Nuova Simonelli Appia II compact USER HANDBOOK

LIBRETTO ISTRUZIONI

USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE

# $% %

! " !$ $

!!

: 3-4 (+-,$**( . #$"* 0$1 3,#$0 (21 -5, 0$1.-,1(!(*(27 2' 2 2'$ $1.0$11- "-%%$$ + "'(,$ (#$,2(%($# 1 !$*-5 "-+.*($1 5(2' 2'$ #(0$"2(4$1 1.$"(%($# !$*-5 ,#

 

+$$21 2'$ $11$,2( * 0$/3(0$+$,21 (,#(" 2$# (, 22 "'+$,2 -,%-0+(27 $4 *3 2(-, "

2$&-07 %-0+ '$ %-**-5(,& ' 0+-,(8$# 12 ,# 0#1 ' 4$ !$$, ..*($#

%-**-5(,& 2'$ .0-4(1(-,1 -% 2'$ #(0$"2(4$1 1.$"(%($# !$*-5

 

 

 

 

: 3-4 (+-,$**( . #<"* 0$ 1-31 1 .0-.0$ 0$1.-,1 !(*(2< /3$ * + "'(,$ .-30 "

%< $1.0$11- (#$,2(%(<$ . 0 *$ +-#=*$ $2 *$ ,3+<0- #$ 1<0($ (,#(/3<1 "( .0=1

 

$12 "-,%-0+$ 36 #(0$"2(4$1 13(4 ,2$1 $2 1 2(1% (2 *$1 "-,#(2(-,1 0$/3(1$1 $11$,2($**$1 "(2<$1 # ,1 ,,$6$ <4

*3 2(-, #$ "-,%-0+(2< " 2<&-0($

 

+-#3* 4<0(%(" 2(-, #$ * "-,%-0+(2< ; "$1 #(0$"2 4$1 <2< $%%$"23<$ $, ..*(/3

,2 *$1 ,-0+$1 ' 0+-,(1<$1 13(4 ,2$1

 

* %

1"("-*- 2$",("- = #$.-1(2 2- .0$11- * 1$#$ *$& *$ #( "3( **9(,#(0(8813* 0$20- (* 0$1.-,1

!(*$ (," 0(" 2- #$** "-12(238(-,$ $ &$12(-,$ #$* %

1"("-*- 2$",("- = *9 ,& Lauro Fioretti

'$ 2$"',(" * %(*$ ' 1 !$$, #$.-1(2$# 2 2'$ "-+. ,7 '$ #/3 02$01 2 2'$ ##0$11 -, 2'$ !

") '$ .$01-, (, "' 0&$ -% "-** 2(,&

,# + , &(,& 2'$ 2$"',(" * %(*$ (1 0 Lauro Fioretti

$ #-11($0 2$"',(/3$ $12 #<.-1< 3.0=1 #3 1(=&$ *<& * #-,2 * #0$11$ $12 (,#(/3< 3 #-1 *$ 0$1.-,1

!*$ "' 0&< #$ * "-,12(232(-, $2 #$ *

&$12(-, #3 #-11($0 2$"',(/3$ $12 Lauro Fioretti

(CE) No 2023/2006

D. M. 21/03/1973

10/2011/CEE 85/572/CEE, 82/71/CEE

Direttiva macchine

 

Machinery Directive

Directive machines

 

Direttiva bassa tensione

Low Voltage Directive

Directive basse tension

Direttiva compatibilità elettromagnetica

Electromagnetic Compatibility Directive

Directive compatibilité électromagnétique

 

 

Direttiva materiali per alimenti

Directive for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffs

Directive matériaux pour contact alimentaire

 

 

Direttiva attrezzature a pressione

Pressurized Equipment Directive

Directive équipements sous pression

Direttiva ROHS

ROHS Directive

Directive ROHS

 

Regolamento sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari

G.U. L384 del22.12.2006, p.75. Guideline about good manufacturing practices of materials and articles destined to come into contact with foodstuffs – Commission Regulation L384 dated 22/12/2006, page 75. Règlement relatif aux bonnes pratiques de fabrication des matériaux et des objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires Journal Officiel Loi 384 du 22.12.2006, p.75.

Disciplina igienica degli imballaggi, recipienti, utensili, destinati a venire in contatto con le sostanze alimentari o con sostanze d'uso personale. Hygienic discipline regarding packaging, containers and utensils that are destined to come into contact with food substances or with substances of personal use. Discipline hygiénique des emballages, récipients, ustensiles, destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires ou avec des substances d’usage personnel.

Direttiva materie plastiche

Plastics directive

Matériau plastique directive

Direttive metalli e leghe

Metals and alloys directives

Métaux et alliages directives / directiva metales y aleaciones

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE

EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT DECLARATION DE CONFORMITE MACHINE SOUS PRESSION

Caldaia • Boiler • Chaudière:

 

 

* Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE

* Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC

* Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE

 

Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.

Applied regulations: Collections M,S, VSR editions '78 and '95 and available in the registered office.

Normes appliquées: Recalte M, S, VSR edition '78 et '95 gardées chez la siège legale.

Disegno n°: (Vedi parte finale del Libretto Istruzioni)

Drawing No. (See the end of the Instruction Booklet)

Dessin n°: (Voir la fin du livret d'instructions)

Amministratore delegato • Managing Director • Administrateur délégué:

Ottavi Nando

ATTENZIONE: La presente dichiarazione va conservata e deve accompagnare sempre l'attrezzatura. Ogni uso dell'attrezzatura diverso da quello previsto dal progetto é vietato. L'integrità e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui l’apparecchio venga modificato senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato nel manuale d’uso e nelle istruzioni.

ATTENTION: This declaration is to be kept with the equipment at all times and must always go together with the equipment. Any use of the equipment than for the purposes for which it was designed is prohibited. The integrity and efficiency of the equipment of the safety devices are the responsibility of the user. The declaration is null and void if the machine is modified without the express authorization of the manufacturer or if improperly installed and used in such a way that does not comply with indications in the user’s manual and the instructions.

ATTENTION: Cette déclaration doit être conservée et doit toujours aller avec la machine. Toute utilisation de la machine différente de celle qui este prévue par le projet est interdite. L'intégrité et l'efficacité de la machine et des accessoires de sécurité sont à la charge de l'utilisateur. La présente déclaration perd toute validité dans le cas où l'appareil est modifié sans l'autorisation du constructeur ou si l'appareil est installé ou utilisé de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le manuel et dans le mode d'emploi.

IT

Complimenti,

con l’acquisto del modelloLei ha fatto un’ottima scelta.

L’acquisto di una macchina per caffè espresso professionale coinvolge diversi fattori di selezione: il nome dell’azienda produttrice, le specifiche funzioni della macchina, l’affidabilità tecnica, la possibilità di una pronta e adeguata assistenza, il costo. Lei certamen te ha valutato tutto questo e poi ha deciso: scelgo il modello.

Per noi, ha scelto il meglio e potrà verificarlo, caffè dopo caffè, cappuccino dopo cappuccino. Vedrà quanto sarà comodo, pratico ed efficiente lavorare con.

Se è la prima volta che acquista una macchina Nuova Simonelli, benvenuto nell’alta caffetteria; se è già nostro Cliente, siamo molto lusingati della Sua fedeltà.

Grazie della preferenza.

Cordialmente,

Nuova Simonelli S.p.a.

1

IT

CARATTERISTICHE TECNICHE

E

B

D

A

C

 

 

220 V

 

 

110 V

 

PESO NETTO

45 kg

 

 

99 lb

45 kg

 

99 lb

PESO LORDO

54 kg

 

 

119 lb

54 kg

 

119 lb

POT. TERMICA

2800 W

 

 

2800 W

1500/2200 W

1500/2200 W

DIMENSIONI

A 550 mm

 

A

21.6"

 

A 550 mm

A

21.6"

 

B 460 mm

 

B

18"

 

B 460 mm

B

18"

 

C 545 mm

 

C

21.45"

 

C 545 mm

C

21.45"

 

D 360 mm

 

D

14.17"

 

D 360 mm

D

14.17"

 

E 530 mm

 

E

20.86"

 

E 530 mm

E

20.86"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

IT

 

INDICE

 

 

CARATTERISTICHE TECNICHE....

2

1.

DESCRIZIONE...............................

4

1.1

DESCRIZIONE TASTIERE..................................

5

1.1

LISTA ACCESSORI............................................

6

2.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA.....

7

3.TRASPORTO E

 

MOVIMENTAZIONE.....................

10

3.1

IDENTIFICAZIONE MACCHINA .....................

10

3.2

TRASPORTO..................................................

10

3.3

MOVIMENTAZIONE........................................

10

4.INSTALLAZIONE E OPERAZIONI

PRELIMINARI..............................

11

5.REGOLAZIONI DEL

 

TECNICO QUALIFICATO.............

13

5.1

RIEMPIMENTO MANUALE CALDAIA ............

13

5.2

REGOLAZIONE PRESSIONE CALDAIA .........

13

5.3

REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA.............

14

5.4REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE

 

ACQUA CALDA .............................................

15

6.

UTILIZZO ...................................

16

6.1

ACCENSIONE ................................................

16

6.2

SPEGNIMENTO..............................................

16

6.3

PREPARAZIONE CAFFE’................................

16

6.4

UTILIZZO DEL VAPORE ...............................

17

6.5

PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO .............

17

6.6

SELEZIONE ACQUA CALDA ..........................

17

6.7

SELEZIONE VAPORE TEMPORIZZATO .........

17

6.8

SELEZIONE VAPORE AUTOSTEAM...............

17

7.

PROGRAMMAZIONE....................

19

7.1

PROGRAMMAZIONE DOSI.............................

19

7.2

PROGRAMMAZIONE DOSI CAFFÈ.................

19

7.3PROGRAMMAZIONE

 

VAPORE TEMPORIZZATO .............................

19

7.4

PROGRAMMAZIONE AUTOSTEAM................

19

7.5

PROGRAMMAZIONE ACQUA CALDA.............

19

7.6

PROGRAMMAZIONE DOSI STANDARD .........

20

7.7

COPIATURA DOSI..........................................

20

7.8

PROGRAMMAZIONE

 

 

PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO................

20

7.9

CICLO AUTOMATICO DI PULIZIA GRUPPI....

21

8.

PULIZIA E MANUTENZIONE ......

22

8.1

PULIZIA DELLA CARROZZERIA....................

22

8.2

PULIZIA DELLE DOCCETTE INOX.................

22

8.3PULIZIA DEL GRUPPO CON

 

L'AUSILIO DEL FILTRO CECO ......................

22

8.4

PULIZIA DEI FILTRI E PORTAFILTRI ...........

23

8.5

RIGENERAZIONE RESINE ADDOLCITORE....

23

9.MESSAGGI ERRORI

MACCHINA..................................

24

3

IT

1. DESCRIZIONE

14

1

 

2

 

3

8

5

12

4

9

 

 

13

10

6

11

7

Fig. 1

LEGENDA

 

 

1

Pulsanti selezione

11

Lancia Acqua calda

2

Pulsanti erogazione

12

Targhetta dati

3

Leva vapore

13

Interruttore generale

4

Lancia vapore

14

Scaldatazze (optional)

5Portafiltro

6Becco 1 caffè

7Becco 2 caffè

8Livello ottico

9Manometro

10Piede regolabile

4

Nuova Simonelli Appia II compact USER HANDBOOK

IT

1.1DESCRIZIONE TASTIERE

APPIA COMPACT VOLUMETRICA

7

1

2

3

4

5

6

1

2

3

4

5

7

APPIA COMPACT VOLUMETRICA AUTOSTEAM

8

1

2

3

4

5

6

1

2

3

4

5

7

APPIA COMPACT SEMIAUTOMATICA

7

9

6

9

7

LEGENDA

1Tasto 1 Espresso

2Tasto 2 Espressi

3Tasto 1 Caffè

4Tasto 2 Caffè

5Tasto caffè continuo

6Tasto Acqua Calda

7Leva vapore

8Tasto autosteam / vapore temporizzato

9Tasto Caffè

5

1.2LISTA ACCESSORI

A10

A05

A06

A04

A07

A03

A08

A09

IT

A02

A01

Fig. 2

 

CODICE

DESCRIZIONE

QUANTITÀ

 

 

A01

Tubo carico C\,”

1

 

 

A02

Tubo scarico Ø 25 mm - L. 150 cm + fascetta

1

 

 

A03

Portafiltro

3

 

 

A04

Filtro doppio

2

 

 

A05

Filtro singolo

1

 

 

A06

Filtro cieco

1

 

 

A07

Molla

3

 

 

A08

Becco erogazione doppio

2

 

 

A09

Becco erogazione singolo

1

 

 

A10

Pressa caffè

1

 

 

A11

Griglie plastica

3

 

6

IT

2.PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

 

Il presente libretto costituisce parte

verificare che la

portata elettrica

dell’im-

 

pianto sia adeguata alla potenza massima

integrante ed

essenziale

del prodotto e

 

dovrà essere

consegnato

all’utilizzatore.

dell’apparecchio indicata in targa.

 

 

Leggere attentamente le avvertenze conte-

 

 

 

 

nute nel presente libretto in quanto forni-

 

 

 

 

scono importanti indicazioni riguardanti la

 

 

 

 

sicurezza di installazione, d’uso e manu-

 

 

 

 

tenzione. Conservare con cura questo

 

 

 

 

libretto per ogni ulteriore consultazione.

 

 

 

Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi

 

 

Fig. 4

 

dell’integrità dell’apparecchio. In caso di

 

 

 

 

 

 

dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivol-

In particolare dovrà anche accertare che la

 

gersi a personale professionalmente qualifi-

 

cato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti

sezione dei cavi dell’impianto sia idonea

 

in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.)

alla potenza assorbita dall’apparecchio.

 

non devono essere lasciati alla portata dei

È vietato l’uso di adattatori, prese multiple

 

bambini in quanto potenziali fonti di perico-

e prolunghe. Qualora il loro uso si rendes-

 

lo, né essere dispersi nell’ambiente.

se indispensabile è necessario chiamare

 

PERICOLO DI INQUINAMENTO

un elettricista munito di patentino.

 

 

Durante l'installazione del dispositivo

 

 

 

 

devono essere utilizzati i componenti

 

 

 

 

e i materiali in dotazione al dispositivo

 

 

 

 

stesso. Qualora fosse necessario l'utiliz-

 

 

 

 

zo di altra componentistica, l'installatore

 

 

 

 

deve verificare l'idoneità dello stesso ad

 

 

 

 

essere utilizzato a contatto con l'acqua

 

 

 

 

per consumo umano.

 

 

 

 

 

La macchina deve essere installata nel

 

 

 

 

rispetto delle normative comunitarie, sta-

 

 

 

 

tali e locali in vigore relative agli impianti

 

 

 

Fig. 3

idraulici, compresi i dispositivi di preven-

 

 

 

 

zione dei riflussi.

 

 

La macchina è adatta per essere installata

Per questa ragione, i collegamenti idrau-

lici devono essere eseguiti da un tecnico

in ambienti quali locali di servizio per

qualificato.

 

 

il personale presso negozi, uffici e altri

del dispositivo

deve

ambienti di lavoro, in agriturismi, presso

L'alimentazione

gli spazi per clienti in hotels, motels, bed

essere effettuata con acqua idonea al

and breakfast e altri ambiti residenziali.

consumo umano conforme alle disposi-

Prima di collegare l’apparecchio accertarsi

zioni vigenti nel luogo di installazione.

L'installatore deve acquisire dal proprie-

che i dati di targa siano rispondenti a quelli

tario/gestore dell'impianto conferma che

 

della rete di distribuzione elettrica. La targa

l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.

 

è situata sul frontale della macchina in alto

Questo apparecchio dovrà essere desti-

 

a destra. L’installazione deve essere effet-

 

tuata in ottemperanza alle norme vigenti,

nato solo all’uso descritto in questo

 

secondo le istruzioni del costruttore e da

manuale. Il costruttore non può essere

 

personale qualificato.

 

considerato responsabile per eventuali

 

Il costruttore non può essere considerato

danni causati da usi impropri, erronei ed

 

responsabile per eventuali danni causati

irragionevoli.

 

 

 

dalla mancanza di messa a terra dell’im-

L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo

 

pianto. Per la sicurezza elettrica di questo

da parte dei bambini, persone con ridotte

 

apparecchio è obbligatorio predisporre l’im-

capacità fisiche, sensoriali o mentali, o

 

pianto di messa a terra, rivolgendosi ad un

carenti di conoscenze a meno che non sia

 

elettricista munito di patentino, che dovrà

data supervisione o istruzione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

IT

Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di “pronto al funzionamento”. Successivamente il dispositivo viene spento e tutto il circuito idraulico viene svuotato della prima acqua immessa in modo da eliminare eventuali impurità iniziali. In seguito il dispositivo viene nuovamente caricato e portato fino alle condizioni nominali di funzionamento. Dopo il raggiungimento dello stato di “pronto al funzionamento” si effettuano le seguenti erogazioni:

-100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in uguale misura);

-100% del circuito acqua calda attraverso l'erogatore acqua (per più erogatori si divida in uguale misura);

-apertura di ciascuna uscita vapore per 1 minuto

Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.

Le temperature massime e minime di immagazzinamento devono essere comprese nel range [-5,+50]°C.

La temperatura di funzionamento deve essere compresa nel range [+5, +35]°C.

ATTENZIONE

Il cavo di alimentazione deve essere sostituito da un Tecnico Specializzato con un Ricambio Originale, disponibile presso i Centri di Assistenza Autorizzati, provvisto di un conduttore di terra speciale

L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali.

In particolare:

non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati;

ATTENZIONE

PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA

non usare l’apparecchio a piedi nudi;

non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia;

non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione;

Fig. 5

non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.);

non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.

Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, staccare la spina e spegnere l’interruttore della macchina.

Fig. 6

Per le operazioni di pulizia portare la macchina a stato energetico “O”, cioè “INTERRUTTORE MACCHINA SPENTO E SPINA STACCATA” ed attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto.

In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

8

IT

All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contratti uguale o superiore a 3 mm.

Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.

Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.

Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.

Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.

ATTENZIONE

PERICOLO DI INQUINAMENTO

Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.

Fig. 7

ATTENZIONE

PERICOLO DI USTIONE

Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l’uso.

Fig. 8

ATTENZIONE

PERICOLO DI USTIONE

Ricordare che prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l’operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.

Il massimo livello di disturbo sonoro emesso è inferiore ai 70db.

Il tubo alla connessione idrica se sostituito non deve essere più riutilizzato.

ATTENZIONE

INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto

Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’ uso di sostanze pericolo-

se nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’ utente dovrà, pertanto, conferire l’ apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’ adeguata raccolta differenziata per l’ avvio successivo dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997” (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).

9

IT

3.TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

3.1IDENTIFICAZIONE MACCHINA

Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matricola della macchina.

Fig. 9

3.2TRASPORTO

La macchina viene trasportata in pallett con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con delle centine.

Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l’operatore deve:

indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una tuta con elastici alle estremità.

Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).

3.3MOVIMENTAZIONE

ATTENZIONE

PERICOLO DI URTO

O SCHIACCIAMENTO

L’operatore durante tutta la movimentazione, deve avere l’attenzione che non ci siano persone, cose od oggetti nell’area di operazione.

Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm (11,8 in) da terra e raggiungere la zona di carico. Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico.

Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell’area di scarico, portare il pallett a terra e movimentarlo a circa 30 cm (11,8 in) da terra, fino all’area di immagazzinamento.

ATTENZIONE

PERICOLO DI URTO

O SCHIACCIAMENTO

Prima della seguente operazione verificare che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada.

L’operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.

ATTENZIONE

PERICOLO DI INQUINAMENTO

Fig. 10

10

IT

4.INSTALLAZIONE E OPERAZIONI PRELIMINARI

Prima di procedere a qualsiasi operazione di installazione e regolazione, devono essere lette e ben comprese le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA di questo manuale. L'azienda non risponde di alcun danno a cose o a persone derivante da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza, installazione e manutenzione, di questo manuale.

ATTENZIONE

PERICOLO DI INQUINAMENTO

Non disperdere l’imballo nell’ambiente.

Fig. 11

Una volta rimosso l’imballo e aver verificato l’integrità della macchina e degli accessori, procedere come descritto di seguito:

posizionare la macchina su un piano orizzontale;

assemblare i piedini di sostegno della macchina inserendo l’inserto all’interno del guscio cilindrico;

avvitare il piedino in gomma nella filettatura dell’inserto contenuto nel guscio;

avvitare tutto il gruppo assemblato nelle apposite sedi di alloggiamento dei piedini della macchina;

mettere in piano la macchina agendo sui piedini di regolazione;

NOTA: la scanalatura del guscio deve essere rivolta verso l’alto, come indicato nella figura successiva.

Fig. 12

In fase preliminare, dopo la messa in piano della macchina, si consiglia di installare un addolcitore (1), all’uscita della rete idrica, e di seguito un filtro a maglia (2). Questo non permette alle impurità, come sabbia, particelle di calcare in sospensione, ruggine ecc., di danneggiare le delicate superfici in grafite, garantendo una buona durata della macchina.

Dopo queste operazioni, provvedere ai collegamenti idraulici come illustrato nella seguente figura.

ATTENZIONE

La pressione della rete idrica raccomandata è [2,3] bar.

ATTENZIONE

Evitare strozzature nei tubi di collegamento. Verificare inoltre che lo scarico (3) sia in grado di eliminare gli scarti.

2

1

3

 

 

Fig. 13

LEGENDA

1Addolcitore

2Filtro a maglia

3Scarico Ø 50 mm

NOTA: Per un buon funzionamento della macchina occorre che la pressione di rete non superi i 4 bar.

In caso contrario, installare un riduttore di pressione a monte dell’addolcitore; il tubo in entrata dell’acqua deve avere un diametro interno non inferiore ai 6 mm.

11

IT

ATTENZIONE

PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA

La macchina deve essere sempre protetta con un interruttore automatico onnipolare di adeguata potenza con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.

La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone derivante dalla mancata osservanza delle vigenti norme di sicurezza.

Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta dati della macchina corrisponda a quello della rete.

NOTA: All'inizio della attività giornaliera e comunque nel caso in cui vi siano pause maggiori di 8 ore bisogna procedere ad effettuare il ricambio del 100% dell'acqua contenuta nei circuiti utilizzando gli erogatori preposti.

NOTA: In caso di esercizi in cui il servizio è continuativo effettuare i ricambi di sopra descritti almeno con frequenza settimanale.

12

IT

5.REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO

ATTENZIONE

Le regolazioni di seguito elencate devono essere eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato.

La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone, derivanti da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in questo manuale.

ATTENZIONE

PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA

Il tecnico specializzato deve, prima di effetture qualsiasi operazione di regolazione, spegnere l'interruttore della macchina e staccare la spina.

5.1RIEMPIMENTO MANUALE CALDAIA

Tutti i modelli sono muniti di sonda di livello, per mantenere costante il livello di acqua all’interno della caldaia.

E’ buona norma, al primo avviamento della macchina, riempire manualmente la caldaia per evitare che la resistenza elettrica si danneggi e che inserisca la protezione elettronica.

Se questo dovesse accadere, è sufficiente spegnere la macchina e riaccenderla, per completarne il caricamento (vedi capitolo “MESSAGGI FUNZIONE MACCHINA - ERRORE LIVELLO”).

Per effettuare il primo riempimento manuale, agire come descritto di seguito:

rimuovere la griglia del piano di lavoro;

togliere la protezione in lamiera svitando le quattro viti laterali (A) come illustrato nella seguente figura.

A

Fig. 14

agire sul rubinetto livello manuale, per permettere l’ingrasso dell’acqua nella caldaia, per circa 20/30 sec.;

1

Fig. 15

2

Fig. 16

1: Posizione di lavoro

2: Posizione di carico manuale

Al termine delle regolazioni, riposizionare la protezione in lamiera nell’apposito alloggiamento e fissarla con le quattro viti laterali; riposizionare la griglia del piano di lavoro.

5.2REGOLAZIONE PRESSIONE CALDAIA (Regolazione pressostato)

Per modificare la pressione di esercizio della caldaia, quindi la temperatura dell’acqua, in funzione delle varie esigenze o delle caratteristiche del caffè utilizzato, agire come descritto di seguito:

svitare la vite centrale del pannello superiore (Fig. 17);

Fig. 17

13

IT

agire sulla vite di regolazione del pressostato per AUMENTARE (senso orario) oppure DIMINUIRE (senso antiorario) la pressione;

 

Fig. 18

Valore consigliato:

1 - 1,4 bar

 

(secondo il tipo di caffè).

5.3REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA

Per regolare la pressione della pompa, agire come descritto di seguito:

rimuovere la griglia del piano di lavoro;

togliere la protezione in lamiera svitando le quattro viti laterali (A) come illustrato nella seguente figura;

A

Fig. 19

Agire sulla vite di regolazione della pompa per AUMENTARE (senso orario) oppure DIMINUIRE (senso antiorario) la pressione;

Fig. 20

Valore consigliato:

9 bar

La pressione impostata della pompa viene visualizzata nel settore inferiore del manometro nel momento dell'erogazione del caffè

Fig. 21

Al termine delle regolazioni, riposizionare la protezione in lamiera nell’apposito alloggiamento e fissarla con le quattro viti laterali; riposizionare la griglia del piano di lavoro.

14

IT

5.4REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE ACQUA CALDA (Optional)

Tutti i modelli sono equipaggiabili di un miscelatore di acqua calda, il quale permette di regolare la temperatura di uscita dell’acqua e di ottimizzare il rendimento del sistema.

Per regolare l’economizzatore acqua calda, occorre rimuovere il pannello superiore della macchina, operando come descritto di seguito:

svitare la vite centrale del pannello superiore (Fig. 22);

Fig. 22

per regolare la temperatura dell'acqua calda in uscita dalla lancia, ruotare il pomello di registro in senso ORARIO / ANTIORARIO per AUMENTARE / DIMINUIRE la temperatura;

Fig. 23

al termine dell'operazione rimontare il pannello superiore della macchina.

15

IT

6. UTILIZZO

L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.

6.1ACCENSIONE

Collegare la macchina alla presa elettrica.

Posizionare l'interruttore generale (n.13, Fig 1) in posizione “I”.

Fig. 24

6.2SPEGNIMENTO

Posizionare l'interruttore generale (n. 13, Fig 1) in posizione “O”.

Scollegare la macchina alla presa elettrica.

6.3PREPARAZIONE DEL CAFFE

Sganciare il portafiltro e riempire di una o due dosi di caffè macinato a seconda del filtro utilizzato.

Fig. 25

Pressare il caffè con l’apposito pressino in dotazione, pulire dai residui di polvere di caffè il bordo anulare del filtro (per garantire una migliore tenuta e un’inferiore usura della guarnizione).

Innestare quindi il portafiltro nel gruppo. Premere il pulsante caffè desiderato:

1 Caffè corto

2 Caffè corto

1 Caffè lungo

2 Caffè lungo

Si attiva la pompa e si apre l’elettrovalvola del gruppo dando avvio all’infusione del caffè.

L’ operazione è evidenziata dall’accensione del tasto premuto.

NOTA: nelle fasi di pausa, lasciare il portafiltro innestato al gruppo affinchè rimanga sempre caldo.

I gruppi di erogazione sono termocompensati a circolazione totale di acqua calda, per garantire la massima stabilità termica durante l’esercizio.

16

IT

6.4UTILIZZO DEL VAPORE

ATTENZIONE

PERICOLO DI USTIONE

Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.

Per utilizzare il vapore è sufficiente tirare o spingere l’apposita leva (Fig. 26).

Tirando completamente, la leva rimane bloccata nella posizione di massima erogazione, spingendo, il ritorno della leva è automatico.

Le due lance vapore sono snodate, consentendo un più agevole utilizzo delle stesse.

Fig. 26

NOTA: L'utilizzo della lancia vapore deve essere sempre preceduta dall'operazione di spurgo della condensa per almeno 2 secondi o seguendo le istruzioni del costruttore.

6.5PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO

Per ottenere la tipica schiuma immergere il beccuccio del vapore in fondo al recipiente pieno per 1/3 (preferibilmente a forma tronco-conica). Aprire il vapore. Prima che il latte abbia raggiunto lo stato di ebollizione, spostare il beccuccio del vapore in superficie facendo sfiorare il latte con piccoli spostamenti in senso verticale. Alla fine dell’operazione pulire accuratamente la lancia con un panno morbido.

Fig. 27

6.6SELEZIONE ACQUA CALDA

ATTENZIONE

PERICOLO DI USTIONE

Durante l’uso della lancia dell’acqua calda, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.

Consente l'erogazione di acqua calda per preparare thè, camomilla e tisane.

Posizionare sotto la lancia acqua calda un contenitore e azionare interruttore (versione S) o premere il pulsante selezione acqua calda

Assicurarsi che il pulsante stesso si illumini. Dalla lancia acqua calda verrà erogata acqua per un tempo equivalente al valore programmato.

NOTA: L’erogazione dell’acqua calda può avvenire contemporaneamente a quella del caffè

.

6.7SELEZIONE VAPORE TEMPORIZZATO

(Versione con lancia vapore temporizzata senza sonda di temperatura)

ATTENZIONE

PERICOLO DI USTIONE

Durante l’uso della lancia del vapore prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.

Consente l’erogazione di vapore per la preparazione di bevande a base latte (es. cappuccino, caffelatte). Posizionare sotto la lancia del vapore un contenitore con il liquido da riscaldare e premere il pulsante vapore .

Assicurarsi che il pulsante stesso si illumini.

Dalla lancia verrà erogato vapore per un tempo equivalente al valore programmato.

NOTA: L’erogazione del vapore può avvenire contemporaneamente a quella del caffè .

17

IT

6.8SELEZIONE VAPORE AUTOSTEAM (Versione con Autosteam)

ATTENZIONE

PERICOLO DI USTIONE

Durante l’uso della lancia del vapore prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.

Consente l’erogazione di vapore per la preparazione di bevande a base latte (es. cappuccino, caffelatte). Posizionare sotto la lancia del vapore un contenitore con il liquido da riscaldare e premere il pulsante vapore .

Assicurarsi che il pulsante stesso si illumini.

Dalla lancia verrà erogato vapore fino a che il liquido riscaldato non raggiungerà la temperatura programmata.

NOTA: L’erogazione del vapore può avvenire contemporaneamente a quella del caffè .

18

IT

7. PROGRAMMAZIONE

 

7.3

PROGRAMMAZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VAPORE

 

 

 

 

 

 

7.1

PROGRAMMAZIONE

 

 

TEMPORIZZATO

 

 

 

 

 

 

(Versione con lancia vapo-

 

DOSI

 

 

 

 

 

Per entrare negli ambienti di programmazione, ope-

 

 

re temporizzata senza

 

 

 

sonda di temperatura)

 

rare come descritto:

 

 

 

 

Entrare in programmazione secondo la relativa

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Operazione eseguibile a macchina accesa.

 

procedura;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posizionare la lancia vapore all’interno del liqui-

Per entrare nello stato di programmazione dosi

 

do che intende riscaldare;

 

 

 

 

 

 

di ogni gruppo è necessario premere per 5 sec. il

 

Premere il tasto selezione vapore

 

,

 

 

 

 

 

 

tasto erogazione continua

.

 

 

 

L’erogazione del vapore avrà inizio;

 

 

 

quan-

 

 

 

 

 

 

 

Premere nuovamente il tasto vapore

 

 

 

I tasti erogazione cominceranno a lampeggiare.

 

do la quantità di vapore fuoriuscito

è

ritenuta

L'accesso alla programmazione del primo grup-

 

sufficiente. La macchina memorizzerà il tempo di

po abilita anche l'impostazione dei parametri di

 

erogazione.

 

 

 

 

 

 

funzionamento della macchina.

 

Premere il tasto continuo

per uscire dalla

 

 

 

 

 

 

 

programmazione o continuare la programmazio-

 

 

 

 

 

 

 

ne degli altri tasti selezione.

 

 

 

 

 

 

7.2

PROGRAMMAZIONE

 

7.4

PROGRAMMAZIONE

 

 

DOSI CAFFÈ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTOSTEAM (Versione

Per programmare la dose di acqua relativa a uno dei

 

 

 

 

con Autosteam )

 

 

 

 

tasti erogazione, procedere come segue:

 

Entrare in programmazione secondo la relativa

 

 

 

 

 

 

 

riempire con la giusta dose di caffè il portafiltro (il

 

procedura;

 

 

 

 

 

 

 

Posizionare la lancia vapore dotata di sonda di

portafiltro può essere singolo o doppio, a secon-

 

 

temperatura all’interno del liquido che intende

da del tasto che si desidera programmare).

 

 

riscaldare;

 

 

 

 

 

 

Immettere il portafiltro nel gruppo.

 

 

 

 

 

 

 

Premere uno dei pulsanti erogatori:

 

Premere il tasto selezione vapore

 

;

 

 

 

 

L’erogazione del vapore avrà inizio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Premere nuovamente il tasto vapore

 

 

 

una

 

 

 

 

 

 

 

volta che il liquido avrà raggiunto la temperatura

 

 

 

 

 

 

 

desiderata. La macchina memorizzerà la tempe-

 

 

 

 

 

 

 

ratura raggiunta;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Premere il tasto continuo

per uscire dalla

 

 

 

 

 

 

L'erogazione ha inizio; una volta raggiunta la

 

programmazione o continuare la programmazio-

 

ne degli altri tasti selezione.

 

 

 

 

 

 

quantità desiderata premere

il tasto continuo

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

7.5

ROGRAMMAZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'erogazione si arresta e il tasto dose scelto si

 

 

ACQUA CALDA

 

 

 

 

spegne (gli altri tasti continuano a lampeggiare).

 

Entrare in programmazione secondo la relati-

Premere il tasto continuo

per uscire dalla

 

va procedura.

 

 

 

 

 

 

 

Premere il tasto selezione acqua calda

.

programmazione o continuare la programmazio-

 

ne di altri tasti dose.

 

 

 

 

L'erogazione dell'acqua calda ha inizio.

 

NOTA:

Questa procedura è utilizzabile per tutti i

 

Stabilire la dose di acqua calda desiderata e

 

premere nuovamente il tasto

.

 

 

 

 

 

gruppi

della macchina

ad eccezione che

 

Premere il tasto continuo

per uscire dalla

 

venga

effettuata un gruppo alla volta, gli

 

 

 

programmazione o continuare la programma-

 

altri gruppi possono continuare a operare

 

 

normalmente.

 

 

 

 

zione di altri tasti selezione.

 

 

 

 

 

 

19

IT

7.6

 

PROGRAMMAZIONE

macchine con economizzatore).

 

 

 

DOSI STANDARD

 

 

 

5. Disabilitazione scaldatazze.

 

E' possibile impostare dei valori predeterminati

6. Ripristino parametri di default.

 

 

 

 

 

 

per le 4 dosi del gruppo, per l'acqua (vapore).

1. Attivazione pompa durante livello.

 

Per fare ciò occorre premere il tasto

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e mantenerlo premuto per almeno 10 secondi

Tramite il tasto caffè corto

del secondo gruppo

 

fino a quando i tasti lampeggianti si spengono.

si imposta l'attivazione della pompa durante il livello:

 

Le dosi sono:

 

 

 

 

 

se il tasto

è acceso la pompa si attiva assieme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1CN

 

2CN

 

1CL

 

2CL

 

al livello, se è spento la pompa non si attiva con il

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

livello.

 

 

 

 

40 cc

 

60 cc

 

50 cc

 

85 cc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Attivazione blocco software per l'ingresso in

 

ACQUA

 

VAPORE

TEMP.

VAPORE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

programmazione dosi.

 

 

9 sec.

 

0 sec.

50°C

 

 

 

 

 

 

Tramite il tasto caffè lungo

si attiva il blocco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Un tempo di 0 secondi per l'acqua e per il

software per la programmazione delle dosi (tasto

acceso) o si disattiva il blocco (tasto spento).

 

 

vapore ne determina il funzionamento in

 

 

 

 

 

 

continuo.

 

 

 

 

 

3. Regolazione luminosità tastiera.

7.7

 

COPIATURA DOSI

 

Il tasto 2 caffè lunghi

del secondo gruppo viene

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E' possibile copiare le dosi memorizzate per il grup-

utilizzato per scegliere la luminosità dei tasti tra 5

po 1 nelle dosi del gruppo 2.

 

 

 

 

 

livelli preimpostati.

 

 

Questa operazione, avviene premendo il tasto conti-

Premendo il tasto

, che lampeggia, si cambia il

nuo

del gruppo 2 almeno per 10 secondi fino a

quando i tasti lampeggianti si spengono.

 

 

 

livello, abbassando il valore fino al minimo per poi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ritornare al valore massimo.

 

7.8PROGRAMMAZIONE

PARAMETRI DI

 

4. Attivazione pompa con acqua calda (solo per

FUNZIONAMENTO

 

 

macchine con economizzatore).

 

ATTENZIONE

 

Tramite il tasto acqua calda

si impostata l'atti-

 

 

 

Le regolazioni di seguito elencate devono essere

vazione della pompa durante l'erogazione di acqua.

 

 

 

 

 

 

 

eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato.

 

Se il tasto

è acceso la pompa si attiva durante

 

 

 

l'erogazione di acqua calda, se è spento la pompa

Premendo il tasto

del secondo gruppo, dopo

non si attiva.

 

 

 

 

 

essere entrati in programmazione del primo gruppo,

5. Attivazione pompa con vapore (solo per macchi-

si accede all'impostazione dei parametri di funziona-

mento macchina; situazione segnalata dall'accen-

ne fornite di vapore temporizzato o autosteam).

sione del tasto continuo del secondo gruppo

.

Tramite il tasto vapore

 

si impostata l'attivazione

 

 

 

 

1. Attivazione pompa se attivato livello.

 

della pompa durante

l'erogazione di vapore.

2. Attivazione blocco software per ingresso in

Se il tasto

 

è acceso la pompa si attiva durante

programmazione dosi.

 

 

3. Regolazione luminosità tastiera.

 

l'erogazione

di

vapore, se è spento la pompa non

4. Attivazione pompa con acqua calda (nelle

si attiva.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

7.9CICLO AUTOMATICO DI PULIZIA GRUPPI

Per entrare nello stato di pulizia automatica si deve spegnere la macchina e riaccenderla mantenendo premuti i tasti acqua calda e un caffè corto 2° gruppo durante il Lamp-test iniziale.

Al termine del Lamp-test iniziano a lampeggiare i tasti e ed i tasti un caffè lungo di tutti i gruppi.

Premendo il tasto

inizia il ciclo di lavaggio del

relativo gruppo.

 

Terminato il ciclo di lavaggio si può effettuare il ciclo di risciacquo sullo stesso gruppo, premendo nuovamente il tasto .

Se si vuole eseguire il ciclo di risciacquo in un secondo momento è sufficiente spegnere la macchina: la scheda mantiene memorizzati i cicli di pulizia da terminare. Alla successiva accensione, infatti, la scheda entrerà automaticamente nello stato di pulizia gruppi, senza premere i tasti e .

Premendo i tasti e per 2 secondi si esce dallo stato di pulizia nel caso in cui non ci siano cicli da terminare, altrimenti rimarranno lampeggianti i tasti dei gruppi in cui si deve ancora eseguire il ciclo di risciacquo.

Mantenendo i tasti e per altri 2 secondi, si forza l'uscita dallo stato di pulizia azzerando l'informazione sui risciacqui da terminare.

Se il ciclo di pulizia viene completato, il tasto del gruppo si spegne.

Se non ci sono altri risciacqui da seguire la scheda esce dallo stato di pulizia.

21

IT

8.PULIZIA E MANUTENZIONE

Durante la manutenzione/riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forniscono questa garanzia.

Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavaggio o seguendo le procedure indicate dal costruttore.

8.1PULIZIA DELLA CARROZZERIA

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, bisogna portare la macchina a stato energetico “O” (cioè interruttore macchina spento e spina staccata).

Fig. 28

ATTENZIONE

Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abrasivi.

ATTENZIONE

Non è possibile pulire l'apparecchio con getto d'acqua o immergendolo in acqua.

Pulizia zona lavoro: togliere la griglia del piano lavoro sollevandolo anteriormente verso l’alto e sfilarlo, togliere il sottostante piatto raccogli acqua e pulire il tutto con acqua calda e detersivo.

Pulizia carena: per pulire tutte le parti cromate utilizzare un panno morbido inumidito.

8.2PULIZIA DELLE DOCCETTE INOX

Le doccette inox sono situate sotto i gruppi erogazione, come si vede in figura.

Fig. 29

NOTA: Per la pulizia operare come descritto:

Svitare la vite posta al centro della doccetta.

Sfilare la doccetta e verificare che i fori non siano ostruiti.

In caso di ostruzioni pulire secondo descrizione (Paragrafo “PULIZIA DEI FILTRI E PORTAFILTRI).

Si raccomanda di effettuare la pulizia delle doccette settimanalmente.

8.3PULIZIA DEL GRUPPO CON L’AUSILIO DEL FILTRO CIECO

La macchina è predisposta per il lavaggio del gruppo erogazione tramite detergente specifico in polvere.

E’ consigliabile effettuare il lavaggio almeno una volta al giorno con gli appositi detergenti.

ATTENZIONE

PERICOLO DI INTOSSICAZIONE

Una volta tolto il portafiltro effettuare alcune erogazioni per eliminare eventuali residui di detergente.

Per eseguire la procedura di lavaggio procedere come segue:

1)Sostituire il filtro con quello cieco del gruppo erogatore.

2)Mettervi all’interno due cucchiai di detergente specifico in polvere e immettere il portafiltro al gruppo.

3)Premere uno dei tasti caffè e arrestare dopo 10 sec. .

4)Ripetere l’operazione più volte.

5)Togliere i portafiltro ed effettuare alcune erogazioni.

22

IT

8.4PULIZIA DEI FILTRI E PORTAFILTRI

Mettere due cucchiaini di detergente specifico in mezzo litro d’acqua calda e immetervi filtro e portafiltro (escluso il manico) per almeno mezz’ora. Dopodichè risciacquare in abbondante acqua corrente.

8.5RIGENERAZIONE DELLE RESINE DELL’ADDOLCITORE

Al fine di evitare la formazione di depositi calcare all’interno della caldaia e degli scambiatori di calore è necessario che l’addolcitore sia sempre in perfetta efficienza. Occorre perciò effettuare regolarmente la rigenerazione delle resine ioniche.

I tempi di rigenerazione vanno stabiliti in funzione della quantità di caffè erogati giornalmente e della durezza dell’acqua utilizzata.

Indicativamente si possono rilevare dal diagramma riportato in Fig. 30.

Fig. 30

Le procedure di rigenerazione sono le seguenti:

1) Spegnere la macchina e mettere un recipiente della capacità di almeno 5 litri sotto il tubo E (Fig. 31). Ruotare le leve C e D da sinistra verso destra; togliere il tappo svitando la manopola G e introdurre 1 Kg di sale grosso da cucina (Fig. 32).

 

C

ENTRATA

E

USCITA

D

 

Fig. 31

C G

D

Fig. 32

2) Rimettere il tappo e riposizionare la leva C verso sinistra (Fig. 33), lasciando scaricare l’acqua salata dal tubo F finchè non ritorni dolce (circa 1/2 ora).

C

F

Fig. 33

3) Riportare quindi la leva D verso sinistra (Fig. 34).

D

Fig. 34

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

9. MESSAGGI ERRORI MACCHINA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDICAZIONI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TASTI

 

CAUSA

EFFETTO

 

SOLUZIONE

NOTA

 

 

 

 

 

 

 

 

ERRORE DOSATURA

Se

entro

i primi

Se

l’erogazione

I n t e r r o m p e r e

 

Tasto continuo

lampeg-

tre

sec. dall'inizio

non

è

interrotta

l'erogazione.

 

giante e tasto

erogazione

dell'erogazione il

manualmente

si

 

 

fisso.

 

dosatore non invia

arriva

al

blocco

di

 

 

 

 

impulsi.

 

tempo

limite (120

 

 

 

 

 

 

 

sec.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ERRORE LIVELLO

Se

dopo

90 sec.

Viene disattivata la

Spegnere la mac-

 

Tasto continuo

lampeg-

dall'inizio,

con

pompa, la resisten-

china per almeno

 

giante in entrambi i gruppi.

pompa

inserita

za e tutte le funzioni

5 sec. e riaccen-

 

 

 

durante alto livello,

sono inibite.

 

derla.

 

 

 

a 180 sec. se è

 

 

 

 

 

 

 

 

disabilitata, il livello

 

 

 

 

 

 

 

 

non è stata ripristi-

 

 

 

 

 

 

 

 

nato.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

EN

Congratulations,

By purchasing theyou have made an excellent choice.

The purchase of a professional espresso coffee-maker involves various elements of selection: the name of the manufacturing firm, the machine’s specific functions, its technical reliability, the option of immediate and suitable servicing, its price. You certainly evaluated all these factors and then made your choice: themodel.

We think you have made the best choice and after every coffee and cappuccino you will be able to assess this. You will see how practical, convenient and efficient working withis.

If this is the first time you have bought a Nuova Simonelli coffee machine, welcome to high quality coffeemaking; if you are already a customer of ours, we feel flattered by the trust you have shown us.

Thanks of the preference.

With best wishes,

Nuova Simonelli S.p.a.

25

EN

TECHNICAL CHARACTERISTICS

E

B

D

A

C

 

 

 

220 V

 

 

110 V

 

NET WEIGHT

 

45 kg

 

 

99 lb

45 kg

 

99 lb

GROS WEIGHT

 

54 kg

 

 

119 lb

54 kg

 

119 lb

POWER

 

2800 W

 

 

2800 W

1500/2200 W

1500/2200 W

DIMENSIONS

A

550 mm

 

A

21.6"

 

A 550 mm

A

21.6"

 

B

460 mm

 

B

18"

 

B 460 mm

B

18"

 

C

545 mm

 

C

21.45"

 

C 545 mm

C

21.45"

 

D

360 mm

 

D

14.17"

 

D 370 mm

D

14.17"

 

E

530 mm

 

E

20.86"

 

E 530 mm

E

20.86"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

Loading...
+ 114 hidden pages