USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO
Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Traduction des Instructions Originales
Übersetzung der Originalanleitungen - Traducción de las Instrucciones Originales
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e
manutenzione. Conservare con cura questo libretto per
ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente
qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell’ambiente.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
La macchina è adatta per essere installata in ambienti
quali locali di servizio per il personale presso negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro, in agriturismi, presso
gli spazi per clienti in hotels, motels, bed and breakfast
e altri ambiti residenziali
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è visibile all'interno della
macchina rimuovendo la vaschetta raccogli acque.
L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza
alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualificato.
La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche
dell'alimentazione elettrica non siano corrispondenti ai
dati di targa.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa
a terra dell’impianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l’impianto
di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito
di patentino, che dovrà verificare che la portata elettrica dell’impianto sia adeguata alla potenza massima
dell’apparecchio indicata in targa.
.
L'elettricista munito di patentino dovrà anche accertare
che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio.
È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe.
Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
Durante l'installazione del dispositivo devono essere
utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra
componentistica, l'installatore deve verificare l'idoneità
dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l'acqua
per consumo umano.
L'installatore deve eseguire i collegamenti idraulici
rispettando le norme di igiene e sicurezza idraulica di
tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione.
Quindi per l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico
autorizzato. Per l'eventuale collegamento alla rete idrica
utilizzare sempre un tubo nuovo in dotazione, i tubi
vecchi non devono essere utilizzati.
L'alimentazione del dispositivo deve essere effettuata
con acqua idonea al consumo umano conforme alle
disposizioni vigenti nel luogo di installazione.
L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore
dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i requisiti
sopra indicati.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
descritto in questo manuale. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni
causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo da parte dei
bambini, persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o carenti di conoscenze a meno che non sia
data supervisione o istruzione. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non
devono essere fatte da bambini senza supervisione.
Questo apparecchio è destinato ad un uso professionale.
La temperatura di funzionamento deve essere compresa nel range [+5, +35]°C.
Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato
e portato fino alla condizione nominale di lavoro
lasciandolo in condizioni di “pronto al funzionamento”.
Dopo il raggiungimento dello stato di “pronto al funzionamento” si effettuano le seguenti erogazioni:
bambini, o da personale non autorizzato e che
non abbia letto e ben compreso questo
manuale.
Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere l’interruttore
della macchina e staccare la spina.
ITALIANO
1
ITALIANO
OK
OK
Per le operazioni di pulizia portare la macchina a stato
energetico “O”, cioè “INTERRUTTORE MACCHINA
SPENTO E SPINA STACCATA” ed attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto.
Per Pulizia e manutenzione periodica fare riferimento ai
capitoli6e7.
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non
deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione questa può essere eseguita solo da un centro
assistenza autorizzato o dal costruttore.
Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio
di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante
dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
PERICOLO DI USTIONE
Per favorire l’areazione della macchina posizionarla a
cm15damurioaltremacchinedallapartedell’areazione.
Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta
attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non
toccarla subito dopo l’uso.
Ricordare che prima di effettuare qualsiasi operazione
di installazione, manutenzione, scarico, regolazione,
l’operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
L’operatore nel momento dell’aggiunta del caffè, non
deve mettere le mani all’interno del contenitore.
Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete
la pressione minimo deve essere 2 bar ed inoltre la
pressione massima per il corretto funzionamento della
macchina non deve superare il 4 bar.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire.
Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti
dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando
esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
la sicurezza dell’apparecchio.
All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà
prevedere un interruttore onnipolare come previsto
dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di
apertura dei contratti e che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda
di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione
in particolare dello scaldatazze.
2
Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare
il costruttore che darà indicazioni in merito.
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
Una volta iniziato il lavaggio della macchina, non interromperlo, possono rimanere dei residui di detergente
all’interno del gruppo erogazione.
tive alla riduzione dell’ uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’
utente dovrà, pertanto, conferire l’ apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’ adeguata raccolta differenziata per l’ avvio successivo
XXXXXXX
XX/XX/XXXX
dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’
apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle sanzioni
amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997” (articolo 50 e
seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova
Simonelli, citare sempre il numero di matricola della
macchina.
La macchina viene trasportata in pallett con più macchine
dentro scatoloni assicurati al pallett con delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o
movimentazione, l’operatore deve:
•indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una tuta
con elastici alle estremità.
Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un mezzo
di sollevamento adeguato (tipo muletto).
raggiungere la zona di carico. Dopo aver verificato che
non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico.
Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di
sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell’area di scari-
Prima della seguente operazione verificare che il carico
sia a posto e che con il taglio delle centine non cada.
L’operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche,
deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio
del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della
macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
Una volta liberata la macchina del pallett o del contenitore, non disperderlo nell’ambiente, pericolo di inquinamento.
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
PERICOLO DI INQUINAMENTO
ITALIANO
3
3
ITALIANO
16”
Complimenti e grazie per aver scelto Oscar II.
La invitiamo a leggere con attenzione tutte le indicazioni e suggerimenti che
seguono al fine di installare la sua macchina nel modo corretto.
L'abbiamo progettata per offrire a tutti coloro che prepareranno e gusteranno
una bevanda a base di espresso una vera esperienza di caffè.
Utilizzandola si accorgerà di quanto sia facile la preparazione e, col tempo, si
renderà conto anche di quanta poca manutenzione servirà.
Una cosa è certa: Oscar II sarà la “protagonista” del suo “bar” in casa o in
ufficio.
Nuova Simonelli S.p.a.
I marchi internazionali di approvazione certificano che tutte le macchine sono
state sottoposte ad accuratissimi collaudi e controlli.
C
400 mm
15,8”
A
300 mm 12”
N.
GRUPPI
1
4
PESO
NETTO
14 Kg. 31Lb
PESO
LORDO
17 Kg. 37Lb
B
408 mm
POTENZA
TERMICA
1200 W
VOLTS/Hz
115 - 230V
50 - 60 Hz
1. DESCRIZIONE
Filtro Singolo
Serbatoio acqua
Piano scaldatazze
ITALIANO
Sportello
serbatoio acqua
Pressa caffè
Portafiltro
Dosatore
caffè
Filtro Doppio
Molla
Becco
erogazione
Leva Vapore
Pannello di Comando
Gomma
isolante lancia vapore
Lancia vapore
Portafiltro
Interruttore
macchina
Gruppo
erogazione
Vaschetta
raccogli acqua
Appoggio tazze
5
1.1 DESCRIZIONE PANNELLO DI COMANDO
Spia controllo livello acqua
ITALIANO
Spia accensione
resistenza
Pulsante erogazione
caffè singolo / Standby
Pulsante erogazione caffè doppio /
ingresso programmazione
6
INDICE
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA .......................................................1
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ................................................3
Prima di eseguire l’installazione leggere attentamente le
prescrizioni di sicurezza in testa a questo manuale e in
particolar modo come mettere in STATO ENERGETICO
ZERO LA MACCHINA.
1) Una volta estratta la macchina dall'imballo posizionarla su un piano orizzontale e procedere con l'installa-
ITALIANO
zione come illustrato nei successivi paragrafi.
Predisporre gli accessori in questo modo:
2) Inserire l’anello all’interno del porta filtro, nella sua
cava.
3) Inserire uno dei due filtri.
4) Attenzione pericolo di inquinamento.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Assicurarsi che la griglia appoggia tazze sia posizionata
correttamente e in piano.
8) Controllarechelalevavaporesiachiusa.
9) Controllare che la tensione di rete corrisponda alle
indicazioni di tergo.
10) Fine delle operazioni preliminari, la macchina è pronta
per la messa a punto.
2.1 RIEMPIMENTO CALDAIA
NOTA: nel caso la sequenza qui sotto descritta non si
verifichi, consultare il capitolo “ANOMALIE E
RIMEDI”.
Dopo aver terminato le operazioni preliminari,
1) Premere l’interruttore di accensione sul lato destro, la
pulsantiera si illumina; la macchina carica automaticamente l’acqua in caldaia (tempo iniziale circa 3 min.)
raggiunto il livello inizia il riscaldamento segnalato
dall’accensione della spia resistenza.
NOTA: la macchina è dotata di autolivello elettronico,
quindi provvede automaticamente a reintegrare
l’acqua in caldaia.
NOTA: la macchina è dotata di un sistema di sicurezza
che dopo 1,5 minuti circa di funzionamento continuo della pompa arresta la macchina (per evitare
il surriscaldamento della pompa stessa). In questo caso, spegnere la macchina con l’interruttore
generale e riaccenderla per completare il primo
riempimento.
4) La preparazione della macchina è finita ed è pronta per
fare il caffè o per l’erogazione del vapore.
NOTA: All'inizio della attività giornaliera e comunque nel
casoincuivisianopausemaggioridi8orebisogna procedere ad effettuare il ricambio del 100%
dell'acqua contenuta nei circuiti utilizzando gli
erogatori preposti.
NOTA: In caso di esercizi in cui il servizio è continuativo
effettuare i ricambi di sopra descritti almeno con
frequenza settimanale.
2.2 SPECIFICHE ACQUA
E’ responsabilità dell’utente la manutenzione del sistema di
filtraggio e il monitoraggio delle specifiche acqua per mantenerle entro i livelli richiesti.
Il non mantenere l’acqua entro le specifiche di seguito
riportate comporta il completo decadere della garanzia:
5) Aprire lo sportello ed estrarre il serbatoio. Specialmente
la prima volta, lavare con acqua e sapone il serbatoio.
Riempire di acqua il serbatoio ed assicurarsi che l’esterno del serbatoio sia asciutto.
7) Assicurarsi che la vaschetta raccogliacqua sia ben
inserita.
8
Durante il funzionamento la pulsantiera è retroilluminata.
La spia della resistenza
necessario riscaldare l'acqua in caldaia ed il livello in caldaia è sufficiente.
2) Attendere che la spia resistenza si spenga, questo
vuol dire che l’acqua è in temperatura.
NOTA: se la spia acqua dovesse accendersi vuol dire
che il serbatoio d’acqua è vuoto o sta per vuotarsi.
NOTA: ricordare che per ottenere una buona bevanda è
bene servirsi del piano scalda tazze per mantenere le tazzine calde.
3) Terminato il caricamento dell'acqua premere un pulsante di erogazione fino alla fuoriuscita di acqua dal
gruppo.
si accende quando è
3. PROGRAMMAZIONE
3.1 PROGRAMMAZIONE DOSI
Per entrare in programmazione, operare come descritto:
NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa.
•Per entrare nello stato di programmazione dosi è
necessario premere per 5 sec. il tasto erogazione
ITALIANO
caffè doppio
•I tasti erogazione cominceranno a lampeggiare.
NOTA: dopo 30 secondi di inattività (nessun tasto premu-
to) in modalità programmazione, la macchina
torna in modalità normale, ma nessun dato verrà
memorizzato.
3.2 PROGRAMMAZIONE DOSI
CAFFÈ
Per programmare la dose di acqua relativa a uno dei tasti
erogazione
•Riempire con la giusta dose di caffè il portafiltro (il
portafiltro può essere singolo o doppio, a seconda del
tasto che si desidera programmare).
•Immettere il portafiltro nel gruppo.
•Premere uno dei pulsanti di erogazione:
•L'erogazione ha inizio; una volta raggiunta la quantità
desiderata ripremere lo stesso tasto.
.
, procedere come segue:
•Per uscire dalla programmazione e memorizzare la
dose desiderata tenere premuto il tasto
almeno 5 secondi, i tasti smetteranno di lampeggiare.
per
9
4. UTILIZZO
OK
L'operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi
di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di
questo manuale.
4.1 ACCENSIONE / SPEGNIMEN-
ITALIANO
•Collegare la macchina alla presa di corrente.
TO DELLA MACCHINA
NOTA: il caricamento dell'acqua durante il normale fun-
zionamento è legato all'erogazione del caffè, in
quanto la macchina procede al ripristino del livello
dell'acqua solo dopo il termine dell'erogazione.
Controllo livello acqua nel serbatoio
•Livello corretto: la spia livello acqua è spenta.
•Livello non corretto: la spia livello acqua si accende
fissa.
ATTENZIONE
Qualora si accende la spia livello acqua nel serbatoio
durante la fase di riscaldamento, quest'ultimo viene portato a termine (se il livello acqua in caldaia è corretto) e la
macchina porta a termine l'eventuale erogazione in corso.
Dopodichè è necessario ripristinare il livello di acqua nel
serbatoio per riprendere il normale funzionamento della
macchina.
4.3 EROGAZIONE CAFFÈ
ATTENZIONE
Nel caso la sequenza qui sotto descritta non si verifichi,
consultare il capitolo "ANOMALIE E RIMEDI".
1) Dopo aver messo a punto la macchina, inserire il filtro
desiderato (singolo o doppio all'interno del portafilro).
•Premere l'interruttore di accensione della macchina.
La macchina procede con i seguenti controlli:
Controllo livello acqua in caldaia
•Livello corretto: si accende la spia resistenza
e inizia il riscaldamento della macchina.
•Livello non corretto: si attiva la pompa per caricare il
circuito idrico.
raggiunto, la pompa si arresta e iniziano a lampeggiare i 4
led del pannello di comando.
È necessario spegnere e riaccendere la macchina per
riprendere il caricamento dell'acqua.
Dopo la fase di controllo, la macchina è pronta per il normale utilizzo. Si accendono i led dei pulsanti di erogazione
caffè
il tempo del riscaldamento).
4.2 STAND-by MACCHINA
In caso di brevi periodi di inutilizzo della macchina, è buona
regola portarla in condizione di "stand-by" per il risparmio
energetico.
•Premere il pulsante di erogazione caffè singolo
•Premere di nuovo il pulsante di erogazione caffè sin-
e la spia della resistenza (per
per 5 secondi (inizierà a lampeggiare) per
entrare in modalità stand-by.
golo
della macchina (i led dei pulsanti di erogazione
per ripristinare il normale funzionamento
iniziano a lampeggiare).
2) Riempire a raso il dosatore di caffè e mettere il caffè
dentro il filtro.
3) Pressare il caffè nel filtro in maniera uniforme con
l'apposito pressino.
10
4) Pulire il bordo del filtro dai residui di caffè e inserire il
NOTA: nel caso la sequenza qui sotto descritta non si
verifichi, consultare il capitolo “ANOMALIE E
RIMEDI”.
PERICOLO DI USTIONE
1) Nel manovrare la lancia di erogazione è obbligatorio
utilizzare la gomma isolante.
2) Dopo aver messo a punto la macchina, pulire la lancia
di erogazione con un panno inumidito di acqua calda.
3) Osservare che il beccuccio della lancia sia all’interno
della griglia.
4) Gradualmente e con attenzione agire sulla leva vapore e mantenerla aperta fin tanto che fuoriescano gocce
d’acqua calda eventualmente presenti all’interno della
lancia.
5) Quando fuoriesce solo vapore movimentare la lancia
tramite la protezione di gomma e immergerla nel
liquido da riscaldare.
calda, pulire il beccuccio della lancia da residui del
liquido riscaldato.
9) Il riscaldamento del liquido è terminato.
ITALIANO
NOTA: L'utilizzo della lancia vapore deve essere sempre
preceduta dall'operazione di spurgo della condensa per almeno 2 secondi o seguendo le
istruzioni del costruttore.
11
5. ARRESTO
■■
■■
■■
Per arrestare la macchina bisogna ripremere l'interruttore di
accensione (tutte le spie si spengono).
ITALIANO
7. PULIZIA
Esclusa la pulizia del gruppo erogatore, ed evidenziato
sulla tabella che segue, qualsiasi tipo di pulizia deve essere eseguita a stato energetico zero (spina disinserita dalla
rete) e con le parti calde a temperatura ambiente, secondo
questa tabella.
1) Pulizia della lancia
Utilizzare un panno leggermente imbevuto di acqua
calda e/o di detergente neutro.
6) Pulizia serbatoio acqua.
- Utilizzare acqua e sapone e risciacquare bene.
NOTA:se per qualche ragione l’acqua ha lasciato dei
depositi non desiderati eseguire il lavaggio con
uno scovolino.
PERICOLO DI USTIONE
NOTA: per lunghe pause per la sicurezza delle persone
è buona regola disinserire anche la spina dalla
rete.
6. MANUTENZIONE
La manutenzione prevede:
1) pulizia dei vari componenti (vedi capitolo "PULIZIA")
con frequenza minima ogni due settimane.
2) sostituzione annuale della doccetta e guarnizione del
gruppo. Per eseguire questa operazione, rivolgersi al
tecnico qualificato.
Non rispettare queste condizioni comporta automaticamente il decadere della garanzia.
Per qualsiasi intervento ulteriore sulla macchina contattare
il concessionario dove è stato acquistato il prodotto.
Durante la manutenzione/riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e
sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forniscono questa garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che
riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, deve
essere effettuata la procedura di lavaggio o seguendo le
procedure indicate dal costruttore.
2) Pulizia del filtro e porta filtro.
- Eventualmente aiutandosi con un attrezzo separare il filtro dal porta filtro.
- Pulire con un getto d’acqua (rubinetto) e asciugare.
- All’occorrenza con un spazzolino pulire il filtro.
3) Pulizia della superficie esterna della macchina.
- Per la pulizia esterna della macchina non usare
nessun tipo di solvente ma unicamente un panno
leggermente imbevuto d’acqua calda e sapone
neutro.
4) Pulizia della griglia.
- Pulire la griglia con acqua calda e sapone utilizzando una spazzola.
5) Pulizia vaschetta portaliquidi.
- Pulire la vaschetta portaliquido con acqua calda e
sapone utilizzando eventualmente una spazzola.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente.
Operazione eseguita a macchina accesa, quindi prestare
la massima attenzione.
7) Pulizia doccia
- Pulire i fori della doccia di erogazione con un
spazzolino a setole leggermente rigide.
- Premere il pulsante di erogazione per liberare i
forellini.
8) Pulizia guarnizione gruppo.
- Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incrostazioni o residui di caffè la guarnizione del gruppo
erogatore.
9) Pulizia gruppo erogatore.
- Con l’utilizzo di uno spazzolino pulire da incrostazioni e residui di caffè la doccetta del gruppo erogatore.
N° TIPI DI PULIZIA FREQUENZA
subito dopo l’usogiornalmentesettimanalmente
aicnal aiziluP1■■■
2Pulizia filtro e porta filtro■■■
3Pulizia esterna macchina
aiccod aiziluP7■
8Pulizia guarnizione gruppo erogatore
9Pulizia gruppo erogatore■
12
8. ANOMALIE E RIMEDI
Se la vostra macchina per caffè espresso non sta funzionando correttamente provate a vedere fra le cause e rimedi qui sotto elencati.
Riguardate anche le corrispondenti sezioni del manuale d'uso.
ITALIANO
Anomalie
La macchina non prepara l'espresso.
Il caffè esce dai lati del portafiltro.
La “crema” è troppo poca o manca del tutto.
La “crema” è troppo scura e/o il caffè ha un sapore di
bruciato.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Rimedi
Verificare se è accesa la spia mancanza acqua: manca acqua nel serbatoio o il serbatoio non è inserito correttamente.
Il caffè è stato macinato troppo fino o è stato troppo pressato.
La doccetta è otturata.
La macchina deve essere decalcificata.
Il portafiltro non è stato inserito correttamente.
Il portafiltro non è stato stretto abbastanza.
Bisogna pulire dai depositi di caffè la guarnizione (vedi sezione pulizia).
Verificare la dose di caffè: il dosatore deve essere raso.
La macchina non è calda: la spia resistenza si è spenta?
Il caffè macinato ha una grana troppo grossa.
Il caffè non è stato pressato bene nel filtro.
Il caffè non è fresco.
L’acqua non è fresca.
Il caffè è macinato troppo fine
Il caffè è stato pressato troppo
La dose di caffè è eccessiva
L'acqua calda passa attraverso il filtro troppo velocemente. Per fare 2 tazze occorrono 25- 40 secondi.
Il caffè nel filtro non è stato pressato correttamente.
Il caffè è stato macinato troppo grosso.
Il portafiltro è freddo. Il portafiltro va sempre lasciato inserito nella macchina durante il riscaldamento e l'uso per mantenerlo caldo.
Le tazze sono fredde. Le tazze devono essere poste sul piano scaldatazze o preriscaldate con acqua calda prima di usarle.
E' intervenuto il termostato di sicurezza caldaia: rivolgersi al centro assistenza più vicino.
La pompa non pesca acqua dal serbatoio.
Aprire la lancia vapore ed agire ripetutamente sull’interruttore caffè.
13
SAFETY INDICATIONS
The present manual is an integral and essential part of
the product and is to be delivered to the user. Carefully
read all warnings in the manual as they provide important information required to install, use and maintain the
unit safely. Keep this manual in a safe place for further
consultation.
After having removed the packaging, make certain that
the unit is not damaged in any way.
If you have any doubts, do not use the unit and contact
a professionally qualified person. Always keep all
packaging (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.)
out of the reach of children as they are a potential
source of danger and never loiter the environment with
such materials.
DANGER OF POLLUTION
ENGLISH
The machine is can be installed in staff kitchen areas
in shops, offices and other working environments,
farm houses by clients in hotels, motels and other
residential type environments bed and breakfast type
environments.
Before turning on the unit make certain that the rating
indicated on the label matches the available power
supply. The nameplate can be seen inside the machine
when removing the water collection tray. Installation
must be performed following the standards in force in
the country where it is being installed and following
the manufacturer's instructions. Only skilled personnel can install this unit.
The warranty expires if the characteristics of the power
supply do not correspond to the nameplate data.
The manufacturer cannot be held responsible for any
damages incurred if the system is not grounded.
For electrical safety, this machine requires a ground
system. Contact a technically certified electrician who
must check that the line electrical capacity is adequate
for the maximum capacity indicated on the unit label.
The qualified electrician must also check that the section of the installation’s cables is large enough for the
absorbed power of the appliance.
Never use adapters, multiple jacks or extension cords.
When such items prove absolutely necessary, call in a
qualified electrician.
When installing the device, it is necessary to use the
parts and materials supplied with the device itself.
Should it be necessary to use other parts, the installation engineer needs to check their suitability for use in
contact with water for human consumption.
The installer must Make the hydraulic connections
respecting the rules of hygiene and water safety to environmental protection in force in the place of installation.
So for the hydraulic plant contact an authorized technician. Always utilise the new hose supplied for connection
to the water supply. Old hoses must not be utilised.
The device needs to be supplied with water that is suitable for human consumption and compliant with the
regulations in force in the place of installation. The
installation engineer needs confirmation from the
owner/manager of the system that the water complies
with the requirements and standards stated above.
This unit must only be used for the purposes described
in the present manual. The manufacturer cannot be held
responsible for any damages caused by improper, mistaken and unreasonable use.
The appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction. Children must
not play with the appliance. Cleaning and maintenance
must not be carried out by children unless supervised.
This appliance is for professional use only.
The operating temperature must be within the range of
[+5, +35]°C.
At the end of installation, the device is switched on and
taken to rated operating conditions, leaving it in a state
in which it is “ready for operation”.
After reaching the “ready for operation” condition, the
following dispensing operations are carried out:
• 100% of the coffee circuit through the coffee dispenser (for more than one dispenser, this is divided
equally);
• Openthesteamoutletfor1minute.
At the end of installation, it is good practice to draw up
a report of the operations.
WARNING
Before using the machine, read this manual in its
entirety or, at the very least, read the safety and set up
instructions.
There are some basic rules for the use of any electrical
appliance.
In particular:
anyone who has not read this manual operate
the unit.
Before performing any sort of maintenance, the authorized technician must turn off the unit and unplug it from
the mains.
14
Before cleaning the unit set it in a state of "0" energy:
OK
OK
that is, "MACHINE SWITCHED OFF AND UNPLUGGED".
Follow the instructions given in this manual carefully.
Refer to chapters 6 and 7 for periodical cleaning and
maintenance.
The user must never replace the unit's power supply
cord. If this cord is damaged, turn off the unit and have
it replaced by a professionally qualified technician.
Should it be necessary to replace the power cord, this
replacement operation must only be performed by an
authorized service centre or by the manufacturer.
Should you decide to stop using this type of unit, we
suggest you render it inoperable by unplugging it and
cutting the power supply cord.
Never dispose of the machine in the environment: to
dispose of the machine, contact an authorized center
or contact the manufacturer for pertinent indications.
DANGER OF POLLUTION
DANGER OF BURNS
ENGLISH
Be extremely careful when using the steam nozzle.
Never place your hands under the nozzle and never
touch it right after use.
Remember that to install, maintain, unload and regulate
the unit, the qualified operator must always wear work
gloves and safety shoes.
When adding the coffee, the operator must never put
his hands into the container.
The noise level of the machine is less than 70db.
For machines connected to the mains water supply, the
minimum pressure must be 2 bar and the maximum
pressure for correct machine operation must not
exceed 4 bar.
In case of breakdown or poor function, turn off the unit.
Never tamper with the unit. Contact only professionally
qualified personnel.
Only the manufacturer or an authorized service center
can make repairs and only using original spare parts.
Non compliance with the above can compromise
machine safety.
On installation, the qualified electrician must fit a circuit
breaker switch as foreseen by the safety norms in force
that has a contact open distance that permits the complete disconnection under conditions of overload category III.
To prevent dangerous overheating, it is advisable to
fully extend the power supply cord.
Never block the intake and/or heat dissipation grills, in
particular those for the cup warmer.
DANGER OF INTOXICATION
Once started the washing machine, do not interrupt,
the detergent residue may remain inside the delivery
unit.
To facilitate aeration of the unit, position the aeration
portion of the machine 15 cm from walls or other
machinery.
CAUTION
INFORMATION TO THE USERS
Under the senses of art. 13 of Law
Decree 25th July 2005, n. 151
“Implementation of the Directives/
Guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE
and 2003/108/CE, concerning the
reduction of the use of dangerous
substances in electric and electronic equipment, as well as the
disposal of wastes“.
The symbol of the crossed large rubbish container that is
present on the machine points out that the product at the
end of its life cycle must be collected separately from the
other wastes. The user for this reason will have to give the
equipment that got to its life cycle to the suitable separate
waste collection centres of electronic and electro-technical
wastes, or to give it back to the seller or dealer when buying
a new equipment of equivalent type, in terms of one to one.
15
The suitable separate waste collection for the following
XXXXXXX
XX/XX/XXXX
sending of the disused equipment to recycling, the dealing
or handling and compatible environment disposal contributes to avoid possible negative effects on the environment
and on the people's health and helps the recycling of the
materials the machine is composed of. The user's illegal
disposal of the product implies the application of administrative fines as stated in Law Decree n.22/1997” (article 50 and
followings of the Law Decree n.22/1997).
ENGLISH
SHIPPING AND HANDLING
MACHINE ID
When communicating with the manufacturer Nuova
Simonelli, always cite the machine ID number.
The machine is transported on pallets containing several
machines inside cartons strapped to the pallet.
Operators performing any shipping or handling operations
must:
•Wear gloves, safety shoes and overalls with elasticized cuffs.
Always move pallets using adequate equipment (i.e. fork lift
trucks).
DANGER OF IMPACT OR PINCHING
CAUTION
Before performing the following operations, make certain that the load is in stable and will not fall when the
straps are cut.
Wearing gloves and safety shoes, the operator must
cut the straps and store the product. During this operation, see the product technical features for the weight
of the machine being stored and proceed as necessary.
DANGER OF POLLUTION
16
DANGER OF IMPACT OR PINCHING
CAUTION
During handling, the operator must make certain that
there are no persons, things or objects in the vicinity.
and drive to the loading zone. After having made certain
that there are no obstacles, things or persons in the way,
proceed with loading.
Once the destination has been reached, again using adequate lifting equipment (i.e. fork lift truck) and after having
made certain that there is nothing and no one in the
unloading area, set the pallet on the ground and move it
to the storage area; always carry the load at a height of
approximately30cmfromtheground.
Once the machine has been released from the pallet or
container, do not pollute the environment with these
items.
Compliments and thank you for having chosen Oscar II.
16”
Please read carefully all the advice and suggestions that follow to ensure that
your machine is installed correctly.
We have designed the machine to offer a real experience to those persons
who prepare and enjoy expresso coffee.
Utilising the machine you will realise how easy it is to prepare an expresso
coffee and eventually how little maintenance is needed.
One thing is certain; Oscar II will be the “protagonist” in your “bar” at home or
in the office.
Nuova Simonelli S.p.a.
The international mark of approvement certifies that all our machines have
undergone severe tests and inspections. (International certification attests to
the thorough testing and calibration of these machines).
SHIPPING AND HANDLING ...........................................................13
MACHINE ID ...............................................................................................................................................16
2.1 FILLING THE BOILER ...............................................................................................................................21
2.2 WATER SPECIFICATIONS .......................................................................................................................21