05/2016 – M. Pascal GOUACHE – Président du Directoire
Declaration of conformity
Canicom Spray PFDRESPR004
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause un
desired operation.
Any changes or modifications to this equipment not expressly
approved by NUM’AXES may cause, harmful interference and void
the FCC authorization to operate this equipment.
Responsible party:
EYENIMAL INC
World Financial District
60 Broad Street – Suite 3502
New York, NY 10004
contact@eyenimal.com
Canicom Spray collar PFDRESPR010 – PFDRESPR011
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Canicom Spray transmitter PFDRESPR009
FCC ID: U5O-SPR009
IC Warning Statements
Canicom Spray collar PFDRESPR010 – PFDRESPR011
-
This digital apparatus complies with Canadian CAN ICES-3(B)/
NMB-3(B).
Cet appareil numérique est conforme à la norme CAN ICES3(B)/NMB-3(B) du Canada.
Canicom Spray transmitter PFDRESPR009
IC: 23781-SPR009
This device contains license-exempt transmitter(s)/recei
ver(s) that comply with innovation, Science and Economic
Development Canada’s license exempt RSS(s). Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage.
(2) L’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
ZAC des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - CS 30157
Tout porteur d’appareil individuel d’assistance cardiaque (stimulateur cardiaque, pacemaker
ou défibrillateur) est invité à prendre les précautions d’usage dans l’utilisation du produit
Canicom Spray.
Cet appareil émet des champs magnétiques statiques (aimant situé dans la télécommande)
ainsi que des ondes électromagnétiques hautes fréquences.
Fréquence : 915 MHz
Intensité de champ d’émission de la fréquence fondamentale (mesurée à 3m) : 50 mV/m
maximum
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme NUM’AXES. Avant d’utiliser votre
produit, lisez attentivement les explications de ce guide que vous conserverez pour toute
référence ultérieure.
Informations importantes relatives au produit et à la sécurité
− Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
− Avant la mise en place du collier, il est fortement recommandé de faire examiner votre chien
par un vétérinaire afin de vérifier qu’il n’y a pas de contre-indications.
− Ne mettez pas le collier sur un chien en mauvaise santé (problèmes cardiaques, épilepsie ou
autre) ou ayant des troubles du comportement (agressivité...).
− Ne laissez pas le collier plus de 8 heures par jour au cou de votre chien.
− La période d’initiation peut commencer sur un jeune chien âgé d’au moins 6 mois et ayant
reçu une éducation de base : « assis », « couché » ainsi qu’un rappel minimum.
− N’hésitez pas à faire appel aux conseils d’un dresseur professionnel pour un dressage adapté
à votre chien.
AVERTISSEMENT
Fr - 5
Aérosol
− Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur.
− En cas de consultation d’un médecin, garder à disposition le récipient ou l’étiquette.
− Tenir hors de portée des enfants.
− Lire l’étiquette avant utilisation.
− Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de
toute autre source d’inflammation.
− Ne pas fumer.
− Ne pas perforer, ni brûler, même après usage.
− Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
− Protéger du rayonnement solaire.
− Ne pas exposer à une température supérieure à 50°C/122°F.
− Ne pas utiliser pour un usage autre que celui pour lequel le produit est destiné.
− Ne pas pulvériser de façon prolongée.
●
Composition du produit
− 1 collier récepteur Canicom Spray
− 1 pile lithium 3 V CR1/3N pour le collier
− 1 sangle polyuréthane
− 1 télécommande Canicom Spray équipée d’une pile lithium 3 V CR2430
− 1 recharge de spray inodore 75 ml
− 1 clé magnétique (aimant)
− 1 dragonne
− 1 guide d’utilisation
●
Présentation du produit
Fig. 1
Collier récepteur
Sangle
Bouchon de pile
Clé magnétique
Témoin lumineux :
Voyant Marche/Arrêt
+ Indicateur de réception radio
+ Témoin d’usure de pile
Symbole
l’interrupteur magnétique permettant :
la mise en Marche/Arrêt
+ le codage collier/télécommande
: emplacement de
Buse d’émission
de spray
Valve de remplissage
Fig. 2
Télécommande
Fr - 6
Avertissement sonore
Vibrations
Jet de spray court
Jet de spray long
Symbole
permettant la mise en Marche/Arrêt du collier et le
Fig. 3
Ecran LCD
Indique le chien/collier
sélectionné (1 ou 2)
Indicateur de niveau de
remplissage du réservoir
du collier sélectionné
●
Première mise en service
• Mise en place de la pile dans le collier récepteur
Fig. 4
ATTENTION
Lors de l’insertion de
la pile, prenez soin de
bien respecter la polarité
indiquée sur le boîtier du
collier.
: indicateur de position de l’aimant
codage collier/télécommande
Bouchon de pileIndication de polarité
Marche/Arrêt
Passage du chien 1 au chien 2
et inver sement
+
Réinitialisation du compteur
de jet
Indicateur
d’émission radio
Indicateur de niveau de
charge de la pile de la
télécommande
Fr - 7
• Mise en/hors service la télécommande
La pile est déjà présente dans la télécommande lorsque vous achetez le produit.
−
Mise en service :
Arrêt situé le côté de la télécommande (Fig. 2). Des indications apparaissent sur l’écran LCD.
−
Mise hors service :
Arrêt situé sur le côté de la télécommande (Fig. 2). L’écran LCD s’éteint.
Pour préserver la pile, il est recommandé de mettre hors service la télécommande
quand vous ne l’utilisez plus.
• Mise en/hors service du collier récepteur
Le collier récepteur peut être mis en/hors service avec la clé magnétique ou avec la
télécommande.
Mise en/hors service du collier avec la clé magnétique
−
Mise en service :
pendant une durée d’une seconde (Fig. 5). Le témoin lumineux du collier s’allume en vert puis
clignote : le collier est en marche.
−
Mise hors service :
collier pendant une durée d’une seconde (Fig. 5). Le témoin lumineux du collier passe de la
phase clignotement vert au rouge fixe puis s’éteint : le collier est à l’arrêt.
Pour préserver la pile, il est recommandé de mettre hors service le collier dès que
vous ne l’utilisez plus.
Mise en/hors service du collier avec la télécommande
Un aimant situé dans la télécommande permet de mettre en/hors service le collier récepteur.
−
Mise en service :
symbole situé sur le collier pendant une durée d’une seconde (Fig. 6). Le témoin lumineux
s’allume en vert puis clignote : le collier est en marche.
−
Mise hors service :
symbole situé sur le collier pendant une durée d’une seconde (Fig. 6). Le témoin lumineux
du collier passe de la phase clignotement vert au rouge fixe puis s’éteint : le collier est à l’arrêt.
Pour préserver la pile, il est recommandé de mettre hors service le collier dès que
vous ne l’utilisez plus.
appuyez pendant au moins une seconde sur le bouton rouge Marche/
appuyez pendant au moins une seconde sur le bouton rouge Marche/
mettez la clé magnétique en contact avec le symbole situé sur le collier
mettez la clé magnétique en contact avec le symbole situé sur le
Fig. 5
Mise en/hors service du
collier récepteur avec la
clé magnétique
mettez le symbole situé sur la télécommande en contact avec le
mettez le symbole situé sur la télécommande en contact avec le
Fr - 8
Fig. 6
Mise en/hors service du
collier récepteur avec la
télécommande
• Codage de la télécommande et du collier récepteur
Le codage de la télécommande avec le collier permet de coupler votre télécommande avec le
collier fourni ou avec le collier supplémentaire.
IMPORTANT : avant de débuter le codage, assurez-vous qu’aucune autre personne
proche de vous n’utilise son Canicom Spray ou tout autre produit de la gamme
NUM’AXES : votre collier pourrait enregistrer le code d’une télécommande voisine. Si
cela se produit, procédez à un recodage de la télécommande avec le collier.
PROCEDURE DE CODAGE
ATTENTION
1 - Mettez en service la télécommande par un appui prolongé d’une seconde sur le bouton
2 - Sélectionnez le collier que vous souhaitez coder en appuyant brièvement sur la touche 0 de la
3 -
4 - Eloignez la télécommande du collier.
5 - Appuyez sur la touche « bip sonore » de la télécommande. Le collier émet un bip sonore, il est
Si vous possédez un 2ème collier, renouvelez la procédure de codage.
: si vous possédez deux colliers, vous devez les coder l’un après l’autre.
Marche/Arrêt.
télécommande (le chiffre 1 ou 2 apparait sur l’écran LCD).
Collier en position « hors service » (témoin lumineux éteint)
situé sur la télécommande en contact avec le symbole situé sur le collier
6 secondes consécutives
au rouge clignotant.
codé avec votre télécommande.
. Le témoin lumineux du collier s’allume en vert fixe puis passe
: mettez le symbole
pendant
• Reprogrammer un collier récepteur
Vous pouvez recoder votre collier indéfiniment, soit avec la même télécommande, soit avec une
nouvelle télécommande Canicom Spray (cf. Procédure de codage).
Fr - 9
• Remplissage du réservoir du collier récepteur
Pour éviter tout déclenchement intempestif pendant que vous effectuez cette
manipulation, votre collier doit impérativement être éteint (témoin lumineux éteint).
Précautions à prendre avant le remplissage :
− Ne remplissez jamais le réservoir en laissant le collier au cou de votre chien.
− Ne fumez pas pendant que vous remplissez le réservoir.
− Procédez au remplissage à l’écart de toute source d’ignition, flamme ou corps incandescent.
− Dirigez la buse d’émission de spray à l’opposé de votre corps (et notamment de vos yeux).
− Vous ne devez utiliser que les recharges de marque NUM’AXES pour remplir votre produit.
Pour remplir le réservoir, procédez de la façon suivante :
− Posez le collier sur une surface plane et stable avec la valve de remplissage dirigée vers le
haut et la buse d’émission de spray à l’opposé de votre corps (Fig. 7).
− Prenez la recharge en position verticale embout vers le bas (Fig. 7).
− Maintenez le collier en place et introduisez l’embout de la recharge dans la valve de
remplissage.
− Appuyez fermement pendant 3 secondes puis relâchez. Si du spray s’échappe de la valve
pendant le remplissage, cela signifie que vous n’appuyez pas assez fermement ou que vous
ne tenez pas la recharge bien à la verticale.
− Pour finir de remplir le réservoir, introduisez à nouveau l’embout de la recharge dans la valve
de remplissage (recharge toujours en position verticale).
− Appuyez fermement pendant 10 secondes puis relâchez.
Le réservoir plein contient environ 25 jets.
Fig. 7
Remplissage du
réservoir
ATTENTION
La buse d’émission du
spray doit être dirigée à
l’opposé de votre corps
(notamment de vos yeux).
Tenir la
recharge tête
en bas et bien
à la verticale
pour le
remplissage.
Valve de remplissage
Fr - 10
• Remise à zéro du compteur de jets de la télécommande
Après avoir rempli le réservoir du collier, vous devez réinitialiser le compteur de jets de la
télécommande en procédant de la façon suivante :
− Mettez en service la télécommande.
− Sélectionnez le collier dont vous voulez réinitialiser le compteur de jet par un appui bref sur la
touche 0 de la télécommande (le chiffre 1 ou 2 apparaît sur l’écran LCD).
− Faites un appui long (5 secondes consécutives minimum) sur la touche 0 jusqu’à ce que le
symbole réservoir soit plein sur l’écran LCD de la télécommande.
Fig. 8
Réinitialisation du
compteur de jet
●
Utilisation de la télécommande
La télécommande Canicom Spray est conçue pour piloter 1 ou 2 colliers.
•
Touche 0 : sélection du chien / réinitialisation du compteur de jets
Avant toute action (déclenchement d’un bip sonore, d’une vibration ou d’un spray), vous devez
sélectionner le chien sur lequel vous souhaitez agir. Pour cela, faites un appui bref sur la touche
0 de la télécommande (le chiffre 1 ou 2 apparaît sur l’écran LCD).
La touche 0 sert également à réinitialiser le compteur de jet (cf. § Remise à zéro du compteur de
jets de la télécommande).
• Touche
L’appui sur la touche
du collier. Ce signal sonore est émis par le collier pendant une durée équivalente à la durée de
l’appui sur cette touche.
Il est possible d’utiliser le signal sonore de plusieurs façons en fonction de la méthode de
dressage utilisée. Il peut :
− servir à avertir le chien de son erreur,
− attirer son attention à distance...
Il est très important de toujours utiliser le signal sonore de la même façon afin de ne
pas perturber votre chien.
• Touche V : vibrations
L’appui sur la touche V vous permet de commander à distance des vibrations au niveau du collier.
: avertissement sonore
Réservoir
collier 1
vide
vous permet de commander à distance un signal sonore au niveau
Réservoir
collier 1
plein
Fr - 11
Ces vibrations sont émises pendant une durée équivalente à la durée de l’appui sur cette touche
mais limitée à 8 secondes maximum.
Si vous appuyez plus de 8 secondes sur la touche V, le collier se met automatiquement en
sécurité pendant quelques secondes puis il redémarre normalement.
Il est possible d’utiliser les vibrations de plusieurs façons en fonction de la méthode de dressage
utilisée. Elles peuvent :
− servir à avertir le chien de son erreur,
− attirer son attention à distance...
Il est très important de toujours utiliser les vibrations de la même façon afin de ne
pas perturber votre chien.
• Touche
L’appui sur la touche « jet court » vous permet de commander à distance un jet de spray court
au niveau du collier.
• Touche : jet de spray long
L’appui sur la touche « jet long » vous permet de commander à distance un jet de spray long au
niveau du collier.
●
Usure et remplacement de la pile
: jet de spray court
de la télécommande
Pour pouvoir contrôler l’état de la pile, mettez en service votre télécommande et observez le
témoin d’usure de pile affiché sur l’écran LCD.
En cas d’usure de la pile, les performances de la télécommande (portée radio) se trouvent
diminuées. Ne tardez pas à la remplacer.
Remplacez la pile usagée par une pile neuve en procédant de la façon suivante :
− Au dos de la télécommande, ôtez la vis et la trappe à pile.
− Enlevez la pile usagée.
− Insérez la pile neuve (3 V lithium CR2430) dans son support : le « + » inscrit sur la pile doit
être visible (Fig. 9).
− Repositionnez puis fixez la trappe à pile en utilisant la vis.
− Vérifiez le bon fonctionnement de votre télécommande.
Fr - 12
Fig. 9
Mise en place de la pile dans la télécommande
ATTENTION
Lors de l’insertion de la
pile, prenez soin de bien
respecter la polarité.
●
Usure et remplacement de la pile
Le signe « + » inscrit
sur la pile doit être
visible.
du collier récepteur
Pour contrôler l’état de la pile, observez le témoin lumineux situé en façade du collier :
− Clignotement vert lent : la pile est en bon état.
− Clignotement rouge rapide : la pile est faible. Prévoyez sans tarder le remplacement de la pile.
Remplacez la pile usagée par une pile neuve (cf. § Mise en place de la pile dans le collier
récepteur) puis vérifiez le bon fonctionnement de votre collier.
●
Mise en place et ajustement du collier récepteur
L’ajustement du collier est un réglage très important :
− Si la sangle est trop lâche, le collier risque de bouger et il ne fonctionnera pas correctement.
− Si la sangle est trop serrée, le chien aura des difficultés à respirer.
La sangle est bien réglée lorsque vous pouvez passer deux doigts entre la sangle et le cou de votre chien.
Vous devez toujours orienter le collier au cou de votre chien de la façon suivante : la buse
d’émission du spray doit être orientée vers la truffe du chien (Fig. 10).
Si votre chien a des poils longs, vous devrez peut-être les couper légèrement au niveau de son
cou afin de permettre au jet de spray d’atteindre la zone de son museau.
Fig. 10
Orientation du collier
●
Pour obtenir les meilleures performances
Les consignes de dressage que vous adressez à votre chien sont transmises de la télécommande
vers le collier par des ondes radio.
Ces ondes radio sont sensibles et « portent » à une distance pouvant atteindre environ 300 m. La
portée est variable selon l’environnement et le relief dans lesquels vous évoluez.
Buse d’émission
du spray
Fr - 13
Les performances de votre produit seront optimales si vous respectez les recommandations
suivantes :
− Pour obtenir une portée radio satisfaisante, tenez votre télécommande de façon à bien
dégager la partie située au-dessus de l’écran.
− Contrôlez l’état des piles de la télécommande et du collier avant d’utiliser l’appareil et
remplacez-les dès que le niveau de charge est faible.
− Les performances des piles se dégradent sous des températures inférieures à 0°C. Gardez
si possible votre télécommande au chaud (par exemple dans une poche intérieure) avant
de l’utiliser.
●
L’initiation au collier d’éducation
− Une période d’adaptation au collier est nécessaire : au début, mettez le collier au cou de votre
chien lors de vos sorties mais sans l’utiliser afin qu’il s’y habitue.
− Ne brûlez pas les étapes pour une éducation positive et sereine :
− Choisissez un terrain familier où votre chien a l’habitude d’aller.
− Choisissez le bon moment pour déclencher un signal sonore, une vibration ou un jet de
spray, c’est-à-dire au moment précis où il commet la faute et non après.
− Encouragez votre chien par des caresses, des flatteries verbales : il comprendra plus
rapidement et sa volonté d’obéir ne fera que s’accentuer.
●
Précautions d’emploi
− Le collier Canicom Spray est étanche aux ruissellements mais pas à l’immersion.
− La télécommande est étanche aux ruissellements mais pas à l’immersion : elle est prévue
pour rester un court instant sous la pluie. Mettez-la à l’abri de l’eau dès que possible. Si votre
télécommande tombe dans une flaque d’eau, celle-ci risque d’être endommagée de façon
irréversible.
− Nous déconseillons le port d’une médaille, d’un collier métallique ou de tout autre collier
quand votre chien porte son collier d’éducation Canicom Spray.
− Evitez d’approcher la télécommande trop près d’objets sensibles aux champs magnétiques :
celle-ci intègre un aimant permanent qui risquerait de les endommager de façon irréversible.
− Prenez soin de ne pas stocker ou ranger l’appareil dans des endroits exposés à une
température élevée.
−
NUM’AXES vous recommande d’utiliser des piles de même modèle et de même
marque que celles qui vous ont été fournies lors de l’achat de votre produit. Des
piles d’autres marques pourraient ne pas fonctionner ou ne pas être totalement
compatibles avec votre produit. Vous pouvez vous procurer les piles adéquates
auprès de NUM’AXES (www.numaxes.com) ou de votre distributeur.
Fr - 14
− Si vous n’utilisez pas le collier pendant une période de plus de 15 jours, il est recommandé de
vider le réservoir. Pour cela, appuyez plusieurs fois sur la touche « jet long » jusqu’à ce que
le réservoir soit vide.
− Dans le cas d’une non-utilisation prolongée supérieure à 3 mois environ, il est recommandé de
retirer les piles de la télécommande et du collier.
− Les piles doivent être changées tous les 2 ans, même si l’appareil n’a pas été utilisé pendant
de longues périodes.
− Ne laissez jamais de piles usagées dans la télécommande, ni dans le collier : elles peuvent fuir
et endommager votre produit.
− L’utilisation d’un téléphone portable à moins d’un mètre du collier peut occasionnellement le
déclencher.
− Ne laissez ni le produit, ni la recharge à la portée des enfants.
La recharge de spray est un récipient sous pression. Vous devez donc respecter quelques
précautions d’emploi :
− Protégez-la contre les rayons solaires et ne l’exposez pas à des températures supérieures à
50°C/122°F.
− Ne pas la percer ou la brûler même après usage.
− Ne pas vaporiser vers une flamme ou un corps incandescent.
− Conservez-la à l’écart de toute source d’ignition – Ne pas fumer.
− Stockez-la dans un endroit frais et aéré.
− N’utilisez la recharge que pour l’usage prévu.
●
Entretien
Afin de nettoyer les résidus de spray sur le collier, essuyez-le régulièrement avec un linge doux
légèrement humidifié puis séchez-le.
N’utilisez pas de liquides volatiles tels que diluant ou benzine pour nettoyer le collier.
La sangle peut être lavée à la main avec de l’eau savonneuse.
Les résidus de spray peuvent rendre les poils du cou de votre chien collants. Dans ce cas, lavezles puis séchez-les soigneusement.
●
En cas de dysfonctionnement
Avant d’attribuer une panne à l’appareil, prenez soin de relire ce guide et assurez-vous que le
problème n’est pas dû à des piles faibles, une erreur d’utilisation ou un réservoir vide.
En cas de problème, procédez à un recodage du collier avec la télécommande (cf. § Codage de la
télécommande et du collier récepteur).
Fr - 15
Si le problème persiste,
Avec l’aide de nos techniciens, de nombreux problèmes peuvent être résolus par téléphone.
Selon l’ampleur du dysfonctionnement, vous devrez peut-être retourner votre produit au service
après-vente NUM’AXES afin qu’il soit réparé et testé.
Ne retournez pas votre produit à votre distributeur.
Retournez-le à l’adresse suivante :
NUM’AXES
Z.A.C. des Aulnaies
745 rue de la Bergeresse
45161 OLIVET CEDEX
FRANCE
Pour toutes réparations, le service après-vente NUM’AXES a impérativement besoin :
− de votre produit complet
− de la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse)
Si vous omettez l’un de ces éléments, le service après-vente NUM’AXES vous facturera la
réparation.
Une somme forfaitaire de 25 € TTC sera facturée en cas de retour SAV non justifié (par exemple
pile hors service ou mise dans le mauvais sens, codage télécommande/collier non effectué).
●
Caractéristiques techniques
Alimentation Pile lithium 3 V CR2430 Pile lithium 3 V CR1/3N
Autonomie Environ 50 000 commandes Environ 88 heures avec 1
spray long + 1 bip sonore + 1
vibration toutes les 8 minutes
Portée Environ 300 m Etanchéité Aux ruissellements Aux ruissellements
Témoin d’usure de pile Indicateur sur l’écran LCD Témoin lumineux
Témoin de réservoir vide Indicateur sur l’écran LCD Température d’utilisation Entre -20°C et +40°C Entre -10°C et +40°C
Dimensions 98 mm x 45 mm x 18 mm 62 mm x 43 mm x 41 mm
Poids (avec la pile) 50 g 70 g (avec réservoir vide)
Sangle réglable à l’encolure - De 20 à 50 cm
appelez le service après-vente NUM’AXES au 02 38 63 64 40
Télécommande Collier récepteur
.
Fr - 16
●
Garantie
NUM’AXES garantit le produit contre les défauts de fabrication pendant les deux années qui
suivent l’acquisition.
Les frais de transport aller-retour du produit sont à la charge exclusive de l’acheteur.
●
Conditions de garantie
1 - La garantie sera assurée uniquement si la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse) est
présentée sans rature à NUM’AXES.
2 - Cette garantie ne couvre aucun des points suivants :
− le renouvellement des piles, de la sangle, de la recharge de spray
− les risques de transport directs ou indirects liés au retour du produit chez NUM’AXES
− l’endommagement du produit résultant :
− de la négligence ou faute de l’utilisateur
− d’une utilisation contraire aux instructions ou non prévue
− de réparations faites par des réparateurs non agréés
− la perte ou le vol
3 - Si le produit est reconnu défectueux, NUM’AXES le réparera ou l’échangera selon son choix.
4 - NUM’AXES garantit le délai d’intervention de 48 heures (hors délais postaux).
5 - NUM’AXES ne pourra être tenu pour responsable des dommages qui pourraient résulter d’une
mauvaise utilisation ou d’une panne du produit.
6 - NUM’AXES se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d’y
apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles règlementations.
7 - Les informations contenues dans ce guide peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
8 - Photos et dessins non contractuels.
●
Enregistrement de votre produit
Vous pouvez enregistrer votre produit sur notre site web www.numaxes.com.
●
Accessoires
Vous pouvez vous procurer les accessoires (piles, sangle, recharge de spray) à tout moment
auprès de NUM’AXES (www.numaxes.com) ou de votre distributeur.
●
Collecte et recyclage de votre appareil en fin de vie
Le pictogrammeapposé sur votre produit signifie que l’équipement ne peut être mêlé aux
ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la
valorisation et le recyclage des déchets électroniques ou rapporté chez votre distributeur.
Fr - 17
En adoptant cette démarche, vous faites un geste pour l’environnement, vous contribuez à la
préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé humaine.
Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, vous pouvez contacter
votre mairie, le service de traitement des déchets ménagers ou nous retourner le produit.
NUM’AXES
Z.A.C. des Aulnaies – 745 rue de la Bergeresse – CS 30157
Any person with individual device for cardiac assistance (pacemaker, defibrillator) must
take precautions when they use the Canicom Spray.
This device emits some static magnetic fields (a magnet is located in the remote control).
Frequency: 915 MHz
Field strength of fundamental emissions (measured at 3m): 50 mV/m maximum
Thank you for choosing a NUM’AXES product.
Before using your product, please read the instructions in this guide carefully and keep it for
future reference.
Important safety and product information
− This device can be used by children aged 8+ and also disabled people, sensory or mentally
handicapped people or people without knowledge or experience provided they stay under
strict supervision or they have received sufficient instructions on how to use the device
safely, and potential risks have been evaluated. Children shall not play with the device.
Cleaning and maintenance by user shall not be done by children without surveillance.
− Before using the collar, we strongly advise you to have your dog checked by your vet to ensure
he is fit to wear a collar.
− Do not use the collar with dogs that are not in good physical shape (i.e. cardiac problems,
epilepsy) or have behavioural problems (aggressive dog...).
− Do not leave the collar more than 8 hours per day on your dog.
− You can start using the collar with 6-month-old puppies that have already received some basic
training: “stay”, “sit” or at least “no”.
− Do not hesitate to contact a professional trainer for any further advice.
WARNING
Gb - 19
Aerosol
− Pressurised container: may burst if heated.
− If medical advice is needed, have product container or label at hand.
− Keep out of reach of children.
− Read label before use.
− Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources.
− No smoking.
− Do not pierce or burn, even after use.
− Use only outdoors or in a well-ventilated area.
− Protect from sunlight.
− Do not expose to temperatures exceeding 50°C/122°F.
− Do not use for a usage other than the one for which the product is intended.
− Do not spray for a long time.
●
Contents of the product
− 1 Canicom Spray receiver collar
− 1 3-V CR1/3N lithium battery for the collar
− 1 polyurethane strap
− 1 Canicom Spray remote control equipped with 3-V CR2430 lithium battery
− 1 odourless spray refill 75 ml
− 1 magnetic key (magnet)
− 1 carry strap
− 1 user’s guide
●
Description of the product
Strap
Indicator light:
On/Off indicator
+ Radio reception indicator
+ Battery level indicator
Area where the switch magnet is located.
This magnet allows you to switch On/Off the collar and to
code the collar with the remote control.
Diagram 1
Receiver collar
symbol:
Battery cover
Magnetic key
Spraying valve
Refill valve
Diagram 2
Remote control
Gb - 20
Beep sound
Vibrations
Short spray
Long spray
Magnet position indicator: this magnet allows you to
switch On/Off the collar and to code the collar with
Diagram 3
LCD screen
Indicates the selected
dog/collar (1 or 2)
Indicates the tank spray
level in the selected collar
●
First use from new
• Fitting the battery in the receiver collar
Diagram 4
WARNING
When inserting the
battery, make sure to
follow polarity indicated
on the collar.
symbol:
the remote control.
Battery coverPolarity indicator
On/Off
Switch between dog 1 and dog 2
+
Reset of the spray counter
Radio emission indicator
Remote control battery
level indicator
Gb - 21
• Activate/deactivate the remote control
Remote control is supplied with battery fitted.
−
Activate:
−
To increase the battery life, we recommend you to deactivate the remote control if
you are not using it for a long period.
• Activate/deactivate the receiver collar
You can activate/deactivate the receiver collar with the magnetic key or the remote control.
Activate/deactivate the collar with the magnetic key
−
−
To increase the battery life, we recommend you to deactivate the collar if you are not
using it for a long period.
Activate/deactivate the collar with the remote control
A magnet located in the remote control allows you to either switch On or Off the receiver collar.
−
−
To increase the battery life, we recommend you to deactivate the collar if you are not
using it for a long period.
press the red On/Off button located on the side of the remote control for 1 second
(Diagram 2). Indications appear on the LCD screen.
Deactivate:
(Diagram 2). The LCD screen is out.
Activate:
indicating the collar is On.
Deactivate:
to red then goes out indicating the collar is Off.
press the red On/Off button located on the side of the remote control for 1 second
move the magnetic key towards the collar so that it comes into contact with the
symbol, hold for 1 second (Diagram 5). The indicator light on the collar will flash in green
move the magnetic key towards the collar so that it comes into contact with the
symbol, hold for 1 second (Diagram 5). The indicator light on the collar flashes from green
Diagram 5
Activate/deactivate the
receiver collar with the
magnetic key
Activate:
move the remote control towards the collar so that the symbol on the remote
control comes into contact with the symbol located on the collar, hold for 1 second
(Diagram 6). The indicator light on the collar will flash in green indicating the collar is On.
Deactivate:
remote control comes into contact with the symbol located on the collar, hold for 1 second
(Diagram 6). The indicator light on the collar flashes from green to red then goes out indicating the
collar is Off.
move the remote control towards the collar so that the symbol on the
Diagram 6
Activate/deactivate the
receiver collar with the
remote control
Gb - 22
• Coding of the remote control with the receiver colla
Each remote control has its own individual radio operator code.
The coding of the remote control with the receiver collar enables the two units to work together.
IMPORTANT: before beginning the coding procedure, make sure no other people are
using their Canicom Spray or other products from the NUM’AXES range close by. Your
receiver collar could accidentally record the code of their remote control. If that
occurs, re-code the remote control with the receiver collar.
CODING PROCEDURE
WARNING:
1 - Activate the remote control: press for 1 second the red On/Off button located on the side of
2 - Select the collar you want to code by pressing briefly the 0 button of the remote control (the
3 -
4 - Move the remote control away from the receiver collar.
5 - Press the “beep sound” button of the remote control. The collar emits a beep sound; it is then
If you have a second collar, renew the same procedure.
• Reprogram a receiver collar
The receiver collar can be re-coded indefinitely, either with the same remote control, or with a
new Canicom Spray remote control (ref. Coding procedure).
if you have two collars, you have to code them one at a time.
the remote control.
number 1 or 2 appears on the LCD screen).
Receiver collar in position “deactivated” (indicator light off):
control towards the collar so that the symbol of the remote control comes into contact
with the symbol located on the receiver collar,
collar lights in fixed green then flashes in red.
synchronized with your remote control.
r
hold for 6 seconds
move the remote
. The indicator on the
Gb - 23
• Filling the spray tank of the receiver collar
To avoid any unexpected triggering while filling or refilling the product, the collar
should be imperatively turned off (indicator light off).
Precautions for filling the spray tank:
− Do not fill the unit while your dog is wearing the collar.
− Do not smoke while filling the tank.
− Fill the tank away from sources of ignition, naked flame or any incandescent material.
− Direct the spraying valve away from your body (especially from your eyes).
− Only use NUM’AXES branded spray refills with your Canicom Spray collar.
To fill the tank, proceed as follows:
− Put the unit on a flat and stable surface with the refill valve upright and the spraying valve
directed away from your body and your eyes (Diagram 7).
− Hold the spray can upside down then insert the nozzle in the refill valve.
− Firmly push down on the spray can and hold for 3 seconds, then release. If spray is escaping
from the refill valve while you are filling the tank, you are not pressing firmly enough and/or
you are not holding the can in a vertical position.
− To finish filling the tank, insert again the nozzle of the spray can in the refill valve (spray refill
in a vertical position).
− Firmly push down on the spray can for 10 seconds then release.
There are about 25 sprays in the tank.
Hold the spray
Diagram 7
Filling the spray tank
WARNING
The spraying valve has to
be directed away from your
body (especially from your
eyes).
refill upside
down and
in a vertical
position.
Refill valve
Gb - 24
• Reset of the spray counter on the remote control
To reset the spray counter after having refilled the collar tank, proceed as follows:
− Activate the remote control.
− Select the collar for which you want to reset the counter by briefly pressing the 0 button of the
remote control (the number 1 or 2 appears on the LCD screen).
− Press and hold the 0 button (for minimum 5 consecutive seconds) until the tank symbol on
the LCD screen is full.
Diagram 8
Reset the spray
counter
●
How to use the remote control
The Canicom Spray remote control is designed to operate with 1 or 2 receiver collars.
• 0 button: dog selection / reset of the spray counter
Before sending any training instruction (beep sound, vibration or spray), you have to select the
dog you want to send a message to. In order to select the dog, briefly press the 0 button of the
remote control (the number 1 or 2 appears on the LCD screen).
The 0 button is also used to reset the spray counter (see § Reset the spray counter on the
remote control).
•
button: beep sound
If you press the
beep for as long as the button is pressed.
With the beep sound you can:
− send a warning to your dog when he is disobedient,
− draw his attention...
It’s very important to always use the beep sounds in the same way in order not to
disturb your dog.
• V button: vibrations
If you press the V button, the receiver collar will emit vibrations. The collar will continue to vibrate
for as long as the button is pressed but no more than 8 seconds maximum.
If you press the
mode for a few seconds before restarting itself normally.
V
Empty tank
collar 1
button, the receiver collar will emit beep sounds. The collar will continue to
button for more than 8 seconds, the collar will automatically go into safety
Full tank
collar 1
Gb - 25
With the vibrations you can:
− send a warning to your dog when he is disobedient,
− draw his attention...
It’s very important to always use the vibrations in the same way in order not to
disturb your dog.
•
button: short spray
If you press the “short spray” button, the receiver collar will emit a short spray.
• button: long spray
If you press the “long spray” button, the receiver collar will emit a long spray.
●
Checking/replacing battery of the remote control
To check the condition of the battery, activate the remote control and look at the battery level
indicator on the LCD screen.
Performance (radio range) of the remote control may deteriorate as battery becomes weak. Be
prepared to replace battery.
Replace the old battery with a new one as follows:
− On the back of the remote control, unscrew the screw and remove the battery cover.
− Remove the old battery.
− Insert the new battery (3-V CR2430 lithium) making sure the polarity “+” noted on the battery
is visible (Diagram 9).
− Put the battery cover back in place and retighten the screw.
− Check the remote control operates properly.
Diagram 9
Fitting the battery in the remote control
WARNING
When inserting the
battery, make sure the
polarity is correct.
●
Checking/replacing battery of receiver collar
To check the condition of the battery, observe the indicator light located on the front of the
receiver collar:
− Flashes quickly red: weak battery. Be prepared to replace battery.
Replace the old battery with a new one (see § First use from new: Fitting the battery in the
receiver collar) then check the collar operates correctly.
The “+” symbol on
the battery must be
visible.
Gb - 26
●
Fitting the receiver collar
Collar adjustment is very important:
− If the strap is too loose, the collar is likely to move and will not operate properly.
− If the strap is too tight, the dog will have breathing difficulties.
The strap is properly adjusted when you can insert two fingers between the strap and your dog’s
neck.
The collar must be positioned on your dog’s neck with the spray valve pointing up toward your
dog’s snout (Diagram 10).
If you have a long-haired dog, make sure that the spray reaches the dog’s snout area. If
necessary, trim the hair on your dog’s neck.
Diagram 10
Collar positioning
Spraying valve
●
Getting the best results
The training instructions you send to your dog are sent from the remote control to the receiver
collar by radio waves.
These radio waves are sensitive and the range reaches approximately 300 m. The range depends
on geography and environment.
The performances of your product will be optimal if you follow these recommendations:
− To obtain a good radio range, do not cover the part located above the LCD screen when you
hold the remote control in your hand.
− Check the batteries (remote control and receiver collar) before using the unit and replace
them as soon as the level of load is weak.
− The performances of the batteries decrease slightly under temperatures lower than 0°C. If
possible, keep the remote control warm (e.g. inside a pocket) before using it.
●
Starting out with the training collar
− Your dog will need to get used to the collar; for a few days let the dog wear the collar but do
not use it.
Gb - 27
− Positive and effective training takes time. Do not rush:
− Choose a familiar area, a place your dog is used to.
− Choose the right moment to press the button: at the exact time your dog does something
wrong.
− Give your dog plenty of encouragement: he will learn faster and his desire to respond will
only increase.
●
Cautions for use
− The Canicom Spray receiver collar is shower proof (but not waterproof).
− The remote control is shower proof (but not waterproof). It is only designed to remain a short
time in the rain. Put it in a dry place as soon as possible. If the remote control falls into the
water, it could be damaged in an irreversible way.
− Your dog should not wear a tag, metallic collar, or any other kind of collar together with the
Canicom Spray collar.
− Avoid placing the remote control close to objects sensitive to magnetic fields which could be
irreversibly damaged.
− Do not place or keep the unit in places exposed to high temperatures.
NUM’AXES advises to use the same type and same brand of batteries as those
−
supplied in your new purchased product. Other brands may not operate or may
not be completely compatible with your product. You can purchase the suitable
batteries from NUM’AXES or from your distributor.
− If you are not using the collar for 15 days or more, empty the reservoir by pressing repeatedly
on the “long spray” button.
− Remove the batteries from the remote control and receiver collar if you are not using the
appliance for 3 months or more.
− It is necessary to replace the batteries every two years, even if the unit has not been used
for long periods.
− Never leave discharged batteries in the unit (remote control and collar): they could leak and
damage your product.
− Using a mobile phone within 1 metre from the collar can occasionally trigger it.
− Keep the product and refill can out of reach of children.
The refill can is a pressurized container. CAUTION:
− Keep the refill can away from direct sunlight and do not expose it to temperatures exceeding
50°C/122°F.
− Do not pierce or burn the refill can, even after use.
− Do not spray on a naked flame or any incandescent material.
− Keep it away from sources of ignition – No smoking.
− Keep it in a cool and well-ventilated area.
− Use only as directed.
Gb - 28
●
Maintenance
To clean the collar, use a soft cloth slightly moistened with water.
Do not use solvents or harsh detergents to clean your collar.
The strap can be hand-washed with soapy water.
The spray can make your dog’s hair sticky. Wash your dog’s neck area weekly with a washcloth
and mild soap then rinse and dry.
●
Troubleshooting
Should your product stop working or develop a fault, first read this guide over, then make sure the
problem is not caused by weak batteries, an incorrect use or an empty tank.
If you encounter any problem, re-code the receiver collar with the remote control (see § Coding
the remote control with the receiver collar).
If the problem persists,
You can also
Depending on the extent of the malfunction, you may have to return the product for service and
repair.
For all repairs, please supply the following:
− the complete product
− the proof of purchase (invoice or sales receipt)
If you omit one of these items, the after sales service will have to invoice you for any repair costs
incurred.
●
Technical specifications
Power 3-V CR2430 lithium battery 3-V CR1/3N lithium battery
Battery life Approximately 50 000 triggers Approximately 88 hours with
1 long spray + 1 beep sound +
1 vibration every 8 minutes
Range Approximately 300 m Water tightness Shower proof Shower proof
Battery level indicator Indicator on the LCD screen Indicator light
Empty reservoir indicator Indicator on the LCD screen Use temperature Between -20°C and +40°C Between -10°C and +40°C
Dimensions 98 mm x 45 mm x 18 mm 62 mm x 43 mm x 41 mm
Weight (battery included) 50 g 70 g (with empty tank)
Collar adjustable to neck sizes - From 20 to 50 cm
contact your distributor or check out on www.numaxes.com
contact NUM’AXES at +33.2.38.69.96.27 or by email export@numaxes.com
Remote control Receiver collar
.
.
Gb - 29
●
Guarantee
NUM’AXES guarantees the products against production defects for two years after purchase.
All postage and packing charges will be the purchaser’s sole responsibility.
●
Guarantee conditions
1 - The guarantee will be valid only if the proof of purchase (invoice or sales receipt), without
cancellation, is submitted to the distributor or to NUM’AXES. The guarantee is limited to the
original purchaser.
2 - This guarantee does not cover the following:
− changing the batteries, strap or refill can,
direct or indirect risks incurred when sending the article back to the distributor or to NUM’AXES,
−
− damage to the product caused by:
− negligence or incorrect use,
− use contrary to the instructions or not envisioned therein,
− repairs performed by unauthorized persons,
− loss or theft.
3 - If the product is found to be defective, NUM’AXES will either decide to repair or to replace it.
4 - No claim may be advanced against NUM’AXES, particularly in relation to incorrect use or
breakdown.
5 - NUM’AXES reserves the right to modify the characteristics of its products with a view to
making technical improvements or to comply with new regulations.
6 - The information contained in this guide may be subject to amendment without prior notice.
7 - Photos and drawings are not contractual.
●
Register your product
Your product can be registered on our website at
●
Spare parts
You can purchase spare parts (batteries, strap, refill can) from your supplier at any time.
www.numaxes.com
.
●
Collection and recycling of your device at the
end of its life
The pictogramwhich appears on your product means that this one can not be thrown with
household refuse.
You have to bring the device to a collection location suitable for treatment, development and
recycling of electronic wastes or bring it back to your distributor.
Adopting this process, you do something for the environment; you contribute to the preservation
of natural resources and to the protection of human health.
Gb - 30
export@numaxes.com - www.numaxes.com
Manual de instrucciones
Es - 31
Se recomienda a todo portador de un aparato individual de asistencia cardiovascular
(estimulador cardíaco, marcapasos, desfibrilador) tomar precauciones en la utilización del
producto Canicom Spray.
Este aparato emite campos magnéticos estáticos (imán situado en el mando a distancia)
así como ondas electromagnéticas de alta frecuencia.
Frecuencia: 915 MHz
Fuerza de campo transmisora de la frecuencia fundamental (medida a 3 m): 50 mV/m
máximum
Todo nuestro agradecimiento por haber elegido un aparato de la gama NUM’AXES. Para obtener
de él un rendimiento máximo, lea atentamente, antes de usar el producto, las instrucciones del
manual que conservará para cualquier consulta posterior.
Información importante sobre el producto y tu seguridad
− Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
si se les has dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben efectuarlos los
niños sin supervisión.
− Antes de colocar a su perro el collar, se recomienda fuertemente que sea examinado por un
veterinario con el fin de cerciorarse de que el animal esté en condiciones de llevar el collar.
− No ponga el collar a un perro con mala salud (con problemas cardíacos, epilepsia, u otros) o
que tenga trastornos de comportamiento (perro agresivo...).
− No dejar nunca el collar más de 8 horas por día sobre el cuello de su perro.
− El período de iniciación puede empezar con cachorros de 6 meses, que ya hayan recibido una
educación básica: “sentado”, “quieto” o por lo menos algún rapapolvo.
− Le aconsejamos buscar la ayuda de adiestradores profesionales para un adiestramiento
adaptado a su perro.
NOTA PREVIA
Es - 32
Aerosoles
− Recipiente bajo presión: puede explotar si se calienta.
− En caso de consulta médica, tenga a disposición el recipiente o la etiqueta.
− Mantener fuera del alcance de los niños.
− Leer la etiqueta antes de su utilización.
− Mantener alejado del calor, superficies calientes, chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
− No fumar.
− No perforar ni quemar, incluso después de su uso.
− Utilizar únicamente en exteriores o en un área bien ventilada.
− Proteger de la luz solad.
− No exponer a temperaturas superiores a 50°C/122°F.
− No utilizar con un fin distinto de aquel al que se destina el producto.
− No pulverizar de manera prolongada.
●
Composición del producto
− 1 collar receptor Canicom Spray
− 1 pila de litio 3 V CR1/3N para el collar
− 1 correa de poliuretano
− 1 mando a distancia Canicom Spray equipado con una pila de litio 3 V CR2430
− 1 recarga con spray inodoro 75 ml
− 1 llave magnética (imán)
− 1 cinta de seguridad
− 1 manual de instrucciones
●
Presentación del producto
Correa
Luz indicadora:
Indicador Encendido/Apagado
+ Indicador de recepción radio
+ Indicador de desgaste de la pila
Símbolo
la puesta en/fuera de servicio del collar
+ la codificación mando/collar receptor
: zona en la cual se sitúa el
interruptor magnético para:
Fig. 1
Collar receptor
Tapón de pila
Llave magnética
Tubo de emisión del
vaporizador
Válvula de relleno
Fig. 2
Mando a distancia
Es - 33
Avisos sonoros
Vibraciones
Pulverización breve
Pulverización larga
Indicador de posición del imán para la puesta
En/Fuera de servicio del collar y la codificación del
Fig. 3
Pantalla LCD
Indicador perro/collar
seleccionado (1 o 2)
Indicador del nivel de
llenado del depósito del
collar seleccionado
●
Primera puesta en servicio
• Colocar la pila en el collar receptor
Fig. 4
ATENCIÓN
Cuando inserte la pila,
tenga cuidado de respetar
la polaridad indicada
sobre el collar.
Símbolo
collar con el mando a distancia
Tapón de pilaIndicador de la polaridad
Encendido/Apagado
Cambiar de perro/collar 1 al 2
y viceversa
Reinicio del contador de
Indicador de
emisión radio
Indicador de carga de la pila
del mando a distancia
+
pulverizaciones
Es - 34
• Puesta en/fuera de servicio del mando a distancia
La pila se encuentra ya en el mando cuando adquiere el producto.
−
Puesta en servicio:
en el lado del mando (Fig. 2). Aparecen las indicaciones sobre la pantalla LCD.
Puesta fuera de servicio:
−
situado en el lado del mando (Fig. 2). Se apagan las indicaciones sobre la pantalla LCD.
Si no utiliza el mando a distancia durante un cierto tiempo, es conveniente ponerlo
fuera de servicio para preservar la duración de la pila.
• Puesta en/fuera de servicio del collar receptor
Se puede poner en/fuera de servicio el collar con la llave magnética o con el mando a distancia.
Puesta en/fuera de servicio del collar con la llave magnética
−
Puesta en servicio:
durante 1 segundo (Fig. 5). La luz indicadora verde se enciende y después parpadea: el collar
receptor está en servicio.
Puesta fuera de servicio:
−
receptor durante 1 segundo (Fig. 5). La luz indicadora cambia de verde parpadeante a rojo
continuo y después se apaga: el collar receptor está apagado.
Si no utiliza el collar durante un cierto tiempo, es conveniente ponerlo fuera de
servicio para preservar la duración de la pila.
Puesta en/fuera de servicio del collar con el mando a distancia
Un imán situado en el mando a distancia permite poner en servicio o fuera de servicio el collar
re ceptor.
Puesta en servicio:
−
receptor durante 1 segundo (Fig. 6). La luz indicadora verde se enciende y después parpadea:
el collar receptor está en servicio.
Puesta fuera de servicio:
−
collar receptor durante 1 segundo (Fig. 6). La luz indicadora cambia de verde parpadeante a
rojo continuo y después se apaga: el collar receptor está apagado.
Si no utiliza el collar durante un cierto tiempo, es conveniente ponerlo fuera de
servicio para preservar la duración de la pila.
presionar durante 1 segundo el botón rojo Encendido/Apagado situado
presionar durante 1 segundo el botón rojo Encendido/Apagado
acercar la llave magnética hasta tocar el símbolo del collar receptor
acercar la llave magnética hasta tocar el símbolo del collar
Fig. 5
Puesta en/fuera de
servicio del collar con la
llave magnética
acercar el símbolo del mando hasta tocar el símbolo del collar
acercar el símbolo del mando hasta tocar el símbolo del
Es - 35
Fig. 6
Puesta en/fuera de
servicio del collar con el
mando a distancia
• Sincronización del mando a distancia y del collar receptor
La sincronización permite acoplar su mando a distancia con el collar receptor suministrado.
IMPORTANTE: antes de empezar con la codificación, se debe tener en cuenta que
ninguna otra persona cercana esté utilizando un Canicom Spray o cualquier otro
producto de la gama NUM’AXES: su collar receptor podría registrar el código de ese
mando a distancia vecino. Reprogramar de nuevo el mando con el collar si ocurre
esta situación.
PROCEDIMIENTO PARA LA CODIFICACIÓN
ATENCIÓN:
collares separadamente.
1 - Poner en servicio el mando a distancia presionando durante 1 segundo el botón rojo
2 - Seleccionar el collar que desean codificar con un apoyo breve sobre la tecla 0 del mando (la
3 -
4 - Alejar el mando a distancia del collar receptor.
5 - Pulsar la tecla “aviso sonoro” del mando a distancia. Se emite un aviso sonoro. El collar
En el caso que tenga un segundo collar, hacer de nuevo el procedimiento de codificación.
en el caso que tengan dos collares, deben proceder a la codificación sobre los
Encendido/Apagado.
cifra 1 o 2 aparece sobre la pantalla LCD).
Collar en posición “fuera de servicio” (luz indicadora apagada):
del mando hasta tocar el símbolo del collar receptor
indicadora del collar se enciende en verde fijo y después pasa al rojo parpadeante.
receptor está sincronizado con su mando.
durante 6 segundos
acercar el símbolo
. La luz
• Reprogramar un collar receptor
Se puede reprogramar su collar receptor indefinidamente, bien sea con el mismo mando a
distancia o con un nuevo mando Canicom Spray (ver § Procedimiento para la codificación).
• Relleno del depósito del collar receptor
Para evitar activaciones accidentales durante esta manipulación, su collar debe
estar apagado (luz indicadora apagada).
Es - 36
Precauciones de empleo durante la recarga:
− Nunca recargar el depósito cuando el collar esté puesto sobre el perro.
− No fumar mientras recargue el depósito.
− Recargue el depósito alejado de cualquier fuente de ignición y chispas, fuente de calor o
aparato eléctrico en funcionamiento.
− Dirigir el tubo de emisión del pulverizador al lado contrario de su cuerpo (y sobre todo de sus
ojos).
− Deben utilizar solamente recargas de marca NUM’AXES para rellenar el producto.
Para recargar el depósito, proceder de la siguiente forma:
− Coloque el collar sobre una superficie plana y estable con la válvula de relleno dirigida hacia
arriba y el tubo de emisión del pulverizador al lado contrario de su cuerpo (Fig. 7).
− Coloque la recarga boca abajo.
− Sujete el collar e introduzca el tubo del recipiente en la válvula de relleno.
− Presione firmemente durante 3 segundos y luego afloje. Si la pulverización se escapa de la
válvula durante el relleno, eso significa que no apoya firmemente o que no tiene el recipiente
en posición vertical.
− Para terminar de rellenar el depósito, introducir de nuevo el tubo de la recarga en la válvula de
relleno (recipiente siempre en posición vertical).
− Presionar firmemente durante 10 segundos y luego aflojar.
El depósito lleno contiene aproximadamente 25 pulverizaciones.
Fig. 7
Relleno del depósito
del collar receptor
ATENCIÓN
El tubo de emisión del
vaporizador se debe dirigir
al contrario de su cuerpo (y
sobre todo de sus ojos).
Realizar la recarga
con el recipiente
boca abajo
teniendo cuidado
que esté en
posición vertical
Válvula de relleno
Es - 37
• Reinicio del contador de pulverizaciones del mando a distancia
Para reinicializar el contador de pulverizaciones del mando después de haber rellenado el
depósito del collar, proceda de la siguiente manera:
− Encienda el mando.
− Seleccione el collar del que desea reinicializar el contador de pulverizaciones, presionando
brevemente la tecla 0 (la cifra 1 o 2 aparece en la pantalla LCD).
− Pulse prolongadamente (mínimo 5 segundos consecutivos) la tecla 0 hasta que el símbolo de
depósito aparezca completo en la pantalla del mando.
Fig. 8
Reinicio del contador
de pulverizaciones
●
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia Canicom Spray ha sido diseñado para controlar 1 o 2 collares.
• Tecla 0: selección del perro / reinicio del contador de pulverizaciones
Antes de cualquier acción de adiestramiento (aviso sonoro, vibración o pulverización), debe
seleccionar el perro que desean educar. Para eso, hacer un apoyo breve sobre la tecla 0 del
mando (la cifra 1 o 2 aparece sobre la pantalla LCD).
La tecla 0 también sirve para reinicializar el contador de pulverizaciones (ver § Reinicio del
contador de pulverizaciones del mando a distancia).
• Tecla
La presión sobre la tecla
sonoros se emiten mientras mantenga pulsado el botón.
Es posible utilizar los avisos sonoros de varias maneras según el tipo de adiestramiento que
esté realizando. Pueden:
− avisar al perro de su error,
− llamar su atención a distancia...
Es muy importante utilizar siempre la misma forma de adiestrar con el fin de no
confundir a su perro.
•Tecla V: vibraciones
La presión sobre la tecla V permite emitir vibraciones en el collar. Las vibraciones se emiten
mientras mantenga pulsado el botón pero con una duración limitada a 8 segundos máximo.
Si usted presiona la tecla V durante más de 8 segundos, el collar se pone automáticamente en
: aviso sonoro
Depósito
del collar 1
vacío
permite emitir a distancia avisos sonoros en el collar. Los avisos
Depósito
del collar 1
lleno
Es - 38
modo seguridad. Se para durante algunos segundos y vuelve a funcionar normalmente.
Es posible utilizar las vibraciones de varias maneras según el tipo de adiestramiento que esté
realizando. Pueden:
− avisar al perro de su error,
− llamar su atención a distancia...
Es muy importante utilizar siempre la misma forma de adiestrar con el fin de no
confundir a su perro.
• Tecla
La presión sobre la tecla “pulverización breve” permite disparar a distancia una pulverización de
spray breve en el collar.
• Tecla : pulverización larga
La presión sobre la tecla “pulverización larga” permite disparar a distancia una pulverización de
spray larga en el collar.
●
: pulverización breve
Desgaste y sustitución de la pila del mando a
distancia
Para controlar el nivel de carga de la pila, poner en servicio su mando a distancia y observar el
indicador de desgaste de la pila sobre la pantalla LCD.
En caso de desgaste de la pila, las prestaciones (alcance radio) del mando disminuirán. Prever la
sustitución de la pila cuanto antes.
Sustituir la pila gastada por una pila nueva procediendo de la siguiente manera:
− Sacar el tornillo y la tapa de la pila situados en la parte posterior del mando.
− Sacar la pila gastada.
− Insertar la pila nueva (3 V de litio CR2430) en su alojamiento: el siglo “+” escrito sobre la pila
debe estar visible (Fig. 9).
− Apretar el tornillo sujetador para fijar la tapa del alojamiento de la pila.
− Comprobar el buen funcionamiento de su mando.
Fig. 9
Sustitución de la pila en
el mando a distancia
ATENCIÓN
Respetar las polaridades
indicadas.
El siglo “+” escrito
sobre la pila debe estar
visible.
Es - 39
●
Desgaste y sustitución de la pila del collar
Para controlar el estado de la pila, observar la luz indicadora situada en la parte frontal del collar:
− La luz verde parpadea lentamente: pila en buen estado.
− La luz roja parpadea rápidamente: pila débil. Prever la sustitución cuanto antes.
Sustituir la pila gastada por una pila nueva siguiendo el procedimiento indicado al principio
de este manual de instrucciones (ver § Primera puesta en servicio: Colocar la pila en el collar
receptor). Comprobar el buen funcionamiento de su collar.
●
Colocación y ajuste del collar
El ajuste de la correa es muy importante:
− Si la correa está demasiado floja, el collar se moverá y no funcionaría correctamente.
− Si la correa está demasiado apretada, el perro tendrá dificultades para respirar.
La correa está bien ajustada cuando pueden pasar dos dedos entre la correa y el cuello del perro.
Debe siempre orientar el collar de la siguiente manera: el tubo de emisión del vaporizador se
debe orientar hacia el hocico del perro (Fig. 10).
Quizá deberán cortar los pelos largos del cuello del perro, con el fin de permitir la pulverización
correcta en la zona del hocico.
Fig. 10
Orientación del collar
●
Para obtener los mejores resultados
Las órdenes de adiestramiento que envíen a su perro son transmitidas del mando a distancia al
collar receptor por ondas radio.
Estas ondas radio son sensibles y “alcanzan” una distancia de aproximadamente 300 m. Esta
distancia puede variar según el entorno y la configuración del terreno donde se encuentre.
Las prestaciones de su producto serán óptimas si respetan las siguientes recomendaciones:
− Para un alcance correcto de las ondas, debe sostener su mando de manera que la parte
superior de la pantalla LCD esté al descubierto.
− Comprobar el estado de las pilas del mando y del collar antes de utilizar el aparato y cambiarlas
cuando el nivel de carga esté débil.
− Cuando la temperatura es inferior a 0°C, la pila es menos eficaz que a temperatura ambiente.
Guardar el mando al abrigo (ej. en un bolsillo de chaqueta) antes de utilizarlo.
Tubo de emisión
del pulverizador
Es - 40
●
Iniciación al collar de adiestramiento
− Es necesario un cierto tiempo para que su perro se acostumbre al collar: póngale el collar sin
utilizarlo en los primeros días de uso.
− No salte etapas para efectuar un adiestramiento positivo y tranquilo:
− Escoja un terreno al que su perro esté acostumbrado a frecuentar.
− Es preciso elegir el momento propicio para presionar un botón: exactamente cuando el perro
hace algo incorrecto.
− Anímelo con caricias: entenderá más rápidamente y aumentará su voluntad de obedecer.
●
Precauciones de uso
− El collar Canicom Spray es estanco al chorreo pero no a la inmersión.
− El mando a distancia es estanco al chorreo pero no a la inmersión: en lo posible protegerlo
del agua. Puede causar daños irreversibles en caso de que el mando se sumerja en el agua.
− No es conveniente utilizar una medalla metálica u otro collar cuando su perro lleve su collar
de adiestramiento Canicom Spray.
− Alejar el mando de objetos sensibles a los campos magnéticos: el mando integra un imán
permanente que causaría daños irreparables.
− Procurar no guardar ni dejar nunca el aparato expuesto a altas temperaturas.
NUM’AXES recomienda la utilización de pilas de modelo y marca idénticos a las
−
que están proporcionadas con su equipo de educación canina. Pilas de otras
marcas podrían no funcionar o no ser compatibles con sus productos. Pueden
conseguirse las pilas adecuadas directamente en NUM’AXES o en su distribuidor.
− Vacíe el depósito si no utiliza el collar durante un período largo (más de 15 días). Para realizar
esta operación, presione sobre el botón “pulverización larga” hacia vaciarlo completamente.
− Si se prevé no usar el producto durante un período prolongado del orden de 3 meses, se
recomienda retirar las pilas del mando y del collar.
− Cada 2 años es preciso cambiar las pilas también cuando el aparato haya sido poco utilizado.
− No dejar nunca pilas agotadas dentro del aparato (mando y collar); pueden perjudicar su producto.
− La utilización de un móvil, a menos de 1 metro del aparato, puede ocasionar pulverizaciones
accidentales.
− No deje ni el producto ni la recarga al alcance de los niños.
La recarga es un recipiente a presión. Deben respetar algunas precauciones de empleo:
− Proteja la recarga de los rayos solares y evite exponerla a temperaturas superiores a 50°C/122°F.
− No perforar ni quemar, aunque el recipiente esté vacío.
− No vaporizar hacia una llama o un cuerpo incandescente.
− Manténgalo alejado de cualquier llama, fuente de ignición y chispas, fuente de calor o aparato
eléctrico en funcionamiento.
− Almacénelo en lugares frescos y bien ventilados.
− Utilizar la recarga únicamente para el uso previsto.
Es - 41
●
Mantenimiento
Con el fin de limpiar los residuos de spray en el collar, utilice un paño suave ligeramente húmedo.
No utilice líquidos volátiles como disolventes o bencina para limpiar el collar.
La correa puede ser lavada en la mano con agua jabonosa.
Los residuos de spray pueden dejar los pelos del cuello de su perro algo pegajoso. En este caso
láveselos y séqueselos cuidadosamente.
●
En caso de malfuncionamiento
Antes de atribuir un fallo al aparato es preciso consultar este manual para comprobar que el
problema no sea debido a una pila agotada, un depósito vacío o errores de uso.
En caso de inconvenientes, se aconseja repetir la codificación del collar receptor con el mando a
distancia (ver § Sincronización del mando a distancia y del collar receptor).
Si el inconveniente persiste, póngase en contacto
(+33.2.38.69.96.27 o export@numaxes.com)
Según la magnitud de su problema, puede que tenga que hacernos llegar su producto para ser
reparado y testado en nuestra fábrica.
Para cualquier reparación, el servicio post venta necesita obligatoriamente:
− el aparato completo
− la fecha de compra (factura o ticket de compra).
Si olvida usted uno de estos elementos, el servicio post venta le facturará el arreglo.
●
Características técnicas
Alimentación Pila de litio 3 V tipo CR2430 Pila de litio 3 V tipo CR1/3N
Autonomía Aproximadamente 50 000 presiones Aproximadamente 88 horas
con 1 pulverización larga
+ 1 aviso sonoro + 1 vibración
todos los 8 minutos
Alcance radio Cerca de 300 m Estanqueidad Al chorreo Al chorreo
Indicador de carga de la pila Indicador sobre la pantalla LCD Indicador luminoso
Indicador de depósito vacío Indicador sobre la pantalla LCD Temperatura de utilización Entre -20C y +40°C Entre -10°C y +40°C
Dimensiones 98 mm x 45 mm x 18 mm 62 mm x 43 mm x 41 mm
Peso (con la pila) 50 g 70 g (depósito vacío)
Correa ajustable al cuello - De 20 cm hasta 50 cm
Mando a distancia Collar receptor
con su distribuidor o con NUM’AXES
.
Es - 42
●
Garantía
NUM’AXES garantiza el producto contra los defectos de fabricación durante los 2 años
consecutivos a su adquisición.
Los gastos del transporte ida/vuelta del producto corren exclusivamente a cargo del comprador.
●
Condiciones de garantía
1 - La garantía será válida únicamente presentando a NUM’AXES la fecha de compra (factura o
ticket de compra) sin tachaduras.
2 - Dicha garantía no cubre ninguno de los siguientes puntos:
− la renovación de las pilas, de la correa y de la recarga de spray
− los riesgos de transporte, directos o indirectos, derivados de la devolución del producto a
su distribuidor o a NUM’AXES
− el deterioro del producto resultante de:
− la negligencia o error del usuario
− una utilización contraria a las instrucciones o no prevista
− las reparaciones realizadas por personas no habilitadas
− la pérdida o el robo
3 - Si se reconoce que el producto es defectuoso, NUM’AXES lo reparará o lo cambiará, según
decida.
4 - No se podrá recurrir contra NUM’AXES en caso de daños resultados de una mala utilización
del producto o de una avería.
5 - NUM’AXES se reserva el derecho de modificar las características de sus productos para
realizar mejoras técnicas o respetar nuevas normativas.
6 - La información de esta guía puede ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
7 - Fotos y dibujos no contractuales.
●
Inscriba su producto
Puede inscribir su producto en nuestro sitio web
●
Accesorios
Puede encargar a su distribuidor, en cualquier momento, los accesorios (pila, correa, recarga de
spray).
●
Reciclaje de aparatos electrónicos al
www.numaxes.com
.
final de su vida
El pictogramaque aparece en su producto, significa que el equipo no puede mezclarse con
basuras domésticas.
Debe ser entregado en un punto de recogida adecuado para el tratamiento, la valorización y el
reciclaje de las basuras electrónicas o bien devolverlo a su distribuidor.
Es - 43
Adoptando este comportamiento, hará un gesto con el medio ambiente, contribuyendo así a la
preservación de los recursos naturales y a la protección de la salud humana.
export@numaxes.com - www.numaxes.com
www.numaxes.com
Indice A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.