Nuova Simonelli Talento User guide

LIBRETTO ISTRUZIONI UTILIZZATORE
USER MANUAL
NOTICE D’INSTRUCTIONS UTILISATEUR
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE A77RE==A78RA A 3RESS,21E
EC DECLARATION OF CONFORMITY 3RESS8RE E48,3ME17
/a 1uoYa Simonelli S.p.A. dichiara sotto la propria responsaEilitj che la macchina per caffè espresso sotto identificata è conforme alle seguenti direttiYe CEE sotto riportate e soddisfa i reTuisiti essenziali di cui all'allegato A. Valutazione di conformitj: categoria modulo A. 3er la Yerifica della conformitj a dette direttiYe sono state applicate le norme armonizzate riportate in taEella. 1uoYa Simonelli S.p.A. declares under its oZn responsiEilit\ that the espresso coffee machine identified as EeloZ complies Zith the directiYes specified EeloZ and meets the essential reTuirements indicated in attachment A Conformit\ eYaluation: categor\ , form A 7he folloZing harmonized standards haYe Eeen applied folloZing the proYisions of the directiYes specified EeloZ. 1uoYa Simonelli S.p.A. déclare sous sa propre responsaEilité Tue la machine pour café espresso identifiée par le modèle et le numéro de série indiTués ci-après est conforme au[ directiYes suiYantes: 89/392/CEE et satisfait les conditions reTuises essentielles citées dans ,’ Anne[e A, éYaluation de conformité: catégorie  modula A. /a Yérification de la conformité j ces directYes a été effectuée en appliTuant les normes harmonisées suiYantes:
,l fascicolo tecnico è depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro, il responsaEile incaricato della costituzione e
gestione del fascicolo tecnico è l',ng. /auro )ioretti. 7he technical file has Eeen deposited at the compan\ headTuarters, at the address on the EacN. 7he person in charge of collating and managing the technical file is Mr. /auro )ioretti.
/e dossier techniTue est déposé auprès du siège légal dont l’adresse est indiTué au dos, le responsaEle chargé de la constitution et de la gestion du dossier techniTue est M. /auro )ioretti.
'irettiYa macchine 'irettiYa Eassa tensione
'irectiYe Easse tension 'irettiYa compatiEilitj elettromagnetica
Electromagnetic CompatiEilit\ 'irectiYe 'irectiYe compatiEilité électromagnétiTue
'irettiYa materiali per alimenti 'irectiYe for Materials and Articles intended to come into contact Zith foodstuffs 'irectiYe matériau[ pour contact alimentaire
'irettiYa attrezzature a pressione 'irectiYe éTuipements sous pression
'irettiYa R2+S
Modello e anno di fabbricazione: Vedi targa dati su macchina Model and production: See laEel on machine Modèle et année de fabrication: Contrôler les donnes sur la machine Matricola  Serial numEer  Matricule: Caldaia  Boiler  Chaudière:
DECLARATION DE CONFORMITE MAC+,1E S28S 3RESS,21
Machiner\ 'irectiYe
'irectiYe machines
/oZ Voltage 'irectiYe
3ressurized ETuipment 'irectiYe
R2+S 'irectiYe
'irectiYe R2+S
* Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE
Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale. Applied regulations: Collections M,S, VSR editions '78 and '95 and availaEle in the registered office.
Normas appliquées: Recalte M, S, VSR edition '78 et '95 gardées chez la siège legale. Disegno n°  'raZing 1o.  'essin n°: 2/02
Amministratore delegato Managing 'irector Administrateur délégué: 2ttaYi 1ando
ATTENZIONE: /a presente dichiarazione va conservata e deve accompagnare sempre l'attrezzatura. 2gni uso dell'attrezzatura diverso da
Tuello previsto dal progetto é vietato. /'integritj e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. /a
presente dichiarazione perde la sua validitj nel caso in cui l’apparecchio venga modificato senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a Tuanto indicato nel manuale d’uso e nelle istruzioni.
ATTENTION: 7his declaration is to Ee Nept Zith the eTuipment at all times and must alZa\s go together Zith the eTuipment. An\ use of the
eTuipment than for the purposes for Zhich it Zas designed is prohiEited. 7he integrit\ and efficienc\ of the eTuipment of the safet\ devices are the responsiEilit\ of the user. 7he declaration is null and void if the machine is modified Zithout the e[press authorization of the manufacturer or if improperl\ installed and used in such a Za\ that does not compl\ Zith indications in the user’s manual and the instructions.
ATTENTION: Cette déclaration doit rtre conservée et doit touMours aller avec la machine. 7oute utilisation de la machine différente de celle Tui
este prévue par le proMet est interdite. /'intégrité et l'efficacité de la machine et des accessoires de sécurité sont j la charge de l'utilisateur.
a présente déclaration perd toute validité dans le cas o l'appareil est modifié sans l'autorisation du constructeur ou si l'appareil est installé
/ ou utilisé de faoon non conforme j ce Tui est indiTué dans le manuel et dans le mode d'emploi.
IT
Complimenti, con l’acquisto del modello TALENTO lei ha fatto un’ottima scelta. Lei, infatti, ora ha a disposizione non un semplice distributore di caffè, ma una vera e propria macchina per caffè espresso completamente automatica ed interamente gestita da un microprocessore. Questo vuol dire estrema affidabilità e facilità di utilizzo. Siamo certi che il nostro modello TALENTO accrescerà la fiducia verso la Nuova Simonelli e Lei certamente consiglierà ad altri l’acquisto di questa macchina per caffè, dal momento che il modello TALENTO è stato scelto per aumentare la redditività del servizio caffetteria ottimizzando al massimo i costi di esercizio. Questa macchina è stata costruita seguendo le direttive CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 e successive modifiche. Cordialmente
Nuova Simonelli S.p.a.
CARATTERISTICHE TECNICHE
PESO NETTO PESO LORDO POT . TERMICA
DIMENSIONI
65 Kg 143.3 lb 74 Kg 163.1 lb
6000 W -
3000W
6000 W -
3000W
A 400 mm A 15.748 inc B 607 mm B 23.897 inc C 844 mm C 33.228 inc D 154 mm D 6.063 inc
E 41,5 mm -
141,5 mm
E 1.634 inc -
5.571 inc
A
D
C
D
B
1
INDICE
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE ....1
1. DESCRIZIONE ...............................3
1.1 DESCRIZIONE TASTIERA
(Configurazione standard)
..............................4
2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA .....5
TRASPORTO
3.
E MOVIMENTAZIONE
3.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA ....................... 9
TRASPORTO ....................................................9
3.2
MOVIMENTAZIONE..........................................9
3.3
....................9
4. INSTALLAZIONE E
OPERAZIONI PRELIMINARI
4.1 INSTALLAZIONE MACCHINA ........................ 10
4.2
RIEMPIMENTO CONTENITORE CAFFÈ ......... 11
ACCENSIONE MACCHINA .............................11
4.3
SPEGNIMENTO MACCHINA ..........................11
4.4
........10
5. REGOLAZIONI DEL TECNICO
QUALIFICATO
5.1 REGOLAZIONE DEL
GRADO DI MACINATURA
REGOLAZIONE ARIA CAPPUCCINATORE..... 12
5.2
5.3 REGOLAZIONE FLUSSO DEL LATTE
(Regolazione Temperatura)
5.4
REGOLAZIONE ARIA
EASYCREAM (optional)
..............................12
..............................12
..........................13
.................................13
8. PULIZIA E MANUTENZIONE....... 22
8.1 PULIZIA DELLA CARROZZERIA .................... 22
PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE
8.2
E CAPPUCCINATORE
PULIZIA DEL CONTENITORE E DEL
8.3
CONVOGLIATORE DEL CAFFÈ
8.4
PULIZIA DELLA LANCIA VAPORE................. 24
8.5
PULIZIA DELLA GRIGLIA
CONTENITORE RACCOGLIGOCCE
8.6
PULIZIA DEL
CONTENITORE RACCOGLIGOCCE
PULIZIA GUARNIZIONE GRUPPO ................. 24
8.7
8.8
PULIZIA CAPPUCCINATORE
TALENTO PLUS
8.9
PULIZIA DIFFUSORE E CAPPUCCINATORE
TALENTO SPECIAL
....................................22
......................23
................24
................24
.............................................25
........................................25
9. TABELLA DATI
IMPOSTAZIONI STANDARD
MESSAGGI
10.
FUNZIONI MACCHINA
........26
................27
IMPIANTO IDRAULICO
TALENTO PLUS
...........................88
IMPIANTO IDRAULICO
TALENTO SPECIAL
.....................90
IMPIANTO ELETTRICO
TALENTO PLUS / SPECIAL
.........92
6. UTILIZZO ....................................14
6.1 EROGAZIONE DECAFFEINATO .....................14
6.2
EROGAZIONE DOSE DOPPIA ........................14
6.3
UTILIZZO MACININO SINISTRO ...................14
7. PROGRAMMAZIONE....................15
7.1 ENTRATA IN PROGRAMMAZIONE ................15
7.2
PROGRAMMAZIONE MODALITÀ UTENTE .... 15
2
IMPIANTO ELETTRICO
SECONDARIO TALENTO PLUS / SPECIAL
.........94
IT
1. DESCRIZIONE
1
10
9
2
3
11
12
6
LEGENDA 1 Tappo accesso contenitore caffè in grani
2 Pannello comandi 3 Porta anteriore 4 Lancia Vapore / Lancia Acqua calda 5 Griglia contenitore raccogligocce 6 Cassetto fondi 7 Erogatori caffè 8 Becco erogazione latte / Cappuccino 9 Chiave Apertura / Chiusura
portello di comando
4
8
5
13
7
Fig. 1
10 Sportello accesso convogliatore
caffè macinato
11 Tubo aspirazione latte 12 Rubinetto regolazione flusso latte
(TALENTO PLUS) 13 Contenitore raccogligocce acqua
3
1.1 DESCRIZIONE TASTIERA (Configur azione standard)
IT
LEGENDA
1
5
3
4
2
Fig. 2
1 Tasto Macinino sinistro 2 Tasto ON/OFF 3 Tasti programmazione 4 Tasti dosi prodotto 5 Tasto dose doppia/ciclo pulizia
4
IT
2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto costituisce parte
integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze conte­nute nel presente libretto in quanto forni­scono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manu­tenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi
dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto poten­ziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell’ambiente.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
In particolare dovrà anche accertare che la
sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo
da parte dei bambini, persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o carenti di conoscenze a meno che non sia data supervisione o istruzione.
La macchina è adatta per essere installa-
ta in ambienti quali locali di servizio per il personale presso negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, in agriturismi, presso­gli spazi per clienti in hotels, motels, bed and breakfast e altri ambiti residenziali.
Fig. 4
Fig. 3
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul retro della macchina in basso a sinistra. L’installazione deve essere effet­tuata in ottemperanz secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualificato.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’im­pianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l’impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di patentino, che dovrà verificare che la portata elettrica dell’impianto sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa.
a alle norme vigenti,
Durante l'installazione del dispositivo
devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l'utiliz­zo di altra componentistica, l'installatore deve verificare l'idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l'acqua per consumo umano.
La macchina deve essere installata nel
rispetto delle normative comunitarie, sta­tali e locali in vigore relative agli impianti idraulici, compresi i dispositivi di pre­venzione dei riflussi. Per questa ragione, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato.
L'alimentazione del dispositivo deve
essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposi­zioni vigenti nel luogo di installazione. L'installatore deve acquisire dal proprie­tario/gestore dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
5
Questo apparecchio dovrà essere desti-
nato solo all’uso descritto in questo manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Al termine dell'installazione, il dispositivo
viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizio­ni di “pronto al funzionamento”.
Successivamente il dispositivo viene spen-
to e tutto il circuito idraulico viene svuotato della prima acqua immessa in modo da eliminare eventuali impurità iniziali.
In seguito il dispositivo viene nuovamen-
te caricato e portato fino alle condizioni nominali di funzionamento.
Dopo il raggiungimento dello stato di
“pronto al funzionamento” si effettuano le seguenti erogazioni:
- 100% del circuito caffè attraverso l'ero­gatore caffè (per più erogatori si divida in uguale misura);
- 100% del circuito acqua calda attraverso l'erogatore acqua (per più erogatori si divida in uguale misura);
- apertura di ciascuna uscita vapore per 1 minuto
Al termine dell'installazione sarebbe
buona regola stilare un rapporto di quan­to effettuato.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elet-
trico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
 QRQWRFFDUHO·DSSDUHFFKLRFRQPDQLR
piedi bagnati;
IT
 QRQXVDUHO·DSSDUHFFKLRDSLHGLQXGL   QRQXVDUHSUROXQJKHLQORFDOLDGLELWLD
 QRQWLUDUHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHSHU
 QRQ ODVFLDUH HVSRVWR O·DSSDUHFFKLR
 QRQ SHUPHWWHUHFKHO·DSSDUHFFKLRVLD
bagno o doccia; scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione;
Fig. 6
ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
usato da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
Il tecnico autorizzato deve, prima di effet-
tuare qualsiasi operazione di manuten­zione, staccare la spina e spegnere l’in­terruttore della macchina.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
ATTENZIONE
Fig. 5
Fig. 7
6
IT
Per le operazioni di pulizia portare la macchina
a stato energetico “O”, cioè “INTERRUTTORE MACCHINA SPENTO E SPINA STACCATA” ed attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento
dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà
essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza auto­rizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può com-
promettere la sicurezza dell’apparecchio. All’installazione, l’elettricista munito di
patentino dovrà prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertu­ra dei contratti uguale o superiore a 3 mm.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si
raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di
dissipazione in particolare dello scaldatazze.
Allorché si decida di non utilizzare più
un apparecchio di questo tipo si rac­comanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere la macchina nell’ambien-
te: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costrut­tore che darà indicazioni in merito.
Per favorire l’areazione della macchina
posizionarla a cm 15 (5,9 in) da muri o altre macchine dalla parte dell’areazione.
Una volta iniziato il lavaggio della mac-
china, non interromperlo, possono rima­nere dei residui di detergente all’interno del gruppo erogazione.
ATTENZIONE
Fig. 9
Il cavo di alimentazione di questo appa-
recchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamen­to, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
Fig. 8
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
Durante l’uso della lancia del vapore, pre-
stare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l’uso.
ATTENZIONE
Fig. 10
7
IT
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Ricordare che prima di effettuare qualsia-
si operazione di installazione, manuten­zione, scarico, regolazione, l’operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
ATTENZIONE
PERICOLO DI CESOIAMENTO
L’operatore nel momento dell’aggiunta
del caffè, non deve mettere le mani all’in­terno del contenitore.
ATTENZIONE
PERICOLO MECCANICO
Non premere e/o tirare l’interruttore di
sicurezza.
Fig. 11
ATTENZIONE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/ CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’ uso di sostanze pericolose nelle apparecchia­ture elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ap­parecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separata­mente dagli altri rifiuti. L’ utente dovrà, pertanto, conferire l’ apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elet­tronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’ adeguata raccolta differenziata per l’ avvio successivo dell’ apparecchiatura dimes­sa al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodot­to da parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997” (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
8
IT
3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
3.1 IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matri­cola della macchina.
Fig. 12
3.2 TRASPORTO
La macchina viene trasportata in pallett con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con delle centine. Prima di procedere a qualsiasi operazione di tra­sporto o movimentazione, l’operatore deve:
indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una
tuta con elastici alle estremità.
Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un
mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
Prima della seguente operazione verificare che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada. L’operatore con guanti e scarpe antinfortunisti­che, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodot­to per vedere il peso della macchina da imma­gazzinare e potersi regolare di conseguenza.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Fig. 13
3.3 MOVIMENTAZIONE
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
L’operatore durante tutta la movimentazione, deve avere l’attenzione che non ci siano perso­ne, cose od oggetti nell’area di operazione. Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm (11,8 in) da terra e raggiungere la zona di carico. Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico. Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell’area di scarico, portare il pallett a terra e movimentarlo a circa 30 cm (11,8 in) da terra, fino all’area di immagazzinamento.
9
IT
4. INSTALLAZIONE
E OPERAZIONI PRELIMINARI
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere l’imballo nell’ambiente.
Fig. 14
Prima di procedere a qualsiasi operazione di installazione e regolazione, devono essere lette e ben comprese le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA di questo manuale. L'azienda non risponde di alcun danno a cose o a persone derivante da una man­cata osservanza delle prescrizioni di sicurezza, installazione e manu tenzione, di questo manuale.
PERICOLO DI CORTOCIRCUITO
ATTENZIONE
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, verificare che ci sia corrispondenza tra il vol­taggio per cui essa è stata predispo sta e quello dell'impianto.
NOTA: All'inizio della attività giornaliera e comunque
nel caso in cui vi siano pause maggiori di 8 ore bisogna procedere ad effettuare il ricam­bio del 100% dell'acqua contenuta nei circuiti utilizzando gli erogatori preposti.
NOTA: In caso di esercizi in cui il servizio è conti-
nuativo effettuare i ricambi di sopra descritti almeno con frequenza settimanale.
4.1 INSTALLAZIONE
MACCHINA
Una volta estratta la macchina dall’imballo compor­tarsi come descritto di seguito:
1 Posizionarla su un piano orizzontale. 2 Estrarre il tubo con allaccio da 3/4” dallo sportel-
lino nella parte superiore delle macchina.
ATTENZIONE
Posizionare la macchina su un piano orizzontale per evitare qualsiasi possibile malfunzionamento.
ATTENZIONE
Non installare la macchina in ambienti in cui essa possa venire a contatto con getti d'acqua.
ATTENZIONE
La macchina è idonea ad operare con i seguenti alimenti:
- Caffè in grani
- Caffè decaffeinato in polvere
- Latte (non in polvere) Qualsiasi utilizzo della macchina con alimenti diversi da quelli sopra citati può provocare gravi danni alla macchina stessa.
ATTENZIONE
La macchina è predisposta per operare in un range di temperatura +5°C - +40°C (41°F - 104°F).
10
Fig. 15
3 Collegare un’estremità del tubo al raccordo da 3/4”
situato nella parte posteriore della macchina.
Fig. 16
4 Collegare l’altra estremità del tubo alla rete idrica.
IT
ATTENZIONE
La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai 4° - 6° fr (Gradi francesi). Il contenuto di cloro non deve superare i 100mg per litro (0.00000361lb/cu in). Altrimenti verranno a decadere le condizioni di Garanzia della macchina.
Dopo aver terminato le Operazioni Preliminari di Installazione:
Premere il tasto ON/OFF La macchina eseguirà un ciclo di posizionamento
gruppo, il ciclo di caricamento acqua in caldaia, al termine del quale, nel caso di macchina fredda il ciclo di riscaldamento e comparirà a display l’indicazione: Terminata la fase di riscaldamento comparirà a display:
.
La macchina deve essere installata in
accordo alle normative sanitarie locali vigenti per gli impianti idraulici. Quindi per l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
4.2 RIEMPIMENTO
CONTENITORE CAFFÈ
1 Rimuovere il tappo accesso contenitore caffè in
grani.
ATTENZIONE
Versare nel contenitore SOLO caffè in grani tosta­ti. Qualsiasi altro genere di caffè, ad esempio macinato, danneggia il macina caffè. Non versare caffè in grani precedentemente trat­tato con caramello, zucchero o similari, caffè istantaneo o altre bevande contenenti zucchero, poiché danneggia la macchina. 2 Versare il caffè tostato in grani nel contenitore
senza raggiungere la massima capienza in modo tale da permettere la chiusura del tappo.
Fig. 17
3 Chiudere il tappo.
4.3
NOTA: Nel caso la sequenza qui sotto descrit-
ACCENSIONE MACCHINA
ta non si verifichi, consultare il Capitolo “ANOMALIE E RIMEDI”.
ATTENDERE
e la macchina sarà pronta per essere utilizzata.
SELECT PRODUCT
La fase di riscaldamento richiede circa 5 min.
NOTA: La macchina è dotata di un sistema di
sicurezza, che dopo circa 1,5 minuti di fun­zionamento continuo della pompa, arresta la macchina (per evitare il surriscaldamento della pompa stessa). In questo caso, spen­gere la macchina con l’interruttore generale
e riaccenderla. La preparazione della macchina è finita ed è pronta per l’utilizzo.
ATTENZIONE
IN CASO DI PRIMA INSTALLAZIONE O SUCCESSIVAMENTE ALLA MANUTENZIONE DEL GRUPPO CALDAIE, PRIMA DI ACCENDERE LA MACCHINA E INIZIARE IL RISCALDAMENTO ESEGUIRE LA PROCEDURA DI RIEMPIMENTO CALDAIA CAFFÈ (P AG. 24 PARAGRAFO 8.3) FINO A CHE NON SI OTTIENE UN FLUSSO REGOLARE DELLA LANCIA.
4.4 SPEGNIMENTO
MACCHINA
Se si desidera spengere la macchina operare come descritto di seguito:
Premere il tasto ON/OFF
.
11
+
-
FINO FINE
GOARSE GROSSO
5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO
ATTENZIONE
Le regolazioni di seguito elencate devono essere eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato. La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone, derivanti da una mancata osser­vanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in questo manuale.
5.1 REGOLAZIONE DEL
GRADO DI MACINATURA
ATTENZIONE
Eseguire la procedura di registrazione della macinatura con il macinino in funzione.
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
Inserire la chiave nell’apposita serratura. Ruotare la chiave apertura portello di comando
in senso antiorario.
Aprire il portello di comando, per accedere alla
vite di regolazione della macinatura. Seguendo la direzione delle frecce, si può regolare più GROSSA (senso antiorario) o più FINE (senso orario) la macinatura del caffè in grani agendo con un cacciavite a taglio.
Richiudere il portello, chiudendolo a chiave.
vite di regolazione come indicato in figura, in modo da aumentare / diminuire l’aria al cappucinatore.
Dopo aver regolato la quantità di schiuma del cappuccinatore è possibile installare il pomello (A) di regolazione inserendolo al centro della slot. Per fissare il pomello stringere il grano (B) all’interno della porta.
A
B
IT
Fig. 19
APERTO
CHIUSO
Fig. 18
5.2 REGOLAZIONE ARIA
CAPPUCCINA T ORE
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
Per modificare la quantità di aria al cappuccinatore, e quindi la quantità di schiuma, agire sulla apposita
accesa.
12
Fig. 20
- C°
+C°
+
-
IT
5.3 REGOLAZIONE FLUSSO
DEL LA TTE solo T ALENTO PLUS (Regolazione Temperatura)
Fig. 21
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
Per modificare il flusso di latte aspirato, e quindi la temperatura del latte erogato, agire sull’apposito rubinetto di regolazione come descritto di seguito:
Ruotare il rubinetto aspirazione latte in senso
ORARIO/ANTIORARIO per AUMENTARE/ DIMINUIRE il flusso di aspirazione del latte e quindi DIMINUIRE/AUMENTARE la temperatura.
Agire sul rubinetto fino a quando non si rag-
giunge la temperatura desiderata del latte erogato.
5.4 REGOLAZIONE ARIA
EASYCREAM (optional)
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
Per modificare la quantità di aria iniettata nell’ Easycream e quindi la quantità di schiuma, agire sulla apposita vite di regolazione come indicato in figura, in modo da aumentare/diminuire l’aria all’ Easycream.
Fig. 22
Dopo aver regolato la quantità di schiuma, è possibi­le installare il pomello (A) di regolazione inserendolo al centro della slot. Per fissare il pomello stringere il grano (B) all’interno della porta.
A
B
Fig. 23
13
6. UTILIZZO
IT
L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizio­ni di sicurezza di questo manuale.
ATTENZIONE
Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o guasti, chiamare il centro di assistenza, l’opera­tore non deve intervenire.
6.1 EROGAZIONE
DECAFFEINATO
Aprire lo sportello del decaffeinato. Il display scrive:
CHIUDERE DECA
Inserire il caffè macinato nello scivolo e richiu-
dere lo sportello. Il display scrive:
DECA
6.3 UTILIZZO MACININO
SINISTRO
Preme il tasto MACININO SINISTRO .  Il display diventerà di colore verde. Selezionare il tasto della bevanda che si vuole
erogare. (Possibile utilizzare il tasto MACININO SINISTRO in concomitanza del tasto DOSE DOPPIA).
Selezionare entro 8 secondi la bevanda che
si vuole erogare utilizzando il caffè in polvere inserito nello scivolo.
6.2 EROGAZIONE DOSE
DOPPIA
Premere il tasto DOSE DOPPIA .  Il display diventerà di colore blu: Selezionare il tasto della bevanda che si vuole
erogare. (E’ possibile utilizzare il tasto DOSE DOPPIA in con­comitanza del tasto MACININO SINISTRO, il display diventerà di colore verde).
14
IT
7. PROGRAMMAZIONE
7.1 ENTRATA IN
PROGRAMMAZIONE
Da macchina spenta tenere premuto il tasto ON/OFF
(circa 5 secondi) fino a che a display non
compaia la prima funzione della programmazione:
LANGUAGE
I tasti da utilizzare nella fase di programmazione sono:
Tasto ENTER: Per entrare all’interno del
menù e/o confermare il valore impostato.
Tasto CURSORI: Scorrimento del menù e
incremento/decremento dei valori.
Tasto RESET: Per ritornare allo step pre-
cedente.
LISTA DELLE FUNZIONI PROGRAMMABILI
Funzioni accessibili dalla modalità UTENTE e dalla modalità TECNICO:
7.2 PROGRAMMAZIONE
MODALITÀ UTENTE
1 . LANGUAGE
(SELEZIONE LINGUA)
Tramite i tasti selezionare la lingua desiderata. Le lingue selezionabili sono: ENGLISH, ITALIANO,
FRANCAIS, DEUTSCH, ESPANOL. Confermare la selezione e passare alla funzione
successiva premendo ENTER
Per accedere alle funzioni programmabili solo nella MODALITÀ UTENTE dal menù SELECT
LANGUAGE, premere il tasto freccia in alto display visualizza il messaggio:
PASSWORD
Inserire la password corretta per accedere alla prima voce del menù di programmazione accessibile nella MODALITÀ UTENTE.
La PASSWORD standard impostata è 4 volte il tasto LEFT GRINDER/ MACININO SINISTRO:
.
il
1. LANGUAGE (SELEZIONE LINGUA)
Funzioni accessibili dalla “SOLA” modalità UTENTE.
2. CONTATORI
3. PROG DOSI
4. SETTAGGI
5. SALVARE I DATI
2. CONTATORI
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù.
2.1 CNT BEVANDE
(Conteggio bevande)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) lampeg­giano.
15
Premere il tasto bevanda per leggere il numero di bevande erogate, es:
CONT. BEVANDE
COFFEE DX 000024 SX 000036
Premere il tasto RESET conteggio della bevanda selezionata, premere nuo-
vamente RESET dal sottomenù.
per 3 secondi per uscire
per uscire dal
2.2 TOT BEVANDE (Totale bevande)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sot­tomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) lampeggia­no. Premere il tasto bevanda per leggere il numero di bevande erogate, es:
TOT BEVANDE
N. 000060
Premere il tasto RESET sottomenù.
per uscire dal
2.3 CONT CICLI (Conteggio cicli)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sot­tomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) lampeggia­no. Premere il tasto bevanda per leggere il numero di bevande erogate, es:
CONT CICLI
TASTO 2 DX. 000020 SX. 000030
I cicli sono riferiti alle bevande singole, premere il tasto 2X
alle bevande doppie
per leggere il numero dI cicli riferiti
IT
2.4 TOT CICLI (Totale Cicli)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, rimangono accesi e nel display compare:
TOT CICLI
N. 0002563
Il numero di cicli è la sommatoria di tutte le bevande sia singole che doppie.
Premere il tasto ENTER leggere il totale assoluto:
TOT CICLI TOT ASSOLUT N. 0006500
Premere il tasto RESET sottomenù.
per 10 secondi per
per uscire dal
2.5 TOT MAC DX (Totale macinino destro)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, rimangono accesi e nel display compare:
TOT MAC DX
H : MIN
000000:63
Premere il tasto ENTER leggere il totale assoluto:
TOT MAC DX
TOT ASSOLUT
H : MIN
000000:63
Premere il tasto RESET per uscire dal sottomenù.
per 10 secondi per
Premere il tasto RESET conteggio della bevanda selezionata, premere nuo-
vamente RESET dal sottomenù.
per 3 secondi per uscire
per uscire dal
16
IT
2.6 TOT MAC SX
(Totale macinino sinistro)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, rimangono accesi e nel display compare:
TOT MAC SX
H : MIN
000000:63
Premere il tasto ENTER leggere il totale assoluto:
TOT MAC SX
TOT ASSOLUT
H : MIN
000000:63
Premere il tasto RESET sottomenù.
per 10 secondi per
per uscire dal
2.7 TOT TEA
(Totale acqua calda)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-8) rimangono accesi e nel display compare:
TOT TEA
N. 00000008
2.8 TOT VAPORE (Totale Vapore)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-8) rimangono accesi e nel display compare:
TOT VAPORE
N. 00000008
Premere il tasto ENTER leggere il totale assoluto:
TOT VAPORE TOT ASSOL UTO N. 00000008
Premere il tasto RESET sottomenù.
per 10 secondi per
per uscire dal
2.9 TOT LITRI (Litri totali)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sot­tomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) rimangono accesi e nel display compare:
TOT LITRI
LITRI
0000032.56
Premere il tasto ENTER leggere il totale assoluto:
TOT TEA
TOT ASSOLUTO
N. 00000008
Premere il tasto RESET sottomenù.
per 10 secondi per
per uscire dal
Premere il tasto ENTER leggere il totale assoluto:
TOT LITRI
TOT ASSOLUTO
0000056.08
Dal menù totale assoluto premere il tasto ENTER
per 6 secondi per azzerare il contatore TOT
LITRI. Premere il tasto RESET
sottomenù.
per 10 secondi per
LITRI
per uscire dal
17
IT
2.10 LAVAGGIO (Totale cicli lavaggio)
Premere il tasto ENTER per entrare nel sot­tomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) rimangono accesi e nel display compare:
TOT LAVAGGI
N. 000000056
Premere il tasto ENTER
per 10 secondi per
leggere il totale assoluto:
TOT LAVAGGI
TOT ASSOLUTO
N. 00000056
Premere il tasto RESET
per uscire dal
sottomenù. Premere nuovamente il tasto RESET
per
uscire dal sottomenù.
3. PROG DOSI (Programmazione dosi)
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù e scegliere con i tasti
il tasto che si vuole programmare. La numerazione, da 1 a 10 è indicata in Fig. 24:
Premere il tasto ENTER
per entrare nella pro-
grammazione delle funzioni per il singolo tasto e pre­mere nuovamente il tasto ENTER
per entrare
nella programmazione delle funzioni per il ciclo. TEMPO MAC DX (Tempo di Macinatura macinino destro):
E’ possibile impostare il tempo di macinatura in sec. e quindi la quantità di caffè macinato utilizzato.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù, i tasti
è possibile entrare
consentono di aumentare/diminuire il tempo di macinatura al massimo di 0,5 sec.
Premere ENTER per confermare l’imposta­zione.
TEMPO MAC SX (T empo di Macinatura macinino sinistro): E’ possibile impostare il tempo di macinatura in sec. e quindi la quantità di caffè macinato utilizzato.
Premendo il tasto nel sottomenù, i tasti
ENTER
è possibile entrare
consentono di aumentare/diminuire il tempo di macinatura al massimo di 0,5 sec.
Premere
ENTER
per confermare l’imposta-
zione.
SEL MACINA (Selezione Macinino di Default): E’ possibile leggere il macinino di default (sinistro SX o destro DX).
18
Premendo il tasto ENTER
1
2
6
7
nel sottomenù. Premere il tasto RESET
è possibile entrare
per uscire dall'im-
postazione.
3
4
5
8
9
10
Fig. 24
IT
VOLUME CC. (Volume di Acqua): E’ possibile impostare il volume di acqua per il caffè
in cc. Premendo il tasto ENTER entrare nel sottomenù, i tasti
sentono di aumentare/diminuire il volume di acqua. Premere ENTER
zione. PREINFUS (Tempo Preinfusione):
E’ possibile leggere il tempo di preinfusione in sec.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù
Premere il tasto RESET per uscire dall'im- postazione. PRESSATURA (Pressatura): E’ possibile leggere se la pressatura è attiva o disattiva (SI o NO).
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù.
Premere il tasto RESET postazione.
ALLUNGO: E’ possibile impostare il volume in cc di acqua calda da aggiungere alla bevanda.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù, i tasti consentono di aumentare/dimi­nuire il volume di acqua calda.
Premere ENTER zione.
.
per confermare l’imposta-
per confermare l’imposta-
è possibile
con-
è possibile entrare
per uscire dall'im-
è possibile entrare
TEMPO LATTE (Tempo Latte): E’ possibile impostare il tempo e quindi la quantità di latte.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù, i tasti
aumentare/diminuire il tempo e quindi la quantità del latte. Premere ENTER
l’impostazione. NO TEM ARIA (Tempo Aria disattivata):
E’ possibile leggere la parte del tempo latte totale, in cui l’elettrovalvola dell’aria è chiusa in modo da regolare la quantità di schiuma nel latte.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù.
Premere il tasto RESET postazione.
LAVAGGIO (Autolavaggio tubo latte): E’ possibile leggere il tempo di lavaggio con acqua fredda al termine dell’erogazione di latte.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù.
Premere il tasto RESET postazione.
Per la programmazione della doppia dose, dopo essere entrati nel menù del tasto desiderato:
PRG TASTO X
COFFEE
è possibile entrare
consentono di
per confermare
è possibile entrare
per uscire dall'im-
è possibile entrare
per uscire dall'im-
MULTICYCLE (cicli multipli): E’ possibile leggere il numero dei cicli impostati.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù.
Premere il tasto RESET postazione.
è possibile entrare
per uscire dall'im-
premere il tasto : sarà possibile programma­re la medesima lista di funzioni per la dose doppia.
19
PAUSA (solo ciclo MACCHIATO): E’ possibile impostare la pausa in secondi tra il latte e il caffè (min 0 - max 20).
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù, i tasti consentono di aumentare/ diminuire la pausa.
Premere ENTER zione.
TEMPERATURA (temperatura latte) solo TALENTO SPECIAL:
E’ possibile impostare la temperature del latte. Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù, i tasti consentono di aumentare/dimi­nuire la temperatura della bevanda latte al massimo di ± 10%.
Premere ENTER zione.
DELAY (ritardo vapore) solo TALENTO SPECIAL:
E’ possibile leggere il tempo di ritardo del vapore in modo da riempire il tubo del latte prima di iniziare la schiumatura con il vapore.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù.
è possibile entrare
per confermare l’imposta-
è possibile entrare
per confermare l’imposta-
è possibile entrare
IT
VAP. MANUALE (Tempo Vapore): Premendo il tasto nel menù cicli, si arriva al ciclo V AP. MANUALE, premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù.
sentono di aumentare/diminuire il tempo del vapore. Premere ENTER
zione. AUTOSTEAM (Optional):
Premendo il tasto ciclo AUTOSTEAM, premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù. I tasti
consentono di aumentare/diminuire la temperatura che deve raggiungere la bevanda da riscaldare.
Premere ENTER stazione.
TEMP FINALE (temperatura finale) Premere ENTER I tasti
nuire la temperatura che deve raggiungere la bevanda da riscaldare.
consentono di aumentare/dimi-
I tasti con-
per confermare l’imposta-
nel menù cicli, si arriva al
per confermare l’impo-
per entrare nel sottomenù.
Premere RESET zione.
TEA (Tempo Tea): Premendo il tasto ciclo TEA, premere il tasto ENTER re nel sottomenù. I tasti
di aumentare/diminuire il tempo e quindi il volume di acqua. Premere ENTER
l’impostazione.
per uscire dell’imposta-
nel menù cicli, si arriva al
per entra-
consentono
per confermare
20
Premere ENTER zione.
TEMP ARIA (temperature aria) Premere ENTER I tasti
diminuire la temperatura alla quale si spegne il com­pressore dell’aria, al massimo di ± 5°C.
Premere ENTER zione.
consentono di aumentare/
per confermare l’imposta-
per entrare nel sottomenù.
per confermare l’imposta-
IT
DELAY (ritardo aria): È possibile leggere il tempo al quale si accende il compressore dell’aria. Dopo questo tempo il com­pressore spinge l’aria nel latte per creare la crema.
4.3 TEMPERATURA GRUPPO (Temperatura gruppo erogazione) E’ possibile programmare la temperatura del gruppo erogazione.
Premere ENTER Premere RESET
zione.
per entrare nel sottomenù.
per uscire dell’imposta-
4. SETTAGGI
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù e scegliere con i tasti
la funzione che si vuole programmare. Premere nuovamente il tasto ENTER
entrare nella funzione.
4.1 TEMPERATURA CAFFÈ
(Temperatura caldaia caffè) E’ possibile programmare la temperatura dell’acqua nella caldaia caffè.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù, i tasti
aumentare/diminuire la temperatura dell’acqua nella caldaia del caffè (ǻT ammesso ± 3°C).
Premere ENTER zione.
è possibile entrare
consentono di
per confermare l’imposta-
per
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù, i tasti
aumentare/diminuire la temperatura del gruppo ero­gazione (ǻT ammesso ± 3°C).
Premere ENTER zione.
è possibile entrare
consentono di
per confermare l’imposta-
5. SAVE DATA
Premendo il tasto ENTER è possibile memo­rizzare tutti i dati impostati durante la programma-
zione. Premendo RESET dalla programmazione senza salvare i dati.
e’ possibile uscire
4.2 TEMPERATURA VAPORE
(Temperatura caldaia vapore) E’ possibile leggere la temperatura del vapore nella caldaia servizi.
Premendo il tasto ENTER nel sottomenù.
Premere il tasto RESET postazione.
è possibile entrare
per uscire dall'im-
21
8. PULIZIA E
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Non utilizzare MAI getti d'acqua per la pulizia della macchina.
Durante la manutenzione/riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forniscono questa garanzia. Dopo una riparazione o una sostituzione di compo­nenti che riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavag­gio o seguendo le procedure indicate dal costruttore.
8.1 PULIZIA DELLA
CARROZZERIA
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, bisogna portare la macchina a stato energetico “O” (cioè interruttore macchina spento e spina staccata).
IT
Fig. 26
La macchina è predisposta per il lavaggio del gruppo erogazione tramite pastiglie e del circuito latte tramite il liquido detergente. La macchina inizierà il ciclo di pulizia che consiste in erogazioni di acqua calda intervallate da un tempo di attesa, tutto il ciclo ha una durata di circa 4 minuti.
Si raccomanda di effettuare il LAVAGGIO almeno una volta al giorno con gli appositi detergenti.
Fig. 25
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abrasivi.
Pulizia zona lavoro: sfilare il pianolavoro e togliere
il piatto raccogliacqua e pulire il tutto con acqua calda e detersivo. Pulizia carena: per pulire i pannelli utilizzare un panno morbido inumidito.
8.2 PULIZIA DEL GRUPPO
EROGATORE E CAPPUCCINATORE
NOTA:
Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesi­vo applicato all’interno della porta anteriore.
22
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
ATTENZIONE
Ricordiamo di non interrompere il lavaggio con pastiglie detergenti una volta avviato, possono rimanere residui di pastiglie nella macchina.
Per eseguire la procedura di lavaggio procedere come segue:
1. Posizionare un recipiente con 1 lt di acqua a fianco della macchina.
2. Inserire al suo interno il tubo di aspirazione.
3. Aggiungere il prodotto specifico per la pulizia (20 ml [0.005 Gal] di Puly Milk).
Fig. 27
IT
4. Premere il seguente tasto:
5. Mantenerlo premuto per circa 6 secondi fino alla
visualizzazione del seguente messaggio:
RIPRISTINO DI UN LAVAGGIO INTERROTTO
Nel caso in cui s’interrompa il lavaggio, togliendo alimentazione alla macchina, alla successiva accen­sione il gruppo si posizionerà in fase di riposo ed il display visualizzerà:
LAVAGGIO
APRIRE PORTA
INSERIRE DETERGENTE
CHIUDERE LA PORTA
6. Aprire lo porta frontale della macchina.
7. Inserire all’interno della camera di erogazione la pastiglia di detergente (Puly Caff).
Fig. 28
8. Pulire con un panno umido la doccetta del pisto-
ne superiore.
9. Chiudere lo sportello. Il display visualizzerà:
LAVAGGIO
LAVAGGIO
APRIRE PORTA
INSERIRE DETERGENTE
CHIUDERE LA PORTA
1. Aprire lo porta frontale della macchina.
2. Inserire all’interno della camera di erogazione la pastiglia di detergente (Puly Caff).
3. Pulire con un panno umido la doccetta del pisto-
ne superiore.
4. Chiudere la porta frontale della macchina.
8.3 PULIZIA DEL
CONTENITORE E DEL CONVOGLIATORE DEL CAFFE’
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Portare la macchina a stato energetico “O”. Inserire la chiave nell’apposita serratura. Ruotare la chiave apertura porta in senso
antiorario.
Aprire la porta frontale.
NOTA: Durante il lavaggio i tasti dose sono disabili-
tati.
Al termine del ciclo di lavaggio il display visualizzerà:
RISCIAQUO
PREMERE ENTER
Riposizionare un recipiente con 1lt di acqua fresca, e premere il tasto ENTER
, la macchina ese-
guirà il ciclo di risciacquo ed il display visualizzerà:
RISCIACQUO
Fig. 29
Rimuovere l’eventuale residuo di caffè depo-
sitato sulle pareti del convogliatore tramite lo scovolino dato in dotazione.
23
Fig. 30
Per pulire le campane del caffè in grani, utiliz-
zare un panno leggermente imbevuto di acqua calda e/o di detergente neutro.
8.4 PULIZIA DELLA
LANCIA VAPORE
Pulire la lancia vapore ogni volta che lo si utilizza per riscaldare bevande.
IT
8.6 PULIZIA DEL
CONTENITORE RACCOGLIGOCCE
Pulire il contenitore raccogligocce con acqua
calda e sapone.
NOTA: Il contenitore raccogligocce può essere lava-
to utilizzando una lavastoviglie.
Fig. 33
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Se la pulizia avviene con la lancia calda, evitarne il contatto a mani nude.
Utilizzare un panno leggermente imbevuto di acqua calda e/o di detergente neutro.
Fig. 31
8.5 PULIZIA DELLA
GRIGLIA CONTENITORE RACCOGLIGOCCE
Pulire la griglia con acqua calda e sapone
utilizzando una spazzola.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente.
8.7 PULIZIA
GUARNIZIONE GRUPPO
Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incro-
stazioni o residui di caffè il pistone e la camera del gruppo erogatore, nonchè tutte le altri parti sporche di caffè.
Fig. 34
24
Fig. 32
IT
8.8 PULIZIA
CAPPUCCINA TORE T ALENTO PLUS
NOTA:
Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesi­vo applicato all’interno della porta anteriore.
IMPORTANTE: Procedere con cautela.
Estrarre il coperchio del becco erogatore tiran-
dolo verso di sé.
Estrarre il cappuccinatore dal becco erogatore,
sfilandolo verso l’alto.
Scollegare tutti i tubi ad esso collegati. Smontare il cappuccinatore e lavarlo accuratamente.
NOTA: Per intervalli di tempo tra un cappuccino
e l’altro superiori a tre ora, si consiglia di effettuare un lavaggio del cappuccinatore facendo pescare il tubo di aspirazione del latte, nell’acqua calda anzichè nel latte.
Per il rimontaggio procedere in senso inverso
facendo attenzione al collegamento dei tubi del cappuccinatore.
NOTA: Per facilitare il rimontaggio è stato applicato
un adesivo esplicativo, all’interno della porta anteriore:
Aprire la porta della macchina Estrarre il cappuccinatore dal supporto. Scollegare tutti i tubi ad esso collegati. Smontare il cappuccinatore e lavarlo accuratamente.
Fig. 36
NOTA: Per intervalli di tempo tra un cappuccino e l’al-
tro superiori a tre ore, si consiglia di effettuare un lavaggio del cappuccinatore e diffusore facendo pescare il tubo di aspirazione del latte, nell’acqua calda anziché nel latte.
Per il rimontaggio procedere in senso inverso.
Fig. 35
8.9 PULIZIA DIFFUSORE E
CAPPUCCINA TORE T ALENTO SPECIAL
NOTA:
Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesi-
vo applicato all’interno della porta anteriore.
IMPORTANTE: Procedere con cautela.
DIFFUSORE
Estrarre il coperchio del becco erogatore tiran-
dolo verso di sé.
Estrarre il diffusore dal becco erogatore, sfilan-
dolo verso l’alto.
Scollegare il tubo ad esso collegato. Lavarlo accuratamente.
NOTA: Per facilitare il rimontaggio è stato applicato
un adesivo esplicativo, all’interno della porta anteriore.
Fig. 37
25
9. TABELLA DATI IMPOSTAZIONI STANDARD
2 COLD MILK
IT
COLD MILK 2 MILK MILK 2 CAFFELLATTE CAFFELLATTE 2 MACCHIATO MACCHIATO 2 CAPPUCCINO CAPPUCCINO
0 0 10 18 15 22 15 20 15 20
12 22 20 36 15 22 15 20 15 20
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
2 AMERICANO AMERICANO 2 COFFEE COFFEE 2 ESPRESSO ESPRESSO
100 100
00
0000000000
95 135
26
2 RISTRETTO RISTRETTO
Milk time
No air milk
Autowashing
Pausa
Temperatura
(TALENTO special only)
Delay
(TALENTO special only)
DDDDSSDDDDDDSS
2,5 3,5 3,0 4,0 3,5 4,5 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 3,0 3,5
2,5 3,5 3,0 4,0 3,5 4,5 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 3,0 3,5
Grind time R
Grind time L
Select grinder
42 55 45 65 120 160 50 70 50 70 40 55 60 90
0,5 0,5 0,5 0,5 0,0 0,0 0,5 0,5 0,5 0,5 0,0 0,0 0,0 0,0
Volume
Preinfusione
SNSNNNSNSNNNSN
Pressatura
Extra water
IT
10. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA
INDICAZIONE
DISPLAY
CASSETTO FONDI PIENO
MACCHINA PRONTA
CASSETTO PIENO
CASSETTO FONDI FUORI POSTO
MACCHINA PRONTA
CASSETTO APERTO
CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA
Cassetto fondi pieno. Il numero di fondi caffè presen­ti nel cassetto ha raggiunto il valore impostato in fase di programmazione.
Blocco delle eroga­zioni tasti a base caffè.
Estrarre il cassetto fondi e svuotarlo all’interno di un contenitore raccogli immondizia. Reinserire lo stes­so, quando il display visualizza il seguen­te messaggio:
MACCHINA PRONTA
CASSETTO APERTO
Cassetto fondi fuori posto.
Blocco delle eroga­zioni tasti a base caffè.
Inserire il cassetto fondi nell’apposito vano. Se questo allarme si manifesta duran­te l’esecuzione di una bevanda a base caffè:
sino all’infusio-
ne l’allarme è visualizzato sul display, ma la bevanda viene dispensata;
dopo l’infusione il ciclo in corso è sospeso. Solo al ripristino del cassetto il ciclo caffè viene ripre­so con la fase di esplulsione. Se questo allar­me si manifesta durante una fase di reset movi­mento gruppo:
il movimento
viene sospeso.
Al ripristino del
cassetto il ciclo di reset gruppo viene ripetuto.
27
IT
INDICAZIONE
DISPLAY
POSIZIONE SPORTELLO MACCHINA
MACCHINA OFF
PORTA APERTA
NECESSITÀ DI EFFETTUARE IL CICLO DI LAVAGGIO
ALLARME LAVAGGIO
ALLARME GRUPPO MOTORE PISTONE SUPERIORE
XXXXXX
ERRORE GRUPPO
ALLARME RIEMPIMENTO CALDAIA
LIVELLO
CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA
Sportello aperto. Blocco delle funzio-
ni macchina.
E’ stato superato il numero di cicli impostato dopo il quale è necessario effettuare la pulizia
Viene visualizzato il messaggio ma la macchina conti­nua ad erogare le bevande.
del gruppo.
Chiudere lo sportel­lo macchina.
Effettuare un ciclo di lavaggio (vedi relativo para­grafo “PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE E CAPPUC­CINATORE”).
Durante la fase di movimentazione gruppo il pistone superiore ha supe­rato il tempo mas­simo impostato di 10 secondi prima del riconoscimento spunto motore.
L’unità di controllo blocca l’eventua­le ciclo in corso, spegnendo sia gli attuatori che gesti­scono la movi­mentazione, sia gli attuatori adibiti alla erogazione delle
Aprire e chiudere lo sportello macchina.
bevande; l'operato­re non può eser­citare selezioni a bordo testiera.
La fase di riempi-
Macchina si ferma. Se l’allarme ricom­mento caldaia ha superato il tempo massimo di 3 minu­ti; la sonda livello è scoperta.
Se l’allarme ricom­pare una seconda volta, contattare il Tecnico Qualificato.
pare una seconda volta, contattare il Tecnico Qualificato.
28
Loading...
+ 70 hidden pages