complies to all dispositions of the part 15 of the FCC rules
This device complies with part 15 of the FCC. Operation is subject to the following
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received including interferences that may
cause undesired operation.
● Composition et présentation de la caméra Dog Videocam
Bouton
Objectif
Bouton
Objectif
E
mplacement pour
Port USB
et transférer vos vidéos
Composition
- une caméra numérique
- un câble USB
- ce guide d’utilisation
- une attache caméra
- un bouchon en métal perforé
- une casquette EYENIMAL
Présentation
®
Marche/arrêt
pour recharger la caméra
Marche/arrêt
carte mini SD
Page 6
6
● Première utilisation
Fig. 1
Fig. 2
ère
1
utilisation (durée de la 1
ère
charge : 8 heures).
● Charge de la batterie
Pour procéder à la charge de la caméra, celle-ci doit être impérativement éteinte.
Pour charger la caméra, veuillez procéder de la manière suivante :
Dévissez le bouchon en métal situé à l’arrière de la caméra.
Branchez le câble USB à la caméra.
Port USB pour
recharger la caméra
Il est impératif de charger entièrement la batterie de la caméra avant la
Branchez le câble USB à votre ordinateur.
Le témoin lumineux situé sur le dessus de la caméra s’allume en rouge : la batterie
est en charge (la charge du produit prend environ 2h30).
Une fois la batterie complètement rechargée, le voyant lumineux s’éteint.
Débranchez le câble USB de la caméra et de l’ordinateur.
Revissez le bouchon en métal à l’arrière de la caméra.
● Mise en place et ajustement de la caméra
1/ Installer la caméra dans l’attache
Pour installer la caméra dans l’attache, veuillez procéder de la manière suivante :
Ouvrez la boucle de l’attache caméra.
Placez la caméra dans la boucle.
Refermez la boucle.
Installer la caméra dans l’attache
Page 7
7
2/ Fixer l’attache de la caméra sur une sangle ou sur la casquette EYENIMAL
Fig. 3
Ouverture de l’attache
Fig. 4
Fig. 5
®
Pour fixer l’attache de la caméra sur le collier du chien, veuillez procéder de la manière
suivante :
Ouvrez l’attache en poussant le bouton dans le sens indiqué par la flèche.
Placez la sangle à plat à l’intérieur de l’attache.
Placement de la sangle
dans l’attache
Refermez l’attache en poussant le bouton dans le sens inverse.
Fermeture de
l’attache
L’attache de la caméra est spécialement conçue pour s’adapter à des
sangles standards de 25 mm de largeur et 2,4 mm d’épaisseur.
Page 8
8
Nous vous conseillons d’utiliser une sangle en polyuréthane afin d’éviter que le
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6
collier ne tourne au cou du chien.
Vous pouvez vous procurer des sangles à tout moment auprès de Num’Axes ou de
votre distributeur.
Pour fixer l’attache de la caméra sur la casquette EYENIMAL®, veuillez procéder de la
manière suivante :
Ouvrez l’attache en poussant le bouton dans le sens indiqué par la flèche.
Passez l’attache dans l’encoche située sur le côté droit de la casquette.
Refermez l’attache en poussant le bouton dans le sens inverse.
Mise en place et ajustement de la caméra sur la casquette EYENIMAL
®
3/ Orienter l’angle de vue de la caméra
Une fois la caméra fixée au cou du chien ou sur la casquette EYENIMAL®, pensez à régler
l’angle de vue en tournant l’attache de la caméra vers le haut ou vers le bas.
Le témoin lumineux situé sur le dessus de la caméra doit impérativement
être orienté vers le haut.
Attache rotative à
360° pour régler
l’angle de vue
Angle de vue optimal
de la caméra sur le
collier
Angle de vue optimal
de la caméra sur la
casquette
Page 9
9
● Enregistrer en mode « Continu »
Le mode « Continu » permet de filmer en ininterrompu.
Pour sélectionner ce mode, positionnez le sélecteur de mode sur la position 1 (Cf. schémas
§ Présentation).
Pour démarrer l’enregistrement, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton marche/arrêt
situé sur le dessus de la caméra. Le témoin lumineux clignote en bleu : la caméra
enregistre.
Pour stopper l’enregistrement/éteindre la caméra, appuyer sur le bouton marcher/arrêt
pendant 5 secondes.
● Enregistrer en mode « Mouvement »
Le mode « Mouvement » permet de filmer uniquement quand le chien est en mouvement.
Dès que la caméra s’immobilise, l’enregistrement s’arrête automatiquement.
Pour sélectionner ce mode, positionnez le sélecteur de mode sur la position 2 (Cf. schémas
§ Présentation).
Pour démarrer l’enregistrement, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton marche/arrêt
situé sur le dessus de la caméra. Le témoin lumineux clignote en bleu : la caméra
enregistre.
Pour stopper l’enregistrement/éteindre la caméra, appuyer sur le bouton marcher/arrêt
pendant 5 secondes.
● Enregistrer en mode « Arrêt »
Le mode « Arrêt » permet de filmer uniquement quand le chien est à l’arrêt. Dès que la
caméra bouge, l’enregistrement s’arrête automatiquement.
Pour sélectionner ce mode, positionnez le sélecteur de mode sur la position 3 (Cf. schémas
§ Présentation).
Pour démarrer l’enregistrement, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton marche/arrêt
situé sur le dessus de la caméra. Le témoin lumineux clignote en bleu : la caméra
enregistre.
Pour stopper l’enregistrement/éteindre la caméra, appuyer sur le bouton marcher/arrêt
pendant 5 secondes.
● Enregistrer les sons
Pour pouvoir enregistrer les sons pendant que la caméra filme, vous devez remplacer le
bouchon en métal situé à l’arrière de la caméra par le bouchon en métal perforé fourni en
accessoire avec le produit.
Page 10
10
Fig. 1
0
Bouchon étanche à
Fig. 1
1
l’immersion
Bouchon perforé pour
enregistrer les sons
Le bouchon perforé permet d’enregistrer les sons mais il n’assure pas
l’étanchéité de la caméra. La caméra sera endommagée de manière irréversible si
elle est immergée dans l’eau et ne sera pas prise en garantie.
● Sessions d’enregistrement
Les vidéos sont divisées en sessions de 30 mn.
Quand la mémoire est pleine, la caméra s’éteint et vous ne pouvez plus
enregistrer. Il faut alors effacer tout ou partie des sessions d’enregistrement pour
libérer de la mémoire.
En cas de batterie faible, le témoin lumineux bleu clignote rapidement.
La caméra possède une mémoire flash de 4GO. Vous pouvez augmenter la capacité de
stockage en ajoutant une carte mini SD (jusqu’à 8GO) dans l’emplacement prévu à cet
effet (cf. schémas § Présentation).
- Autonomie en mode « continu » : jusqu’à 2h30.
- Autonomie en mode « mouvement » : jusqu’à 3h10.
- Autonomie en mode « arrêt » : jusqu’à 3h10.
Les autonomies annoncées s’entendent en conditions optimales et peuvent varier
en fonction de la température, de la luminosité et des mouvements.
● Visualiser/ Effacer/ Télécharger une vidéo
Reliez la caméra préalablement éteinte au port USB de votre ordinateur grâce au câble
fourni. Votre ordinateur reconnaîtra automatiquement la caméra. Vous pourrez alors
visualiser, effacer ou télécharger le contenu de la mémoire de la caméra avec le lecteur
média de votre choix.
NB : il arrive parfois que certains ordinateurs ne détectent pas la caméra du 1
coup. Dans ce cas, débranchez le câble USB de votre ordinateur et renouvelez
l’opération.
er
Page 11
11
● Régler le fuseau horaire et la date des vidéos
1. Connectez la caméra à votre ordinateur. Un nouveau périphérique nommé « Disque
amovible (X :) » apparaitra dans le Poste de travail de votre ordinateur.
2. Ouvrez le fichier « Disque amovible (X :) » puis créez un nouveau « Document Texte »
en cliquant sur le bouton droit de votre souris : > Nouveau > Document texte
Il est important que le fichier soit créé dans le dossier « Disque amovible (X :) » et non pas
dans le dossier « EYENIMAL».
3. Renommez le nouveau « Document Text » et appelez-le « Setdate ».
4. Ouvrez le document « Setdate ». Enregistrez la date et l’heure locale en respectant la
forme suivante :
Par exemple, 12:09:01, le 03 janvier 2012 doit être enregistré de la façon suivante :
20120103120901
5. Enregistrez le document et retirez le câble USB. Enregistrez une vidéo et reconnectez la
caméra à l’ordinateur. Vérifiez que le fichier vidéo affiche l’heure correcte, si non
recommencez l’opération.
● Partager vos vidéos
Partagez les meilleures vidéos de votre chien en les postant sur www.eyenimal.com
Droit à l’image et respect de la vie privée : la mise en ligne d’images ou de
vidéos, sans accord écrit préalable, des personnes apparaissant sur celles-ci et
pouvant être identifiées, est totalement interdite. En cas de plainte, cela peut
entraîner la responsabilité civile ou pénale de la personne ayant diffusé l’image
ou la vidéo.
● Précautions d’emploi
▪ Ne pas essayer d’ouvrir ou de démonter votre caméra. Toute intervention de votre
part sur la caméra aura pour effet d’annuler la garantie.
▪ Si vous n’utilisez pas la caméra pendant quelques temps prenez soin de la ranger de
préférence complètement déchargée et dans un endroit frais.
▪ Ne pas mêler votre caméra aux ordures ménagères (cf. § Recyclage).
▪ Ne pas laisser la caméra à la portée des enfants. Pour utiliser la caméra, la
supervision d’un adulte est vivement recommandée.
▪ Nous vous recommandons de ne pas utiliser votre caméra en dessous de 0°C. En
effet, les performances de la batterie de votre caméra se dégraderont légèrement à
des températures inférieures.
● En cas de dysfonctionnement
Avant d’attribuer une panne à l’appareil, prenez soin de relire ce guide. Assurez-vous que
le problème n’est pas dû à une batterie faible ou à des erreurs d’utilisation.
Vérifiez que la mémoire n’est pas pleine.
Page 12
12
Si le problème persiste, procédez à un reset de la caméra en appuyant pendant 3
secondes sur le bouton « Reset » (cf. schémas § Présentation).
Vous pouvez également procéder à un formatage rapide de la mémoire de la caméra de
la manière suivante. Connectez la caméra à l'ordinateur. Dans le menu « Poste de travail »
ou « ordinateur », faites un clic droit sur l'icône « disque amovible (X:) », sélectionnez
« formater » et cochez la case « formatage rapide » pour démarrer le formatage.
Si le problème persiste, appelez le service après-vente NUM’AXES au 02 38 63 64 40.
Selon l’ampleur du dysfonctionnement, vous devrez peut-être retourner votre produit au
service après-vente NUM’AXES afin qu’il soit réparé et testé.
NE RETOURNEZ PAS VOTRE PRODUIT A VOTRE DISTRIBUTEUR.
Retournez-le à l’adresse suivante :NUM’AXES
ZAC des Aulnaies
745 rue de la Bergeresse
BP 30157
45161 OLIVET CEDEX - FRANCE
Pour toutes réparations, le service après-vente NUM’AXES a impérativement besoin :
de votre produit complet
de la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse)
Si vous omettez l’un de ces éléments, le service après-vente NUM’AXES vous facturera la
réparation.
● Garantie
EYENIMAL garantit le produit contre les défauts de fabrication pendant 1 an à compter de
la date d’acquisition.
Les frais de port aller et retour du produit sont à la charge exclusive de l’acheteur.
● Conditions de garantie
1. La garantie sera assurée uniquement si la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse)
est présentée sans rature à NUM’AXES.
2. Cette garantie ne couvre aucun des points suivants :
▪le renouvellement de la batterie
▪les risques de transport directs ou indirects liés au retour du produit chez
NUM’AXES
▪l’endommagement du produit résultant :
- de la négligence ou faute de l’utilisateur
- d’une utilisation contraire aux instructions ou non prévue
- de réparations faites par des réparateurs non agréés
▪la perte ou le vol
3. Si le produit est reconnu défectueux, NUM’AXES le réparera ou l’échangera selon son
choix.
4. NUM’AXES ne pourra être tenu responsable des dommages qui pourraient résulter d’une
mauvaise utilisation ou d’une panne du produit.
5. NUM’AXES se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit en vue d’y
apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles réglementations.
Page 13
13
6. Les informations contenues dans ce guide peuvent faire l’objet de modifications sans
préavis.
7. Photos et dessins non contractuels.
● Enregistrement de votre produit
Vous pouvez enregistrer votre produit sur notre site web www.eyenimal.com
● Collecte et recyclage de votre appareil en fin de vie
Le pictogrammeapposé sur votre produit signifie que l’équipement ne peut être
mêlé aux ordures ménagères.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation et le
recyclage des déchets électroniques ou rapporté chez votre distributeur.
En adoptant cette démarche, vous faites un geste pour l’environnement, vous contribuez à
la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé humaine.
Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, vous pouvez
contacter votre mairie, le service des traitements de déchets ménagers ou consulter le site
www.eco-systemes.com.
contact@eyenimal.com
www.eyenimal.com
Page 14
14
User’s guide
Before using your pet cam, please read the instructions in this guide carefully and keep it
for future reference.
Register your product ............................................................................................ 23
Disposing or recycling of your device at the end of its life ..........................................23
Page 15
15
● Technical specifications
Product SizeLength 84mm / diameter 26mm
Physical weight
(including bracket)
USB2.0 (high speed)
Power supplyEmbedded 460mAh Li-polymer Battery
Working timesUp to 150 minutes
Power Adaptor5V DC/500mAh
Power Consumption<0.7W
Internal MemoryBuilt in 4GB memory
External MemoryClass4 Mini SD Card (supports 2GB up to 8GB)
Resolution736x480
Video FormatAVI
Recording Speed24 frames per second
63g
Focus Range80cm
Recording Angles57 degree
Image sensorCMOS
Working temp-10°C +50 °C
Storage temp-20°C +60 °C
PlayerQuicktime, kmplayer. windows media
player,Realplayer
Operating SystemWindows 2000, XP, Vista, 7
Mac OS 10.x
Page 16
16
● Contents and description of the camera Dog Videocam
On/off
Lens
Light indicator
On/off
Light indicator
Lens
Mini SD Card slot
USB port to transfer the
Contents
- 1 EYENIMAL Pet Cam
- 1 USB cable
- This user’s guide
- a video cam mount
- a perforated metal cap
- an EYENIMAL®cap
Description
recording and charge the battery
Page 17
17
● First use
Diagram
1
Diagram 2
It is necessary to fully charge the battery of your video cam before the first
use (duration of the 1stcharge: 8 hours).
● Charge of the battery
To charge your product, the video cam must be necessarily turned off.
To charge your product, proceed in the following way:
Unscrew the metal cap to the rear of the video cam.
USB port to charge
the battery
Plug the line cord to the receptacle at the bottom of the video cam.
Then plug the line cord of the computer.
When the battery is charging, the indicator light turns red (the charge of the
product takes approximately two and half hours).
Once the battery is fully charged, the red indicator light goes out to indicate that your
product is completely recharged.
Disconnect the video cam from the line cord.
Disconnect the line cord from the computer.
Screw the metal cap to the rear of the video cam back on.
● Fitting the video cam
1/ Fit the video cam on its mount
Proceed as follows to fit the video cam on its mount:
Open the video cam mount clamp.
Position the video cam in the clamp.
Close the clamp.
Fitting the video cam in the clamp
Page 18
18
2/ Attach the video cam mount to a strap or the EYENIMAL®cap
Diagram 3
Diagram 4
Diagram 5
Proceed as follows to attach the video cam mount to your dog's collar:
Open the mount by pushing the button in the direction shown by the arrow.
Opening of the mount
Lay the strap down flat in the mount.
Laying of the strap in
the mount
Re-close the mount by pushing the button in the opposite direction.
Closing of the mount
with a width of 25 mm and a thickness of 2.4 mm.
We recommend that you use a polyurethane strap to avoid the collar rotating
around the dog's neck.
You can purchase straps at any time from NUM'AXES or your distributor.
The video cam mount is specially designed for use with standard straps
Page 19
19
Proceed as follows to attach the video cam mount to the EYENIMAL®cap:
Diagram 9
Diagram 8
Diagram 7
Diagram 6
Open the mount by pushing the button in the direction shown by the arrow.
Fit the mount into the notch on the right side of the cap.
Re-close the mount by pushing the button in the opposite direction.
Fitting the video cam to the EYENIMAL®cap
3/ Angle the video cam as required
When the video cam is fitted on the dog's neck or on the EYENIMAL®cap, remember to
adjust the viewing angle by rotating the video cam mount upwards or downwards.
The indicator light on the top of the video cam must be directed upwards.
360° rotating mount to
adjust viewing angle
Optimal viewing angle
for the video cam
fitted on the collar
Optimal viewing angle
for the video cam
fitted on the cap
● Recording continuously
This mode can be used to film continuously.
To select this mode, set the mode selector to position 1 (see diagrams § Description).
Page 20
20
To start recording, hold the on/off button on the top of the video cam in for 5 seconds. The
Fig. 1
0
Fig. 1
1
indicator light will flash blue: the video cam is recording.
To stop the recording/turn off the video cam, hold the on/off button in for 5 seconds.
● Recording when movement is detected
This mode can be used to only film when your dog is moving. When the video cam comes
to a standstill, the recording stops automatically.
To select this mode, set the mode selector to position 2 (see diagrams § Description).
To start recording, hold the on/off button on the top of the video cam in for 5 seconds. The
indicator light will flash blue: the video cam is recording.
To stop the recording/turn off the video cam, hold the on/off button in for 5 seconds.
● Recording when the animal is stationary
This mode can be used to only film when your dog is still. Recording stops automatically
when the video cam moves.
To select this mode, set the mode selector to position 3 (see diagrams § Description).
To start recording, hold the on/off button on the top of the video cam in for 5 seconds. The
indicator light will flash blue: the video cam is recording.
To stop the recording/turn off the video cam, hold the on/off button in for 5 seconds.
● Audio recordings
To record sound while the video cam is filming, replace the metal cap on the rear of the
video cam with the perforated metal cap supplied as an accessory for your product.
Bouchon étanche à
l’immersion
Bouchon perforé pour
enregistrer les sons
The perforated metal cap can be used to record sound while the video cam
is filming, but the video cam is not waterproof in this case. The video cam will be
irreversibly damaged if submerged in water and the warranty will be void.
Page 21
21
● Recording sessions
Videos are divided into sessions of 30 min.
When the memory is full, the video cam turns itself off automatically. It is
then necessary to delete all or any of the sessions to be able to free memory to
record again.
If battery charge is low, the blue indicator light will flash rapidly.
The video cam has a flash memory of 4 Gb. You can increase storage space by adding a
mini SD card (up to 8 Gb) in the location provided for this purpose (see diagrams §
Description).
- Battery autonomy when recording continuously: up to 2:30.
- Battery autonomy in "movement" mode: up to 3:10.
- Battery autonomy in "stationary" mode: up to 3:10.
Theaboveperiodsarevalidforoptimalconditionsandmayvarywith
temperature, light and movement.
● How to view/delete/download videos
Connect the video cam to your computer using the cable provided. Your computer should
automatically recognize the video cam. You can view, delete or transfer the recordings
using the media player of your choice.
IMPORTANT: In some instances, computers may not detect the video cam on the
1sttry. In that case, disconnect the USB cable from your computer and repeat the
steps.
● Change date and time videos
Following are operation steps for changing the date and time for videos.
1. Connect he video cam with computer or Laptop, then you can find a new added
“Disk(X)” symbol in “my computer”.
2. Open the directory of “Disk(X)”, then create a new text document by right clicking >
New > Text file. It is important that the file is created in the “Disk(X)” folder and not in
the “Video” folder.
3. Rename the new text document to “setdate”.
4. Open the new Text document input the local time according to the following set form.
For example: 12:09:01, 03, Jan, 2012 must be set like this: 20120103120901
5. Now save the text document and unplug the USB cable. Then record a new video and re
connect the video cam to the computer or laptop.
Check if the video displays the correct time, if not, please set time again.
Page 22
22
● Share your videos
Share your favorite videos of your cat or your dog with thousands of people all over the
world. Edit your video and post it on www.eyenimal.com
Image rights and privacy:
The online publishing of images and videos without the prior written consent of
the people appearing in them and who can be identified is strictly prohibited. The
publisher of the image or video takes full liability for any complaints that may
incurs.
● Cautions for use
▪ Do not open or dismantle the camera. It will void the warranty.
▪ If the video cam is not used for an extended period, make sure it is stored in a cool
location, preferably completely discharged.
▪ Do not throw your camera away with household trash (See § Disposing or recycling of
your device at the end of its life).
▪ Keep the camera out of reach of children. To use the camera, an adult supervision is
strongly recommended.
▪ We recommend you not to use your camera below 0°C. The battery life will be
reduced slightly in lower temperatures.
● Troubleshooting
Should your video cam stop working or develop an issue, first, read this user’s guide. Then,
check the battery and that you are using the product correctly. Check the memory
card is not full.
In case of issues, proceed to “reset” the video cam by pressing the « Reset » button and
holding it for 5 seconds (See diagrams § Description).
You can also rapidly reformat the video cam memory as follows. Connect the video cam
to the computer. Go to the "workstation" or "computer" menu, right click on the "mobile
disk (X)" icon and select "format". Check the "quick formatting" box to start formatting.
If the problem persists, contact your distributor or check out www.eyenimal.com for
customer care.
Depending on the extent of the problem, you may have to return your product for service
and repair.
● Warranty
EYENIMAL warranty the product against all production defects for 1 year after purchase. All
postage and packing charges will be the purchaser’s sole responsibility.
Page 23
23
● Warranty conditions
1. The WARRANTY will be effective only with a proof of purchase (invoice or sales receipt).
The warranty is exclusive to the original purchaser.
2. This warranty does not cover the following:
▪changing the battery,
▪direct or indirect problems incurred when sending the product back to the
distributor or to EYENIMAL,
▪damage to the product caused by:
- negligence or incorrect use (ex: bites, breakage, cracking),
- misuse from not following directions
- repairs performed by unauthorized persons.
▪loss or theft.
3. If the product is found to be defective, EYENIMAL will either decide to repair or to
replace it.
4. No claim may be made against EYENIMAL, particularly in relation to incorrect use or
breakdown.
5. EYENIMAL reserves the right to modify the characteristics of its products with a view to
making technical improvements or to complying with new regulations.
6. The information contained in this guide may be subject to amendment without prior
notice.
7. Photos and drawings are not contractual.
● Register your product
Your product can be registered on our website at www.eyenimal.com
● Disposing or recycling of your device at the end of its life
The pictogramwhich appears on your product means that this device cannot be
disposed of with common household items.
You have to bring the device to a collection location suitable for treatment, development,
recycling of electronic waste or bring it back to your distributor.
contact@eyenimal.com
www.eyenimal.com
Page 24
24
Guía del usuario
Antes de utilizar su cámara digital lea con cuidado las instrucciones de esta guía y
guárdelas para su consulta en el futuro.
Condiciones de la garantía...................................................................................... 33
Inscriba su producto ............................................................................................. 33
Recogida y reciclaje de su equipo al final de su vida útil ............................................34
Page 25
25
● Características técnicas
Dimensiones84x26 mm
Peso
(cámara + gancho de sujeción)
EstanqueidadA la inmersión
USB2.0 (gran velocidad)
AlimentaciónBatería Litio-polímero de 460mAh
AutonomíaHasta 150 minutos
Adaptador5V DC/500mAh
Consumo<0,7W
Memoria internaMemoria flash 4GO
Memoria externaMini-tarjeta SD Class4 (acepta de 2GO a 8GB)
Resolución736x480 píxeles
Formato de vídeoAVI
63g
Velocidad de grabación24 imágenes por segundo
Ángulo de visión57 grados
Captador de imagenCMOS
Temperatura de uso-10° C +50° C
Temperatura de
almacenamiento
Reproductor de vídeoQuicktime,kmplayer,Windowsmediaplayer,
Sistema operativoWindows 2000, XP, Vista, 7
-20° C +60° C
Realplayer
Mac OS 10.x
Page 26
26
● Contenido y descripción de la cámara Dog Videocam
Lente
Lente
Gancho de sujeción
Ubicación para
Conexión USB
para
Botón
Botón
Contenidos
- una cámara digital para mascotas
- un cable USB
- esta guía del usuario
- un gancho de sujeción de la cámara
- un tapón de metal perforado
- una gorra EYENIMAL
Descripción
®
Encendido/Apagado
transferir la grabación y
recargar la batería
Encendido/Apagado
de cámara
mini-tarjeta SD
Page 27
27
● Primera utilización
Fig. 1
Fig. 2
Antes de utilizar la cámara por primera vez, debe cargarla totalmente
(duración de la primera carga: 8 horas).
● Carga de la cámara
Para cargar el producto, la cámara debe estar obligatoriamente fuera de servicio.
Para cargar la batería, proceda de la siguiente manera:
Afloje el tapón de metal ubicado en la parte trasera de la cámara.
Conexión USB para
recargar la batería
Conecte el cable proporcionado a la cámara en la toma de carga.
Conecte el cable proporcionado a un ordenador.
La luz indicadora roja se mantiene durante el tiempo de carga (la carga dura
aproximadamente dos horas y treinta minutos).
Cuando la batería tiene una carga completa, la luz indicadora roja se apaga.
Desconecte el cable proporcionado de la cámara.
Desconecte el cable proporcionado del ordenador.
Vuelva a apretar el tapón de metal en la parte trasera de la cámara.
● Ajuste de la cámara
1/ Instalar la cámara en el gancho de sujeción
Para instalar la cámara en el gancho de sujeción, proceda del siguiente modo:
Abra la hebilla del gancho de sujeción de la cámara.
Coloque la cámara en la hebilla.
Cierre la hebilla.
Instalar la cámara en el gancho de sujeción
Page 28
28
2/ Fijar el gancho de sujeción de la cámara en una correa o en la gorra
Fig. 3
Abrir el gancho de
sujeción
Fig. 4
Fig. 5
EYENIMAL
®
Para fijar el gancho de sujeción de la cámara en el collar del perro, proceda del siguiente
modo:
Abra el gancho de sujeción empujando el botón en el sentido indicado por la flecha.
Coloque la correa en posición plana en el interior del gancho de sujeción.
Colocar la correa
Cierre el gancho de sujeción pulsando el botón en sentido contrario.
Cerrar el gancho de
sujeción
El gancho de sujeción de la cámara ha sido especialmente diseñado para
adaptarse a correas normales de 25 mm de ancho y de 2,4 mm de grosor.
Page 29
29
Le aconsejamos que utilice una correa de poliuretano para evitar que el collar gire
Fig.
9
Fig.8
Fig.
7
Fig. 6
alrededor del cuello del perro.
Puede adquirir correas en cualquier momento dirigiéndose a Num’axes o a su
distribuidor.
Para fijar el gancho de sujeción de la cámara en la gorra EYENIMAL®, proceda del
siguiente modo:
Abra el gancho de sujeción empujando el botón en el sentido indicado por la flecha.
Pase el gancho de sujeción por la muesca ubicada en el lado derecho de la gorra.
Cierre el gancho de sujeción pulsando el botón en sentido contrario.
Fijar el gancho de sujeción de la cámara en la gorra EYENIMAL
®
3/ Orientar el ángulo de visión de la cámara
Una vez que haya fijado la cámara al cuello del perro o a la gorra EYENIMAL®, piense en
ajustar el ángulo de visión girando el gancho de sujeción de la cámara hacia arriba o hacia
abajo.
El indicador luminoso ubicado en la parte superior de la cámara debe estar
obligatoriamente orientado hacia arriba.
Gancho de sujeción
giratorio de 360° para
ajustar el ángulo de visión
Ángulo de visión óptimo
de la cámara en el collar
Ángulo de visión óptimo
de la cámara en la gorra
Page 30
30
● Grabar en modo « Continuo »
El modo “Continuo” permite grabar de forma ininterrumpida.
Para seleccionar este modo, coloque el selector de modo en la posición 1 (véanse los
esquemas § Presentación).
Para empezar la grabación, pulse durante 5 segundos el botón de encendido/apagado
ubicado en la parte superior de la cámara. El indicador luminoso parpadea en azul: la
cámara graba.
Para detener la grabación/apagar la cámara, pulse el botón de encendido/apagado durante
5 segundos.
● Grabar en modo « Detección de movimiento »
El modo “Movimiento” permite grabar únicamente cuando el perro se mueve. En cuanto se
inmoviliza la cámara, la grabación se detiene automáticamente.
Para seleccionar este modo, coloque el selector de modo en la posición 2 (véanse los
esquemas § Presentación).
Para empezar la grabación, pulse durante 5 segundos el botón de encendido/apagado
ubicado en la parte superior de la cámara. El indicador luminoso parpadea en azul: la
cámara graba.
Para detener la grabación/apagar la cámara, pulse el botón de encendido/apagado durante
5 segundos.
● Grabar en modo « Parado »
El modo “Parada” permite grabar únicamente cuando el perro está parado. En cuanto se
mueve la cámara, la grabación se detiene automáticamente.
Para seleccionar este modo, coloque el selector de modo en la posición 3 (véanse los
esquemas § Presentación).
Para empezar la grabación, pulse durante 5 segundos el botón de encendido/apagado
ubicado en la parte superior de la cámara. El indicador luminoso parpadea en azul: la
cámara graba.
Para detener la grabación/apagar la cámara, pulse el botón de encendido/apagado durante
5 segundos.
● Grabar los sonidos
Para poder grabar los sonidos mientras que graba la cámara, deberá cambiar el tapón de
metal ubicado en la parte trasera de la cámara por el tapón de metal perforado
suministrado como accesorio con el producto.
Page 31
31
Fig. 1
0
Tapón de metal para
Fig. 1
1
garantizar la
estanqueidad
El tapón de metal perforado permite grabar los sonidos mientras que la
cámara graba, pero no garantiza la estanqueidad de la cámara. La cámara
quedará dañada de forma irreversible si se sumerge en el agua y no estará
cubierta por la garantía.
Tapón de metal
perforado para grabar
los sonidos
● Sesiones de grabación
Los vídeos se dividen en sesiones de 30 minutos.
Cuando la memoria se llena, la cámara se apaga automáticamente. Deberá
eliminar todas o algunas sesiones de vídeo para liberar espacio de la memoria.
Si la batería está baja, el indicador luminoso azul parpadea rápidamente.
La cámara cuenta con una memoria flash de 4GO. Podrá aumentar la capacidad de
almacenamiento añadiendo una mini-tarjeta SD (de hasta 8GO) en el lugar previsto para
tal efecto (véanse los esquemas § Presentación).
- Autonomía en modo “continuo”: hasta 2h30
- Autonomía en modo “movimiento”: hasta 3h10.
- Autonomía en modo “parada”: hasta 3h10
Las autonomías anunciadas son aquellas que se aplican en condiciones óptimas y
pueden variar en función de la temperatura, de la luminosidad y de los
movimientos.
● Cómo ver, eliminar y descargar vídeos
Conecte la videocámara (apagada) a su ordenador utilizando el cable proporcionado. Su
ordenador debe reconocer la cámara automáticamente. Puede ver, eliminar o descargar las
grabaciones utilizando el reproductor de medios disponible en su ordenador.
IMPORTANTE: En ocasiones algunos ordenadores no detectan la cámara la 1ª vez.
En ese caso, desconecte el cable USB de su ordenador y vuelva a realizar el
procedimiento. Compruebe también si la cámara está apagada.
Page 32
32
● Ajustar la zona horaria y las fechas de los vídeos
1. Conecte la cámara a su ordenador. Un nuevo periférico llamado “Disco móvil (X:)"
aparecerá en el Puesto de trabajo de su ordenador.
2. Abra el archivo "Disco móvil (X:)” y cree un nuevo “Documento de Texto” pulsando el
botón derecho de su ratón.
> Nuevo > Documento de texto
Es importante que el archivo se cree en la carpeta "Disco móvil (X:)” y no en la carpeta
“EYENIMAL".
3. De un nombre al nuevo “Documento de Texto” y llámelo “Setdate”.
4. Abra el documento "Setdate". Grabe la fecha y la hora local, respetando el siguiente
formato:
Por ejemplo, 12:09:01, a 03 de enero de 2012 deberá grabarse del siguiente modo:
20120103120901
5. Grabe el documento y saque el cable USB. Grabe un vídeo y vuelva a conectar la cámara
al ordenador. Compruebe que el archivo de vídeo muestra la hora correcta. De lo contrario,
reinicie la operación de nuevo.
● Compartir vídeos
Comparta los mejores videos de su gato o su perro con miles de personas en el mundo.
Publique su vídeo en la página video de www.eyenimal.com
Derecho a la imagen y al respeto de la vida privada:
La publicación de imágenes o vídeos en Internet sin el acuerdo previo y escrito de
las personas que aparecen y pueden ser identificadas en ellos, está totalmente
prohibida. En caso de queja, ello podría comprometer la responsabilidad civil o
penal de la persona que haya divulgado la imagen o el vídeo.
● Precauciones de uso
▪ No abra la videocámara ni desmonte ninguna de sus piezas. Si lo hace se
anulará su garantía.
▪ Si no piensa utilizar la cámara durante un largo periodo de tiempo, límpiela y
guárdela, preferiblemente descargada, en un lugar ventilado.
▪ No deseche su cámara con los desperdicios domésticos (Vea § Recogida y reciclaje de
su equipo al final de su vida útil).
▪ Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Se recomienda seriamente la
supervisión de un adulto mientras se utiliza la cámara.
▪ Se recomienda no utilizar la cámara a temperaturas inferiores a 0ºC, ya que el
rendimiento de la batería disminuirá ligeramente a temperaturas más bajas.
Page 33
33
● Solución de problemas
En caso de que su cámara deje de funcionar o tenga una falla, lea primeramente esta guía
del usuario. Luego compruebe la batería y verifique que esté usando el equipo
correctamente. Compruebe que la memoria no esté llena.
En caso de problemas, es posible que deba restablecer la configuración de fábrica pulsando
el botón “Reset” durante unos segundos (vea los diagramas en § Presentación).
También podrá realizar un formateado rápido de la memoria de la cámara del siguiente
modo. Conecte la cámara al ordenador. En el menú “Puesto de trabajo" u "ordenador",
haga clic derecho sobre el icono "disco móvil (X:)", seleccione "formatear" y marque la
casilla "formateado rápido" para iniciar el formateado.
Sielproblemacontinúa,póngaseencontactoconsudistribuidoroconsulte
www.eyenimal.com para el servicio al cliente.
● Garantía
EYENIMAL garantiza el producto contra todos los defectos de fabricación durante 1 año tras
la compra. Todos los costes de franqueo y embalaje correrán únicamente a cuenta del
comprador.
● Condiciones de la garantía
1. La garantía será válida sólo únicamente presentando a EYENIMAL la prueba de compra
(factura o recibo de venta) sin tachaduras. La garantía se limita al comprador original.
2. Dicha garantía no cubre ninguno de los siguientes puntos:
▪cambio de la batería,
▪riesgos de transporte, directos o indirectos, derivados de la devolución del
producto a su distribuidor o a EYENIMAL,
▪el deterioro del producto resultante de:
- negligencia o error del usuario (ej.: mordeduras, roturas, fisuras…),
- utilización contraria a las instrucciones o no prevista en ellas,
- reparaciones realizadas por personas no autorizadas.
▪pérdida o robo.
3. Si se reconoce que el producto es defectuoso, EYENIMAL lo reparará o lo cambiará,
según decida.
4. No se podrá recurrir contra EYENIMAL en caso de daños resultado de una mala
utilización del producto o de una avería.
5. EYENIMAL se reserva el derecho de modificar las características de sus productos para
realizar mejoras técnicas o respetar nuevas normativas.
6. Las informaciones de este guía pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
7. Las fotos y dibujos no son contractuales.
● Inscriba su producto
Puede inscribir su producto en nuestro sitio web www.eyenimal.com
Page 34
34
● Recogida y reciclaje de su equipo al final de su vida
El pictogramaque aparece en su producto significa que el equipo no puede
mezclarse con basuras domésticas.
Debe ser entregado en un punto de recogida adecuado para el tratamiento, la valorización
y el reciclaje de las basuras electrónicas o bien devolverlo a su distribuidor.
Adoptando este comportamiento, hará un gesto con el medio ambiente, contribuyendo así
a la preservación de los recursos naturales y a la protección de la salud humana.
contact@eyenimal.com
www.eyenimal.com
Page 35
35
Gebrauchsanleitung
BittelesenSiedieseGebrauchsanweisungvorVerwendungIhrerDigitalkamera
aufmerksam durch und bewarhen Sie sie auf, um sich später darauf beziehen zu können.
● Bestandteile und Beschreibung der Dog Videocam für Tiere
Start/ Stopp
Objektiv
Objektiv
Kamera
-
Befestigung
Steckplatz fü
r Mini
USB
-
Port
für den Transfer
der Batterie
Start/ Stopp
Bestandteile
- Eine Digitalkamera für Tiere
- USB-Kabel
- Diese Gebrauchsanleitung
- Ein Kamerabefestigung
- Ein Deckel aus perforiertem Metall
- Eine Kappe EYENIMAL
Beschreibung
®
der Videos und das Laden
SD Card
Page 38
38
● Erste Inbetriebnahme
Abb. 1
Abb. 2
Vor dem ersten Gebrauch der Videokamera muss die Batterie mindestens 8
Stunden lang geladen werden.
● Aufladen der Batterie
Bevor Sie mit dem Aufladen der Kamera beginnen, muss diese unbedingt ausgeschaltet
sein.
Zum Aufladen der Kamera, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schrauben Sie den Metalldeckel auf der Rückseite der Kamera ab.
USB-Port für das
Laden der Batterie
Schließen Sie das USB-Kabel an die Kamera an.
Schließen Sie das USB-Kabel an Ihren Computer an.
Nun wird der Akku geladen: Die Kontrollleuchte auf der Oberseite der Kamera
leuchtet rot während der Aufladung des Akkus (die Aufladung dauert etwa zweieinhalb
Stunden).
Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist, geht die Kontrollleuchte aus.
Trennen Sie das USB-Kabel von der Kamera.
Trennen Sie das USB-Kabel vom Computer.
Schrauben Sie den Metalldeckel auf der Rückseite der Kamera wieder auf.
● Justierung der Kamera
1/ Montieren der Kamera in die Befestigung
Zum Montieren der Kamera in die Befestigung, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Öffnen Sie die Schleife der Kamerabefestigung.
Legen Sie die Kamera in die Schleife.
Schließen Sie die Schleife wieder.
Montieren der Kamera in die Befestigung
Page 39
39
2/ Befestigen der Kamerabefestigung an einem Riemen oder an der Kappe
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
EYENIMAL
®
Zum Befestigen der Kamera am Halsband des Hundes, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Öffnen Sie die Befestigung, indem Sie den Knopf in Pfeilrichtung drücken.
Legen Sie den Riemen flach ins Innere der Befestigung.
Schließen Sie die Befestigung wieder, indem Sie den Knopf in die andere Richtung
drücken.
Die Befestigung der Kamera ist eigens dafür vorgesehen, dass sie an
Standardriemen mit einer Breite von 25 mm und einer Dicke von 2,4 mm
angepasst werden kann.
Page 40
40
Wir empfehlen, einen Riemen aus Polyurethan zu verwenden, um zu vermeiden,
Abb.
9
Abb.
8
Abb.
7
Abb. 6
dass sich das Halsband am Hals des Hundes dreht.
Sie können jederzeit Riemen aus NUM'AXES oder Ihren Händler zu erwerben.
Zum Befestigen der Kamera an der Kappe EYENIMAL®, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Öffnen Sie die Befestigung, indem Sie den Knopf in Pfeilrichtung drücken.
Führen Sie die Befestigung durch die Öffnung auf der rechten Seite der Kappe.
Schließen Sie die Befestigung wieder, indem Sie den Knopf in die andere Richtung
drücken.
Befestigen der Kamerabefestigung an der Kappe EYENIMAL
®
3/ Ausrichten des Sichtwinkels der Kamera
Nachdem Sie die Kamera am Hals des Hundes oder auf der Kappe EYENIMAL®befestigt
haben, achten Sie darauf, den Sichtwinkel einzustellen, indem Sie die Befestigung der
Kamera nach oben oder nach unten drehen.
Die Kontrollleuchte auf der Oberseite der Kamera muss unbedingt nach
oben gerichtet sein.
Um 360° drehbare
Befestigung, um den
Sichtwinkel
einzustellen
Optimaler Sichtwinkel
der Kamera am
Halsband
Optimaler Sichtwinkel
der Kamera an der
Kappe
Page 41
41
● Endlos-Aufnahme
Im Endlos-Aufnahmemodus wird ununterbrochen aufgenommen.
Um diesen Modus auszuwählen, stellen Sie den Modus-Auswahlschalter auf die Position 1
(siehe Abbildungen im Abschnitt „Beschreibung“).
Zum Starten der Aufnahme, drücken Sie die Start-/Stopp-Taste auf der Oberseite der
Kamera 5 Sekunden lang. Die Kontrollleuchte blinkt blau: Die Kamera nimmt auf.
Zum Beenden der Aufnahme bzw. zum Ausschalten der Kamera, drücken Sie die Start/Stopp-Taste 5 Sekunden lang.
● Aufnahme bei Bewegung
Im Bewegungsmodus wird nur aufgenommen, wenn sich der Hund bewegt. Sobald die
Kamera stillsteht, wird die Aufnahme automatisch beendet.
Um diesen Modus auszuwählen, stellen Sie den Modus-Auswahlschalter auf die Position 2
(siehe Abbildungen im Abschnitt „Beschreibung“).
Zum Starten der Aufnahme, drücken Sie die Start-/Stopp-Taste auf der Oberseite der
Kamera 5 Sekunden lang. Die Kontrollleuchte blinkt blau: Die Kamera nimmt auf.
Zum Beenden der Aufnahme bzw. zum Ausschalten der Kamera, drücken Sie die Start/Stopp-Taste 5 Sekunden lang.
● Aufnahme bei Stillstand
Im Stillstandmodus wird nur aufgenommen, wenn sich der Hund nicht bewegt. Sobald die
Kamera bewegt wird, wird die Aufnahme automatisch beendet.
Um diesen Modus auszuwählen, stellen Sie den Modus-Auswahlschalter auf die Position 3
(siehe Abbildungen im Abschnitt „Beschreibung“).
Zum Starten der Aufnahme, drücken Sie die Start-/Stopp-Taste auf der Oberseite der
Kamera 5 Sekunden lang. Die Kontrollleuchte blinkt blau: Die Kamera nimmt auf.
Zum Beenden der Aufnahme bzw. zum Ausschalten der Kamera, drücken Sie die Start/Stopp-Taste 5 Sekunden lang.
● Ton aufnehmen
Wenn Sie den Ton aufnehmen möchten, während die Kamera aufnimmt, müssen Sie den
Metalldeckel auf der Rückseite der Kamera durch den Deckel aus perforiertem Metall
ersetzen, der als Zubehör mit dem Produkt mitgeliefert wird.
Page 42
42
Abb
. 1
0
Metalldeckel
Abb. 11
Der Deckel aus perforiertem Metall erlaubt die Aufnahme des Tons,
während die Kamera aufnimmt, aber er kann die Dichtigkeit der Kamera nicht
mehr sicherstellen. Die Kamera wird irreversibel beschädigt, wenn sie in Wasser
getaucht wird, und der Garantieanspruch erlischt.
Deckel aus
perforiertem Metall
● Aufnahme
Videos sind in Pakete zu je 30 Minuten unterteilt.
Sobald der Speicher voll ist, schaltet sich die Kamera automatisch aus und
es können keine weiteren Aufnahmen gemacht werden. Um Speicherplatz frei zu
machen, müssen alle oder einige der Aufzeichnungen aus dem Speicher gelöscht
werden.
Wenn der Akku schwach ist, blinkt die blaue Kontrollleuchte schnell.
Die Kamera besitzt einen Flash-Speicher von 4 GB. Sie können die Speicherkapazität
erhöhen, indem Sie eine Mini SD Card (bis zu 8 GB) in den dafür vorgesehenen Steckplatz
stecken (siehe Abbildungen im Abschnitt „Beschreibung“).
- Autonomie bei Endlos-Aufnahme: bis zu 2h30
- Autonomie bei Aufnahme bei Bewegung: bis zu 3h10
- Autonomie bei Aufnahme bei Stillstand: bis zu 3h10
Die angegeben Autonomiezeiten gelten für optimale Bedingungen und können je
nach Temperatur, Lichtverhältnissen und Bewegungen unterschiedlich sein.
● Ansehen / Löschen / Herunterladen der Videos
Für diese Vorgänge muss die Kamera ausgeschaltet sein.
Schließen Sie die (ausgeschaltete) Videokamera mit Hilfe des mitgelieferten Kabels an
Ihren Computer an. Der Computer sollte die Kamera automatisch erkennen. Anschließend
können Sie die Videos in einem auf Ihrem Computer verfügbaren Player Ihrer Wahl die
Videos ansehen, löschen oder herunterladen.
WICHTIG: Es kann vorkommen, dass manche Computer die Kamera nicht auf
Anhieb erkennen. Ziehen Sie in diesem Fall das USB-Kabel ab und beginnen Sie
Page 43
43
den Vorgang von vorne. Überprüfen Sie außerdem, ob Ihre Kamera tatsächlich
ausgeschaltet ist.
● Einstellen der Zeitzone und des Datums der Videos
1. Schließen Sie die Kamera an Ihren Computer an. Ein neues Peripheriegerät mit Namen
„Wechseldatenträger (X:)“ erscheint im Arbeitsplatz Ihres Computers.
2.ÖffnenSiedieDatei„Wechseldatenträger(X:)“understellenSieeinneues
„Textdokument“, indem Sie mit der rechten Maustaste klicken.
> Neu > Textdokument
Es ist wichtig, dass die Datei im Ordner „Wechseldatenträger (X:)“ erstellt wird, und nicht
im Ordner „EYENIMAL“.
3. Benennen Sie das neue „Textdokument“ in „Setdate“ um.
4. Öffnen Sie das Dokument „Setdate“. Speichern Sie das Datum und die lokale Uhrzeit in
folgender Form:
Beispielsweise muss 12:09:01, am 03. Januar 2012 wie folgt gespeichert werden:
20120103120901
5. Speichern Sie das Dokument und ziehen Sie das USB-Kabel heraus. Nehmen Sie ein
Video auf und schließen Sie die Kamera wieder an den Computer an. Prüfen Sie, dass die
Videodatei die richtige Uhrzeit anzeigt, ansonsten wiederholen Sie den Vorgang.
● Teilen Sie Ihre Videos
Teilen Sie die besten Videos Ihres Hundes oder Ihrer Katze mit tausenden Menschen auf
der ganzen Welt. Schneiden Sie mehrere Videos zusammen! Stellen Sie das Video auf
www.eyenimal.com
Recht auf das eigene Bild und Schutz der Privatsphäre:
Es ist verboten, Bilder oder Videos von Personen online zu zeigen, die im Vorfeld
keine schriftliche Genehmigung für diese Veröffentlichung erteilt haben. Bei
Klagen kann die Person, die das Bild oder das Video verbreitet hat, zivil- oder
strafrechtlich verfolgt werden.
● Vorsicht geboten
▪ Sie dürfen die Videokamera nicht öffnen oder auseinander bauen. Falls Sie dies tun,
verfällt automatisch die Garantie.
▪ Wenn die Kamera für eine längere Zeit nicht verwendet wird, sollte sie zuvor und
vorzugsweise nach vollständiger Entladung an einem kühlen, trockenen Ort gereinigt
werden.
▪ Entsorgen Sie die Kamera nicht mit dem Hausmüll (bitte beziehen Sie sich auf den
Abschnitt 'Entsorgung und Recycling des Geräts nach Ende der Lebensdauer').
▪ Sorgen Sie dafür, dass die Kamera für Kinder unzugänglich ist. Bei der Verwendung
der Kamera wird die Überwachung durch einen Erwachsenen empfohlen.
Page 44
44
▪ Wir empfehlen, die Kamera nicht bei Temperaturen unter 0°C zu verwenden, da die
Batterieleistung bei niedrigen Temperaturen leicht abnimmt.
● Fehlerbehebung
LesenSiebeiplötzlichemStoppodereinerStörungderKameraerstdie
Gebrauchsanleitung. Überprüfen Sie außerdem die Batterie und vergewissern Sie
sich, dass Sie die Kamera gemäß der Beschreibung verwenden. Prüfen Sie, dass
der Speicher nicht voll ist.
Nehmen Sie bei der Fehlerbehebung möglichst ein Rücksetzung der Kamera vor, indem Sie
den "Reset"-Knopf einige Sekunden lang drücken (siehe Abbildungen aus dem Abschnitt
Beschreibung).
Sie können auch eine Schnellformatierung des Speichers der Kamera wiefolgt
vornehmen. Schließen Sie die Kamera an den Computer an. Klicken Sie im Menü
„Arbeitsplatz“oder„Computer“mitderrechtenMaustasteaufdasSymbol
„Wechseldatenträger (X:)“, wählen Sie „Formatieren“ und aktivieren Sie die Option
„Schnellformatierung“, um die Formatierung zu starten.
WenndasProblemweiterhinbesteht,sich anIhrenHändler oderBesuche
www.eyenimal.com für die Kundenbetreuung.
● Garantie
EYENIMAL garantiert das Produkt für 1 Jahr ab Kaufdatum gegen alle Herstellungsfehler.
Alle Versand- und Verpackungskosten gehen ausschließlich zu Lasten des Käufers.
● Garantiebedingungen
1. Die Garantie kann nur dann gewährt werden, wenn der Kaufbeweis (Rechnung oder
Kassenbeleg) dem Händler oder der Firma EYENIMAL vorliegt.
2. Die Garantie erstreck sich nicht auf folgende Bereiche:
a. Erneuerung der Batterie
b. Transportrisiken direkter oder indirekter Art, die durch Rücksendung des
Produkts an EYENIMAL entstehen
c. Beschädigungen des Produkts, die durch Fahrlässigkeit oder Bedienungsfehler
bedingtsind(unsachgemäßeBedienung,Nichtbeachtungder
BetriebsanleitungoderungewollteSchädenz.B.BruchoderRisse,
Wassereinbruch, Reparaturen, die von nicht autorisierten Stellen durchgeführt
werden)
d. Verlust oder Diebstahl
3. Wird das Produkt als Fehlerhaft anerkannt, kann EYENIMAL es ersetzen oder reparieren.
7. Die Photos und Zeichnungen können von den Produkten abweichen.
Page 45
45
● Registrieren Ihres Produktes
Ihr Produkt kann auf unserer Website unter www.eyenimal.com registriert werden.
● Entsorgung und Recycling des Geräts nach Ende der Lebensdauer
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet,
dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen
zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische
Altgeräteabgegeben werdenoder,beikauf einesneuenGeräts, demVerkäufer
zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die
Ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des
Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu
recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien
wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen
Amt für Abfallentsorgung oder in der Verkaufstelle dieses Geräts.
contact@eyenimal.com
www.eyenimal.com
Page 46
46
Manuale d’uso
Prima di utilizzare la videocamera digitale leggere attentamente le istruzioni contenute in
questo manuale e conservalo per riferimenti futuri.
Prima di usare la camera per la prima volta, è necessario ricaricare
completamente la batteria (durata della prima ricarica: 8 ore).
● Ricarica della batteria
Prima di procedere alla ricarica del prodotto, assicuratevi che sia spento.
Per ricaricare la batteria del collare procedere nel modo seguente:
Svitare il tappo in metallo situato sul retro della videocamera.
Porta USB per
ricaricare la batteria
Inserite il carica batteria nell’apposito spinotto della videocamera.
Collegare la videocamera al computer utilizzando il cavo in dotazione.
Il LED del collare si colora di rosso per tutto il tempo della ricarica (circa due
ore et trente minuti).
Il LED si spegne quando la batteria è completamente carica.
Riavvitare il tappo in metallo sul retro della videocamera.
● Posizionamento della camera
1/ Installare la videocamera nell’attacco
Per installare la videocamera sull’attacco, procedere nel modo seguente:
Aprire la fibbia dell’attacco videocamera.
Mettere la videocamera nella fibbia.
Richiudere la fibbia.
Installare la videocamera nell’attacco
Page 50
50
2/ Fissare l’attacco della videocamera su una cinghia o sul berretto EYENIMAL
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
®
Per fissare l’attacco della videocamera sul collare del cane, procedere nel modo
seguente:
Aprire l’attacco spingendo il bottone nel senso indicato dalla freccia.
Aprire l’attacco
Mettere la cinghia in piano all’interno dell’attacco.
Mettere la cinghia
all’interni dell’attacco
Richiudere l’attacco spingendo il bottone nel senso inverso.
Richiudere l’attacco
L’attacco della videocamera è appositamente concepito per adattarsi a
cinghie standard da 25 mm di larghezza e 2,4 mm di spessore.
Page 51
51
Consigliamo di utilizzare una cinghia in poliuretano per evitare che il collare giri
Fig.
9
Fig.
8
Fig.
7
Fig. 6
attorno al collo del cane.
È possibile acquistare una cinghia in qualsiasi momento dalla NUM'AXES o il
distributore.
Per fissare l’attacco della videocamera sulla cuffia EYENIMAL®, procedere nel modo
seguente:
Aprire l’attacco spingendo il bottone nel senso indicato dalla freccia.
Passare l’attacco nella tacca situata sul lato destro del berretto.
Richiudere l’attacco spingendo il bottone nel senso inverso.
Fissare l’attacco della videocamera sul berretto EYENIMAL
®
3/ Orientare l’angolo di ripresa della videocamera
Una volta fissata la videocamera al collo del cane o sul berretto EYENIMAL®, è necessario
regolare l’angolo di ripresa girando l’attacco della videocamera verso l’alto o verso il basso.
Laspialuminosasituatasullapartesuperioredellavideocameradeve
obbligatoriamente essere orientata verso l’alto.
Attacco rotante a
360° per regolare
l’angolo di ripresa
Angolo di ripresa
ottimale della
videocamera sul
collare
Angolo di ripresa
ottimale della
videocamera sul
berretto
Page 52
52
● Registrare in modalità “Continua”
La modalità “Continua” permette di filmare ininterrottamente.
Per selezionare questa modalità, posizionare il selettore di modalità sulla posizione 1 (cfr.
schemi § Presentazione).
Per avviare la registrazione, premere per 5 secondi il tasto per accendere/spegnere situato
sulla parte superiore della videocamera. La spia luminosa lampeggia di blu: la videocamera
registra.
Perfermarelaregistrazione/spegnerelavideocamera,premereiltastoper
accendere/spegnere per 5 secondi.
● Registrare in modalità “Movimento”
La modalità “Movimento” permette di filmare solo quando il cane è in movimento. Non
appena la videocamera si ferma, la registrazione si arresta automaticamente.
Per selezionare questa modalità, posizionare il selettore di modalità sulla posizione 2 (cfr.
schemi § Presentazione).
Per avviare la registrazione, premere per 5 secondi il tasto per accendere/spegnere situato
sulla parte superiore della videocamera. La spia luminosa lampeggia di blu: la videocamera
registra.
Per fermare la registrazione/spegnere la videocamera, premere il tasto on/off per 5
secondi.
● Registrare in modalità “Arresto”
La modalità “Arresto” permette di filmare solo quando il cane è fermo. Non appena la
videocamera si muove, la registrazione si ferma automaticamente.
Per selezionare questa modalità, posizionare il selettore di modalità sulla posizione 3 (cfr.
schemi § Presentazione).
Per avviare la registrazione, premere per 5 secondi il tasto per accendere/spegnere situato
sulla parte superiore della videocamera. La spia luminosa lampeggia di blu: la videocamera
registra.
Perfermarelaregistrazione/spegnerelavideocamera,premereiltastoper
accendere/spegnere per 5 secondi.
● Registrare i suoni
Per poter registrare i suoni mentre la videocamera sta filmando, bisogna sostituire il tappo
di metallo situato sul retro della videocamera con il tappo di metallo forato fornito come
accessorio con il prodotto.
Page 53
53
Fig. 1
0
Tappo impermeabile
Fig. 1
1
Il tappo in metallo forato permette di registrare i suoni mentre la
videocamerastafilmandomanonassicurapiùl'impermeabilitàdella
videocamera. La videocamera sarà danneggiata in modo irreversibile se è
immersa nell’acqua e non sarà coperta da garanzia.
Tappo forato
● Sessioni di registrazione
I filmati sono suddivisi in sessioni da 30 minuti.
Quando la memoria è piena, la videocamera si spegnerà automaticamente e
non sarà possibile registrare ulteriori sessioni. Sarà necessario cancellare una o
più sessioni di registrazione per liberare spazio nella memoria.
In caso di batteria in esaurimento, la spia luminosa blu lampeggia
rapidamente.
La videocamera possiede una memoria flash di 4GB. È possibile aumentare la capacità di
memorizzazione aggiungendo una scheda mini SD (fino a 8GB) nell’apposito alloggiamento
(cfr. schemi § Presentazione).
- Autonomia in modalità “continua”: fino a 2 ore 30
- Autonomia in modalità “movimento”: fino a 3 ore 10
- Autonomia in modalità “arresto”: fino a 3 ore 10
Le autonomie indicate si intendono in condizioni ottimali e possono variare in
funzione della temperatura, della luminosità e dei movimenti.
● Come visualizzare / eliminare/ scaricare video
Collegare la videocamera (spenta) al PC utilizzando il cavo in dotazione. Il computer
riconoscerà automaticamente la videocamera. Ѐ possibile a questo punto visualizzare,
eliminare o scaricare le registrazioni utilizzando un media player a propria scelta,
disponibile nel computer.
IMPORTANTE: Può succedere che alcuni computer non rilevino la videocamera al
primo tentativo. In questo caso, disconnettere il cavo USB dal computer e ripetere
l’operazione. Assicurarsi inoltre che la videocamera sia spenta.
Page 54
54
● Impostare il fuso orario e la data dei video
1. Connettere la videocamera al computer. Una nuova periferica chiamata “Disco rimovibile
(X:)” comparirà nelle Risorse del computer.
2. Aprire il file “Disco rimovibile (X:) ” poi creare un nuovo “Documento di testo” cliccando
sul pulsante destro del mouse.
> Nuovo > Documento di testo
È importante che il file sia creato nella cartella “Disco rimovibile (X:)” e non nella cartella
“EYENIMAL”.
3. Rinominare il nuovo “Documento di testo” e chiamarlo “Setdate”.
4. Aprire il documento “Setdate”. Registrare la data e l’ora locale rispettando la seguente
forma:
Per esempio, 12:09:01, il 3 gennaio 2012 deve essere registrato nel modo seguente:
20120103120901
5. Salvare il documento e staccare il cavo USB. Registrare un video e ricollegare la
videocamera al computer. Verificare che il file video mostri l’ora esatta, altrimenti ripetere
l’operazione.
● Condividere i propri video
Condividete i migliori video del vostro gatto o cane con migliaia di persone in tutto il
mondo. Caricate il video sulla www.eyenimal.com
Diritto all’immagine e privacy:
La messa online di immagini o filmati, senza previo accordo scritto, delle persone
che vi appaiono e che possono essere identificate è assolutamente proibita. In
caso di querela, ciò può provocare la responsabilità civile o penale della persona
che ha diffuso l’immagine o il filmato.
● Avvertenze per l’uso
▪ Non aprire o smontare la videocamera. Se ciò viene fatto, la garanzia sarà
annullata.
▪ Se nonsi utilizza la videocamera per un lungo periodo, riporla, meglio se
completamente scarica, in un luogo fresco.
▪ Non gettare la videocamera nei rifiuti domestici (Vedi § Raccogliere e riciclare il
dispositivo quando non funziona più).
▪ Tenere la videocamera fuori dalla portata dei bambini. Per l’utilizzo della videocamera,
la presenza di un adulto è vivamente consigliata.
▪ Consigliamo di non utilizzare la videocamera ad una temperatura inferiore a 0°C. Il
rendimento della batteria infatti, peggiorerà lievemente con le basse temperature.
Page 55
55
● Ricerca e riparazione di un guasto
In caso la videocamera smettesse di funzionare o rilevasse un malfunzionamento, per
prima cosa leggere questo manuale dell’utente. Poi, controllare la batteria e se il
dispositivo è utilizzato in maniera corretta.
In caso di guasto, procedere con il ripristino delle impostazioni della videocamera
premendo il pulsante “Reset”per alcuni secondi (Vedi diagrammi §Descrizione).
Verificare che la memoria non sia piena.
Si può anche procedere a una formattazione veloce della memoria della videocamera nel
modo seguente. Connettere la videocamera al computer. Nel menu “Risorse del computer”
o “My computer”, fare un clic destro sull’icona “disco rimovibile (X:)”, selezionare
“Formatta” e spuntare la casella “Formattazione veloce” per avviare la formattazione.
Se il problema persiste, contattare il distributore o contattaci www.eyenimal.com servizio
clienti.
● Garanzia
EYENIMAL garantisce il prodotto da qualsiasi difetto di fabbrica per 1 anno dopo l’acquisto.
Tuttelespesedispedizioneeimballaggiosarannounicamenteresponsabilità
dell’acquirente.
● Condizioni di garanzia
1. La garanzia sarà valida solo se la prova d’acquisto (fattura o scontrino), senza
annullamenti, verrà presentata al fornitore o a EYENIMAL. La garanzia è limitata
all’acquirente originario.
2. La garanzia non coprende:
▪Sostituzione della batteria,
▪Rischi di trasporto diretti o indiretti provocati dalla restituzione del prodotto al
fornitore o a EYENIMAL,
▪Danni al prodotto causati da:
- Negligenza o colpa dell’utilizatore (es.: morsi, rotture, manomissione),
- utilizzo non conforme alle istruzioni o non previsto,
- riparazioni o modifiche effetuate da personale non autorizzato.
▪Furto o smarrimento
3. Se il prodotto è riconosciuto difettoso, EYENIMAL lo riparerà o lo sostituirà a suo
insindacabile giudizio.
4. EYENIMALnon èamesso alcunricorso, in particolare incaso dicattivo uso,
manomissione o uso non-conforme del prodotto.
5. Il produttore EYENIMAL si riserva il diritto di modificare le caratteristiche dei prodotti, al
fine di apportare miglioramenti tecnici o adeguarli a nuove regolamentazioni.
6. Le informazioni del presente manuale possono essere oggetto di modifica senza
preavviso.
7. Fotografie e disegni non contrattuali.
● Registrazione del prodotto
Il prodotto può essere registrato sul nostro sitio web www.eyenimal.com
Page 56
56
● Raccogliere e riciclare il dispositivo quando non funziona più
L’immagine apposta sul prodotto significa che l’apparecchio non può essere smaltito
con i rifuti. In caso di rottamazione, il prodotto deve essere consegnato presso un punto di
raccolta adeguato per il trattamento, la valorizzazione e il riciclaggio degli scarti elettronici
o riconsegnato al vostro rivenditore.
In questo modo contribuite alla conservazione delle risorse naturali e alla protezione delle
salute umana.
contact@eyenimal.com
www.eyenimal.com
Page 57
57
Gebruiksaanwijzing
Voordat u uw camera gebruikt, moet u de uitleg in deze gebruiksaanwijzing, die u voor
later gebruik moet bewaren, aandachtig lezen.
Registratie van uw product .....................................................................................67
Inzameling en recycling van uw apparaat op het einde van de levensduur ...................67
Page 58
58
● Technische specificaties
Afmetingen84 x 26 mm
Gewicht
(camera + bevestiging)
WeerstandTegen onderdompeling
USB2.0 (hoge snelheid)
VoedingLi-polymeeraccu van 460 mAh
AutonomieTot 150 minuten
Adapter5 V DC / 500 mAh
Verbruik< 0,7 W
Intern geheugenFlashgeheugen van 4 GB
Extern geheugenClass4 Mini SD Card (ondersteunt 2 GB tot 8 GB)
Resolutie736 x 480 pixels
Video-indelingAVI
63 g
Opnamesnelheid24 beelden per seconde
Opnamehoek57 graden
BeeldsensorCMOS
Gebruikstemperatuur-10 °C +50 °C
Opslagtemperatuur-20 °C +60 °C
VideospelerQuicktime,kmplayer,Windowsmediaplayer,
Realplayer
BesturingssystemenWindows 2000, XP, Vista, 7
Mac OS 10.x
Page 59
59
● Samenstelling en voorstelling van de Dog Videocam camera
Aan
-
uit
-
Lens
Controlelampje
Controlelampje
Lens
Camerabevestiging
P
laats voor mini
-
USB
-
poort om de camera
over te brengen
Aan
-
uit
-
Samenstelling
- een digitale camera
- een USB-kabel
- deze gebruiksaanwijzing
- een camerabevestiging
- een dop in geperforeerd metaal
- een EYENIMAL®pet
Voorstelling
knop
op te laden en uw video's
naar een andere locatie
knop
SD-kaart
Page 60
60
● Eerste gebruik
Fig. 1
Fig. 2
Het is absoluut noodzakelijk dat u de accu van uw EYENIMAL Dog Videocam
camera vóór het 1egebruik volledig oplaadt (duur van de 1eoplaadbeurt: 8 uur).
● De accu opladen
Om uw camera te kunnen opladen, moet deze absoluut zijn uitgeschakeld.
Om de camera op te laden, gaat u als volgt te werk:
Schroef de metalen dop op de achterzijde van de camera los.
Sluit de USB-kabel aan op de camera.
USB-poort voor het
opladen van de
camera
Sluit de USB-kabel aan op uw computer.
De accu wordt nu opgeladen: het controlelampje op de bovenzijde van de camera
brandt rood tijdens het opladen van de accu (het product opladen duurt ongeveer
twee en een half uur).
Zodra de accu volledig is opgeladen: het controlelampje gaat uit.
Verwijder de USB-kabel van de camera.
Verwijder de USB-kabel van de computer.
Schroef de metalen dop op de achterzijde van de camera opnieuw vast.
● De camera plaatsen en aanpassen
1/ De camera in de bevestiging plaatsen
Om de camera in de bevestiging te plaatsen, gaat u als volgt te werk:
Open de ring van de camerabevestiging.
Plaats de camera in de ring.
Sluit de ring opnieuw.
De camera in de bevestiging plaatsen
Page 61
61
2/ De bevestiging van de camera vastmaken aan een riem of aan de EYENIMAL
Fig. 3
Opening de bevestiging door
Fig. 4
Fig.
5
pet
Om de bevestiging van de camera vast te maken aan de halsband van de hond, gaat u
als volgt te werk:
Open de bevestiging door in de richting van de pijl op de knop te duwen.
Leg de riem plat neer in de bevestiging.
®
Leg de riem plat neer in
de bevestiging
Sluit de bevestiging opnieuw door in de tegenovergestelde richting op de knop te
duwen.
Sluit de bevestiging
De bevestiging van de camera is speciaal ontworpen om geschikt te zijn
voor standaardriemen die 25 mm breed en 2,4 mm dik zijn.
Page 62
62
Wij raden u aan om een riem in polyurethaan te gebruiken, om te voorkomen dat
Fig. 9
Fig. 8
Fig.
7
Fig. 6
de halsband rond de hals van de hond draait.
U kunt de aankoop een riem in polyurethaan op elk gewenst moment NUM'AXES
of uw leverancier.
Om de bevestiging van de camera vast te maken aan de EYENIMAL®pet, gaat u als volgt
te werk:
Open de bevestiging door in de richting van de pijl op de knop te duwen.
Haal de bevestiging door de gleuf op de rechterzijde van de pet.
Sluit de bevestiging opnieuw door in de tegenovergestelde richting op de knop te
duwen.
De bevestiging van de camera vas te maken aan de EYENIMAL®pet
3/ De camera in de gewenste opnamehoek richten
Denk eraan, zodra de camera rond de hals van de hond of op de EYENIMAL®pet is
bevestigd, om de opnamehoek in te stellen door de bevestiging naar boven of naar
beneden te draaien.
Het controlelampje op de bovenzijde van de camera moet absoluut naar
boven zijn gericht.
Over 360° draaibare
bevestiging om de
opnamehoek in te
stellen
Optimale
opnamehoek van de
camera op de
halsband
Optimale
opnamehoek van de
camera op de pet
Page 63
63
● Opnemen in de modus "Continu"
Met de modus "Continu" kan er onafgebroken worden gefilmd.
Zet de moduskeuzeschakelaar in stand 1, om deze modus te selecteren (cf. schema's §
Voorstelling).
Druk 5 seconden lang op de aan-uitknop op de bovenzijde van de camera, om de opname
te starten. Het controlelampje gaat blauw knipperen: de camera neemt op.
Druk 5 seconden lang op de aan-uitknop, om de opname stil te leggen / de camera uit te
schakelen.
● Opnemen in de modus "Beweging"
Met de modus "Beweging" kan er alleen worden gefilmd wanneer de hond in beweging is.
Zodra de camera niet meer beweegt, wordt de opname automatisch stilgelegd.
Zet de moduskeuzeschakelaar in stand 2, om deze modus te selecteren (cf. schema's §
Voorstelling).
Druk 5 seconden lang op de aan-uitknop op de bovenzijde van de camera, om de opname
te starten. Het controlelampje gaat blauw knipperen: de camera neemt op.
Druk 5 seconden lang op de aan-uitknop, om de opname stil te leggen / de camera uit te
schakelen.
● Opnemen in de modus "Stilstand"
Met de modus "Stilstand" kan er alleen worden gefilmd wanneer de hond stilstaat. Zodra
de camera beweegt, wordt de opname automatisch stilgelegd.
Zet de moduskeuzeschakelaar in stand 3, om deze modus te selecteren (cf. schema's §
Voorstelling).
Druk 5 seconden lang op de aan-uitknop op de bovenzijde van de camera, om de opname
te starten. Het controlelampje gaat blauw knipperen: de camera neemt op.
Druk 5 seconden lang op de aan-uitknop, om de opname stil te leggen / de camera uit te
schakelen.
● Geluiden opnemen
Om de geluiden te kunnen opnemen terwijl de camera filmt, moet u de metalen dop op de
achterzijde van de camera vervangen door de dop in geperforeerd metaal, die als
accessoire met het product wordt meegeleverd.
Page 64
64
Fig. 10
een dop in metaal
Fig. 11
geperforeerd metaal
Met de dop in geperforeerd metaal kunnen de geluiden worden opgenomen
terwijl de camera filmt, maar is de dichtheid van de camera niet langer
gegarandeerd. De camera zal onherstelbare schade oplopen als deze wordt
ondergedompeld in water, die niet onder de garantie zal vallen.
een dop in
● Opnamesessies
De video's worden ingedeeld in sessies van 30 min.
Wanneer het geheugen vol is, wordt de camera uitgeschakeld en kunt u
niet meer opnemen. U moet in dat geval opnamesessies volledig of gedeeltelijk
wissen, om geheugen vrij te maken.
Wanneer de accu bijna leeg is, gaat het controlelampje snel blauw
knipperen.
De camera heeft een flashgeheugen van 4 GB. U kunt de opslagcapaciteit vergroten door
een mini-SD-kaart (tot 8 GB) aan te brengen in de daartoe voorziene ruimte (cf. schema's
§ Voorstelling).
- Autonomie in de modus "continu": tot 2u30.
- Autonomie in de modus "beweging": tot 3u10.
- Autonomie in de modus "stilstand": tot 3u10.
De aangekondigde autonomiewaarden zijn geldig in optimale omstandigheden en
kunnenvariërennaargelangvandetemperatuur,delichtsterkteende
bewegingen.
● Een video weergeven/wissen/downloaden
Sluit de camera, die u eerst hebt uitgeschakeld, aan op de USB-poort van uw computer
met behulp van de meegeleverde kabel. Uw computer zal de camera automatisch
herkennen. Met een mediaspeler naar keuze kunt u de inhoud van het geheugen van de
camera dan weergeven, wissen of downloaden.
NB: het kan gebeuren dat sommige computers de camera niet meteen herkennen.
Verwijder in dat geval de USB-kabel van uw computer en probeer het nogmaals.
Page 65
65
● De tijdzone en de datum van de video's instellen
1. Sluitde cameraaan opuw computer.Er zal daneen nieuwrandapparaat,
"Verwisselbare schijf (X:)" genaamd, onder "Computer" op uw computer verschijnen.
2.Openhetbestand"Verwisselbareschijf(X:)",maakvervolgenseennieuw
"Tekstdocument" aan door op de rechterknop van uw muis te klikken.
> Nieuw > Tekstdocument
Het is belangrijk dat het bestand wordt aangemaakt in de map "Verwisselbare schijf (X:) ",
en niet in de map "EYENIMAL".
3. Geef het nieuwe "Tekstdocument" een nieuwe naam en noem het "Setdate".
4. Open het document "Setdate". Sla de datum en het plaatselijke tijdstip op, en neem
daarbij de volgende vorm in acht:
5. Sla het document op en verwijder de USB-kabel. Neem een video op en sluit de camera
opnieuw aan op de computer. Ga na of het videobestand het juiste tijdstip weergeeft. Is
dat niet het geval, begin dan opnieuw.
● Uw video's delen
Deel de beste video's van uw kat of hond met duizenden mensen overal ter wereld. Plaats
de video op www.eyenimal.com
Portretrecht en respect voor de privacy:
Het is volstrekt verboden om afbeeldingen of video's op het internet te plaatsen
zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de mensen die erop te zien
zijn, en kunnen worden geïdentificeerd. In geval van een klacht kan de persoon
die de afbeelding of de video heeft verspreid, hiervoor civiel of strafrechtelijk
aansprakelijk worden gesteld.
● Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
▪ Probeer uw camera niet te openen of te demonteren. Elke ingreep van uw kant aan
de camera zal tot de annulering van de garantie leiden.
▪ Gebruikt u de camera een tijdje niet, zorg er dan voor dat u deze bij voorkeur volledig
ontladen op een koele plaats opbergt.
▪ Gooi uw camera niet bij het huisvuil (cf. § Recycling).
▪ Houd de camera buiten het bereik van kinderen. Om de camera te gebruiken, wordt
toezicht door een volwassene sterk aanbevolen.
▪ Wij raden u aan om uw camera niet te gebruiken bij een temperatuur van minder dan
0 °C. De prestaties van de accu van uw camera zullen er immers licht op
achteruitgaan bij lagere temperaturen.
Page 66
66
● Wanneer de camera slecht functioneert
Voordat u aan het apparaat een defect toekent, moet u ervoor zorgen dat u deze
gebruiksaanwijzing herleest, en dient u zich ervan te vergewissen dat het probleem
niet toe te schrijven is aan bijna lege accu of aan fouten bij het gebruik. Ga na of
het geheugen niet vol is.
Blijft het probleem bestaan, reset de camera dan door 3 seconden lang op de knop "Reset"
(cf. schema's § Voorstelling) te drukken.
U kunt het geheugen van de camera ook als volgt snel formatteren. Sluit de camera aan
op de computer. Klik in het menu "Computer" met de rechtermuisknop op het pictogram
"verwisselbare schijf (X:)", selecteer "Formatteren" en vink het vakje "Snel formatteren"
aan, om het formatteren te starten.
Blijft het probleem bestaan, verzend dan een e-mail naar contact@eyenimal.com of bel de
klantenservice op het nummer +33 (0)1 42 74 78 66.
Naargelang van de ernst van de storing zult u uw camera misschien moeten terugsturen
naar de klantenservice, om deze te laten repareren en testen.
Voor om het even welke reparatie heeft de klantenservice absoluut het volgende nodig:
uw complete product
het aankoopbewijs (rekening of kassabon)
Als u één van deze elementen vergeet, zal de klantenservice u de reparatie aanrekenen.
● Garantie
EYENIMAL garandeert het product tegen fabrieksfouten gedurende 1 jaar vanaf de
aankoopdatum.
De portokosten voor de heen- en terugzending van het product zijn uitsluitend voor
rekening van de koper.
● Garantievoorwaarden
8. De garantie zal uitsluitend worden gegarandeerd als het aankoopbewijs (rekening of
kassabon) zonder doorhaling aan NUM’AXES wordt voorgelegd.
9. Deze garantie is exclusief de volgende punten:
▪de vervanging van de accu
▪de directe of indirecte transportkosten die gepaard gaan met het terugsturen
van het product naar NUM’AXES
▪de beschadiging van het product die het gevolg is:
- van de nalatigheid of fout van de gebruiker
- van een gebruik dat in strijd is met de instructies, of van een niet-
voorzien gebruik
- van reparaties die worden uitgevoerd door niet-erkende reparateurs
▪verlies of diefstal
10.Als het product wordt geïdentificeerd als defect, zal NUM’AXES het naar keuze repareren
of vervangen.
11.NUM’AXES zal niet aansprakelijk kunnen worden gesteld voor schade die zou kunnen
voortvloeien uit een verkeerd gebruik of een defect van het product.
12.NUM’AXES behoudt zich het recht voor om de kenmerken van het product te wijzigen,
om technische verbeteringen aan te brengen of nieuwe voorschriften in acht te nemen.
Page 67
67
13.De informatie in deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
14.Foto's en tekeningen zijn niet contractueel.
● Registratie van uw product
U kunt uw product registreren op onze website www.eyenimal.com
● Inzameling en recycling van uw apparaat op het einde van de
levensduur
Het op uw product aangebrachte pictogrambetekent dat de uitrusting niet bij het
huisvuil mag worden gegooid.
Het moet naar een aangepast inzamelpunt voor de verwerking, opwerking en recycling van
elektronisch afval worden gebracht of naar uw handelaar worden teruggebracht.
Door op die manier te werk te gaan, stelt u een daad voor het milieu en draagt u bij tot de
bescherming van de natuurlijke hulpbronnen en tot de bescherming van de menselijke
gezondheid.
Voor meer informatie over de ophaalplaatsen voor versleten apparatuur kunt u contact
opnemen met uw gemeentehuis of de dienst voor de verwerking van huisvuil, of de website
www.eco-systemes.com raadplegen.
contact@eyenimal.com
www.eyenimal.com
Page 68
68
Indice A
contact@eyenimal.com
www.eyenimal.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.