Direttiva materiali per alimenti
Directive matériaux pour contact alimentaire
Direttiva attrezzature a pressione
Direttiva ROHS
Regolamento sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari
(CE) No 2023/2006
D. M. 21/03/1973
10/2011/CEE
85/572/CEE, 82/71/CEE
G.U. L384 del22.12.2006, p.75. Guideline about good manufacturing practices of materials and articles destined to come into contact
with foodstuffs – Commission Regulation L384 dated 22/12/2006, page 75. Règlement relatif aux bonnes pratiques de fabrication des
matériaux et des objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires Journal Officiel Loi 384 du 22.12.2006, p.75.
Disciplina igienica degli imballaggi, recipienti, utensili, destinati a venire in contatto con le sostanze alimentari o con sostanze d'uso
personale. Hygienic discipline regarding packaging, containers and utensils that are destined to come into contact with food
substances or with substances of personal use. Discipline hygiénique des emballages, récipients, ustensiles, destinés à entrer en
contact avec des denrées alimentaires ou avec des substances d’usage personnel.
Low Voltage DirectiveDirective basse tensionDirettiva bassa tensione
Directive for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffs
Electromagnetic Compatibility Directive
Pressurized Equipment Directive
Directive équipements sous pression
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT
Caldaia • Boiler • Chaudière:
* Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC
* Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE
Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.
Applied regulations: Collections M,S, VSR editions '78 and '95 and available in the registered office.
Normes appliquées: Recalte M, S, VSR edition '78 et '95 gardées chez la siège legale.
Disegno n°: (Vedi parte finale del Libretto Istruzioni)
Drawing No. (See the end of the Instruction Booklet)
Dessin n°: (Voir la fin du livret d'instructions)
Amministratore delegato • Managing Director • Administrateur délégué:
ATTENZIONE: La presente dichiarazione va conservata e deve accompagnare sempre l'attrezzatura. Ogni uso dell'attrezzatura diverso da quello previsto dal
progetto é vietato. L'integrità e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. La presente dichiarazione perde la sua validità nel
caso in cui l’apparecchio venga modificato senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato
nel manuale d’uso e nelle istruzioni.
ATTENTION: This declaration is to be kept with the equipment at all times and must always go together with the equipment. Any use of the equipment than for
the purposes for which it was designed is prohibited. The integrity and efficiency of the equipment of the safety devices are the responsibility of the user. The
declaration is null and void if the machine is modified without the express authorization of the manufacturer or if improperly installed and used in such a way that
does not comply with indications in the user’s manual and the instructions.
ATTENTION: Cette déclaration doit être conservée et doit toujours aller avec la machine. Toute utilisation de la machine différente de celle qui este prévue par le
projet est interdite. L'intégrité et l'efficacité de la machine et des accessoires de sécurité sont à la charge de l'utilisateur. La présente déclaration perd toute validité
dans le cas où l'appareil est modifié sans l'autorisation du constructeur ou si l'appareil est installé ou utilisé de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le
manuel et dans le mode d'emploi.
DECLARATION DE CONFORMITE MACHINE SOUS PRESSION
Ottavi Nando
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE
IT
Complimenti,
con l’acquisto del modello
Lei ha fatto un’ottima scelta.
L’acquisto di una macchina per caffè espresso professionale coinvolge diversi fattori di selezione: il nome
dell’azienda produttrice, le specifiche funzioni della macchina, l’affidabilità tecnica, la possibilità di una
pronta e adeguata assistenza, il costo. Lei certamen te ha valutato tutto questo e poi ha deciso: scelgo il
modello
.
Per noi, ha scelto il meglio e potrà verificarlo, caffè dopo caffè, cappuccino dopo cappuccino.
Vedrà quanto sarà comodo, pratico ed efficiente lavorare con
.
Se è la prima volta che acquista una macchina Nuova Simonelli, benvenuto nell’alta caffetteria; se è già nostro
Cliente, siamo molto lusingati della Sua fedeltà.
Grazie della preferenza.
Cordialmente,
Nuova Simonelli S.p.a.
1
CARATTERISTICHE TECNICHE
E
IT
B
A
D
C
220 V 110 V
PESO NETTO
45 kg 99 lb 45 kg 99 lb
PESO LORDO 54 kg 119 lb 54 kg 119 lb
POT. TERMICA 2800 W 2800 W 1500/2200 W 1500/2200 W
DIMENSIONI 550 mm21.6"550 mm21.6"
460 mm18"460 mm 18"545 mm21.45"545 mm21.45"360 mm 14.17"360 mm14.17"530 mm20.86"530 mm20.86"
A02Tubo scarico Ø 25 mm - L. 150 cm + fascetta 1
A03 Portafiltro 3
A04 Filtro doppio 2
A05 Filtro singolo 1
A06 Filtro cieco 1
A07 Molla 3
A08Becco erogazione doppio 2
A09Becco erogazione singolo 1
A10 Pressa caffè 1
A11 Griglie plastica 3
6
IT
2.PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto costituisce parte
integrante ed essenziale del prodotto e
dovrà essere consegnato all’utilizzatore.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo
libretto per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi
dell’integrità dell’apparecchio. In caso di
dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti
in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell’ambiente.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Fig. 3
La macchina è adatta per essere installata
in ambienti quali locali di servizio per
il personale presso negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro, in agriturismi, presso
gli spazi per clienti in hotels, motels, bed
and breakfast e altri ambiti residenziali.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete di distribuzione elettrica. La targa
è situata sul frontale della macchina in alto
a destra. L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti,
secondo le istruzioni del costruttore e da
personale qualificato.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Per la sicurezza elettrica di questo
apparecchio è obbligatorio predisporre l’impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un
elettricista munito di patentino, che dovrà
verificare che la portata elettrica dell’impianto sia adeguata alla potenza massima
dell’apparecchio indicata in targa.
Fig. 4
In particolare dovrà anche accertare che la
sezione dei cavi dell’impianto sia idonea
alla potenza assorbita dall’apparecchio.
È vietato l’uso di adattatori, prese multiple
e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario chiamare
un elettricista munito di patentino.
Durante l'installazione del dispositivo
devono essere utilizzati i componenti
e i materiali in dotazione al dispositivo
stesso. Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra componentistica, l'installatore
deve verificare l'idoneità dello stesso ad
essere utilizzato a contatto con l'acqua
per consumo umano.
La macchina deve essere installata nel
rispetto delle normative comunitarie, sta-
tali e locali in vigore relative agli impianti
idraulici, compresi i dispositivi di prevenzione dei riflussi.
Per questa ragione, i collegamenti idrau-
lici devono essere eseguiti da un tecnico
qualificato.
L'alimentazione del dispositivo deve
essere effettuata con acqua idonea al
consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione.
L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che
l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
Questo apparecchio dovrà essere desti-
nato solo all’uso descritto in questo
manuale. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali
danni causati da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo
da parte dei bambini, persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
carenti di conoscenze a meno che non sia
data supervisione o istruzione.
7
Al termine dell'installazione, il dispositivo
viene attivato e portato fino alla condi-
zione nominale di lavoro lasciandolo in
condizioni di “pronto al funzionamento”.
Successivamente il dispositivo viene
spento e tutto il circuito idraulico viene
svuotato della prima acqua immessa in
modo da eliminare eventuali impurità iniziali. In seguito il dispositivo viene nuovamente caricato e portato fino alle condizioni nominali di funzionamento. Dopo il
raggiungimento dello stato di “pronto al
funzionamento” si effettuano le seguenti
erogazioni:
- 100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in
uguale misura);
- 100% del circuito acqua calda attraverso
l'erogatore acqua (per più erogatori si
divida in uguale misura);
- apertura di ciascuna uscita vapore per 1
minuto
Al termine dell'installazione sarebbe
buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
Le temperature massime e minime di
immagazzinamento devono essere com-
prese nel range [-5,+50]°C.
La temperatura di funzionamento deve
essere compresa nel range [+5, +35]°C.
IT
Fig. 5
non lasciare esposto l’apparecchio
non permettere che l’apparecchio sia
ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc.);
usato da bambini, o da personale non
autorizzato e che non abbia letto e ben
compreso questo manuale.
Il tecnico autorizzato deve, prima di effet-
tuare qualsiasi operazione di manutenzione, staccare la spina e spegnere l’interruttore della macchina.
ATTENZIONE
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
da un Tecnico Specializzato con un Ricambio
Originale, disponibile presso i Centri di
Assistenza Autorizzati, provvisto di un conduttore di terra speciale
L’uso di un qualsiasi apparecchio elet-
trico comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali.
In particolare:
non toccare l’apparecchio con mani o
non usare l’apparecchio a piedi nudi; non usare, prolunghe in locali adibiti a
non tirare il cavo di alimentazione, per
piedi bagnati;
ATTENZIONE
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
bagno o doccia;
scollegare l'apparecchio dalla rete di
alimentazione;
8
Fig. 6
Per le operazioni di pulizia portare la macchina
a stato energetico “O”, cioè “INTERRUTTORE
MACCHINA SPENTO E SPINA STACCATA” ed
attenersi esclusivamente a quanto previsto
nel presente libretto.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento
dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente
vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà
essere effettuata solamente dalla casa
costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può com-
promettere la sicurezza dell’apparecchio.
IT
All’installazione, l’elettricista munito di
patentino dovrà prevedere un interruttore
onnipolare come previsto dalle normative
di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contratti uguale o superiore a 3 mm.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si
raccomanda di svolgere per tutta la sua
lunghezza il cavo di alimentazione.
Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di
dissipazione in particolare dello scaldatazze.
Fig. 8
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Il cavo di alimentazione di questo appa-
recchio non deve essere sostituito
dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua
sostituzione rivolgersi esclusivamente a
personale professionalmente qualificato.
Allorché si decida di non utilizzare più
un apparecchio di questo tipo si rac-
comanda di renderlo inoperante dopo
aver staccato la spina, tagliare il cavo di
alimentazione.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere la macchina nell’ambien-
te: per lo smaltimento rivolgersi ad un
centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Durante l’uso della lancia del vapore, pre-
stare molta attenzione e non mettere le
mani sotto di esso e non toccarla subito
dopo l’uso.
Fig. 7
Ricordare che prima di effettuare qualsia-
si operazione di installazione, manuten-
zione, scarico, regolazione, l’operatore
qualificato deve indossare i guanti da
lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
Il massimo livello di disturbo sonoro
emesso è inferiore ai 70db.
Il tubo alla connessione idrica se sostitui-
to non deve essere più riutilizzato.
ATTENZIONE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto
Legislativo 25 luglio 2005, n.
151 “Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’ uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’ utente dovrà, pertanto,
conferire l’ apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L’ adeguata raccolta differenziata per
l’ avvio successivo dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute
e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’
apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle
sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997”
(articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
smaltimento dei rifiuti”.
9
IT
3. TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE
3.1IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore
Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matricola della macchina.
Fig. 9
3.2TRASPORTO
La macchina viene trasportata in pallett con più
macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con
delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l’operatore deve:
indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una
tuta con elastici alle estremità.
Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un
mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
3.3MOVIMENTAZIONE
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
L’operatore durante tutta la movimentazione,
deve avere l’attenzione che non ci siano persone, cose od oggetti nell’area di operazione.
Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm (11,8
in) da terra e raggiungere la zona di carico. Dopo
aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o
persone, procedere al carico.
Una volta arrivati a destinazione, sempre con un
mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto),
dopo essersi assicurati che non ci siano cose
o persone nell’area di scarico, portare il pallett
a terra e movimentarlo a circa 30 cm (11,8 in) da
terra, fino all’area di immagazzinamento.
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
Prima della seguente operazione verificare che il
carico sia a posto e che con il taglio delle centine
non cada.
L’operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo
stoccaggio del prodotto, in questa operazione
consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
10
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Fig. 10
IT
4. INSTALLAZIONE
E OPERAZIONI
PRELIMINARI
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
installazione e regolazione, devono essere lette e
ben comprese le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA di
questo manuale. L'azienda non risponde di alcun
danno a cose o a persone derivante da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza,
installazione e manu tenzione, di questo manuale.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere l’imballo nell’ambiente.
Fig. 11
Una volta rimosso l’imballo e aver verificato l’integrità della macchina e degli accessori, procedere come
descritto di seguito:
posizionare la macchina su un piano orizzontale;
assemblare i piedini di sostegno della macchina
inserendo l’inserto all’interno del guscio cilindrico;
avvitare il piedino in gomma nella filettatura dell’in-
serto contenuto nel guscio;
avvitare tutto il gruppo assemblato nelle apposite
sedi di alloggiamento dei piedini della macchina;
mettere in piano la macchina agendo sui piedini di
regolazione;
NOTA: la scanalatura del guscio deve essere
rivolta verso l’alto, come indicato nella
figura successiva.
In fase preliminare, dopo la messa in piano della
macchina, si consiglia di installare un addolcitore
(1), all’uscita della rete idrica, e di seguito un filtro a
maglia (2). Questo non permette alle impurità, come
sabbia, particelle di calcare in sospensione, ruggine
ecc., di danneggiare le delicate superfici in grafite,
garantendo una buona durata della macchina.
Dopo queste operazioni, provvedere ai collegamenti
idraulici come illustrato nella seguente figura.
ATTENZIONE
La pressione della rete idrica raccomandata è [2,3]
bar.
ATTENZIONE
Evitare strozzature nei tubi di collegamento.
Verificare inoltre che lo scarico (3) sia in grado di
eliminare gli scarti.
2
1
LEGENDA
3
Fig. 13
1 Addolcitore
2 Filtro a maglia
3 Scarico Ø 50 mm
Fig. 12
NOTA: Per un buon funzionamento della macchi-
na occorre che la pressione di rete non
superi i 4 bar.
In caso contrario, installare un riduttore di
pressione a monte dell’addolcitore; il tubo
in entrata dell’acqua deve avere un diametro interno non inferiore ai 6 mm.
11
IT
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
La macchina deve essere sempre protetta con un
interruttore automatico onnipolare di adeguata
potenza con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm.
La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno
a cose o persone derivante dalla mancata osservanza delle vigenti norme di sicurezza.
Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica
verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta dati
della macchina corrisponda a quello della rete.
NOTA: All'inizio della attività giornaliera e comun-
que nel caso in cui vi siano pause maggiori
di 8 ore bisogna procedere ad effettuare il
ricambio del 100% dell'acqua contenuta nei
circuiti utilizzando gli erogatori preposti.
NOTA: In caso di esercizi in cui il servizio è conti-
nuativo effettuare i ricambi di sopra descritti
almeno con frequenza settimanale.
ATTENZIONE
12
IT
5. REGOLAZIONI
DEL TECNICO
QUALIFICATO
ATTENZIONE
Le regolazioni di seguito elencate devono essere
eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato.
La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno
a cose o persone, derivanti da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza,
descritte in questo manuale.
ATTENZIONE
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Il tecnico specializzato deve, prima di effetture
qualsiasi operazione di regolazione, spegnere
l'interruttore della macchina e staccare la spina.
5.1 RIEMPIMENTO
MANUALE CALDAIA
Tutti i modelli sono muniti di sonda di
livello, per mantenere costante il livello di acqua
all’interno della caldaia.
E’ buona norma, al primo avviamento della macchina, riempire manualmente la caldaia per evitare che
la resistenza elettrica si danneggi e che inserisca la
protezione elettronica.
Se questo dovesse accadere, è sufficiente spegnere la macchina e riaccenderla, per completarne il
caricamento (vedi capitolo “MESSAGGI FUNZIONE
MACCHINA - ERRORE LIVELLO”).
Per effettuare il primo riempimento manuale, agire
come descritto di seguito:
rimuovere la griglia del piano di lavoro;
togliere la protezione in lamiera svitando le quat-
tro viti laterali (A) come illustrato nella seguente
figura.
agire sul rubinetto livello manuale, per permet-
tere l’ingrasso dell’acqua nella caldaia, per circa
20/30 sec.;
1
Fig. 15
2
Fig. 16
1: Posizione di lavoro
2: Posizione di carico manuale
Al termine delle regolazioni, riposizionare la protezione in lamiera nell’apposito alloggiamento e
fissarla con le quattro viti laterali; riposizionare la
griglia del piano di lavoro.
5.2
PRESSIONE CALDAIA
(Regolazione pressostato)
Per modificare la pressione di esercizio della caldaia,
quindi la temperatura dell’acqua, in funzione delle varie
esigenze o delle caratteristiche del caffè utilizzato,
agire come descritto di seguito:
svitare la vite centrale del pannello superiore
(Fig. 17);
REGOLAZIONE
A
Fig. 14
Fig. 17
13
agire sulla vite di regolazione del pressostato per
AUMENTARE (senso orario) oppure DIMINUIRE
(senso antiorario) la pressione;
IT
La pressione impostata della pompa viene visua-
lizzata nel settore inferiore del manometro nel
momento dell'erogazione del caffè
Fig. 18
Valore consigliato: 1 - 1,4 bar
(secondo il tipo di caffè).
5.3REGOLAZIONE
PRESSIONE POMPA
Per regolare la pressione della pompa, agire come
descritto di seguito:
rimuovere la griglia del piano di lavoro;
togliere la protezione in lamiera svitando le quat-
tro viti laterali (A) come illustrato nella seguente
figura;
A
Fig. 19
Agire sulla vite di regolazione della pompa per
AUMENTARE (senso orario) oppure DIMINUIRE
(senso antiorario) la pressione;
Fig. 21
Al termine delle regolazioni, riposizionare la protezione in lamiera nell’apposito alloggiamento e fissarla
con le quattro viti laterali; riposizionare la griglia del
piano di lavoro.
Valore consigliato: 9 bar
14
Fig. 20
IT
5.4 REGOLAZIONE
ECONOMIZZA T ORE
ACQUA CALDA
(Optional)
Tutti i modelli sono equipaggiabili di un
miscelatore di acqua calda, il quale permette di
regolare la temperatura di uscita dell’acqua e di
ottimizzare il rendimento del sistema.
Per regolare l’economizzatore acqua calda, occorre
rimuovere il pannello superiore della macchina,
operando come descritto di seguito:
svitare la vite centrale del pannello superiore
(Fig. 22);
Fig. 22
per regolare la temperatura dell'acqua calda in
uscita dalla lancia, ruotare il pomello di registro in
senso ORARIO / ANTIORARIO per AUMENTARE
/ DIMINUIRE la temperatura;
Fig. 23
al termine dell'operazione rimontare il pannello
superiore della macchina.
15
IT
6. UTILIZZO
L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione,
accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
6.1 ACCENSIONE
Collegare la macchina alla presa elettrica.
Posizionare l'interruttore generale (n.13, Fig 1) in
posizione “I”.
Fig. 24
6.2 SPEGNIMENTO
Posizionare l'interruttore generale (n. 13, Fig 1) in
posizione “O”.
Scollegare la macchina alla presa elettrica.
6.3 PREPARAZIONE DEL
CAFFE
Sganciare il portafiltro e riempire di una o due dosi di
caffè macinato a seconda del filtro utilizzato.
Fig. 25
Pressare il caffè con l’apposito pressino in dotazione, pulire dai residui di polvere di caffè il bordo
anulare del filtro (per garantire una migliore tenuta e
un’inferiore usura della guarnizione).
Innestare quindi il portafiltro nel gruppo.
Premere il pulsante caffè desiderato:
1 Caffè corto
2 Caffè corto
16
1 Caffè lungo
Si attiva la pompa e si apre l’elettrovalvola del gruppo dando avvio all’infusione del caffè.
L’ operazione è evidenziata dall’accensione del tasto
premuto.
NOTA: nelle fasi di pausa, lasciare il portafiltro
innestato al gruppo affinchè rimanga sempre caldo.
I gruppi di erogazione sono termocompen-
sati a circolazione totale di acqua calda,
per garantire la massima stabilità termica
durante l’esercizio.
2 Caffè lungo
IT
6.4UTILIZZO DEL VAPORE
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Durante l’uso della lancia del vapore, prestare
molta attenzione a non mettere le mani sotto di
essa e non toccarla subito dopo.
Per utilizzare il vapore è sufficiente tirare o spingere
l’apposita leva (Fig. 26).
Tirando completamente, la leva rimane bloccata
nella posizione di massima erogazione, spingendo,
il ritorno della leva è automatico.
Le due lance vapore sono snodate, consentendo un
più agevole utilizzo delle stesse.
Fig. 26
NOTA: L'utilizzo della lancia vapore deve essere
sempre preceduta dall'operazione di spurgo della condensa per almeno 2 secondi o
seguendo le istruzioni del costruttore.
6.6 SELEZIONE ACQUA
CALDA
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Durante l’uso della lancia dell’acqua calda, prestare molta attenzione a non mettere le mani
sotto di essa e non toccarla subito dopo.
Consente l'erogazione di acqua calda per preparare
thè, camomilla e tisane.
Posizionare sotto la lancia acqua calda un contenitore e azionare interruttore (versione S) o premere il
pulsante selezione acqua calda
Assicurarsi che il pulsante stesso si illumini. Dalla
lancia acqua calda verrà erogata acqua per un
tempo equivalente al valore programmato.
NOTA: L’erogazione dell’acqua calda può avveni-
re contemporaneamente a quella del caffè
.
6.7 SELEZIONE VAPORE
TEMPORIZZA T O
(Versione con lancia vapore
temporizzata senza sonda
di temperatura)
6.5 PREPARAZIONE DEL
CAPPUCCINO
Per ottenere la tipica schiuma immergere il beccuccio del vapore in fondo al recipiente pieno per
1/3 (preferibilmente a forma tronco-conica). Aprire
il vapore. Prima che il latte abbia raggiunto lo stato
di ebollizione, spostare il beccuccio del vapore
in superficie facendo sfiorare il latte con piccoli
spostamenti in senso verticale. Alla fine dell’operazione pulire accuratamente la lancia con un panno
morbido.
Fig. 27
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Durante l’uso della lancia del vapore prestare
molta attenzione a non mettere le mani sotto di
essa e non toccarla subito dopo.
Consente l’erogazione di vapore per la preparazione
di bevande a base latte (es. cappuccino, caffelatte).
Posizionare sotto la lancia del vapore un contenitore
con il liquido da riscaldare e premere il pulsante
vapore
Assicurarsi che il pulsante stesso si illumini.
Dalla lancia verrà erogato vapore per un tempo
equivalente al valore programmato.
NOTA: L’erogazione del vapore può avvenire con-
.
temporaneamente a quella del caffè .
17
6.8 SELEZIONE VAPORE
AUT OSTEAM
con Autosteam)
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Durante l’uso della lancia del vapore prestare
molta attenzione a non mettere le mani sotto di
essa e non toccarla subito dopo.
Consente l’erogazione di vapore per la preparazione
di bevande a base latte (es. cappuccino, caffelatte).
Posizionare sotto la lancia del vapore un contenitore
con il liquido da riscaldare e premere il pulsante
vapore
Assicurarsi che il pulsante stesso si illumini.
Dalla lancia verrà erogato vapore fino a che il
liquido riscaldato non raggiungerà la temperatura
programmata.
.
(Versione
IT
NOTA: L’erogazione del vapore può avvenire con-
temporaneamente a quella del caffè .
18
IT
7. PROGRAMMAZIONE
7.1 PROGRAMMAZIONE
DOSI
Per entrare negli ambienti di programmazione, operare come descritto:
NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa.
Per entrare nello stato di programmazione dosi
di ogni gruppo è necessario premere per 5 sec. il
tasto erogazione continua
I tasti erogazione cominceranno a lampeggiare.
L'accesso alla programmazione del primo grup-
po abilita anche l'impostazione dei parametri di
funzionamento della macchina.
7.2 PROGRAMMAZIONE
DOSI CAFFÈ
Per programmare la dose di acqua relativa a uno dei
tasti erogazione, procedere come segue:
riempire con la giusta dose di caffè il portafiltro (il
portafiltro può essere singolo o doppio, a seconda del tasto che si desidera programmare).
Immettere il portafiltro nel gruppo.
Premere uno dei pulsanti erogatori:
L'erogazione ha inizio; una volta raggiunta la
quantità desiderata premere il tasto continuo
.
L'erogazione si arresta e il tasto dose scelto si
spegne (gli altri tasti continuano a lampeggiare).
Premere il tasto continuo
programmazione o continuare la programmazione di altri tasti dose.
NOTA: Questa procedura è utilizzabile per tutti i
gruppi della macchina ad eccezione che
venga effettuata un gruppo alla volta, gli
altri gruppi possono continuare a operare
normalmente.
.
per uscire dalla
7.3 PROGRAMMAZIONE
VAPORE
TEMPORIZZA T O
(Versione con lancia vapore temporizzata senza
sonda di temperatura)
Entrare in programmazione secondo la relativa
procedura;
Posizionare la lancia vapore all’interno del liqui-
do che intende riscaldare;
Premere il tasto selezione vapore
L’erogazione del vapore avrà inizio;
Premere nuovamente il tasto vapore
do la quantità di vapore fuoriuscito è ritenuta
sufficiente. La macchina memorizzerà il tempo di
erogazione.
Premere il tasto continuo
programmazione o continuare la programmazione degli altri tasti selezione.
,
quan-
per uscire dalla
7.4 PROGRAMMAZIONE
AUT OSTEAM
con Autosteam )
Entrare in programmazione secondo la relativa
procedura;
Posizionare la lancia vapore dotata di sonda di
temperatura all’interno del liquido che intende
riscaldare;
Premere il tasto selezione vapore
L’erogazione del vapore avrà inizio
Premere nuovamente il tasto vapore
volta che il liquido avrà raggiunto la temperatura
desiderata. La macchina memorizzerà la temperatura raggiunta;
Premere il tasto continuo
programmazione o continuare la programmazione degli altri tasti selezione.
(Versione
;
una
per uscire dalla
7.5 ROGRAMMAZIONE
ACQUA CALDA
Entrare in programmazione secondo la relati-
va procedura.
Premere il tasto selezione acqua calda
L'erogazione dell'acqua calda ha inizio.
Stabilire la dose di acqua calda desiderata e
premere nuovamente il tasto
Premere il tasto continuo
programmazione o continuare la programmazione di altri tasti selezione.
.
per uscire dalla
.
19
7.6 PROGRAMMAZIONE
DOSI STANDARD
E' possibile impostare dei valori predeterminati
per le 4 dosi del gruppo, per l'acqua (vapore).
Per fare ciò occorre premere il tasto
e mantenerlo premuto per almeno 10 secondi
fino a quando i tasti lampeggianti si spengono.
Le dosi sono:
1CN2CN1CL2CL
40 cc60 cc50 cc85 cc
.
IT
macchine con economizzatore).
5. Disabilitazione scaldatazze.
6. Ripristino parametri di default.
1. Attivazione pompa durante livello.
Tramite il tasto caffè corto
si imposta l'attivazione della pompa durante il livello:
se il tasto
al livello, se è spento la pompa non si attiva con il
livello.
è acceso la pompa si attiva assieme
del secondo gruppo
ACQUA VAPORE TEMP. VAPORE
9 sec. 0 sec. 50°C
NOTA: Un tempo di 0 secondi per l'acqua e per il
vapore ne determina il funzionamento in
continuo.
7.7 COPIATURA DOSI
E' possibile copiare le dosi memorizzate per il gruppo 1 nelle dosi del gruppo 2.
Questa operazione, avviene premendo il tasto continuo
del gruppo 2 almeno per 10 secondi fino a
quando i tasti lampeggianti si spengono.
7.8 PROGRAMMAZIONE
PARAMETRI DI
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE
Le regolazioni di seguito elencate devono essere
eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato.
Premendo il tasto del secondo gruppo, dopo
essere entrati in programmazione del primo gruppo,
si accede all'impostazione dei parametri di funzionamento macchina; situazione segnalata dall'accensione del tasto continuo del secondo gruppo
1. Attivazione pompa se attivato livello.
2. Attivazione blocco software per ingresso in
programmazione dosi.
3. Regolazione luminosità tastiera.
4. Attivazione pompa con acqua calda (nelle
.
2. Attivazione blocco software per l'ingresso in
programmazione dosi.
Tramite il tasto caffè lungo
software per la programmazione delle dosi (tasto
acceso) o si disattiva il blocco (tasto spento).
3. Regolazione luminosità tastiera.
Il tasto 2 caffè lunghi
utilizzato per scegliere la luminosità dei tasti tra 5
livelli preimpostati.
Premendo il tasto
livello, abbassando il valore fino al minimo per poi
ritornare al valore massimo.
4. Attivazione pompa con acqua calda (solo per
macchine con economizzatore).
Tramite il tasto acqua calda
vazione della pompa durante l'erogazione di acqua.
Se il tasto
l'erogazione di acqua calda, se è spento la pompa
non si attiva.
5. Attivazione pompa con vapore (solo per macchine fornite di vapore temporizzato o autosteam).
Tramite il tasto vapore si impostata l'attivazione
della pompa durante l'erogazione di vapore.
Se il tasto
l'erogazione di vapore, se è spento la pompa non
si attiva.
, che lampeggia, si cambia il
è acceso la pompa si attiva durante
è acceso la pompa si attiva durante
si attiva il blocco
del secondo gruppo viene
si impostata l'atti-
20
IT
7.9CICLO AUTOMATICO DI
PULIZIA GRUPPI
Per entrare nello stato di pulizia automatica si deve
spegnere la macchina e riaccenderla mantenendo
premuti i tasti acqua calda
gruppo
Al termine del Lamp-test iniziano a lampeggiare i
tasti
i gruppi.
durante il Lamp-test iniziale.
e ed i tasti un caffè lungo di tutti
e un caffè corto 2°
Premendo il tasto
relativo gruppo.
Terminato il ciclo di lavaggio si può effettuare il ciclo
di risciacquo sullo stesso gruppo, premendo nuovamente il tasto
Se si vuole eseguire il ciclo di risciacquo in un secondo momento è sufficiente spegnere la macchina: la
scheda mantiene memorizzati i cicli di pulizia da
terminare. Alla successiva accensione, infatti, la
scheda entrerà automaticamente nello stato di pulizia gruppi, senza premere i tasti
Premendo i tasti
dallo stato di pulizia nel caso in cui non ci siano cicli
da terminare, altrimenti rimarranno lampeggianti i
tasti
dei gruppi in cui si deve ancora eseguire il
ciclo di risciacquo.
Mantenendo i tasti
forza l'uscita dallo stato di pulizia azzerando l'informazione sui risciacqui da terminare.
Se il ciclo di pulizia viene completato, il tasto
gruppo si spegne.
inizia il ciclo di lavaggio del
.
e .
e per 2 secondi si esce
e per altri 2 secondi, si
del
Se non ci sono altri risciacqui da seguire la scheda
esce dallo stato di pulizia.
21
IT
8. PULIZIA E
MANUTENZIONE
Durante la manutenzione/riparazione i componenti
utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di
igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi
originali forniscono questa garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua
e alimenti, deve essere effettuata la procedura
di lavaggio o seguendo le procedure indicate dal
costruttore.
8.1 PULIZIA DELLA
CARROZZERIA
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia,
bisogna portare la macchina a stato energetico “O”
(cioè interruttore macchina spento e spina staccata).
Fig. 28
8.2 PULIZIA DELLE
DOCCETTE INOX
Le doccette inox sono situate sotto i gruppi erogazione, come si vede in figura.
Fig. 29
NOTA: Per la pulizia operare come descritto:
Svitare la vite posta al centro della doccet-
ta.
Sfilare la doccetta e verificare che i fori non
siano ostruiti.
In caso di ostruzioni pulire secondo descri-
zione (Paragrafo “PULIZIA DEI FILTRI E
PORTAFILTRI).
Si raccomanda di effettuare la pulizia delle
doccette settimanalmente.
8.3PULIZIA DEL GRUPPO
CON L’AUSILIO DEL
FILTR O CIECO
La macchina è predisposta per il lavaggio del gruppo
erogazione tramite detergente specifico in polvere.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro,
abrasivi.
ATTENZIONE
Non è possibile pulire l'apparecchio con getto
d'acqua o immergendolo in acqua.
Pulizia zona lavoro: togliere la griglia del piano
lavoro sollevandolo anteriormente verso l’alto e
sfilarlo, togliere il sottostante piatto raccogli acqua e
pulire il tutto con acqua calda e detersivo.
Pulizia carena: per pulire tutte le parti cromate
utilizzare un panno morbido inumidito.
22
E’ consigliabile effettuare il lavaggio almeno una
volta al giorno con gli appositi detergenti.
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
Una volta tolto il portafiltro effettuare alcune erogazioni per eliminare eventuali residui di detergente.
Per eseguire la procedura di lavaggio procedere
come segue:
1) Sostituire il filtro con quello cieco del gruppo
erogatore.
2) Mettervi all’interno due cucchiai di detergente
specifico in polvere e immettere il portafiltro al gruppo.
3) Premere uno dei tasti caffè e arrestare dopo 10 sec. .
4) Ripetere l’operazione più volte.
5) Togliere i portafiltro ed effettuare alcune eroga
ATTENZIONE
zioni.
IT
8.4PULIZIA DEI FILTRI E
PORT AFIL TRI
Mettere due cucchiaini di detergente specifico in
mezzo litro d’acqua calda e immetervi filtro e portafiltro (escluso il manico) per almeno mezz’ora.
Dopodichè risciacquare in abbondante acqua corrente.
8.5 RIGENERAZIONE DELLE
RESINE
DELL’ADDOLCITORE
Al fine di evitare la formazione di depositi calcare
all’interno della caldaia e degli scambiatori di calore
è necessario che l’addolcitore sia sempre in perfetta
efficienza. Occorre perciò effettuare regolarmente la
rigenerazione delle resine ioniche.
I tempi di rigenerazione vanno stabiliti in funzione
della quantità di caffè erogati giornalmente e della
durezza dell’acqua utilizzata.
Indicativamente si possono rilevare dal diagramma
riportato in Fig. 30.
C
D
G
Fig. 32
2) Rimettere il tappo e riposizionare la leva C verso
sinistra (Fig. 33), lasciando scaricare l’acqua salata
dal tubo F finchè non ritorni dolce (circa 1/2 ora).
C
F
Fig. 33
3) Riportare quindi la leva D verso sinistra (Fig. 34).
Fig. 30
Le procedure di rigenerazione sono le seguenti:
1) Spegnere la macchina e mettere un recipiente
della capacità di almeno 5 litri sotto il tubo E (Fig. 31).
Ruotar
e le leve C e D da sinistra verso destra; togliere il tappo svitando la manopola G e introdurre 1 Kg
di sale grosso da cucina (Fig. 32).
C
ENTRATA
USCITA
E
D
Fig. 31
D
Fig. 34
23
9. MESSAGGI ERRORI MACCHINA
INDICAZIONI
TAS TI
CAUSA
EFFETTO
SOLUZIONE
IT
NOTA
ERRORE DOSATURA
Tasto continuo
giante e tasto erogazione
fisso.
ERRORE LIVELLO
Tasto continuo
giante in entrambi i gruppi.
lampeg-
lampeg-
Se entro i primi
tre sec. dall'inizio
dell'erogazione il
dosatore non invia
impulsi.
Se dopo 90 sec.
dall'inizio, con
pompa inserita
durante alto livello,
a 180 sec. se è
disabilitata, il livello
non è stata ripristinato.
Se l’erogazione
non è interrotta
manualmente si
arriva al blocco di
tempo limite (120
sec.).
Viene disattivata la
pompa, la resistenza e tutte le funzioni
sono inibite.
Interrompere
l'erogazione.
Spegnere la macchina per almeno
5 sec. e riaccenderla.
24
EN
Congratulations,
By purchasing the
The purchase of a professional espresso coffee-maker involves various elements of selection: the name of the
manufacturing firm, the machine’s specific functions, its technical reliability, the option of immediate and suitable
servicing, its price. You certainly evaluated all these factors and then made your choice: the
We think you have made the best choice and after every coffee and cappuccino you will be able to assess this.
You will see how practical, convenient and efficient working with
If this is the first time you have bought a Nuova Simonelli coffee machine, welcome to high quality coffeemaking; if you are already a customer of ours, we feel flattered by the trust you have shown us.
Thanks of the preference.
With best wishes,
Nuova Simonelli S.p.a.
you have made an excellent choice.
model.
is.
25
25
TECHNICAL CHARACTERISTICS
E
EN
B
A
D
C
220 V 110 V
NET WEIGHT
45 kg 99 lb 45 kg 99 lb
GROS WEIGHT 54 kg 119 lb 54 kg 119 lb
POWER 2800 W 2800 W 1500/2200 W 1500/2200 W
DIMENSIONS 550 mm21.6"550 mm21.6"
460 mm18"460 mm 18"545 mm21.45"545 mm21.45"360 mm 14.17"370 mm14.17"530 mm20.86"530 mm20.86"
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
26
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.