Numatic HGB 3045, HBG 3045, HGB 3055, HBG 3055, TGB 3045 Original Instructions Manual

...
BATTERY SCRUBBER DRYER
BATTERIE-SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE SUR BATTERIE
ACCU-SCHROBZUIGMACHINE
www.numatic.co.uk
Original Instructions
Originalanleitung
Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen
Notice originale
Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine
Originele instructies
Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
HGB 3045/55, HBG 3045/55,
TGB 3045/55, TGB 4045/100,
TGB 4055/100, TGB 4055/100T
BATTERY SCRUBBER DRYER
Index
Allgemeine Übersicht ................................ Seite 4-5
Übersicht über das Bedienfeld .................... Seite 6
Schnellanleitung ................................ Seite 8
Fassungssicherungen / Unterbrecherschlüssel Seite 8
Anbringen der Bürste/des Pads ...................... Seite 10
Anbringen des Abstreifers ............................... Seite 10
Anbringen der Schlauchführung ...................... Seite 12
Füllen des Frischwassertanks ....................... Seite 12
Grihöheneinstellung ................................ Seite 14
Absenken des Abstreifers ............................... Seite 16
Anheben/Absenken des Bürstendecks ........... Seite 16
Einstellen der Reinigungssteuerung .......... Seite 16
Abstreifer mit Freigabesystem ......................... Seite 18
Maschine im Einsatz ................................ Seite 18
Reinigung der Maschine ............................... Seite 20
Auswechseln der Abstreifblätter ..................... Seite 22
Auaden der Maschine ................................ Seite 24
Batteriepege ................................ Seite 26
Bedeutung der Ladekontrollleuchten .............. Seite 26
TGB 455T ................................ Seite 28 / 30
Technische Daten ................................ Seite 35
Empfohlene Ersatzteile ................................ Seite 36
Fehlersuche und -behebung ........................ Seite 36/37
Typenschild/Persönliche
Batterieverdrahtung ................................ Seite 38
Schutzausrüstung/Recycling ..................... Seite 49
Sicherheitsvorkehrungen.............................. Seite 50
EU-Konformitätserklärung ............................. Seite 55
Funktionsschema ................................ Seite 56
Anschrift des Unternehmens ........................... Seite 60
UK DE
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55, TGB 4045/100, TGB 4055/100, TGB 4055/100T.
Machine Overview ................................ Pages 4-5
Control Panel Overview ................................ Page 6
Machine Set up Guide ................................ Page 7
Fitting Fuses / Isolator Key .............................. Page 7
Fitting the Brush / Pad ................................ Page 9
Fitting the Floor Tool ................................ Page 9
Fitting the Hose Guide ................................ Page 11
Filling the Clean Water Tank .......................... Page 11
Handle Height Adjustment .............................. Page 13
Lowering the Floor Tool ................................ Page 15
Raise / Lower Brush Deck ............................... Page 15
Setting the Cleaning Controls .................... Page 15
Breakaway Floor Tool ................................ Page 17
Machine in Use ................................ Page 17
Machine Cleaning ................................ Page 19
Changing Floor tool Blades ............................. Page 21
Machine Charging ................................ Page 23
Battery Care ................................ Page 25
Charging Lights Sequence .............................. Page 25
TGB 4055T ................................ Page 27 / 29
Specications ................................ Page 31
Recommended Spare Parts .......................... Page 32
Trouble Shooting ................................ Page 32/33
Battery Wiring Diagram ................................ Page 34
Rating Label / Personal Protective Equipment /
Recycling ................................ Page 47
Safety Precautions ................................ Page 48
EU Declaration Document ............................. Page 55
Schematic Diagram ................................ Page 56
Company Address ................................ Page 60
3
T 01460 68600
Description de la machine ............................ Pages 4-5
Description du panneau de commande ...... Page 6
Guide d’installation de la machine ............. Page 8
Installation des fusibles/Clé d’isolation ........... Page 8
Montage de la brosse/du disque..................... Page 10
Montage du suceur ................................ Page 10
Montage du déecteur ................................ Page 12
Remplissage du réservoir d’eau propre ........ Page 12
Réglage de la hauteur de poignée .................. Page 14
Abaissement du suceur ................................ Page 16
Relèvement/abaissement du plateau de brosses Page 16
Réglage des commandes de nettoyage .... Page 16
Détachement du suceur ................................ Page 18
Utilisation de la machine ................................ Page 18
Nettoyage de la machine .............................. Page 20
Remplacement des lamelles du suceur .......... Page 22
Charge de la machine ................................ Page 24
Entretien des batteries ................................ Page 26
Séquence des indicateurs de charge .............. Page 26
TGB 4055T ................................ Page 28 / 30
Données Techniques ................................ Page 39
Pièces de rechange recommandées ............. Page 40
Dépannage ................................ Page 40/41
Câblage de la batterie ................................ Page 42
Plaque signalétique / Équipement de
protection individuelle / Recyclage ........... Page 51
Précautions à prendre ................................ Page 52
Document de déclaration EU ........................ Page 55
Schéma ................................ Page 56
Adresse de l’entreprise ................................ Page 60
Inhoudsopgave Overzicht machine ............. Pagina 4-5
Overzicht bedieningspaneel ......................... Pagina 6
Gids machine-instellingen .......................... Pagina 8
Plaatsen zekeringen / isolatorsleutel ............... Page 8
Borstel / pad monteren ................................ Pagina 10
Vloerelement monteren ................................ Pagina 10
Slangklem monteren ................................ Pagina 12
Schoonwatertank vullen ................................ Pagina 12
Hoogteafstelling stuurhendel .......................... Page 14
Vloerelement neerlaten ................................ Pagina 16
Borstelplaat optillen/neerlaten......................... Pagina 16
Schoonmaakfuncties instellen ................... Pagina 16
Losmaakfunctie vloerelement ......................... Pagina 18
Machine gebruiken ................................ Pagina 18
Machine schoonmaken ................................ Pagina 20
Wissers vloerelement vervangen ..................... Pagina 22
Machine opladen ................................ Pagina 24
Onderhoud accu ................................ Pagina 26
Laadlampjes ................................ Pagina 26
TGB 4055T ................................ pagina 28 / 30
Bestek ................................ Pagina 43
Aanbevolen reserveonderdelen ..................... Pagina 44
Verhelpen van problemen ............................. Pagina 44/45
Accubedrading ................................ Pagina 46
Kenplaatje / Persoonlijke
Beschermingsmiddelen / Recycling .......... Pagina 53
Veiligheidsmaatregelen ................................ Pagina 54
EU-conformiteitsverklaring ............................ Pagina 55
Schakelschema ................................ Pagina 56
Bedrijfsadres ................................ Pagina 60
BATTERY SCRUBBER DRYER
Index
FR NL
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55, TGB 4045/100, TGB 4055/100, TGB 4055/100T.
Machine Overview
11
12
1
6
4
2
3
9
8
7
5
10
21
22
14
151617
13
18
20
19
23
23
24
25
TGB 4045/100 TGB 4055/100 TGB4055/100T
HGB 3045/55 HBG 3045/55 TGB 3045/55
HGB 3045/55 HBG 3045/55 TGB 3045/55
Fuses
TGB 4045/100 TGB 4055/100
TGB 4045/100 TGB 4055/100
TGB 4045/100 TGB 4055/100
5
T 01460 68600
1
TGB 4045/100, 4055/100 40 A & 4055/100T 50 A Fusible de batterie
2
Réservoir supérieur (eau sale)
3
Réservoir inférieur (eau propre)
4
Plateau de brosses
5
Filtre d’eau propre
6
Roues arrière
7
Robinet marche-arrêt de l’eau propre
8
Séparateur
9
Tuyau de vidange de l’eau propre
10
Tuyau de vidange du réservoir supérieur (eau sale)
11
Bouchon et tuyau de remplissage du réservoir d’eau propre
12
Tuyau d’aspiration du suceur
13
Tuyau d’aspiration
14
Clé d’isolation
15
Levier de levage du suceur
16
Horomètre
17
Indicateur de niveau d’eau propre/Tuyau de vidange
18
Boutons de retenue du suceur
19
Lamelles
20
Mécanisme de verrouillage du plateau
21
Tuyau de remplissage en eau propre
22
Panneau de commande
23
Brosse et fusible du moteur d’aspiration
24
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB3045/55 Fusible de batterie 40 A
25
Fu sibl e de sé curi té 3045/55, 4045/100, 4055/100, 4055/100T 2.5 Fusible
1
TGB 4045/100, 4055/100 40 Amp & 4055/100T 50 Amp Accuzekering
2
Bovenste tank (vuilwater)
3
Onderste tank (schoon water)
4
Borstelplaat
5
Schoonwaterlter
6
Verdraaibare achterwielen
7
Aan/uit-regelkraan schoon water
8
Scheider
9
Afvoerslang vuilwater
10
Afvoerslang bovenste tank (vuilwater)
11
Slang en dop voor vullen schoonwatertank
12
Zuigslang vloerelement
13
Zuigslang
14
Isolatorsleutel
15
Hefhendel vloerelement
16
Urenteller
17
Niveau-indicator schoon water / afvoerslang
18
Bevestigingsknoppen vloerelement
19
Vloerwisserbladen
20
Vergrendeling borstelplaat
21
Vulslang schoon water
22
Bedieningspaneel
23
Zekering borstel- en zuigmotor
24
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB3045/55 Accuzekering 40 Amp
25
Vei ligh eids zek erin g 3045/55, 4045/100, 4055/100, 4055/100T 2 .5 zeke rin g
Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Description de la machine / Overzicht machine
(UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING,
CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. (PAGE 3)
(FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES,
OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET
VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU. (PAGE 3)
(NL) VERWIJDER ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL,
OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER
OF DE INHOUD COMPLEET IS. (PAGE 3)
(DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN,
ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE
ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT. (PAGE 3)
1
TGB 4045/100, 4055/100 Sicherung 40 A & 4055/100T Sicherung 50 A für Batterie
2
Oberer Tank (Schmutzwasser)
3
Unterer Tank (Frischwasser)
4
Bürstendeck
5
Frischwasserlter
6
Hintere Fahrräder
7
Frischwasserhahn
8
Separator
9
Ablassschlauch Frischwassertank
10
Ablassschlauch für oberen Tank (Schmutzwasser)
11
Frischwasser-Einfüllkappe und Schlauch
12
Saugschlauch für Bodenwerkzeug
13
Saugschlauch
14
Unterbrecherschlüssel
15
Anlüfthebel für Bodenwerkzeug
16
Betriebsstundenzähler
17
Frischwasser-Füllstandsanzeige / Ablassschlauch
18
Bodenwerkzeug-Sicherungsknöpfe
19
Abstreifblätter
20
Deckverriegelung
21
Frischwasser-Einfüllschlauch
22
Bedienfeld
23
Bürsten- und Saugmotorsicherung
24
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB3045/55 Sicherung 40 A für Batterie
25
Sicherheits-Sicherung 3045/55, 4045/100, 4055/100, 4055/100T Sicherung 2.5
1
TGB 4045/100, 4055/100 40 Amp & 4055/100T 50 Amp Battery Fuse
2
Top Tank (Waste Water)
3
Bottom Tank (Clean Water)
4
Brush Deck
5
Clean Water Tank Filter
6
Rear Wheels
7
Clean-Water On/O Tap
8
Separator
9
Clean-Water Emptying Hose
10
Top Tank (Waste-Water) Drainage Hose
11
Clean-Water Filler Cap
12
Floor Tool Vacuum Hose
13
Vacuum Hose
14
Isolator Key
15
Floor-Tool Lifting Lever
16
Hour Meter
17
Clean Water Level Indicator / Drainage Hose
18
Floor-Tool Retaining Knobs
19
Squeegee Blades
20
Deck Locking Mechanism
21
Clean-Water Filler Hose
22
Operator Control Panel
23
Brush & Vacuum Motor Fuse
24
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB3045/55 40 Amp Battery Fuse
25
Safety Fuse 3045/55, 4045/100, 4055/100, 4055/100T 2.5 Amp Fuse
BATTERY SCRUBBER DRYER
1
Indicateur de niveau de charge de batterie
2
Marche/arrêt de l’aspiration
3
Bouton marche-arrêt du débit d’eau
4
Horomètre
5
Levier de positionnement de poignée
6
Gâchettes marche-arrêt
7
Point de Charge
8
Commutateur marche-arrêt
1
Akkuladestandsanzeige
2
Saugvorrichtung Ein/Aus
3
Taste Wasserdurchuss Ein / Aus
4
Betriebsstundenzähler
5
Gripositionshebel
6
Ein-/Aus-Auslöseschalter
7
Ladepunkt
8
Ein-/Aus-Schalter
1
Laadniveaumeter accu
2
Zuigmotor Aan / Uit
3
Aan/uit-knop watertoevoer
4
Urenteller
5
Hendel voor instellen stuurhendel
6
Aan/uit-handgrepen
7
Laadpunt
8
Aan/uit-schakelaar
Control Panel Overview
UK DE
FR NL
1
Battery Charge Level Indicator
2
Vacuum Pick Up On / O
3
Water Flow On / O
4
Hours Meter
5
Handle Position Lever
6
Triggers
7
Charging Point
8
On / O Switch
1
5
2
3
6
6
7
8
4
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55, TGB 4045/100, TGB 4055/100, TGB 4055/100T.
7
T 01460 68600
Machine Set-up Guide
Fuse Location
CONTENTS
2 x Isolator Keys ● 2 x 40 Amp Fuse
1 x 30 Amp Fuse ● 1 x 20 Amp Fuse
1 x 2.5 Amp Fuse ● Maxi Fuse-puller
● Traction Model 2 x 50 Amp Fuse
For Charger-less Model,
all the above plus:
1 x Charger Connector ● 2 x Charger
Connector Terminals ● 4 x Battery
Terminal Connectors ● 1 x Fuse Holder
Lift o top tank assembly to reveal battery compartment. Fit battery fuses (contained in start-up pack) into the battery fuse holder as illustrated.
Fit the isolator key and switch the machine on (See below, TGB 4045/100,
4055/100, 4055/100T (Fig. A) HGB 3045/55, HBG 3045/55 & TGB 3045/55 (Fig.D)
NOTE: Wear suitable gloves when inserting fuses.
PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION AFTER THE REMOVAL OF ALL
THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS.
!!
ACD
F
123
B
E
Ensure that no metal objects come into contact with battery terminals while the batteries
are exposed. When inserting the rst fuse you may notice a spark, this is normal.
!!
Less Battery Models - Numatic International Ltd recommends using Sonnenschein batteries for 3045 machines and
MK Batteries for 4045 and 4055 in the machines mentioned in this manual. For full battery spscications see pages 34, 38, 42, 46
Insert the Isolator key and switch the
machine on.
TGB 4045/100, 4055/100, 4055/100T Isolator Key (Fig. A, B) Vac & Brush Fuses (Fig.C)
HGB3045/55, HBG3045/55, TGB3045/55
Isolator Key (Fig D, E)
Vac & Brush Fuses behind cover plate (Fig.F)
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
8
T 01460 68600
Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, önen Sie sorgfältig das Paket und prüfen Sie es auf Vollständigkeit. Lieferumfang
● 2 x Unterbrecherschlüssel ● 2 x Sicherung 40 A
● 1 x Sicherung 30 A ● 1 x Sicherung 20 A
● 1 x Sicherung 2,5 A ● Maxi Fuse-Sicherungsabzieher
● Traction Model 2 x 50 Amp Fuse. Zusätzlich dazu bei Modellen ohne Ladegerät:
● 1 x Ladeanschluss ● 2 x Anschlussklemme für Ladegerät
● 4 x Deckel für Batteriesteckverbinder ● 1 x Sicherungsaufnahme Heben Sie die Tankbaugruppe ab, um den Batteriekasten zu önen. Nutzen Sie dazu unbedingt den dafür vorgesehenen Handgri. Setzen Sie die Batteriesicherung (im Starterpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungsaufnahme ein. (Abb. 1, 2, 3) Die Maschine mit dem Unterbrecherschlüssel einschalten (siehe Abb. A unten TGB4045/100, 4055/100, siehe Abb. D unten HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55) Hinweis: Tragen Sie beim Einsetzen der Sicherungen geeignete Schutzhandschuhe. Weniger Batteriemodelle: Für die in diesem Handbuch aufgeführten HGB, HBG, TGB-Maschinen empehlt Numatic International Ltd Batterien des Typs Sonnenschein (3045/55), MK (4045/100, 4055/100) . Nähere Angaben zur Batterie nden Sie auf Seite 38 Stellen Sie sicher, dass keine Metallobjekte mit den Klemmen in Kontakt kommen, während die Batterien frei liegen. Beim Einsetzen der ersten Sicherung bemerken Sie möglicherweise einen Funken. Das ist normal. “ Den Unterbrecherschlüssel einstecken und die Maschine einschalten. TGB 4045/100, 4055/100 Unterbrecherschlüssel (Fig. A, B) Saug- & Bürstensicherungen (Fig.C) HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55 Unterbrecherschlüssel (Fig. D, E) Saug- & Bürstensicherungen hinter Abdeckplatte (Fig. F) Bei der Beförderung des Geräts muss dieses ausreichend abgesichert werden, damit es sich nicht bewegt.
À lire avant d’entreprendre toute opération. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vériez-en le contenu. Contenu de la machine
● 2 clés de contact ● 2 fusibles 40 A
● 1 fusible 30 A ● 1 fusible 20 A
● 1 fusible 2,5 A ● Extracteur de fusibles Maxi
● Traction Model 2 x 50 Amp Fuse. Pour le modèle sans chargeur, les mêmes éléments que ci-dessus, avec en plus :
● 1 connecteur de chargeur ● 2 bornes pour le connecteur de chargeur
● 4 couvercles pour le connecteur de bornes de batterie ● 1 support de fusibles Soulevez l’ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie. Installez les fusibles de batteries (fournis dans le pack de démarrage) dans le support de fusibles des batteries, comme illustré (g. 1, 2 et 3). Insérez la clé d’isolation de batterie et démarrez la machine (voir la g. A ci-dessous TGB4045/100, 4055/100, voir la g. A ci-dessous HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55). Remarque : Portez des gants appropriés lors de l’insertion des fusibles. Emplacement des fusibles Modèles sans batterie – Numatic International Ltd recommande d’utiliser des batteries Sonnenschein (3045), MK (4045, 4055) dans les machines HGB, HBG, TGB mention­nées dans cette notice. Pour les caractéristiques complètes des batteries, voir page 42 Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées. Lorsque vous insérerez le premier fusible, vous remarquerez peut-être une étincelle, ce qui est normal. Insérez la clé d’isolation de btatterie et démarrez la machine. Clé d’isolation TGB 4045/100, 4055/100 (Fig. A, B) associée à l’aspiration et fusibles des brosses (Fig. C) Clé d’isolation HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55 (Fig. D, E) Fusibles associés aux brosses et à l’aspiration derrière le couvercle (Fig. F) Lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu’elle est correctement xée, pour éviter tout mouvement inopportun.
Lees deze gids voordat u de machine in gebruik neemt Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het pakket voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is. Inhoud TGB
● 2 x Contactsleutels ● 2 x Zekering 40 A
● 1 x Zekering 30 Amp ● 1 x Zekering 20 Amp
● 1 x Zekering 2,5 Amp ● Maxi-zekeringtrekker
● Traction Model 2 x 50 Amp Fuse. Voor model zonder lader bovendien:
● 1 x Verbinding lader ● 2 x Aansluitingen verbinding lader
● 4 x Afdekkapjes accu-aansluitingen ● 1 x Zekeringhouder Open het accucompartiment door de bovenste tank aan de betreende handgreep omhoog te bewegen. Installeer de accuzekering (meegeleverd in het startpakket) in de houders, zoals afgebeeld. (Fig. 1, 2, 3) Breng de isolatorsleutel aan en zet de machine aan (zie onder (Fig. A, TGB4045/100, 4055/100, Fig. D, HGB 3045/55, HBG 3045/55, ) Opmerking: Draag geschikte handschoenen wanneer u de zekeringen plaatst. Zekering Modellen zonder accu - Numatic International Ltd beveelt het gebruik van accu’s van Sonnenschein (3045), MK (4045, 4055) aan in de HGB, HBG, TGB-machines die in deze handleiding worden genoemd. Zie pag. 46 voor volledige accuspecicaties. Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de accupolen wanneer de accu’s niet afgedekt zijn. Bij het aanbrengen van de eerste zekering treedt er mogelijk een vonk op; dit is normaal. Breng de isolatorsleutel aan en zet de machine aan TGB 4045/100, 4055/100 Isolatorsleutel (g. A, B) Zuig- en borstelzekering (g.C) HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55 Isolatorsleutel (g D, E) Zuig- en borstelzekering achter afdekplaat (g.F) Zorg ervoor dat de machine tijdens transport goed wordt vastgezet om beweging te voorkomen.
9
T 01460 68600
Machine Set-up Guide
Fit the oor tool and retain using the detent pin.
Push waste collection pipe onto the oor tool; ensure a tight t.
Raise the oor tool for transit or lower for cleaning operation using the lifting handle tted to the back of the machine.
For tting the oor tool blades (See Page 21).
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF
BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS
!!
450mm / 550mm Brush or a Pad. Featuring the Nulock brush system. The brush is simply pushed and twisted to lock, making tting and removal a simple process. Slide the brush / pad under the brush deck. Fit the brush / pad onto the Nulock drive chuck, twist to lock the brush / pad in place.
Safety gloves are recommended for the changing of used brushes. Turn on the clean water tap.
Fitting the Brush / Pad / Turn on water
Fitting the Floor Tool
The oor tool has been designed for quick tting, allowing easy squeegee blade replacement and a safety knock-o feature if the oor tool gets snagged, whilst in transit.
NOTE: It is easier to t the oor tool if the weight of the machine is resting on the brush. Ensure the brush is tted rst.
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN, MUSS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET SEIN. Bürste/Pad anbringen und Wasserzufuhr önen Die TGB/HGB/HBG wird mit einer 450-mm-Bürste oder einem 550-mm-Pad bestückt. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht. Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck. Die Bürste bzw. das Pad auf das Nulock-Spannfutter aufsetzen und durch eine leichte Drehung in dieser Stellung verriegeln. Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen. Den Frischwasserhahn aufdrehen. Anbringen des Abstreifers Der Abstreifer ist so konstruiert, dass er schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt er über ein Sicherheitsfreigabesystem für den Fall, dass der Abstreifer bei der Fahrt hängen bleibt. Hinweis: Der Abstreifer lässt sich einfacher anbringen, wenn das Gewicht der Maschine auf der Bürste liegt. Bringen Sie daher zuerst die Bürste an. Den Abstreifer anbringen und mit dem Haltestift arretieren. Den Absaugschlauchstutzen auf den Abstreifer schieben und sicherstellen, dass er fest sitzt. Das Anheben des Abstreifers für die Übergänge und das Absenken für die Reinigungsarbeit erfolgt mithilfe des Hebebügels an der Rückseite der Maschine. Anbringen der Abstreifblätter (siehe Seite 21)
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES. Montage de la brosse/du disque / Ouverture du robinet d’eau Brosse de 450 mm ou disque de 550 mm sur la TGB/HGB/HBG. Avec le système de brosse Nulock. Pour installer la brosse, il sut de la pousser puis de la faire pivoter an de la bloquer, ce qui simplie considérablement le processus de montage et de démontage. Glissez la brosse/le disque sous le plateau de brosse. Montez la brosse/le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock, et faites-la/le pivoter pour la/le bloquer. Le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées. Ouvrez le robinet d’eau propre. Montage du suceur Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles. Il dispose d’une fonction de débrayage au cas où il rencontrerait un obstacle en cours de déplacement. Remarque : Le suceur est plus facile à monter si le poids de la machine repose sur la brosse. Vériez que la brosse est installée au préalable. Montez le suceur et bloquez-le au moyen de la goupille de xation. Enfoncez le tuyau de collecte de saletés sur le suceur et assurez-vous qu’il est bien en place. Relevez le suceur (déplacement) ou abaissez-le (nettoyage) au moyen de la poignée de levage située à l’arrière de la machine. Pour le montage des lamelles du suceur, voir page 21.
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT Installeren borstel / pad / watertoevoer inschakelen Model TGB/HGB/HBG is geschikt voor een borstel van 450mm of een pad van 550mm. Voorzien van het Nulock-bevestigingssysteem. De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en verwijderen erg eenvoudig is. Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat. Breng de borstel/pad op de Nulock-klemplaat aan en draai de borstel/pad tot deze vergrendeld is. Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels. Draai de schoonwaterkraan open. Het vloerelement monteren Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen en heeft een veiligheidsvoorziening zodat het automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen. Opmerking: Het is gemakkelijker om het vloerelement te monteren als het gewicht van de machine op de borstel rust. Zorg ervoor dat de borstel eerst wordt gemonteerd. Monteer het vloerelement en houd het op zijn plaats met de borgpen. Duw de afvalverzamelslang op het vloerelement en controleer dat deze goed is aangesloten. Breng het vloerelement omhoog als u ergens anders heen rijdt en laat het zakken om te reinigen. Gebruik hiervoor de hendel aan de achterzijde van de machine. Ga voor het monteren van de wissers van het vloerelement naar pagina 21.
10
T 01460 68600
11
T 01460 68600
Machine Set-up Guide
The vacuum hose has a U-bend clip which creates a U-bend in the hose preventing water spillage when the vacuum is switched o. If you need to remove the U-bend clip for any reason always ensure it is retted correctly before you resume operation.
Fitting the Hose Guide
NOTE: DO NOT push the vacuum hose
onto the oor tool with the oor tool in
the raised position.
Ret vacuum hose to the Floor tool when nished.
NOTE: Great care must be taken to ensure that contaminants (leaves, hair, dirt, etc.)
are not allowed to enter the clean water tank during the lling process. If using a
bucket or similar, ensure it is always clean and free from debris.
Filling the Clean Water Tank
ABC
D
To ll the clean-water tank, use the FLEXI - FILL pipe from either a tap or hose pipe. (Fig.C). The large cap can also be used for lling from a bucket, hose or suitable container.
(Fig.A & B).
Fill the clean-water tank to MAX line indication on tank, including cleaning chemicals if required. Follow chemical manufacturing guide lines. The clear dump hose at the rear of the machine can be used to see the level of the clean-water. (Fig.D).
Control of Substances Hazardous to Health (COSHH)
For best results use a non-foaming type of chemical, dilute to the manufacturers specication. For further guidance on hazardous substances refer to health and safety instructions online.
12
T 01460 68600
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
Anbringen der Schlauchführung Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, mit welcher er so gebogen werden kann, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen.
Hinweis: Den Saugschlauch NICHT, am Abstreifer anschließen, wenn dieser angehoben ist.
Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Füllen des Frischwassertanks
Füllen Sie den Frischwassertank über das FLEXI-FILL-Rohr (Abb. C) mit Leitungswasser, ggf. mithilfe eines Schlauches. Der große Deckel kann abgeschraubt werden, um Wasser aus einem Eimer, Kanister o. ä. einzufüllen. Füllen Sie den Frischwassertank bis zum maximalen Fassungsvermögen. Dabei sind gegebenenfalls hinzuzufügende Reinigungschemikalien mit zu berücksichtigen.
Hinweis: Beim Füllen unbedingt darauf achten, dass keine Fremdkörper (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. Wenn Sie einen Eimer oder ein ähnliches Gefäß verwenden, achten Sie darauf, dass dieser/s stets sauber und frei von Verschmutzungen ist.
Vorschriften für die Kontrolle von gesundheitsschädlichen Stoen Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei der Verwendung einer nicht schäumenden Chemikalie, die entsprechend den Angaben des Herstellers verdünnt ist. Weitere Informationen zu gefährlichen Stoen nden Sie in unseren Arbeitsschutzanweisungen im Internet.
Montage du déecteur Le tuyau d’aspiration possède un collier de repli, qui crée un repli en U dans le tuyau pour empêcher l’eau de se déverser lorsque l’on coupe l’aspiration. Si vous devez retirer le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de toujours le remettre en place correctement avant de remettre la machine en marche.
Remarque : NE POUSSEZ PAS le tuyau d’aspiration contre le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé. Remplissage du réservoir d’eau propre Pour remplir le réservoir d’eau propre depuis un robinet ou un tuyau exible, utilisez le tuyau Flexi-Fill. (Fig.C) Le bouchon de grand diamètre peut aussi être dévissé pour remplissage depuis un seau ou un récipient approprié. Remplissez le réservoir d’eau propre. Sa capacité maximale, produits chimiques de nettoyage compris le cas échéant. Suivez les indications du fabricant de produits chimiques. Le tuyau de vidange transparent situé à l’arrière de la machine peut être utilisé pour visualiser le niveau d’eau propre. Remarque : Veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre dans le réservoir d’eau propre lors du processus de remplissage. Si vous utilisez un seau ou un récipient similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il ne contienne pas de détritus. Contrôle des substances dangereuses pour la santé (COSHH) Pour obtenir des résultats optimums, utilisez des produits chimiques non moussants, dilués conformément aux indications du fabricant. Pour plus de précisions sur les substances dangereuses, veuillez vous référer aux instructions sur la santé et la sécurité disponibles en ligne
Slangklem monteren Bij de zuigslang is een U-vormige slangklem meegeleverd, waarmee een bocht in de slang kan worden aangebracht, zodat er geen water uit kan lekken als de machine is uitgeschakeld. Als de U-vormige slangklem moet worden verwijderd, dient deze weer correct te worden teruggeplaatst voordat de machine weer wordt gebruikt.
Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt. Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan.
Schoonwatertank vullen Gebruik de FLEXI-FILL vanaf een kraan of een aansluitslang om de schoonwatertank te vullen. (Fig.C) U kunt ook de grote dop losschroeven om de tank te vullen met een emmer of andere geschikte houder. Vul de schoonwatertank tot het maximale niveau en voeg indien nodig schoonmaakmiddel toe. Volg daarbij de richtlijnen van de fabrikant van het betreende product. Door middel van de afvoerslang aan de achterzijde van de machine kunt u het niveau van het schoon water controleren. Opmerking: Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz..) in de schoonwatertank terechtkomt. Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan voor dat deze helemaal schoon en leeg is. (Toezicht op stoen die een gevaar voor de gezondheid opleveren) Gebruik voor het beste resultaat een niet-schuimend chemisch product en verdun het volgens de aanbeveling van de fabrikant. Lees voor meer informatie over gevaarlijke stoen de veiligheidsinstructies die online beschikbaar zijn.
13
T 01460 68600
Machine Set-up Guide
Using the handle position lever, lover the handle to a comfortable working position.
Handle Height Adjustment
WHEN HANDLING AND MIXING CHEMICALS
Always ensure that chemical manufacturer’s safety guidelines are followed.
Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-dryers.
!!
The machine is now ready to be moved to the cleaning site.
Before performing the cleaning operation, place out appropriate warning signs and sweep or dust-mop the oor.
IMPORTANT
Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood.
!!
A
B
14
T 01460 68600
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
Grihöheneinstellung Senken Sie mithilfe des Gripositionshebels den Gri in eine bequeme Arbeitsposition.
Beachten Sie stets die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers, wenn Sie Chemikalien benutzen und mischen. Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.
WICHTIG Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollständig verstanden haben.
Die Maschine kann jetzt zum Reinigungsort bewegt werden.
Vor Ausführung der Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und den Fußboden nass oder trocken wischen.
Réglage de la hauteur de poignée À l’aide du levier d’ajustement de la poignée, abaissez la poignée pour disposer d’une position de travail confortable.
En cas de manipulation ou de mélange de produits chimiques, veillez à toujours bien respecter les consignes de sécurité du fabricant des produits chimiques. Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés pour une utilisation dans les autolaveuses.
IMPORTANT N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
La machine est maintenant prête à être conduite sur le site de nettoyage.
Avant d’eectuer l’opération de nettoyage, placez des panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol.
Hoogteafstelling stuurhendel Gebruik de hendel voor het instellen van de stuurhendel om deze in een comfortabele werkstand te zetten.
Omgaan met en mengen van chemicaliën Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreende product. Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines.
BELANGRIJK Gebruik de machine pas nadat u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
U kunt de machine nu naar de plaats van de schoonmaakwerkzaamheden verplaatsen.
Plaats voor u met de machine aan de slag gaat overeenkomstige waarschuwingsborden en veeg de vloer vooraf eerst schoon.
15
T 01460 68600
Machine Operation
To tip the deck into the down position (Operating mode). Press in the brush deck locking pin (Fig.A) and rotate the brush deck (Fig.B & C). To change to brush deck up position, (Transit mode) simply lift the deck and the spring loaded locking pin will activate to hold the deck up.
After preparing the oor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered. Move the oor tool lever to its lower position.
NOTE: Do not pull the machine
backwards with the oor tool in the
lowered position, this could possibly damage the blades.
Raising/Lowering the Floor Tool
Raising/Lowering the Brush Deck
To start: hold down either trigger and press the yellow On / O Switch once
Hour meter and battery power.
Water On / OVacuum On / O
Setting the Cleaning Controls
o
o
ABC
16
T 01460 68600
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
Anheben/Absenken des Abstreifers
Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die Reinigungsbedingungen anpassen. Zur Übernahme der Einstellungen muss das Bürstendeck abgesenkt werden. Bewegen Sie den Abstreiferhebel in die untere Position.
Hinweis: Ziehen Sie die Maschine nicht rückwärts, wenn der Abstreifer in der unteren Position ist. Dabei werden möglicherweise die Blätter beschädigt.
Zum Abkippen des Decks in den Betriebsmodus die Bürstendeck-Verriegelungsstange (Abb. A) eindrücken und das Bürstendeck drehen (Abb. B,C). Zum Hochklappen des Bürstendecks in den Transitmodus müssen Sie nur das Deck anheben; die Verriegelungsstange hält das Deck durch Federspannung in dieser Position.
Einstellen der Reinigungssteuerung Zum Starten: Auslöser unten halten und den gelben EIN-/AUS-Schalter einmal drücken. Zeitmesser und Batterieleistung. Saugvorrichtung Ein/Aus Wasser Ein/Aus
Relèvement/abaissement du suceur
Une fois le sol préparé (voir section précédente), vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage. Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau de brosses est abaissé. Placez le levier du suceur en position basse.
Remarque : Ne tirez pas la machine vers l’arrière lorsque le suceur est abaissé. Cela risquerait d’endommager les lamelles.
Pour amener le plateau en position abaissée (mode de fonctionnement), appuyez sur la barre de verrouillage du plateau de brosses (Fig. A) et faites tourner le plateau (Fig. B,C). Pour amener le plateau de brosses en position relevée (mode de déplacement), il sut de le soulever : il reste bloqué dans cette position par l’action de la barre de verrouil­lage à ressort de rappel.
Réglage des commandes de nettoyage Pour démarrer, maintenez l’une des deux gâchettes enfoncée, puis appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt jaune. Compteur d’heures et puissance de la batterie. Marche/arrêt de l’aspiration Marche/arrêt de l’eau
Vloerelement optillen/neerlaten
Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorige paragraaf), kunt u de machine instellen op de uit te voeren schoonmaakwerkzaamheden. Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u instellingen toepast. Zet de hendel van het vloerelement in de stand ‘omlaag’.
Opmerking: Trek de machine niet achteruit wanneer het vloerelement omlaag staat; hierdoor kunnen de wissers beschadigd raken.
Om de plaat in de neerwaartse stand te kantelen (werkmodus) drukt u de vergrendeling van de borstelplaat in (Fig. A) en draait u de borstelplaat (Fig. B,C). Om de borstelplaat omhoog te plaatsen (rijmodus) tilt u de plaat op waardoor de veerbelaste borgpen wordt geactiveerd en de borstelplaat omhoog houdt.
De schoonmaakfuncties instellen Houd om te starten een van de twee uitschakelgrepen ingedrukt en druk één keer op de gele Aan-/Uitknop. Urenteller en accustroom. Zuigmotor Aan / Uit Water Aan / Uit
17
T 01460 68600
Machine Operation
To operate, set water ow rate tap, lower brush deck, lower the oor tool, press the vacuum / water switches, pull brush On/O trigger.
The waste water is then retrieved by the suction oor tool. Overlap each scrubbing path by 10cm to ensure an even clean. Do not operate the machine on inclines that exceed (2%), when full.
On heavily soiled oors use a ‘double scrub’ technique. First pre-scrub the oor with the oor tool in the raised position, allow the chemical time to work then scrub the area a second time with the oor tool lowered.
If streaking occurs wipe oor tool blades clean.
NOTE: Care must be taken to reduce speed when cornering or when manoeuvring around obstacles
The oor tool design incorporates a break-away feature.
Allowing it to safely disengage from its mounting should it become caught on an obstruction, during forward machine movement.
To re-attach the blade to its holder. First loosen the retaining knobs on the oor tool body and slide onto the holding bracket. Tighten retaining knobs to nger tight.
Break-away Floor Tool
Machine In Use
ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS PRE-SWEPT
AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED.
!!
18
T 01460 68600
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
Freigabe des Abstreifers Bei der Konstruktion des Abstreifers wurde ein Freigabesystem integriert. Diese macht es möglich, das Werkzeug sicher aus seiner Befestigung zu lösen, wenn es sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen hat Wiedereinsetzen des Blattes in die Halterung. Lösen Sie zunächst die Haltevorrichtungen am Gehäuse des Abstreifers und schieben Sie das Blatt auf die Halteklammer. Ziehen Sie die Haltevorrichtungen mit der Hand an. DER FUSSBODEN MUSS STETS VORGEWISCHT UND ENTSPRECHENDE SICHERHEITSSCHILDER MÜSSEN AUFGESTELLT SEIN.
Maschine im Einsatz Inbetriebnahme: Wasserabsperrhahn önen, Bürstendeck absenken, Abstreifer absenken, Sauger-/Wasserschalter betätigen, HEBEL zum Ein-/Ausschalten der Bürste ziehen. Das Schmutzwasser wird dann vom Sauger/Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen. Benutzen Sie die volle Maschine nicht auf Böden, die mehr als 2% geneigt sind. Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden. Scheuern Sie zunächst den Boden mit angehobenem Abstreifer vor, lassen Sie die Chemikalie einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer. Bei Streifenbildung sind die Abstreifblätter sauber zu wischen.
Hinweis: Denken Sie immer daran, die Geschwindigkeit zu verringern, wenn Sie Kurven fahren oder um Hindernisse manövrieren.
Détachement du suceur Le suceur est doté d’une fonction de détachement. Cela permet de le séparer en toute sécurité de son support s’il est bloqué par un obstacle pendant le mouvement de la machine vers l’avant. Pour remonter la lamelle sur son support : Desserrez d’abord les boutons de retenue situés sur le corps du suceur puis glissez-la sur le support. Vissez les boutons de retenue à la main. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE SOL EST PRÉ-BALAYÉ ET QUE LES PANNEAUX D’AVERTISSEMENT PERTINENTS SONT INSTALLÉS.
Utilisation de la machine Pour utiliser la machine, réglez le robinet d’eau, abaissez le plateau de brosses, abaissez le suceur, appuyez sur les interrupteurs d’aspiration/d’eau, et enn tirez sur l’inter­rupteur marche/arrêt des brosses. L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur. Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm. N’utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 2 % lorsqu’elle est pleine. Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ». Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d’agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé. Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur.
Remarque : Veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d’obstacles.
Losmaakfunctie vloerelement In het ontwerp van het vloerelement is een losmaakfunctie opgenomen. Hierdoor kan het vloerelement veilig loskomen uit de bevestiging wanneer het vast komt te zitten bij voorwaartse verplaatsing van de machine. De wisser weer in de houder bevestigen. Maak eerst de bevestigingsknoppen op het vloerelement los en schuif het op de bevestigingsbeugel. Draai de knoppen daarna weer met de hand vast. ZORG ERVOOR DAT DE VLOER EERST IS GEVEEGD EN DAT DE JUISTE VEILIGHEIDSBORDEN ZIJN GEPLAATST.
Machine gebruiken Stel de watertoevoer in, laat de borstelplaat neer, laat het vloerelement neer, druk op de schakelaars voor de zuigmotor / watertoevoer, trek aan de Aan/Uit-hendel voor de borstel. Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement. Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is gegarandeerd. Gebruik de machine wanneer deze is gevuld, niet op vlakken met een helling van meer dan 2%. Gebruik op heel vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’. Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag. Als er strepen verschijnen, dienen de wissers van het vloerelement te worden schoongemaakt. Opmerking: Let erop dat u snelheid mindert in bochten en hoeken of bij het manoeuvreren rond obstakels.
Loading...
+ 42 hidden pages