Pressatura
Extra water
IT
10.MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA
INDICAZIONE
DISPLAY
CASSETTO
FONDI PIENO
MACCHINA PRONTA
CASSETTO PIENO
CASSETTO
FONDI FUORI
POSTO
MACCHINA PRONTA
CASSETTO APERTO
CAUSAEFFETTO SOLUZIONENOTA
Cassetto fondi
pieno. Il numero di
fondi caffè presenti nel cassetto ha
raggiunto il valore
impostato in fase di
programmazione.
Blocco delle erogazioni tasti a base
caffè.
Estrarre il cassetto
fondi e svuotarlo
all’interno di un
contenitore raccogli
immondizia.
Reinserire lo stesso, quando il display
visualizza il seguente messaggio:
MACCHINA PRONTA
CASSETTO APERTO
Cassetto fondi fuori
posto.
Blocco delle erogazioni tasti a base
caffè.
Inserire il cassetto
fondi nell’apposito
vano.
Se questo allarme
si manifesta durante l’esecuzione di
una bevanda a
base caffè:
sino all’infusio-
ne l’allarme è
visualizzato sul
display, ma la
bevanda viene
dispensata;
dopo l’infusione
il ciclo in corso
è sospeso. Solo
al ripristino del
cassetto il ciclo
caffè viene ripreso con la fase di
esplulsione.
Se questo allarme si manifesta
durante una fase
di reset movimento gruppo:
il movimento
viene sospeso.
Al ripristino del
cassetto il ciclo
di reset gruppo
viene ripetuto.
27
IT
INDICAZIONE
DISPLAY
POSIZIONE
SPORTELLO
MACCHINA
MACCHINA OFF
PORTA APERTA
NECESSITÀ DI
EFFETTUARE
IL CICLO DI
LAVAGGIO
ALLARME LAVAGGIO
ALLARME
GRUPPO
MOTORE
PISTONE
SUPERIORE
XXXXXX
ERRORE GRUPPO
ALLARME
RIEMPIMENTO
CALDAIA
LIVELLO
CAUSAEFFETTO SOLUZIONENOTA
Sportello aperto.Blocco delle funzio-
ni macchina.
E’ stato superato
il numero di cicli
impostato dopo il
quale è necessario
effettuare la pulizia
Viene visualizzato
il messaggio ma
la macchina continua ad erogare le
bevande.
del gruppo.
Chiudere lo sportello macchina.
Effettuare un ciclo
di lavaggio (vedi
relativo paragrafo “PULIZIA
DEL GRUPPO
EROGATORE
E CAPPUCCINATORE”).
Durante la fase di
movimentazione
gruppo il pistone
superiore ha superato il tempo massimo impostato di
10 secondi prima
del riconoscimento
spunto motore.
L’unità di controllo
blocca l’eventuale ciclo in corso,
spegnendo sia gli
attuatori che gestiscono la movimentazione, sia gli
attuatori adibiti alla
erogazione delle
Aprire e chiudere lo
sportello macchina.
bevande; l'operatore non può esercitare selezioni a
bordo testiera.
La fase di riempi-
Macchina si ferma.Se l’allarme ricommento caldaia ha
superato il tempo
massimo di 3 minuti; la sonda livello è
scoperta.
Se l’allarme ricompare una seconda
volta, contattare il
Tecnico Qualificato.
pare una seconda
volta, contattare il
Tecnico Qualificato.
28
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.