Nuova Simonelli Oscar II User guide

LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO
Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Traduction des Instructions Originales
Übersetzung der Originalanleitungen - Traducción de las Instrucciones Originales
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essen­ziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizza­tore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indica­zioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’ap­parecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell’am­biente.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
La macchina è adatta per essere installata in ambienti quali locali di servizio per il personale presso negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, in agriturismi, presso gli spazi per clienti in hotels, motels, bed and breakfast e altri ambiti residenziali
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribu­zione elettrica. La targa è visibile all'interno della macchina rimuovendo la vaschetta raccogli acque. L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costrutto­re e da personale qualificato. La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche dell'alimentazione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa.
Il costruttore non può essere considerato responsabi­le per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Per la sicurezza elettrica di que­sto apparecchio è obbligatorio predisporre l’impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di patentino, che dovrà verificare che la portata elettri­ca dell’impianto sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa.
.
L'elettricista munito di patentino dovrà anche accertare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è neces­sario chiamare un elettricista munito di patentino.
Durante l'installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispo­sitivo stesso. Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra componentistica, l'installatore deve verificare l'idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l'acqua per consumo umano. L'installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igiene e sicurezza idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione. Quindi per l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Per l'eventuale collegamento alla rete idrica utilizzare sempre un tubo nuovo in dotazione, i tubi vecchi non devono essere utilizzati.
L'alimentazione del dispositivo deve essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso descritto in questo manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo da parte dei bambini, persone con ridotte capacità fisiche, sensoria­li o mentali, o carenti di conoscenze a meno che non sia data supervisione o istruzione. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere fatte da bambini senza supervisione.
Questo apparecchio è destinato ad un uso professionale.
La temperatura di funzionamento deve essere compre­sa nel range [+5, +35]°C. Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di “pronto al funzionamento”.
Dopo il raggiungimento dello stato di “pronto al funzio­namento” si effettuano le seguenti erogazioni:
• 100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè
(per più erogatori si divida in uguale misura);
• Aperturadell'uscitavaporeper1minuto.
Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stila­re un rapporto di quanto effettuato.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare la macchina leggere interamente il manuale d’uso o quantomeno le prescrizioni di sicurez­za e la messa a punto.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
• Non toccare l’apparecchio con mani o piedi
bagnati;
• Nonusarel’apparecchioapiedinudi;
• Nonusare,prolungheinlocaliadibiti abagno
o doccia;
• Nontirareilcavodialimentazione,perscollegare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione;
• Nonlasciareesposto l’apparecchioadagenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
• Nonpermetterechel’apparecchiosiausatoda
bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere l’interruttore della macchina e staccare la spina.
ITALIANO
1
ITALIANO
OK
OK
Per le operazioni di pulizia portare la macchina a stato energetico “O”, cioè “INTERRUTTORE MACCHINA SPENTO E SPINA STACCATA” ed attenersi esclusiva­mente a quanto previsto nel presente libretto.
Per Pulizia e manutenzione periodica fare riferimento ai
capitoli6e7.
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneg­giamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostitu­zione rivolgersi esclusivamente a personale professio­nalmente qualificato.
In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimen­tazione questa può essere eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore.
Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimen­tazione.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
PERICOLO DI USTIONE
Per favorire l’areazione della macchina posizionarla a cm15damurioaltremacchinedallapartedell’areazio­ne.
Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l’uso.
Ricordare che prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l’operatore qualificato deve indossare i guanti da lavo­ro e le scarpe antinfortunistiche.
L’operatore nel momento dell’aggiunta del caffè, non deve mettere le mani all’interno del contenitore.
Illivellosonorodellamacchinaèinferiorea70db.
Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete la pressione minimo deve essere 2 bar ed inoltre la pressione massima per il corretto funzionamento della macchina non deve superare il 4 bar.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’appa­recchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professional­mente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttri­ce o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contratti e che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovraten­sione III.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimen­tazione. Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.
2
Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo smal­timento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
Una volta iniziato il lavaggio della macchina, non inter­romperlo, possono rimanere dei residui di detergente all’interno del gruppo erogazione.
ATTENZIONE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazionedelle Direttive2002/95/ CE,2002/96/CEe2003/108/CE,rela-
tive alla riduzione dell’ uso di sostanze pericolose nelle apparec­chiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchia­tura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’ utente dovrà, pertanto, conferire l’ apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivendi­tore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’ adeguata raccolta differenziata per l’ avvio successivo
XXXXXXX
XX/XX/XXXX
dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997” (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
IDENTIFICAZIONE MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matricola della macchina.
La macchina viene trasportata in pallett con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l’operatore deve:
• indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una tuta con elastici alle estremità.
Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm da terra e
raggiungere la zona di carico. Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico. Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assi­curati che non ci siano cose o persone nell’area di scari-
co,portareilpallettaterra emovimentarloacirca30cm
da terra, fino all’area di immagazzinamento.
Prima della seguente operazione verificare che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada. L’operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le carat­teristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di con­seguenza.
Una volta liberata la macchina del pallett o del conteni­tore, non disperderlo nell’ambiente, pericolo di inquina­mento.
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
PERICOLO DI INQUINAMENTO
ITALIANO
3
3
ITALIANO
16”
Complimenti e grazie per aver scelto Oscar II. La invitiamo a leggere con attenzione tutte le indicazioni e suggerimenti che seguono al fine di installare la sua macchina nel modo corretto. L'abbiamo progettata per offrire a tutti coloro che prepareranno e gusteranno una bevanda a base di espresso una vera esperienza di caffè. Utilizzandola si accorgerà di quanto sia facile la preparazione e, col tempo, si renderà conto anche di quanta poca manutenzione servirà. Una cosa è certa: Oscar II sarà la “protagonista” del suo “bar” in casa o in ufficio.
Nuova Simonelli S.p.a.
I marchi internazionali di approvazione certificano che tutte le macchine sono state sottoposte ad accuratissimi collaudi e controlli.
C
400 mm
15,8”
A
300 mm 12”
N.
GRUPPI
1
4
PESO
NETTO
14 Kg. 31Lb
PESO
LORDO
17 Kg. 37Lb
B
408 mm
POTENZA
TERMICA
1200 W
VOLTS/Hz
115 - 230V
50 - 60 Hz
1. DESCRIZIONE
Filtro Singolo
Serbatoio acqua
Piano scaldatazze
ITALIANO
Sportello
serbatoio acqua
Pressa caffè
Portafiltro Dosatore
caffè
Filtro Doppio
Molla
Becco
erogazione
Leva Vapore
Pannello di Comando Gomma
isolante lancia vapore
Lancia vapore
Portafiltro
Interruttore
macchina
Gruppo
erogazione
Vaschetta
raccogli acqua
Appoggio tazze
5
1.1 DESCRIZIONE PANNELLO DI COMANDO
Spia controllo livello acqua
ITALIANO
Spia accensione
resistenza
Pulsante erogazione caffè singolo / Standby
Pulsante erogazione caffè doppio /
ingresso programmazione
6
INDICE
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA .......................................................1
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ................................................3
IDENTIFICAZIONE MACCHINA .................................................................................................................3
1. DESCRIZIONE ................................................................................. 5
1.1 DESCRIZIONE PANNELLO DI COMANDO .............................................................................................6
2. INSTALLAZIONE .............................................................................8
2.1 RIEMPIMENTO MANUALE CALDAIA .......................................................................................................8
2.2 SPECIFICHE ACQUA ..................................................................................................................................8
3. PROGRAMMAZIONE ........................................................................ 9
3.1 PROGRAMMAZIONE DOSI .......................................................................................................................9
3.2 PROGRAMMAZIONE DOSI CAFFÈ .........................................................................................................9
4. UTILIZZO .......................................................................................10
4.1 ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DELLA MACCHINA .........................................................................10
4.2 STAND-by MACCHINA .............................................................................................................................10
4.3 EROGAZIONE CAFFÈ ..............................................................................................................................10
4.4 EROGAZIONE vAPORE ...........................................................................................................................11
5. ARRESTO.......................................................................................12
ITALIANO
6. MANUTENZIONE ........................................................................... 12
7. PULIZIA ......................................................................................... 12
8. ANOMALIE E RIMEDI .................................................................... 13
IMPIANTO ELETTRICO ..................................................................66
7
2. INSTALLAZIONE
Prima di eseguire l’installazione leggere attentamente le prescrizioni di sicurezza in testa a questo manuale e in particolar modo come mettere in STATO ENERGETICO ZERO LA MACCHINA.
1) Una volta estratta la macchina dall'imballo posizionar­la su un piano orizzontale e procedere con l'installa-
ITALIANO
zione come illustrato nei successivi paragrafi.
Predisporre gli accessori in questo modo:
2) Inserire l’anello all’interno del porta filtro, nella sua cava.
3) Inserire uno dei due filtri.
4) Attenzione pericolo di inquinamento.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Assicurarsi che la griglia appoggia tazze sia posizionata correttamente e in piano.
8) Controllarechelalevavaporesiachiusa.
9) Controllare che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni di tergo.
10) Fine delle operazioni preliminari, la macchina è pronta per la messa a punto.
2.1 RIEMPIMENTO CALDAIA
NOTA: nel caso la sequenza qui sotto descritta non si
verifichi, consultare il capitolo “ANOMALIE E RIMEDI”.
Dopo aver terminato le operazioni preliminari,
1) Premere l’interruttore di accensione sul lato destro, la pulsantiera si illumina; la macchina carica automatica­mente l’acqua in caldaia (tempo iniziale circa 3 min.) raggiunto il livello inizia il riscaldamento segnalato dall’accensione della spia resistenza.
NOTA: la macchina è dotata di autolivello elettronico,
quindi provvede automaticamente a reintegrare l’acqua in caldaia.
NOTA: la macchina è dotata di un sistema di sicurezza
che dopo 1,5 minuti circa di funzionamento conti­nuo della pompa arresta la macchina (per evitare il surriscaldamento della pompa stessa). In que­sto caso, spegnere la macchina con l’interruttore generale e riaccenderla per completare il primo riempimento.
4) La preparazione della macchina è finita ed è pronta per fare il caffè o per l’erogazione del vapore.
NOTA: All'inizio della attività giornaliera e comunque nel
casoincuivisianopausemaggioridi8orebiso­gna procedere ad effettuare il ricambio del 100% dell'acqua contenuta nei circuiti utilizzando gli erogatori preposti.
NOTA: In caso di esercizi in cui il servizio è continuativo
effettuare i ricambi di sopra descritti almeno con frequenza settimanale.
2.2 SPECIFICHE ACQUA
E’ responsabilità dell’utente la manutenzione del sistema di filtraggio e il monitoraggio delle specifiche acqua per man­tenerle entro i livelli richiesti. Il non mantenere l’acqua entro le specifiche di seguito riportate comporta il completo decadere della garanzia:
• Durezzatotale50-60ppm(partipermilione)(5-6gradi
francesi (°F));
• Pressionereteidricatra2e4bar;acquafredda;
• Flussominimo:200l/ora;
• Filtrazioneinferiorea1.0micron;
• Residuofisso (tds = total dissolved solids) tra 50 e
250 ppm;
• Alcalinitàtra10e150ppm;
• Cloroinferiorea0.50mg/l;
• Phtra6.5e8.5.
Versione tanica
5) Aprire lo sportello ed estrarre il serbatoio. Specialmente la prima volta, lavare con acqua e sapone il serbatoio. Riempire di acqua il serbatoio ed assicurarsi che l’e­sterno del serbatoio sia asciutto.
6) Reinserire il serbatoio nel proprio alloggiamento e
chiudere lo sportellino.
7) Assicurarsi che la vaschetta raccogliacqua sia ben inserita.
Versione attacco diretto
5) Aprire lo sportello della tanica ed estrarre il tubo per l'allaccio diretto
6) Connettereiltuboallareteidricaedaprireilrubinetto
a monte della macchina se presente.
7) Assicurarsi che la vaschetta raccogliacqua sia ben inserita.
8
Durante il funzionamento la pulsantiera è retroilluminata.
La spia della resistenza necessario riscaldare l'acqua in caldaia ed il livello in calda­ia è sufficiente.
2) Attendere che la spia resistenza si spenga, questo vuol dire che l’acqua è in temperatura.
NOTA: se la spia acqua dovesse accendersi vuol dire
che il serbatoio d’acqua è vuoto o sta per vuotarsi.
NOTA: ricordare che per ottenere una buona bevanda è
bene servirsi del piano scalda tazze per mante­nere le tazzine calde.
3) Terminato il caricamento dell'acqua premere un pul­sante di erogazione fino alla fuoriuscita di acqua dal gruppo.
si accende quando è
3. PROGRAMMAZIONE
3.1 PROGRAMMAZIONE DOSI
Per entrare in programmazione, operare come descritto:
NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa.
• Per entrare nello stato di programmazione dosi è necessario premere per 5 sec. il tasto erogazione
ITALIANO
caffè doppio
• I tasti erogazione cominceranno a lampeggiare.
NOTA: dopo 30 secondi di inattività (nessun tasto premu-
to) in modalità programmazione, la macchina torna in modalità normale, ma nessun dato verrà memorizzato.
3.2 PROGRAMMAZIONE DOSI
CAFFÈ
Per programmare la dose di acqua relativa a uno dei tasti
erogazione
• Riempire con la giusta dose di caffè il portafiltro (il portafiltro può essere singolo o doppio, a seconda del tasto che si desidera programmare).
• Immettere il portafiltro nel gruppo.
• Premere uno dei pulsanti di erogazione:
• L'erogazione ha inizio; una volta raggiunta la quantità
desiderata ripremere lo stesso tasto.
.
, procedere come segue:
• Per uscire dalla programmazione e memorizzare la
dose desiderata tenere premuto il tasto almeno 5 secondi, i tasti smetteranno di lampeggiare.
per
9
4. UTILIZZO
OK
L'operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
4.1 ACCENSIONE / SPEGNIMEN-
ITALIANO
• Collegare la macchina alla presa di corrente.
TO DELLA MACCHINA
NOTA: il caricamento dell'acqua durante il normale fun-
zionamento è legato all'erogazione del caffè, in quanto la macchina procede al ripristino del livello dell'acqua solo dopo il termine dell'erogazione.
Controllo livello acqua nel serbatoio
• Livello corretto: la spia livello acqua è spenta.
• Livello non corretto: la spia livello acqua si accende
fissa.
ATTENZIONE
Qualora si accende la spia livello acqua nel serbatoio durante la fase di riscaldamento, quest'ultimo viene porta­to a termine (se il livello acqua in caldaia è corretto) e la macchina porta a termine l'eventuale erogazione in corso. Dopodichè è necessario ripristinare il livello di acqua nel serbatoio per riprendere il normale funzionamento della macchina.
4.3 EROGAZIONE CAFFÈ
ATTENZIONE
Nel caso la sequenza qui sotto descritta non si verifichi, consultare il capitolo "ANOMALIE E RIMEDI".
1) Dopo aver messo a punto la macchina, inserire il filtro desiderato (singolo o doppio all'interno del portafilro).
• Premere l'interruttore di accensione della macchina.
La macchina procede con i seguenti controlli:
Controllo livello acqua in caldaia
• Livello corretto: si accende la spia resistenza e inizia il riscaldamento della macchina.
• Livello non corretto: si attiva la pompa per caricare il circuito idrico.
ATTENZIONE
Sedopo90secondiillivelloacquain caldaianonèstato
raggiunto, la pompa si arresta e iniziano a lampeggiare i 4 led del pannello di comando. È necessario spegnere e riaccendere la macchina per riprendere il caricamento dell'acqua.
Dopo la fase di controllo, la macchina è pronta per il norma­le utilizzo. Si accendono i led dei pulsanti di erogazione
caffè il tempo del riscaldamento).
4.2 STAND-by MACCHINA
In caso di brevi periodi di inutilizzo della macchina, è buona regola portarla in condizione di "stand-by" per il risparmio energetico.
• Premere il pulsante di erogazione caffè singolo
• Premere di nuovo il pulsante di erogazione caffè sin-
e la spia della resistenza (per
per 5 secondi (inizierà a lampeggiare) per
entrare in modalità stand-by.
golo della macchina (i led dei pulsanti di erogazione
per ripristinare il normale funzionamento
iniziano a lampeggiare).
2) Riempire a raso il dosatore di caffè e mettere il caffè dentro il filtro.
3) Pressare il caffè nel filtro in maniera uniforme con l'apposito pressino.
10
4) Pulire il bordo del filtro dai residui di caffè e inserire il
02
01
01
porta filtro nel gruppo di erogazione.
5) Posizionare la/le tazzina/e sotto i beccucci.
6) Inbasealtipodierogazionesingolaodoppia,premere
il relativo pulsante di erogazione
7) Si attiva la pompa e inizia l'erogazione.
8) Alraggiungimentodellaquantità impostata, la pompa
si spegne e l'erogazione termina automaticamente.
.
4.4 EROGAZIONE VAPORE
NOTA: nel caso la sequenza qui sotto descritta non si
verifichi, consultare il capitolo “ANOMALIE E RIMEDI”.
PERICOLO DI USTIONE
1) Nel manovrare la lancia di erogazione è obbligatorio utilizzare la gomma isolante.
2) Dopo aver messo a punto la macchina, pulire la lancia di erogazione con un panno inumidito di acqua calda.
3) Osservare che il beccuccio della lancia sia all’interno della griglia.
4) Gradualmente e con attenzione agire sulla leva vapo­re e mantenerla aperta fin tanto che fuoriescano gocce d’acqua calda eventualmente presenti all’interno della lancia.
5) Quando fuoriesce solo vapore movimentare la lancia tramite la protezione di gomma e immergerla nel liquido da riscaldare.
6) Conlaleva,regolareilvaporesecondonecessità.
Regolare il vapore mantenendo la lancia immersa.
Ottenuto il riscaldamento del liquido, chiudere la leva
7) del vapore e togliere il contenitore del liquido riscaldato.
8) Sempreconunpannoleggermenteimbevutod’acqua
calda, pulire il beccuccio della lancia da residui del liquido riscaldato.
9) Il riscaldamento del liquido è terminato.
ITALIANO
NOTA: L'utilizzo della lancia vapore deve essere sempre
preceduta dall'operazione di spurgo della con­densa per almeno 2 secondi o seguendo le istruzioni del costruttore.
11
5. ARRESTO
■■
■■
■■
Per arrestare la macchina bisogna ripremere l'interruttore di accensione (tutte le spie si spengono).
ITALIANO
7. PULIZIA
Esclusa la pulizia del gruppo erogatore, ed evidenziato sulla tabella che segue, qualsiasi tipo di pulizia deve esse­re eseguita a stato energetico zero (spina disinserita dalla rete) e con le parti calde a temperatura ambiente, secondo questa tabella.
1) Pulizia della lancia
Utilizzare un panno leggermente imbevuto di acqua
calda e/o di detergente neutro.
6) Pulizia serbatoio acqua.
- Utilizzare acqua e sapone e risciacquare bene.
NOTA: se per qualche ragione l’acqua ha lasciato dei
depositi non desiderati eseguire il lavaggio con uno scovolino.
PERICOLO DI USTIONE
NOTA: per lunghe pause per la sicurezza delle persone
è buona regola disinserire anche la spina dalla rete.
6. MANUTENZIONE
La manutenzione prevede:
1) pulizia dei vari componenti (vedi capitolo "PULIZIA") con frequenza minima ogni due settimane.
2) sostituzione annuale della doccetta e guarnizione del gruppo. Per eseguire questa operazione, rivolgersi al tecnico qualificato.
Non rispettare queste condizioni comporta automaticamen­te il decadere della garanzia. Per qualsiasi intervento ulteriore sulla macchina contattare il concessionario dove è stato acquistato il prodotto.
Durante la manutenzione/riparazione i componenti utilizza­ti devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forni­scono questa garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavaggio o seguendo le procedure indicate dal costruttore.
2) Pulizia del filtro e porta filtro.
- Eventualmente aiutandosi con un attrezzo sepa­rare il filtro dal porta filtro.
- Pulire con un getto d’acqua (rubinetto) e asciugare.
- All’occorrenza con un spazzolino pulire il filtro.
3) Pulizia della superficie esterna della macchina.
- Per la pulizia esterna della macchina non usare nessun tipo di solvente ma unicamente un panno leggermente imbevuto d’acqua calda e sapone neutro.
4) Pulizia della griglia.
- Pulire la griglia con acqua calda e sapone utiliz­zando una spazzola.
5) Pulizia vaschetta portaliquidi.
- Pulire la vaschetta portaliquido con acqua calda e sapone utilizzando eventualmente una spazzola.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente.
Operazione eseguita a macchina accesa, quindi prestare la massima attenzione.
7) Pulizia doccia
- Pulire i fori della doccia di erogazione con un spazzolino a setole leggermente rigide.
- Premere il pulsante di erogazione per liberare i forellini.
8) Pulizia guarnizione gruppo.
- Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incrosta­zioni o residui di caffè la guarnizione del gruppo erogatore.
9) Pulizia gruppo erogatore.
- Con l’utilizzo di uno spazzolino pulire da incrosta­zioni e residui di caffè la doccetta del gruppo ero­gatore.
N° TIPI DI PULIZIA FREQUENZA
subito dopo l’uso giornalmentesettimanalmente
aicnal aiziluP1 2Pulizia filtro e porta filtro 3Pulizia esterna macchina
ailgirg aiziluP4 5Pulizia vaschetta portaliquidi 6Pulizia serbatoio acqua
aiccod aiziluP7 8Pulizia guarnizione gruppo erogatore 9Pulizia gruppo erogatore
12
8. ANOMALIE E RIMEDI
Se la vostra macchina per caffè espresso non sta funzionando correttamente provate a vedere fra le cause e rimedi qui sotto elencati. Riguardate anche le corrispondenti sezioni del manuale d'uso.
ITALIANO
Anomalie
La macchina non prepara l'espresso.
Il caffè esce dai lati del portafiltro.
La “crema” è troppo poca o manca del tutto.
La “crema” è troppo scura e/o il caffè ha un sapore di bruciato.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Rimedi
Verificare se è accesa la spia mancanza acqua: manca acqua nel serbatoio o il serbatoio non è inserito correttamente. Il caffè è stato macinato troppo fino o è stato troppo pressato. La doccetta è otturata. La macchina deve essere decalcificata.
Il portafiltro non è stato inserito correttamente. Il portafiltro non è stato stretto abbastanza. Bisogna pulire dai depositi di caffè la guarnizione (vedi sezione pulizia).
Verificare la dose di caffè: il dosatore deve essere raso. La macchina non è calda: la spia resistenza si è spenta? Il caffè macinato ha una grana troppo grossa. Il caffè non è stato pressato bene nel filtro. Il caffè non è fresco. L’acqua non è fresca.
Il caffè è macinato troppo fine Il caffè è stato pressato troppo La dose di caffè è eccessiva
L'acqua calda passa attraverso il filtro troppo velocemente. Per fare 2 tazze occorrono 25- 40 secondi. Il caffè nel filtro non è stato pressato correttamente. Il caffè è stato macinato troppo grosso. Il portafiltro è freddo. Il portafiltro va sempre lasciato inserito nella macchina durante il riscaldamento e l'uso per mantener­lo caldo. Le tazze sono fredde. Le tazze devono essere poste sul piano scaldatazze o preriscaldate con acqua calda prima di usarle. E' intervenuto il termostato di sicurezza caldaia: rivolgersi al centro assistenza più vicino.
La pompa non pesca acqua dal serbatoio.
Aprire la lancia vapore ed agire ripetutamente sull’interruttore caffè.
13
SAFETY INDICATIONS
The present manual is an integral and essential part of the product and is to be delivered to the user. Carefully read all warnings in the manual as they provide impor­tant information required to install, use and maintain the unit safely. Keep this manual in a safe place for further consultation.
After having removed the packaging, make certain that the unit is not damaged in any way. If you have any doubts, do not use the unit and contact a professionally qualified person. Always keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) out of the reach of children as they are a potential source of danger and never loiter the environment with such materials.
DANGER OF POLLUTION
ENGLISH
The machine is can be installed in staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses by clients in hotels, motels and other residential type environments bed and breakfast type environments.
Before turning on the unit make certain that the rating indicated on the label matches the available power supply. The nameplate can be seen inside the machine when removing the water collection tray. Installation must be performed following the standards in force in the country where it is being installed and following the manufacturer's instructions. Only skilled person­nel can install this unit. The warranty expires if the characteristics of the power supply do not correspond to the nameplate data.
The manufacturer cannot be held responsible for any damages incurred if the system is not grounded. For electrical safety, this machine requires a ground system. Contact a technically certified electrician who must check that the line electrical capacity is adequate for the maximum capacity indicated on the unit label.
The qualified electrician must also check that the sec­tion of the installation’s cables is large enough for the absorbed power of the appliance. Never use adapters, multiple jacks or extension cords. When such items prove absolutely necessary, call in a qualified electrician.
When installing the device, it is necessary to use the parts and materials supplied with the device itself. Should it be necessary to use other parts, the installa­tion engineer needs to check their suitability for use in contact with water for human consumption. The installer must Make the hydraulic connections respecting the rules of hygiene and water safety to envi­ronmental protection in force in the place of installation. So for the hydraulic plant contact an authorized techni­cian. Always utilise the new hose supplied for connection to the water supply. Old hoses must not be utilised.
The device needs to be supplied with water that is suit­able for human consumption and compliant with the regulations in force in the place of installation. The installation engineer needs confirmation from the owner/manager of the system that the water complies with the requirements and standards stated above.
This unit must only be used for the purposes described in the present manual. The manufacturer cannot be held responsible for any damages caused by improper, mis­taken and unreasonable use.
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless supervised.
This appliance is for professional use only.
The operating temperature must be within the range of [+5, +35]°C.
At the end of installation, the device is switched on and taken to rated operating conditions, leaving it in a state in which it is “ready for operation”.
After reaching the “ready for operation” condition, the following dispensing operations are carried out:
• 100% of the coffee circuit through the coffee dis­penser (for more than one dispenser, this is divided equally);
• Openthesteamoutletfor1minute.
At the end of installation, it is good practice to draw up a report of the operations.
WARNING
Before using the machine, read this manual in its entirety or, at the very least, read the safety and set up instructions.
There are some basic rules for the use of any electrical appliance. In particular:
• Nevertouchtheunitwithwethandsorfeet;
• Neverusetheunitwithbarefeet;
• Neveruse extension cords in areas equipped
with baths or showers;
• Neverpullonthepowersupplycordtounplugthe
unit;
• Never leave the unit exposed to atmospheric
agents (rain, direct sunlight, etc.);
• Neverletchildren,unauthorizedpersonnelor
anyone who has not read this manual operate the unit.
Before performing any sort of maintenance, the author­ized technician must turn off the unit and unplug it from the mains.
14
Before cleaning the unit set it in a state of "0" energy:
OK
OK
that is, "MACHINE SWITCHED OFF AND UNPLUGGED". Follow the instructions given in this manual carefully.
Refer to chapters 6 and 7 for periodical cleaning and maintenance.
The user must never replace the unit's power supply cord. If this cord is damaged, turn off the unit and have it replaced by a professionally qualified technician.
Should it be necessary to replace the power cord, this replacement operation must only be performed by an authorized service centre or by the manufacturer.
Should you decide to stop using this type of unit, we suggest you render it inoperable by unplugging it and cutting the power supply cord.
Never dispose of the machine in the environment: to dispose of the machine, contact an authorized center or contact the manufacturer for pertinent indications.
DANGER OF POLLUTION
DANGER OF BURNS
ENGLISH
Be extremely careful when using the steam nozzle. Never place your hands under the nozzle and never touch it right after use.
Remember that to install, maintain, unload and regulate the unit, the qualified operator must always wear work gloves and safety shoes.
When adding the coffee, the operator must never put his hands into the container.
The noise level of the machine is less than 70db.
For machines connected to the mains water supply, the minimum pressure must be 2 bar and the maximum pressure for correct machine operation must not exceed 4 bar.
In case of breakdown or poor function, turn off the unit. Never tamper with the unit. Contact only professionally qualified personnel. Only the manufacturer or an authorized service center can make repairs and only using original spare parts. Non compliance with the above can compromise machine safety.
On installation, the qualified electrician must fit a circuit breaker switch as foreseen by the safety norms in force that has a contact open distance that permits the com­plete disconnection under conditions of overload cate­gory III.
To prevent dangerous overheating, it is advisable to fully extend the power supply cord.
Never block the intake and/or heat dissipation grills, in particular those for the cup warmer.
DANGER OF INTOXICATION
Once started the washing machine, do not interrupt, the detergent residue may remain inside the delivery unit.
To facilitate aeration of the unit, position the aeration portion of the machine 15 cm from walls or other machinery.
CAUTION
INFORMATION TO THE USERS Under the senses of art. 13 of Law Decree 25th July 2005, n. 151 “Implementation of the Directives/ Guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, concerning the reduction of the use of dangerous substances in electric and elec­tronic equipment, as well as the disposal of wastes“.
The symbol of the crossed large rubbish container that is present on the machine points out that the product at the end of its life cycle must be collected separately from the other wastes. The user for this reason will have to give the equipment that got to its life cycle to the suitable separate waste collection centres of electronic and electro-technical wastes, or to give it back to the seller or dealer when buying a new equipment of equivalent type, in terms of one to one.
15
The suitable separate waste collection for the following
XXXXXXX
XX/XX/XXXX
sending of the disused equipment to recycling, the dealing or handling and compatible environment disposal contrib­utes to avoid possible negative effects on the environment and on the people's health and helps the recycling of the materials the machine is composed of. The user's illegal disposal of the product implies the application of administra­tive fines as stated in Law Decree n.22/1997” (article 50 and followings of the Law Decree n.22/1997).
ENGLISH
SHIPPING AND HANDLING
MACHINE ID
When communicating with the manufacturer Nuova Simonelli, always cite the machine ID number.
The machine is transported on pallets containing several machines inside cartons strapped to the pallet.
Operators performing any shipping or handling operations must:
• Wear gloves, safety shoes and overalls with elasti­cized cuffs.
Always move pallets using adequate equipment (i.e. fork lift trucks).
DANGER OF IMPACT OR PINCHING
CAUTION
Before performing the following operations, make cer­tain that the load is in stable and will not fall when the straps are cut. Wearing gloves and safety shoes, the operator must cut the straps and store the product. During this opera­tion, see the product technical features for the weight of the machine being stored and proceed as necessary.
DANGER OF POLLUTION
16
DANGER OF IMPACT OR PINCHING
CAUTION
During handling, the operator must make certain that there are no persons, things or objects in the vicinity.
Slowlylift the pallet approximately 30 cm off the ground
and drive to the loading zone. After having made certain that there are no obstacles, things or persons in the way, proceed with loading. Once the destination has been reached, again using ade­quate lifting equipment (i.e. fork lift truck) and after having made certain that there is nothing and no one in the unloading area, set the pallet on the ground and move it to the storage area; always carry the load at a height of
approximately30cmfromtheground.
Once the machine has been released from the pallet or container, do not pollute the environment with these items.
Compliments and thank you for having chosen Oscar II.
16”
Please read carefully all the advice and suggestions that follow to ensure that your machine is installed correctly. We have designed the machine to offer a real experience to those persons who prepare and enjoy expresso coffee. Utilising the machine you will realise how easy it is to prepare an expresso coffee and eventually how little maintenance is needed. One thing is certain; Oscar II will be the “protagonist” in your “bar” at home or in the office.
Nuova Simonelli S.p.a.
The international mark of approvement certifies that all our machines have undergone severe tests and inspections. (International certification attests to the thorough testing and calibration of these machines).
ENGLISH
300 mm 12”
N. OF
UNITS
1
A
NET
WEIGHT
14 Kg. 31Lb
GROSS
WEIGHT
17 Kg. 37Lb
B
408 mm
HEATING
CAPACITY
1200 W
C
400 mm
15,8”
VOLTS/Hz
115 - 230V
50 - 60 Hz
17
1. DESCRIPTION
Single-cup filter
Water reservoir
Cup warming grill
Water
reservoir hatch
Coffee press
Filter holder Coffee
measure
ENGLISH
Two-cup filter
Spring.
Coffee nozzle
Steam lever
Control panel Steam wand
insulating rubber
Steam wand
Filter holder
Main switch
Dispensing unit
Water
drain tank
Cup support
grill
18
1.1 CONTROL PANEL DESCRIPTION
Water level warning light
Heating resistance
on warning light
ENGLISH
One coffee dispensing button / Standby
Two coffee dispensing
button / programming entry
19
CONTENTS
SAFETY INDICATIONS .................................................................. 14
SHIPPING AND HANDLING ...........................................................13
MACHINE ID ...............................................................................................................................................16
1. DESCRIPTION ...............................................................................18
1.1 CONTROL PANEL DESCRIPTION ..........................................................................................................18
2. INSTALLATION .............................................................................. 21
2.1 FILLING THE BOILER ...............................................................................................................................21
2.2 WATER SPECIFICATIONS .......................................................................................................................21
3. PROGRAMMING ............................................................................22
ENGLISH
3.1 PROGRAMMING DOSES .........................................................................................................................22
3.2 PROGRAMMING COFFEE DOSES ........................................................................................................22
4. UTILISATION ................................................................................. 23
4.1 SWITCHING ON/OFF THE MACHINE ....................................................................................................23
4.2 MACHINE STAND-BY................................................................................................................................23
4.3 COFFEE DISPENSING .............................................................................................................................23
4.4 STEAM DISPENSING ...............................................................................................................................24
5. SHUTDOWN ................................................................................... 25
6. MAINTENANCE .............................................................................25
7. CLEANING ..................................................................................... 25
8. TROUBLESHOOTING.....................................................................26
ELECTRIC SYSTEM .......................................................................66
20
Loading...
+ 50 hidden pages