* Inhalt mit Raumtemperatur
** Inhalt mit Kühlschranktemperatur
*** mit breitem Hals
Tabelle 1
E
P
E
E
P
Hinweis Die Erwärmdauer und Nahrungstemperatur ist abhängig von der Wassermenge. Bitte
achten Sie auf eine möglichst mittige Platzierung der Flasche/des Gläschens im Gerät.
Die angegebenen Wassermengen dienen als Anhaltspunkt, zur Erwärmung einer
Flüssigkeit auf Trinktemperatur. Durch die Verschiedenheit der Nahrung und der
Behälter ist eine genaue Wassermengenvorgabe zur Erwärmung nicht möglich. Durch
Probieren finden Sie sehr schnell die optimale Wassermenge.
- 4 -
Page 5
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Produkts von NUK!
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Mit dem NUK Babykostwärmer können Sie in kurzer Zeit den Inhalt Ihrer Babyflaschen oder gläschen erwärmen. Die Erwärmung mit Wasserdampf schont Vitamine und Vitalstoffe in der
Nahrung.
Mit dem beiliegendenKfz-Adapter können Sie auch unterwegs in Ihrem Fahrzeug Babyflaschen
oder -gläschen erwärmen. Alles was Sie benötigen, ist eine 12V-Steckdose in Ihrem Fahrzeug.
Der NUK Babykostwärmer ist für die Erwärmung von Nahrung in Babyflaschen oder -gläschen
bestimmt. Er verwendet heißen Dampf zum Erhitzen der Flaschen oder Gläschen. Dieser wird
durch Erhitzen von Wasser in der Heizwanne erzeugt. Am Ende des Heizzyklus schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
Der NUK Babykostwärmer ist für den privaten Gebrauch bestimmt sowie für die Verwendung im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen, wie beispielsweise
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
In landwirtschaftlichen Anwesen;
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
In Frühstückspensionen.
Der direkte gewerbliche Gebrauch sowie ein Betreiben in sich bewegenden Fahrzeugen, z. B.
Eisenbahnwaggons ist ausgeschlossen.
Der NUK Babykostwärmer
ist variabel und einfach anwendbar für verschiedene Flaschen- und Gläschengrößen,
ermöglicht ein vitaminschonendes Erwärmen der Nahrung und
besitzt einen 2. Betriebsmodus, der neben der Anwendung im häuslichen Bereich auch die
Verwendung im Auto ermöglicht:
Betriebsmodus „Haus“: Verwendung im Heimbereich (230V).
Betriebsmodus „Auto“: Mit dem Kfz-Adapter können Sie das Gerät an eine
12V-Kfz-Steckdose anschließen.
Der NUK Babykostwärmer wurde für die Verwendung durch Erwachsene entwickelt. Sie
müssen im Besitz Ihrer vollen physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sein. Sie
müssen über ausreichend Erfahrung mit der Erwärmung von Babynahrung verfügen. Kinder
dürfen das Gerät nicht benutzen, Jugendliche nur nach vorheriger Einweisung.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Gebrauchshinweise vollständig durch.
- 6 -
Page 7
Sicherheitshinweis
Kap.
Nr.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts an die Stromversorgung,
dass die örtliche Netzspannung der vom Gerät benötigten Spannung entspricht.
2.2
1
Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob das Gerät unbeschädigt ist. Prüfen Sie
insbesondere den Zustand der Heizwanne und die Unversehrtheit der
Stromkabel.
2.2
2
Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem
Zubehör.
2.2
3.3 3 22
Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene, trockene, feuchtigkeitsbeständige
und nicht entflammbare Oberfläche – und halten Sie das Gerät immer außerhalb
der Reichweite von Kindern.
2.2
4
Das Gerät darf nicht auf heiße Herdplatten gestellt, in den heißen Backofen
geschoben oder in der Nähe von Gas- und Durchlauferhitzern aufgestellt
werden.
2.2
5
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung anhand der Tabelle 1 auf Seite 4, ob Sie
den richtigen Einsatz für Ihre Flasche verwenden.
2.2
6
Verwenden Sie keine PE-Flaschen und Behälter, die nicht kochfest sind.
2.2
7
Schalten Sie niemals das Gerät ohne Befüllung mit Wasser ein.
2.2
8
1
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
Im Folgenden finden Sie eine Übersicht aller Sicherheitshinweise, die für einen sicheren
Gebrauch Ihres NUK Babykostwärmer beachtet werden müssen. In der Bedienungsanleitung
finden Sie diese Sicherheitshinweise in der Reihenfolge des Auftretens, gekennzeichnet mit
dem Symbol und der Nummer. Hinweise für eine effektive und bessere Nutzung des Geräts
sind gekennzeichnet mit Hinweis .
In dieser Bedienungsanleitung werden Arbeitsschritte, die nacheinander erfolgen müssen, mit
einer weißen Nummer in einem schwarzen Kreis gekennzeichnet (z.B. Schritt 1 als: ).
- 7 -
Page 8
Sicherheitshinweis
Kap.
Nr.
Befüllen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser und nur mit den in Tabelle 1
auf Seite 4 angegebenen Wassermengen. Füllen Sie kein Öl oder brennbare
Flüssigkeiten in die Heizwanne. Brandgefahr!
2.2
9
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob Sie den richtigen Betriebsmodus („Auto“
oder „Haus“) gewählt haben.
2.2
10
Verwenden Sie das Gerät nur bei Fahrzeugstillstand. Im Zweifel über den
Ladezustand der Autobatterie bei eingeschaltetem Motor.
2.2
11
Lassen Sie den Motor des Fahrzeugs niemals in geschlossenen Räumen laufen
(z. B. in Garagen, Tiefgaragen, etc.).
2.2
12
Verbrühungsgefahr! Aus dem Gerät tritt während des Betriebs heißer Dampf
aus. Vermeiden Sie Hautkontakt. Halten Sie Gesicht und Hände in sicherer
Entfernung.
2.2
13
Trennen Sie das Gerät nach jeder Benutzung von der Stromversorgung.
2.2
14
Verbrennungsgefahr! Überprüfen Sie immer die Temperatur der zubereiteten
Nahrung, bevor Sie Ihr Baby füttern.
2.2
15
Stellen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes keine Flaschen oder andere Dinge in
der Heizwanne ab.
2.2
16
Halten Sie das Gerät nicht unter Wasser. Stromschlaggefahr!
3.1
17
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
3.1
18
Benutzen Sie zum Reinigen keine Scheuerschwämme und -mittel oder
aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Aceton.
3.1
19
Lassen Sie beim Entkalken die Essigmischung max. 30 Minuten einwirken.
Längere Einwirkzeit können Schäden am Gerät verursachen.
3.2
20
Verwenden Sie keine handelsüblichen, insbesondere keine zitronensäurehaltigen Entkalkungsmittel.
3.2
21
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 8 -
Page 9
Sicherheitshinweis
Kap.
Nr.
Reparaturen dürfen nur von Spezialisten für elektrische Geräte durchgeführt
werden. Nehmen Sie keine Reparaturen am Gerät oder Stromkabel vor.
3.3
23
Entsorgen Sie das Gerät nicht im Haus- oder Sperrmüll, sondern bei einer
offiziellen Recyclingstelle.
3.5
24
1
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.3 LIEFERUMFANG UND BESCHREIBUNG
NUK Babykostwärmer inklusive folgendem Zubehör, wie in Bild 1 dargestellt:
1 AN-Taste 6 Heizwanne
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät und reinigen Sie alle abnehmbaren
Teile. Überprüfen Sie, ob sämtliches in Kap. 1.3 aufgeführtes Zubehör dem Gerät beiliegt.
2.2 INBETRIEBNAHME
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Stromversorgung, dass die örtliche
Netzspannung der vom Gerät benötigten Spannung entspricht.
- 9 -
Page 10
Prüfen Sie regelmäßig vor der Benutzung, ob das Gerät ohne Beschädigung ist. Prüfen
Entnehmen Sie den Messbehälter aus der Basis.
Achten Sie sowohl im Betriebsmodus „Haus“ als auch im Betriebsmodus
„Auto“ auf einen sicheren Stand des Gerätes.
Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene, trockene, feuchtigkeits-
beständige und nicht entflammbare Oberfläche – und halten Sie das Gerät
immer außerhalb der Reichweite von Kindern.
Das Gerät darf nicht auf heiße Herdplatten gestellt, in den heißen Backofen
geschoben oder in der Nähe von Gas- und Durchlauferhitzern aufgestellt
werden.
Bild 2
Stellen Sie je nach Art der Babyflasche oder des Babygläschens entweder
den Korb oder das Einlegepodest mittig in die Heizwanne. Die Zubehörteile
sollten immer trocken sein. Vorzugsweise sollte der Korb benutzt werden,
wenn er für Ihre Flaschen-/Gläschengröße passt.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung anhand der Tabelle 1 auf Seite 4, ob Sie
den richtigen Einsatz für Ihre Flasche verwenden.
Bild 3
Stellen Sie die offene Babyflasche oder das offene Babygläschen in die
Heizwanne.
Verwenden Sie keine PE-Flaschen und Behälter, die nicht kochfest sind.
3
2
1
2
3
6 4
5
7
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Sie insbesondere die Beschaffenheit der Heizwanne und die Unversehrtheit der
Stromkabel.
Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Zubehör.
- 10 -
Page 11
Geben Sie die in Tabelle 1 auf Seite 4 angegebene Menge an Wasser in die
Heizwanne.
Benutzen Sie zum Abmessen der genauen Wassermenge den
Messbehälter. Gegebenenfalls ist bei größeren Wassermengen die
mehrmalige Verwendung des Messbehälters notwendig. Die verdampfende
Wassermenge beeinflusst die Nahrungsendtemperatur, daher ist genaues
Abmessen wichtig.
Benutzen Sie zum Befüllen stets den Messbehälter, da der NUK
Babykostwärmer sonst überfüllt und das Gerät beschädigt werden könnte.
Die Erwärmdauer und Nahrungstemperatur ist abhängig von der
Wassermenge. Die angegebenen Wassermengen dienen als
Anhaltspunkt, zur Erwärmung einer Flüssigkeit auf Trinktemperatur. Durch
die Verschiedenheit der Nahrung und der Behälter ist eine genaue
Wassermengenvorgabe zur Erwärmung nicht möglich. Durch Probieren
finden Sie sehr schnell die optimale Wassermenge.
Falls in der Tabelle 1 auf Seite 4 angegeben, legen Sie den Ring über die
Babyflasche, um das Austreten des Wasserdampfes zu begrenzen.
Schalten Sie niemals das Gerät ohne Befüllung mit Wasser ein.
Befüllen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser und nur mit den in Tabelle
1 auf Seite 4 angegebenen Wassermengen. Füllen Sie kein Öl oder
brennbare Flüssigkeiten in die Heizwanne. Brandgefahr!
Bild 4
Bild 5
4
Hinweis
9
8
Hinweis
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 11 -
Page 12
Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung:
Betriebsmodus „Haus“: Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Stromversorgung.
Bild 6
Betriebsmodus „Auto“: Stecken Sie den Kfz-Adapter in die 12V-Steckdose
des Fahrzeuges
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob Sie den richtigen Betriebsmodus
(„Auto“ oder „Haus“) gewählt haben.
Bild 7
Betriebsmodus „Haus“: Schieben Sie den Betriebswahlschalter auf der
Rückseite des NUK Babykostwärmers auf HAUS.
Betriebsmodus „Auto“: Schieben Sie den Betriebswahlschalter auf der
Rückseite des NUK Babykostwärmers auf AUTO.
Insbesondere neuere Automobile verfügen über einen serienmäßigen
Unterspannungsschutz zur Sicherheit der eingebauten elektronischen
Komponenten des Fahrzeugs. Dadurch kann es zu kurzen
Batterielaufzeiten und vorzeitigen Abbruch der Erwärmung kommen. Ggf.
muss dann der NUK Babykostwärmer bei laufendem Motor betrieben
werden.
Falls die Länge des Kfz-Adapterkabels nicht ausreicht, ziehen Sie das
Kabel entsprechend lang. Achten Sie auf einen sicheren Stand des
Gerätes.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Fahrzeugstillstand. Im Zweifel über den
Ladezustand der Autobatterie bei eingeschaltetem Motor.
Lassen Sie den Motor des Fahrzeugs niemals in geschlossenen Räumen
laufen (z. B. in Garagen, Tiefgaragen, etc.).
6
5
Hinweis
10 11
12
Hinweis
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 12 -
Page 13
Schieben Sie die AN-Taste kurz nach unten bis die Kontrollleuchte
aufleuchtet.
Das Gerät kann mit der AN-Taste nicht ausgeschaltet werden. Es schaltet
sich zum Ende des Heizzyklus automatisch ab. Ein vorzeitiges Abschalten ist
nur durch Ziehen des Steckers möglich.
Verbrühungsgefahr! Aus dem Gerät tritt während des Betriebs heißer Dampf
aus. Vermeiden Sie Hautkontakt. Halten Sie Gesicht und Hände in sicherer
Entfernung.
Bild 8
Schieben Sie den Betriebswahlschalter auf der Rückseite des NUK
Babykostwärmers auf OFF und trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Trennen Sie das Gerät nach jeder Benutzung von der Stromversorgung.
Entnehmen Sie die Babyflasche oder das Babygläschen.
Je nach Ausgangstemperatur, Menge und Art der Babynahrung kann die
erzielte Temperatur unterschiedlich sein.
Damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt, rühren Sie nach Abschalten
des Gerätes die Babykost im Gläschen um.
Wenn die Babynahrung nicht heiß genug wird, geben Sie beim nächsten
Erwärmen etwas mehr Wasser in den NUK Babykostwärmer. Wenn die
Babynahrung zu heiß wird, geben Sie beim nächsten Erwärmen etwas
weniger Wasser in den NUK Babykostwärmer. Im Betriebsmodus „Auto“ ist
aufgrund der geringeren Heizleistung (100W) mit deutlich längeren
Aufwärmzeiten zu rechnen.
Verbrennungsgefahr! Überprüfen Sie immer die Temperatur der zubereiteten
Nahrung, bevor Sie Ihr Baby füttern.
Bild 9
9 8 7
Hinweis
Hinweis
Hinweis
14 15
13
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 13 -
Page 14
Hinweis Lassen Sie das Gerät vor einer erneuten Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen.
16 17 18
19
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Stellen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes keine Flaschen oder andere Dinge in der
Heizwanne ab.
3 GEBRAUCHSHINWEISE
3.1 REINIGUNG
Trennen Sie dazu das Gerät von der Stromversorgung und führen Sie Reinigungsarbeiten nur
im abgekühlten Zustand durch. Es genügt, wenn Sie gelegentlich das Gehäuse mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel abwischen. Die Heizwanne sollte nach jedem Gebrauch mit
einem Tuch ausgewischt werden, um größere Kalkablagerungen zu vermeiden.
Messbehälter, Korb, Einlegepodest und Ring können Sie in warmem Seifenwasser mit der
Hand reinigen und danach mit klarem Wasser abspülen und trocknen oder auch in der
Spülmaschine reinigen.
Halten Sie das Gerät nicht unter Wasser. Stromschlaggefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
Benutzen Sie zum Reinigen keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Aceton.
3.2 ENTKALKEN
Innerhalb kurzer Zeit und abhängig von der Wasserqualität können am Boden der Heizwanne
Kalkablagerungen entstehen. Entkalken Sie Ihr Gerät deshalb in regelmäßigen Abständen
(nach maximal 5 Zyklen), um ein ordnungsgemäßes Verdampfen des Wassers zu
gewährleisten. Die Heizzeiten des Gerätes verlängern sich bei Verkalkung des Gerätes
deutlich.
Trennen Sie das Gerät vor dem Entkalken von der Stromversorgung und entkalken Sie nur im
abgekühlten Zustand.
Geben Sie zum Entkalken 100 ml hellen Speiseessig in den Wasserbehälter und füllen Sie
diesen anschließend mit 100 ml kochendem Wasser auf. Lassen Sie dies für maximal 30
Minuten einwirken. Spülen Sie die Heizwanne mit frischem Wasser nach. Achten Sie darauf,
dass beim Eingießen und Ausgießen keine Flüssigkeit in das Gehäuseinnere läuft.
- 14 -
Page 15
20
21 22
Sicherung 10A
geriffelte Mutter
10
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Lassen Sie beim Entkalken die Essigmischung max. 30 Minuten einwirken. Eine längere
Einwirkzeit kann Schäden am Gerät verursachen.
Verwenden Sie keine handelsüblichen, insbesondere keine zitronensäurehaltigen
Entkalkungsmittel.
Hinweis Nehmen Sie das Gerät während des Entkalkens nicht in Betrieb.
3.3 WARTUNG & ERSATZTEILE
Prüfen Sie regelmäßig vor der Benutzung, ob das Gerät unbeschädigt ist. Prüfen Sie
insbesondere die Beschaffenheit der Heizwanne und die Unversehrtheit der Stromkabel. Lesen
Sie bei Problemen auch in Kap. 4 nach.
Der Kfz-Adapter verfügt über eine Sicherung. Sollte die Sicherung defekt sein, erhalten Sie im
Fachhandel neue Sicherungen vom Typ Ø 6,3x32, 10A.
Zum Wechsel der Sicherung schrauben Sie die geriffelte Mutter an der Spitze des Kfz-Adapters
ab und entnehmen Sie die defekte Sicherung. Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine
neue Sicherung und bauen Sie den Kfz-Adapter wie in Bild 10 dargestellt wieder zusammen.
Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Zubehör.
Bei Reklamationen wenden Sie sich an den NUK Elternservice bzw. an eine der NUK
Kontaktadressen. Jeglicher Garantieanspruch verfällt, wenn Sie das Gerät in der Garantiezeit
selbständig reparieren, andere als Originalteile als Ersatz oder nicht in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführtes Zubehör verwenden.
Hinweis Die Kontaktdaten für den NUK-Elternservice sind in Kap. 6 aufgeführt. Die NUK
Kontaktadressen finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung. Sollten Sie ein
weiteres Exemplar dieser Bedienungsanleitung benötigen, können Sie diese auf
www.nuk.de herunterladen.
- 15 -
Page 16
Reparaturen dürfen nur von Spezialisten für elektrische Geräte durchgeführt werden.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Gerät startet
nicht bei
Betätigen der
AN-Taste
fehlende
Stromversorgung
Betriebsmodus „Haus“: Verbinden Sie den
Netzstecker mit der Stromversorgung,
Schalterstellung HAUS.
Betriebsmodus „Auto“: Stecken Sie den Kfz-Adapter
in die 12V-Stromversorgung des Fahrzeugs.
Schalterstellung AUTO.
Betriebswahlschalter
steht auf OFF oder auf
falscher Stellung
Betriebsmodus „Haus“: Schieben Sie den
Betriebswahlschalter auf HAUS.
Betriebsmodus „Auto“: Schieben Sie den
Betriebswahlschalter auf AUTO.
Sicherung im Kfz-Adapter
defekt
Kontrollieren Sie, ob die Sicherung defekt ist.
Ersetzen Sie in diesem Fall die defekte Sicherung
(zum Austausch der Sicherung, siehe Kap. 3.3).
23 24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Nehmen Sie keine Reperaturen am Gerät oder Stromkabel vor.
3.4 TRANSPORT UND LAGERUNG
Wir empfehlen, die Verpackung des NUK Babykostwärmers aufzuheben, um das Gerät im Falle
eines Transports ordnungsgemäß verpacken zu können.
Zum Aufbewahren des NUK Babykostwärmers das Gerät nach Gebrauch reinigen und nach
vollständigem Abtrocknen montieren. Lagern Sie den NUK Babykostwärmer an einem
trockenen und kühlen Standort.
3.5 ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackung des NUK Babykostwärmers umweltgerecht und
verwenden Sie Recycling-Systeme.
Entsorgen Sie das Gerät nicht im Haus- oder Sperrmüll, sondern bei einer offiziellen
Recyclingstelle.
4 PROBLEMBEHEBUNG
- 16 -
Page 17
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Gerät startet
nicht bei
Betätigen der
AN-Taste
Übertemperaturschutz
hat angesprochen (Gerät
wird bei Überschreiten
einer bestimmten
maximalen zulässigen
Temperatur abgeschaltet)
Gerät nicht mehr gebrauchsfähig. Wenden Sie sich
an den NUK Elternservice bzw. an eine der NUK
Kontaktadressen.
Die automatische
Abschaltung
(Thermostat) ist noch
aktiv
Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist und sich
einschalten lässt.
Nahrung wird
nicht warm
Gerät ist ausgeschaltet
Schalten Sie das Gerät an, indem Sie die ANTaste kurz nach unten schieben bis die
Kontrollleuchte aufleuchtet (Kap.2.2).
Falls die Kotrollleuchte nicht leuchtet, siehe
Problembehebung zum Nicht-Starten des Gerätes.
kein Wasser in der
Heizwanne
Füllen Sie mit dem Messbecher Wasser in die
Heizwanne. Entnehmen Sie die benötigte
Wassermenge der Tabelle 1 auf Seite 4.
falsches Zubehör für die
gewählte Flasche bzw.
Gläschen
Entnehmen Sie der Tabelle 1 auf Seite 4, welches
Zubehör Sie für Ihre Flasche bzw. Gläschen
verwenden müssen.
Nahrung wird
zu warm
zu viel Wasser in der
Heizwanne
Entnehmen Sie die benötigte Wassermenge der
Tabelle 1 auf Seite 4. Füllen Sie mit dem
Messbecher Wasser in die Heizwanne und achten
Sie auf die exakte Mengenvorgabe.
Betriebsmodus „Haus“
Betriebsmodus „Auto“
Stromversorgung:
230V, 50Hz
DC 12V
Anschlussleistung:
750W
100W
D
GB
E
P
I
GR
RUS
5 TECHNISCHE DATEN
- 17 -
Page 18
Betriebstemperatur:
+7°C bis +37°C
Schutzklasse:
IPX0
Schutzgrad:
I
Bezeichnung Kfz-Adapter
SAE-J563
Sicherung Kfz-Adapter
10A Typ: Ø6,3x32
D
GB
E
P
I
GR
RUS
6 GARANTIE
Bei sorgfältiger Behandlung des Gerätes und bei Beachtung der Bedienungsanleitung gewährt
der Hersteller zwei (2) Jahre Garantie ab Kaufdatum. Wir erklären uns dazu bereit, das Gerät
kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um Material- oder Konstruktionsfehler handelt.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Schäden, die sich aus der unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben, werden von uns
nicht im Rahmen der Garantie beseitigt. Netzkabel und Netzstecker sowie Verschleiß sind von
der Garantie ausgeschlossen. Innerhalb der ersten zwei (2) Jahre ab Kaufdatum beseitigen wir
alle als berechtigt anerkannten Mängel ohne Berechnung zusätzlicher Kosten. Die
Kostenübernahme ist im Voraus zu klären. Dazu wenden Sie sich bitte an den
(0,04 EUR/Min. aus dem Festnetz,
oder an eine der NUK Kontaktadressen, die Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden.
Bei Einsendung des Geräts muss in jedem Fall der ausgefüllte Garantieschein oder der
Kaufnachweis beigefügt werden. Ohne Kaufnachweis behalten wir uns vor, Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung zu stellen. Die Rücksendung der Waren erfolgt in diesem Fall per
Nachnahme.
Den Garantieschein finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
7 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren nationalen
Umsetzungen. Diese sind aus der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, die beim Hersteller
angefordert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.nuk.de.
Mobilfunk maximal 0,42 Euro/Minute)
NUK Elternservice
E-Mail: elternservice@nuk.de
Telefonnummer: 018 01 62 72 46
- 18 -
Page 19
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Quantity of water for the warming tank
Type
Quantity
Mode: "Home"
Mode: "Car"
Accessories
T*
(~20 °C)
T**
(~4 °C)
T*
(~20 °C)
T**
(~4 °C)
Bottle
120 ml
10 ml
27 ml
2 ml
3 ml
(a) (b)
120 ml ***
15 ml
35 ml
3 ml
6 ml
(a)/ (c)
240 ml
16 ml
35 ml
3 ml
4 ml
(a) (b)
240 ml ***
16 ml
40 ml
4 ml
6 ml
(a)/ (c)
300 ml
20 ml
36 ml
3 ml
5 ml
(a) (b)
300 ml ***
25 ml
45 ml
4 ml
7 ml
(a)/ (c)
Jar
130 g
6 ml
14 ml
2 ml
2 ml
(a) (b)
200 g
7 ml
10 ml
2 ml
2 ml
(a) (b)
* Contents at room temperature
** Contents at refrigerator temperature
*** With a wide neck
Table 1
E
P
E
E
P
Note The time taken to heat up the food and its temperature will depend on the quantity of
water. Please place the bottle/jar as near to the centre of the device as possible.
The quantities of water quoted are a guide to heating liquid to drinking temperature.
The different natures of food and of containers mean we are unable to specify an exact
quantity of water to heat up. Just experiment, and you will soon find the best quantity of
water.
- 19 -
Page 20
Congratulations on your purchase of this high-quality NUK product!
D
GB
E
P
I
GR
RUS
The NUK Baby Food Warmer enables you to heat up the contents of your baby bottles or jars
quickly. Steam-heating is a gentle process which preserves vitamins and essential food
substances.
Use the enclosedvehicle adapter to heat baby bottles or jars in your vehicle when you are out
and about. All you need is a 12 V socket in your vehicle.
7 EU declaration of conformity ................................................................................... 32
- 20 -
Page 21
1 OVERVIEW
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.1 CORRECT USE
The NUK Baby Food Warmer is designed to heat up food in baby bottles or jars. It uses hot
steam to heat bottles or jars. This steam is generated by heating water in the warming tank. At
the end of the heating cycle, the device switches off automatically.
The NUK Baby Food Warmer is intended for private use and for use at home and in similar
situations, such as
staff kitchens in shops, offices and other commercial spheres;
on agricultural premises;
customers in hotels, motels and other accommodation;
bed & breakfast establishments.
The warmer must not be used for commercial purposes or operated in moving vehicles - railway
carriages, for example.
The NUK Baby Food Warmer
is versatile and easy to use with a variety of jar and bottle sizes,
allows food to be heated in a way which preserves vitamins
has a second mode which allows it to be used in a car, as well as in a domestic
environment.
"Home" mode: use at home (230 V).
"Car" mode: you can use the vehicle adapter to connect the device to a 12 V
vehicle socket.
The NUK Baby Food Warmer was developed for use by adults. The user must have a
possession of full physical, sensory and mental faculties. The user must have sufficient
experience in heating up baby food. Children should not use the device, young people only if
they have received instruction beforehand.
Before using the device for the first time, please read the instructions for use in full.
- 21 -
Page 22
1.2 SAFETY INFORMATION
Safety instructions
Section
no.
Before connecting the device to the power supply, ensure that the local mains
voltage matches the voltage required by the device.
2.2
1
Before use, regularly check the device for damage. In particular, check the
quality of the warming tank and the sound condition of the power cable.
2.2
2
Never use a defective device or a device with defective accessories.
2.2
3.3 3 22
The device must be positioned on a smooth, level, dry, moisture-proof and nonflammable surface – out of the reach of children.
2.2
4
The device must not be placed on cooker hotplates, put in a hot oven or set up
close to gas and flow heaters.
2.2
5
Each time before using the device, check table 1 on page 19 to see whether you
are using the correct insert for your bottle.
2.2
6
Do not use PE bottles or containers which cannot be boiled.
2.2
7
Never switch on the device without filling it with water.
2.2
8
Only fill the device with water and only with the quantities of water quoted in
Table 1 on Page 19. Do not pour oil or flammable liquids into the warming tank.
Risk of fire!
2.2
9
1
D
GB
E
P
I
GR
RUS
The following provides an overview of all the safety instructions which must be followed to
ensure safe use of your NUK Baby Food Warmer. In the operating instructions, these safety
instructions appear in the order below, indicated by the symbol and the relevant number.
Notes on effective and optimized use of the device are marked Note.
In these operating instructions, steps to be completed in consecutive order are indicated by a
white number in a black circle (e.g. step 1 as: ).
- 22 -
Page 23
Safety instructions
Section
no.
Before each use, check whether you have selected the correct mode ("Car" or
"Home").
2.2
10
Use the device only with the vehicle at a standstill. If you are in doubt about the
charging status of the vehicle battery, leave the engine running.
2.2
11
Never leave the vehicle engine running in enclosed spaces (e.g. garages,
underground vehicle parks etc.).
2.2
12
Risk of scalding! The device emits hot steam during operation. Avoid skin
contact. Keep your face and hands a safe distance away.
2.2
13
Disconnect the device from the power supply after use.
2.2
14
Risk of burns! Always check the temperature of the prepared food before feeding
your baby.
2.2
15
Do not place any bottles or other items in the warming tank when the device is
not being used.
2.2
16
Do not immerse the device in water. Risk of electric shock!
3.1
17
Do not wash the device in a dishwasher.
3.1
18
When washing the device, do not use scourers, abrasive cleaners or aggressive
liquids such as petroleum spirit or acetone.
3.1
19
When descaling, do not leave the vinegar mixture in the device for more than 30
minutes. Leaving it for too long may damage the device.
3.2
20
Do not use commercial descalers, especially not those containing citric acid.
3.2
21
Repairs may only be performed by electrical specialists. Do not repair the device
or the power cable yourself.
3.3
23
Do not dispose of the device in domestic or bulky waste collections. Use an
official recycling point.
3.5
24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 23 -
Page 24
1.3 SCOPE OF SUPPLY AND DESCRIPTION
Remove the measuring container from the base.
Ensure in both "Home" and "Car" mode that the device is standing securely.
Figure 2
1
1 2
3
D
GB
E
P
I
GR
RUS
NUK Baby Food Warmer, including the accessories below, as shown in Figure 1.
1 ON button 6 Warming tank
2 Indicator lamp 7 Measuring container
3 Basket 8 "Home"/"Car" mode selector switch
4 Trivet 9 12 V vehicle connector
5 Ring 10 Mains power plug
Operating instructions (not shown)
2 USE
2.1 BEFORE INITIAL USE
Remove all the packaging from the device and wash all removable parts. Check whether all the
accessories listed in Section 1.3 are enclosed with the device.
2.2 INITIAL USE
Before connecting the power supply, ensure that the local mains voltage matches the
voltage required by the device.
Before use, regularly check the device for damage. In particular, check the quality of the
warming tank and the sound condition of the power cable.
Never use a defective device or a device with defective accessories.
- 24 -
Page 25
The device must be positioned on a smooth, level, dry, moisture-proof and
non-flammable surface – out of the reach of children.
The device must not be placed on cooker hotplates, put in a hot oven or set
up close to gas and flow heaters.
Depending on the type of baby bottle or jar, place either the basket or the
trivet in the centre of the warming tank. The accessories should always be
dry. The basket should preferably be used only if it fits the size of your
bottles/jars.
Each time before using the device, check table 1 on page 19 to see whether
you are using the correct insert for your bottle.
Figure 3
Put the open baby bottle or open jar in the warming tank.
Do not use PE bottles or containers which cannot be boiled.
Pour the quantity of water quoted in Table 1 on Page 19 into the warming
tank.
Use the measuring container to measure the precise quantity of water. You
may need to use the measuring container several times if relatively large
quantities of water are involved. The quantity of water evaporating affects the
final temperature of the food, so accurate measuring is important.
Always use the measuring container for filling, as the NUK Baby Food
Warmer might otherwise be overfilled, damaging the device.
The time taken to heat up food and its temperature will depend on the
quantity of water. The quantities of water quoted are a guide to heating a
liquid to drinking temperature. The different natures of food and of
containers mean we are unable to specify an exact quantity of water for
heating up. Just experiment, and you will soon find the optimum quantity of
water.
Figure 4
4 3 2
6
Note
4
5
7
Note
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 25 -
Page 26
If shown in Table 1 on Page 19, place the ring over the baby bottle to limit
the escape of steam.
Never switch on the device without filling it with water.
Only fill the device with water and only with the quantities of water quoted in
Table 1 on Page 19. Do not pour oil or flammable liquids into the warming
tank. Risk of fire!
Figure 5
Connect the device to the power supply.
"Home" mode: connect the power supply plug to the power supply.
Figure 6
"Car" mode: plug the vehicle adapter into the 12 V power socket of the
vehicle.
Before each use, check whether you have selected the correct mode ("Car"
or "Home").
Figure 7
"Home" mode: move the mode selector switch on the rear of the NUK Baby
Food Warmer to "Home".
"Car" mode: move the mode selector switch on the rear of the NUK Baby
Food Warmer to "Car".
New vehicles, in particular, have low-voltage protection as standard to
protect the electronic components fitted in the vehicle. This can lead to
short battery running times and premature interruption of the heating-up
6
5
Note
10 9 8
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 26 -
Page 27
process. If necessary, the NUK Baby Food Warmer will then have to be
operated with the engine running.
If the vehicle adapter cable is not long enough, pull the cable until it
reaches. Do not strain the cable! Ensure that the device is standing
securely.
Use the device only with the vehicle at a standstill. If you are in doubt about
the charging status of the vehicle battery, leave the engine running.
Never leave the vehicle engine running in enclosed spaces (e.g. garages,
underground vehicle parks etc.).
Briefly push down the ON button until the indicator lampcomes on.
The device cannot be switched off using the ON button. It switches off
automatically at the end of the heating cycle. The device can only be
switched off prematurely by pulling out the plug.
Risk of scalding! The device emits hot steam during operation. Avoid skin
contact. Keep your face and hands a safe distance away.
Figure 8
Push the mode selector switch on the rear of the NUK Baby Food Warmer to
OFF and disconnect the device from the power supply.
Disconnect the device from the power supply after use.
Remove the baby bottle or jar.
The temperature achieved may vary depending on the initial temperature,
quantity and type of the baby food.
To distribute the heat evenly, stir the baby food in the jar after the device
switches off.
Figure 9
8 9 7
Note
Note
11
12
14
13
Note
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 27 -
Page 28
If the baby food is not hot enough, put a little more water in the NUK Baby
Food Warmer the next time you heat up food. If the baby food is too hot,
put a little less water in the NUK Baby Food Warmer the next time you heat
up food. In "Car" mode, you need to allow much longer heating-up times
due to the lower heating output (100 W).
Risk of burns! Always check the temperature of the prepared food before
feeding your baby.
Note
15
16
17
18 19
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Note Allow the device to cool down for at least 15 minutes before its next use.
Do not place any bottles or other items in the warming tank when the device is not being
used.
3 INSTRUCTIONS FOR USE
3.1 CLEANING
Disconnect the device from the power supply and perform cleaning tasks only when the device
has cooled down. It is sufficient to wipe down the housing occasionally with a damp cloth and a
little washing-up liquid. The warming tank should be wiped out with a cloth after each use to
prevent significant limescale build-up.
The measuring container, basket, trivet and ring can be washed by hand in hot soapy water,
then rinsed off in clean water and dried - or alternatively, washed in a dishwasher.
Do not immerse the device in water. Risk of electric shock!
Do not wash the device in a dishwasher.
When washing the device, do not use scourers, abrasive cleaners or aggressive liquids
such as petroleum spirit or acetone.
- 28 -
Page 29
3.2 DESCALING
20
21 22
10 A fuse
Knurled nut
10
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Within a short time and depending on the quality of your water, limescale deposits may form on
the base of the warming tank. You should therefore descale your device at regular intervals
(after no more than 5 cycles) to ensure that the water evaporates properly. The heating times
for the device will become much longer if the device scales up.
Disconnect the device from the power supply before descaling it and descale it only when it has
cooled down.
To descale the device, fill the warming tank with 100 ml of table vinegar followed by 100 ml of
boiling water. Leave this to take effect for no more than 30 minutes. Rinse out the warming tank
with fresh water. Ensure that no liquid penetrates the inside of the device when filling and
emptying.
Note Do not start up the device while you are descaling it.
3.3 MAINTENANCE & SPARE PARTS
Regularly check the device for damage before using it. Check the sound condition of the
warming tank and, in particular, the power cable. If you have any problems, have a look at
Section 4.
The vehicle adapter has a fuse. If the fuse is defective, you can obtain new fuses of the Ø
6.3x32, 10 A type from specialist dealers.
To change the fuse, unscrew the knurled nut on the end of the vehicle adapter and remove the
defective fuse. Replace the defective fuse with a new fuse and put the vehicle adapter back
together as shown in Figure 10.
When descaling, do not leave the vinegar mixture in the device for more than 30 minutes.
Leaving it for too long may damage the device.
Do not use commercial descalers, especially not those containing citric acid.
Never use a defective device or a device with defective accessories.
- 29 -
Page 30
In the event of a complaint, get in touch using one of the NUK contact addresses. Any claim
Problem
Possible cause
Solution
Device does
not start
when ON
button
pressed
No power supply
"Home" mode: connect the power supply plug to the
power supply, set switch to "Home" position.
"Car" mode: plug the vehicle adapter into the
vehicle's 12 V power supply. Set switch to "Car"
position.
23
24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
under warranty will be rendered void by independent repairs to the device during the warranty
period, as well as by the use of non-genuine spare parts or accessories not listed in these
operating instructions.
Note The NUK contact addresses can be found at the end of these operating instructions. If
you require another copy of these operating instructions, you can download one at
www.nuk.com.
Repairs may only be performed by electrical specialists. Do not repair the device or the
power cable.
3.4 TRANSPORT AND STORAGE
We recommend that you retain the packaging of the NUK Baby Food Warmer so that the device
can be packed securely if it needs transporting.
To store the NUK Baby Food Warmer, clean the device after use and assemble once
completely dry. Store the NUK Baby Food Warmer in a dry, cool place.
3.5 DISPOSAL
Dispose of the packaging for the NUK Baby Food Warmer in an environmentally sound
manner using recycling systems.
Do not dispose of the device in domestic or bulky waste collections. Use an official
recycling point.
4 TROUBLE SHOOTING
- 30 -
Page 31
Problem
Possible cause
Solution
Device does
not start
when ON
button
pressed
Mode selector switch in
OFF or incorrect position
"Home" mode: set the mode selector switch to
"Home".
"Car" mode: set the mode selector switch to "Car".
Fuse in vehicle adapter
defective
Check whether the fuse is defective. In this case,
replace the defective fuse (to replace the fuse, see
Section 3.3).
Excessive temperature
cut-out has responded
(device is switched off if a
certain maximum
permitted temperature is
exceeded)
Device can no longer be used. Use one of the NUK
contact addresses.
The automatic cut-out
(thermostat) is still active
Wait until the device has cooled down and can be
switched on.
Food not
getting hot
Device is switched off
Switch on the device by briefly pressing the ON
button down until the indicator lamp comes on
(Section 2.2).
If the indicator lamp does not come on, see
troubleshooting for the device not starting.
No water in the warming
tank
Pour water into the warming tank using the
measuring beaker. See Table 1 on Page 19 for the
required quantity of water.
Incorrect accessories for
the selected bottle/jar
See Table 1 on Page 19 for the correct
accessories to use for your bottle/jar.
Food getting
too hot
Too much water in the
warming tank
See Table 1 on Page 19 for the quantity of water
required. Use the measuring beaker to pour water
into the warming tank and note the exact quantity
specified.
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 31 -
Page 32
5 TECHNICAL DATA
"Home" mode
"Car" mode
Power supply:
230 V, 50 Hz
DC 12 V
Power rating:
750 W
100 W
Operating temperature:
+7 °C to +37 °C
Protection class:
IPX0
Degree of protection:
I
Designation for vehicle
adapter
SAE-J563
Fuse for vehicle adapter
10 A type: Ø6.3x32
D
GB
E
P
I
GR
RUS
6 WARRANTY
If the device is handled with care and the operating instructions are followed, the manufacturer
guarantees it for two (2) years from the date of purchase. We undertake to repair the device free
of charge in the event of faulty materials or workmanship. Further claims are excluded.
Damage caused by incorrect use of the device will not be rectified under warranty. The power
cable and power plug are excluded from the warranty, as is wear and tear. Within the first two
(2) years of the date of purchase, we will rectify any acknowledged faults without invoicing the
additional costs incurred. Assignment of costs is to be clarified in advance. For this purpose,
please get in touch withthe relevant NUK contact address for your country; these can be found
at the end of these operating instructions.
When sending in the device, always enclose the completed warranty certificate or proof of
purchase. Without a proof of purchase, we reserve the right to invoice you with the repair costs.
In such cases, goods are returned after payment has been received.
This warranty does not affect your statutory rights
7 EU DECLARATION OF CONFORMITY
The device meets all applicable European directives, as well as the relevant national laws
implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can be
requested from the manufacturer. The declaration of conformity can be found at www.nuk.de.
- 32 -
Page 33
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Cantidad de agua para el recipiente del calientabiberones
Tipo
Cantidad
Modo de funcionamiento:
"Casa"
Modo de funcionamiento:
"Auto"
Accesorios
T*
(~20 °C)
T**
(~4 °C)
T*
(~20 °C)
T**
(~4 °C)
Biberón
120 ml
10 ml
27 ml
2 ml
3 ml
(a) (b)
120 ml ***
15 ml
35 ml
3 ml
6 ml
(a)/ (c)
240 ml
16 ml
35 ml
3 ml
4 ml
(a) (b)
240 ml ***
16 ml
40 ml
4 ml
6 ml
(a)/ (c)
300 ml
20 ml
36 ml
3 ml
5 ml
(a) (b)
300 ml ***
25 ml
45 ml
4 ml
7 ml
(a)/ (c)
Tarrito
130 g
6 ml
14 ml
2 ml
2 ml
(a) (b)
200 g
7 ml
10 ml
2 ml
2 ml
(a) (b)
* Contenido con temperatura ambiente
** Contenido con temperatura de frigorífico
*** con cuello ancho
Tabla 1
E
P
E
E
P
Advertencia La duración del calentamiento y la temperatura del alimento depende de la
cantidad de agua. Preste atención a colocar de la forma más centrada posible el
biberón/tarrito dentro del aparato.
Las cantidades de agua indicadas sirven como punto de referencia para calentar
un líquido a temperatura apta para beber. Debido a las diferencias de los
alimentos y de los recipientes no es posible indicar con exactitud la cantidad de
agua necesaria para calentar los alimentos. Probando encontrará rápidamente la
cantidad de agua óptima.
- 33 -
Page 34
¡Enhorabuena por haber comprado este producto de alta calidad de NUK!
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Con el calentador para comida infantil de NUK, en muy poco tiempo podrá calentar el contenido
de sus biberones o tarritos. El calentamiento con vapor de agua mantiene las vitaminas y las
propiedades nutricionales de los alimentos.
Con el adaptadorpara vehículos adjunto también podrá calentar biberoneso tarritos en su
coche cuando no esté en casa. Todo lo que necesita es un enchufe de 12 V en su vehículo.
CONTENIDO
1 Visión general ......................................................................................................... 35
1.1 Uso conforme a lo previsto ..................................................................................... 35
1.2 Indicaciones de seguridad ...................................................................................... 36
1.3 Suministro y descripción ......................................................................................... 38
2 Uso .......................................................................................................................... 38
2.1 Antes del primer uso ............................................................................................... 38
2.2 Puesta en marcha ................................................................................................... 38
3 Indicaciones de uso ................................................................................................ 42
7 Declaración de conformidad CE.............................................................................. 47
- 34 -
Page 35
1 VISIÓN GENERAL
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.1 USO CONFORME A LO PREVISTO
El calentador para comida infantil NUK está preparado para calentar alimentos en biberones o
tarritos. Utiliza vapor caliente para calentar los biberones o los tarritos. Este se genera
calentando agua en el recipiente del calentador. Al finalizar el ciclo de calentamiento, el aparato
se apaga automáticamente.
El calentador para comida infantil de NUK es apto para el uso privado y para utilizarlo en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como
en cocinas para empleados de tiendas, oficinas y otras áreas comerciales;
en propiedades agrícolas;
por los clientes de hoteles, moteles y otro tipo de alojamientos;
en pensiones con desayuno.
El uso comercial directo, así como el funcionamiento en vehículos en movimiento, por ejemplo
en vagones de tren, está prohibido.
El calentador para comida infantil NUK
se puede utilizar de forma variable y sencilla para diferentes tamaños de biberones y de
tarritos.
permite calentar los alimentos manteniendo sus vitaminas
tiene un 2.º modo de funcionamiento que, además del uso en el hogar, también permite
utilizarlo en el automóvil:
Modo de funcionamiento "Casa": empleo en el hogar (230 V).
Modo de funcionamiento "Auto": con el adaptador para vehículos puede
conectar el aparato en un enchufe de 12 V del vehículo.
El calentador para comida infantil de NUK ha sido desarrollado para ser utilizado por adultos.
Debe contar con todas sus capacidades físicas, sensoriales y mentales. Debe tener la
experiencia suficiente para calentar alimentos para bebés. Los niños no deben utilizar el
aparato; los jóvenes, únicamente después de haber recibido una instrucción previa.
Antes de poner el aparato en marcha por primera vez, lea completamente las indicaciones
de uso.
- 35 -
Page 36
Indicación de seguridad
Cap.
N.º
Antes de conectar la alimentación eléctrica del aparato, asegúrese de que la
tensión de red del lugar corresponde a la tensión que necesita el aparato.
2.2
1
Compruebe antes de cada uso que el aparato no presenta daños. Compruebe
especialmente el estado del recipiente del calientabiberones y la integridad del
cable eléctrico.
2.2
2
No utilice nunca un aparato defectuoso ni un aparato con los accesorios
defectuosos.
2.2
3.3 3 22
Coloque el aparato sobre una superficie lisa, plana, seca, resistente a la
humedad y no inflamable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.
2.2
4
El aparato no debe ser colocado sobre placas de cocina calientes, en el horno
caliente ni cerca de calientabiberoneses de gas o de flujo continuo.
2.2
5
Antes de cada uso compruebe con la tabla 1, página 33, si está utilizando el
accesorio correcto para su biberón.
2.2
6
No utilice ningún biberón de PE ni recipientes que no sean resistentes a la
cocción.
2.2
7
Nunca encienda el aparato sin rellenarlo de agua.
2.2
8
1
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
A continuación encontrará una visión general de todas las indicaciones de seguridad que se
deben tener en cuenta para un uso seguro de su calientabiberones para comida infantil de
NUK. En el manual de instrucciones encontrará estas indicaciones de seguridad en su orden de
aparición, marcados con el símbolo y el número. Las indicaciones para un uso efectivo y
mejor del aparato se marcan con Advertencia .
En este manual de instrucciones se marcan los pasos que deben ser consecutivos con un
número blanco dentro de un círculo negro (por ejemplo paso 1 como: ).
- 36 -
Page 37
Indicación de seguridad
Cap.
N.º
Rellene el aparato exclusivamente con agua y solo con la cantidad indicada en
la tabla 1, página 33. No rellene el recipiente del calientabiberones con aceite ni
con líquidos inflamables. ¡Peligro de incendio!
2.2
9
Compruebe antes de cada uso que ha seleccionado el modo de funcionamiento
correcto ("Auto" o "Casa").
2.2
10
Utilice el aparato solo con el vehículo detenido. En caso de duda sobre el estado
de carga de la batería del automóvil, con el motor encendido.
2.2
11
No deje el motor del vehículo en funcionamiento dentro de espacios cerrados
(por ejemplo en garajes, aparcamientos subterráneos, etc.).
2.2
12
¡Peligro de quemaduras! Durante el funcionamiento sale vapor caliente. Evite el
contacto con la piel. Mantenga la cara y las manos a una distancia prudencial.
2.2
13
Después de cada uso desconecte el aparato de la alimentación de corriente.
2.2
14
¡Peligro de quemaduras! Compruebe siempre la temperatura de los alimentos
preparados antes de dar de comer a su bebé.
2.2
15
En caso de no utilizar el aparato, no deje ningún biberón ni otras cosas dentro
del recipiente del calientabiberones.
2.2
16
No mantenga el aparato sumergido bajo el agua. ¡Riesgo de electrocución!
3.1
17
No limpie el aparato en el lavavajillas.
3.1
18
Para la limpieza no utilice esponjas ni agentes abrasivos ni líquidos agresivos
como gasolina o acetona.
3.1
19
Para descalcificar, deje que la mezcla con vinagre actúe un máximo de 30
minutos. Un tiempo de actuación más prolongado puede causar daños en el
aparato.
3.2
20
No utilice ningún descalcificante habitual en el mercado, especialmente los que
contengan ácido cítrico.
3.2
21
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 37 -
Page 38
Indicación de seguridad
Cap.
N.º
Las reparaciones solo las deben realizar especialistas en aparatos eléctricos.
No lleve a cabo ninguna reparación en el aparato ni en el cable eléctrico.
3.3
23
No elimine el aparato con la basura doméstica o de desechos de gran tamaño,
sino en un punto de reciclaje autorizado.
3.5
24
1
2
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.3 SUMINISTRO Y DESCRIPCIÓN
Calientabiberones para comida infantil de NUK, incluidos los siguientes accesorios, como se
muestra en la fig. 1:
1 Tecla ON 6 Recipiente del calientabiberones
2 Luz de control 7 Recipiente medidor
3 Cesta 8 Selector de modo "Casa"/"Auto"
4 Peana 9 Clavija de 12 V para vehículos
5 Anillo 10 Enchufe de red
Manual de instrucciones (no se muestra)
2 USO
2.1 ANTES DEL PRIMER USO
Retire del aparato todo el material de embalaje y limpie todas las piezas extraíbles.
Compruebe que el aparato se ha suministrado con todos los accesorios indicados en el cap.
1.3.
2.2 PUESTA EN MARCHA
Antes de conectar a la alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión de red del
lugar corresponde a la tensión que necesita el aparato.
Compruebe con regularidad antes de utilizarlo que el aparato no presenta daños.
Compruebe especialmente el estado del recipiente del calientabiberones y la integridad
del cable eléctrico.
- 38 -
Page 39
No utilice nunca un aparato defectuoso ni un aparato con los accesorios defectuosos.
Extraiga el recipiente medidor de la base.
Preste atención a que el aparato esté estable tanto en el modo de
funcionamiento "Casa", como también en el modo "Auto".
Coloque el aparato sobre una superficie lisa, plana, seca, resistente a la
humedad y no inflamable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.
El aparato no debe ser colocado sobre placas de cocina calientes, en el
horno caliente ni cerca de calentadores de gas o de flujo continuo.
Fig. 2
Dependiendo del tipo de biberón o del tarrito, coloque la cesta o la peana en
el medio del recipiente del calientabiberones. Los accesorios siempre tienen
que estar secos. Se debe utilizar preferiblemente la cesta cuando se adapte
al tamaño de su biberón/tarrito.
Antes de cada uso compruebe con la tabla 1, página 33, si está utilizando el
accesorio correcto para su biberón.
Fig. 3
Coloque el biberón abierto o el tarrito abierto dentro del recipiente del
calientabiberones.
No utilice ningún biberón de PE ni recipientes que no sean resistentes a la
cocción.
Ponga en el recipiente del calientabiberones la cantidad de agua indicada en
la tabla 1, página 33.
Para medir la cantidad de agua exacta utilice el recipiente medidor. En el
caso de cantidades de agua mayores puede ser necesario utilizar varias
veces el recipiente medidor. La cantidad de agua evaporada influye en la
temperatura de los alimentos, por eso es importante realizar una medición
exacta.
Fig. 4
4 3 2
1
3
6 5
4
7
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 39 -
Page 40
Para el llenado utilice siempre el recipiente graduado, ya que, de lo
contrario, el calientabiberones para comida infantil de NUK podría
llenarse en exceso y podría dañar el aparato.
La duración del calentamiento y la temperatura del alimento dependen
de la cantidad de agua. Las cantidades de agua indicadas sirven como
punto de referencia para calentar un líquido a temperatura apta para
beber. Debido a las diferencias de los alimentos y de los recipientes no
es posible indicar con exactitud la cantidad de agua necesaria para
calentar los alimentos. Probando encontrará rápidamente la cantidad
de agua óptima.
En caso de que se indique en la tabla 1, página 33, coloque el anillo
alrededor del biberón para limitar la salida del vapor de agua.
Nunca encienda el aparato sin rellenarlo de agua.
Rellene el aparato exclusivamente con agua y solo con la cantidad indicada
en la tabla 1, página 33. No rellene el recipiente del calientabiberones con
aceite ni con líquidos inflamables. ¡Peligro de incendio!
Fig. 5
Conecte el aparato a la alimentación de corriente:
Modo de funcionamiento "Casa": conecte el enchufe de red con la
alimentación de corriente.
Fig. 6
Modo de funcionamiento "Auto": enchufe el adaptador para vehículos en
el enchufe de 12 V del vehículo
Compruebe antes de cada uso que ha seleccionado el modo de
funcionamiento correcto ("Auto" o "Casa").
Fig. 7
Modo de funcionamiento "Casa": deslice el selector de modo de
funcionamiento de la parte trasera del calientabiberones para comida
infantil de NUK al modo CASA.
6
5
10
Advertencia
9
8
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Advertencia
- 40 -
Page 41
Modo de funcionamiento "Auto": deslice el selector de modo de
funcionamiento de la parte trasera del calientabiberones para comida
infantil de NUK al modo AUTO.
Especialmente los automóviles nuevos cuentan con una protección
contra subtensión de serie para proteger los componentes electrónicos
instalados en el vehículo. De este modo pueden tener lugar tiempos de
duración de la batería cortos y una interrupción temprana por
calentamiento. En este caso puede ser necesario utilizar el calientabiberones para comida infantil de NUK solo con el motor en marcha.
En caso de que la longitud del adaptador para vehículos no sea
suficiente, estire el cable con la longitud correspondiente. Preste
atención a que el aparato esté en una posición segura.
Utilice el aparato solo con el vehículo detenido. En caso de duda sobre el
estado de carga de la batería del automóvil, con el motor encendido.
No deje el motor del vehículo en funcionamiento dentro de espacios
cerrados (por ejemplo en garajes, aparcamientos subterráneos, etc.).
Desplace ligeramente la tecla ON hacia abajo hasta que se ilumine la luz de
control.
El aparato no se puede desconectar con la tecla ON.. Se desconecta
automáticamente al finalizar el ciclo de calentamiento. Solo se puede
desconectar prematuramente tirando del enchufe.
¡Peligro de quemaduras! Durante el funcionamiento sale vapor caliente.
Evite el contacto con la piel. Mantenga la cara y las manos a una distancia
prudencial.
Fig. 8
Deslice a OFF el selector del modo de funcionamiento de la parte trasera
del calientabiberones para comida infantil de NUK y desenchufe el aparato
de la alimentación de corriente.
Después de cada uso desconecte el aparato de la alimentación de corriente.
8
7
Advertencia
11 12
14
13
Advertencia
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 41 -
Page 42
Retire el biberón o el tarrito.
Dependiendo de la temperatura inicial, la cantidad y el tipo de alimento
para bebés, la temperatura que se alcance puede variar.
Para que el calor se distribuya homogéneamente, después de apagar
el aparato remueva la comida para bebés del tarrito.
Si el alimento para bebés no se calienta suficientemente, la próxima
vez que lo utilice ponga un poco más de agua en el calientabiberones
para comida infantil de NUK. Si el alimento para bebés se calienta
excesivamente, la próxima vez que lo utilice ponga un poco menos de
agua en el calientabiberones para comida infantil de NUK. En el modo
de funcionamiento "Auto", debido a una menor potencia calorífica
(100 W), hay que contar con tiempos de calentamiento notablemente
superiores.
¡Peligro de quemaduras! Compruebe siempre la temperatura de los
alimentos preparados antes de dar de comer a su bebé.
Fig. 9
9
Advertencia
Advertencia
Advertencia
15 16 17
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Advertencia Antes de volver a utilizar el aparato deje que se enfríe, al menos, durante 15
minutos.
En caso de no utilizar el aparato, no deje ningún biberón ni otras cosas dentro del
recipiente del calientabiberones.
3 INDICACIONES DE USO
3.1 LIMPIEZA
Para ello desenchufe el aparato de la alimentación de corriente y realice los trabajos de
limpieza únicamente cuando el aparato se haya enfriado. Basta con que limpie de vez en
cuando la carcasa con un paño húmedo y un poco de jabón. Después de cada uso, el recipiente del calientabiberones se debe limpiar con un paño para evitar grandes sedimentos de cal.
El recipiente medidor, la cesta, la peana y el anillo puede lavarlos a mano en agua jabonosa y
después aclararlos con agua corriente y secar, o también limpiarlos en el lavavajillas.
No mantenga el aparato sumergido bajo el agua. ¡Riesgo de electrocución!
- 42 -
Page 43
No limpie el aparato en el lavavajillas.
18 19 20 21
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Fusible 10 A
Tuerca acanalada
10
Para la limpieza no utilice esponjas ni agentes abrasivos ni líquidos agresivos como
gasolina o acetona.
3.2 DESCALCIFICACIÓN
En poco tiempo y dependiendo de la calidad del agua, en el fondo del recipiente del calientabiberones pueden aparecer sedimentos de cal. Por ello descalcifique su aparato con regularidad (al cabo de un máximo de 5 ciclos) para garantizar una evaporación correcta del agua. Los
tiempos de calentamiento del aparato se prolongan claramente cuando el aparato se calcifica.
Antes de la descalcificación, desenchufe el aparato de la alimentación de corriente y lleve a
cabo la descalcificación solo cuando el aparato se haya enfriado.
Para la descalcificación vierta 100 ml de vinagre blanco en el recipiente de agua y después
rellénelo con 100 ml de agua hirviendo. Deje que actúe un máximo de 30 minutos. Enjuague el
recipiente del calientabiberones con agua limpia. Preste atención a que cuando vierta el líquido
y lo elimine no caiga nada de líquido en el interior de la carcasa.
Para descalcificar, deje que la mezcla con vinagre actúe un máximo de 30 minutos. Un
tiempo de actuación más prolongado puede originar daños en el aparato.
No utilice ningún descalcificante habitual en el mercado, especialmente los que contengan
ácido cítrico.
Advertencia Durante la descalcificación no ponga en funcionamiento el aparato.
3.3 MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE RECAMBIO
Compruebe con regularidad antes de utilizarlo que el aparato no presenta daños. Compruebe
especialmente el estado del recipiente del calientabiberones y la integridad del cable eléctrico.
En caso de problemas consulte también el cap. 4.
El adaptador para vehículos tiene un fusible. Si el fusible estuviera defectuoso, en el comercio
especializado conseguirá fusibles nuevos del tipo Ø 6,3x32, 10 A.
Para cambiar el fusible desenrosque la tuerca acanalada de la punta del adaptador para
vehículos y retire el fusible defectuoso. Sustituya el fusible defectuoso por uno nuevo y vuelva a
montar el adaptador para vehículos tal y como se muestra en la fig. 10.
- 43 -
Page 44
No utilice nunca un aparato defectuoso ni un aparato con los accesorios defectuosos.
Problema
Posible causa
Solución
El aparato
no se
enciende al
pulsar la
tecla ON
Falta la alimentación de
corriente
Modo de funcionamiento "Casa": conecte el enchufe
de red con la alimentación de corriente, posición del
selector CASA.
22 23 24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
En caso de reclamaciones diríjase a una de nuestras direcciones de contacto de NUK. Se
anula cualquier derecho de garantía si repara por cuenta propia el aparato dentro del periodo
de garantía o no utiliza piezas de recambio originales ni los accesorios indicados en este
manual de instrucciones.
Advertencia Las direcciones de contacto de NUK se encuentran al final de este manual de
instrucciones. Si necesitara otro ejemplar de este manual de instrucciones,
puede descargarlo en www.nuk.com.
Las reparaciones solo las deben realizar especialistas en aparatos eléctricos. No lleve a
cabo ninguna reparación en el aparato ni en el cable eléctrico.
3.4 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Recomendamos conservar el embalaje del calientabiberones para comida infantil de NUK para
poder embalar correctamente el aparato en caso de transportarlo.
Para guardar el calientabiberones para comida infantil de NUK, después de utilizar el aparato,
limpiarlo y montarlo una vez se haya secado por completo. Guarde el calientabiberones para
comida infantil NUK en un lugar seco y fresco.
3.5 ELIMINACIÓN
Elimine el embalaje del calientabiberones para comida infantil de NUK de forma
respetuosa con el medio ambiente y utilice sistemas de reciclaje.
No elimine el aparato con la basura doméstica o de desechos de gran tamaño, sino en un
punto de reciclaje autorizado.
4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- 44 -
Page 45
Problema
Posible causa
Solución
El aparato
no se
enciende al
pulsar la
tecla ON
Modo de funcionamiento "Auto": enchufe el
adaptador para vehículos en la alimentación de
corriente de 12 V del vehículo. Posición del selector
AUTO.
El selector de modo de
funcionamiento se
encuentra en OFF o en
una posición incorrecta
Modo de funcionamiento "Casa": deslice el selector
de modo de funcionamiento a CASA.
Modo de funcionamiento "Auto": deslice el selector
de modo de funcionamiento a AUTO.
Fusible defectuoso en el
adaptador para vehículos
Controle si el fusible está defectuoso. En este caso
sustituya el fusible defectuoso (para cambiar el
fusible vea el cap. 3.3).
La protección de exceso
de temperatura ha respondido (al sobrepasar
una determinada temperatura máxima admisible,
el aparato se desconecta)
El aparato ya no se puede utilizar. Diríjase a una
de nuestras direcciones de contacto de NUK.
La desconexión
automática (termostato)
aún sigue activa
Espere a que el aparato se haya enfriado y se
pueda encender.
La comida
no se
calienta
El aparato está apagado
Encienda el aparato deslizando ligeramente la
tecla ON hacia abajo, hasta que se ilumine la
lámpara de control (Cap. 2.2).
Si la luz de control no se ilumina, vea la solución al
problema relativo al no encendido del aparato.
No hay agua en el
recipiente del
calientabiberones
Ponga agua en el recipiente del calientabiberones
con el recipiente medidor. Consulte qué cantidad
de agua es necesaria en la tabla 1, página 33.
Accesorio erróneo para el
biberón o tarrito elegido
Consulte en la tabla 1, página 33, qué accesorios
debe utilizar para su biberón o su tarrito.
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 45 -
Page 46
Problema
Posible causa
Solución
La comida
se calienta
demasiado
Demasiada agua en el
recipiente del
calientabiberones
Consulte qué cantidad de agua es necesaria en la
tabla 1, página 33. Ponga agua en el recipiente del
calientabiberones con el recipiente medidor y
preste atención a las cantidades exactas
indicadas.
Modo de funcionamiento
"Casa"
Modo de funcionamiento
"Auto"
Alimentación de corriente:
230 V, 50 Hz
12 V CC
Potencia de conexión:
750 W
100 W
Temperatura de servicio:
de +7 °C a +37 °C
Clase de protección:
IPX0
Grado de protección:
I
Nombre del adaptador
para vehículos
SAE-J563
Fusible para el adaptador
para vehículos
10 A tipo: Ø6,3x32
D
GB
E
P
I
GR
RUS
5 DATOS TÉCNICOS
6 GARANTÍA
Además de las obligaciones de garantía del vendedor en el contrato de compraventa, el
fabricante ofrece 24 meses de garantía a partir del día de su compra si el aparato se manipula
adecuadamente según las instrucciones de uso. La fecha de compra y el tipo de aparato se
deben justificar con una factura.
Nos comprometemos, dentro del período de garantía, a reparar todos los defectos relacionados
con el material o la fabricación. Las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía.
Las anomalías insignificantes de la calidad prevista que no son relevantes para el valor y la
aptitud para el uso del aparato no están incluidas en las obligaciones de garantía. Igualmente,
no se puede asumir ninguna garantía cuando los daños en el aparato son atribuibles a daños
durante el transporte que no son responsabilidad nuestra, o en aquellos casos que tenga lugar
- 46 -
Page 47
un uso indebido o una falta de mantenimiento en los aparatos, tampoco dará derecho a
D
GB
E
P
I
GR
RUS
reclamación alguna.
La prestación de garantía consistirá en la reparación, o bien se efectuará la sustitución del
aparato, siendo de aplicación el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, por el
que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y
Usuarios y otras leyes complementarias. La prestación de garantía no tiene como efecto ni una
prolongación ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. El período de garantía de las
piezas de recambio instaladas termina con el período de garantía del aparato como tal.
En relación a la Reparación y sustitución del bien, el consumidor podrá optar entre exigir la
reparación o la sustitución del bien, salvo que una de estas opciones resulte imposible o
desproporcionada. Desde el momento en que el consumidor comunique al vendedor la opción
elegida, ambas partes habrán de atenerse a ella. Esta decisión del consumidor se entiende sin
perjuicio de lo dispuesto en el artículo 120 del citado Real Decreto para los supuestos en que la
reparación o la sustitución no logren poner el bien en conformidad con el contrato.
Se considerará desproporcionada toda forma de saneamiento que imponga al vendedor costes
que, en comparación con la otra forma de saneamiento, no sean razonables, teniendo en
cuenta el valor que tendría el bien si no hubiera falta de conformidad, la relevancia de la falta
de conformidad y si la forma de saneamiento alternativa se pudiese realizar sin inconvenientes
mayores para el consumidor.
Quedan excluidos los derechos a reclamaciones posteriores, especialmente por daños y
perjuicios que hayan aparecido desvinculados del aparato en sí, siempre y cuando no se
establezca judicialmente ninguna responsabilidad. Dado este supuesto, no nos hacemos cargo
ni de los gastos ni de los riesgos de transporte.
En caso de reclamación: Por favor, conserve el número del artículo y el número de lote.
7 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones
nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de Conformidad de la UE, que se puede
solicitar al fabricante. Encontrará la Declaración de Conformidad en www.nuk.de.
- 47 -
Page 48
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Quantidade de água para o recipiente de aquecimento
Tipo
Quantidade
Modo de funcionamento:
"casa"
Modo de funcionamento:
"automóvel"
Acessórios
T*
(~20°C)
T**
(~4°C)
T*
(~20°C)
T**
(~4°C)
Biberão
120 ml
10 ml
27 ml
2 ml
3 ml
(a) (b)
120 ml ***
15 ml
35 ml
3 ml
6 ml
(a)/ (c)
240 ml
16 ml
35 ml
3 ml
4 ml
(a) (b)
240 ml ***
16 ml
40 ml
4 ml
6 ml
(a)/ (c)
300 ml
20 ml
36 ml
3 ml
5 ml
(a) (b)
300 ml ***
25 ml
45 ml
4 ml
7 ml
(a)/ (c)
Boião
130g
6 ml
14 ml
2 ml
2 ml
(a) (b)
200g
7 ml
10 ml
2 ml
2 ml
(a) (b)
* Conteúdo à temperatura ambiente
** Conteúdo à temperatura do frigorífico
*** Com gargalo largo
Tabela 1
E
P
E
E
P
Nota O tempo de aquecimento e a temperatura da comida dependem da quantidade de
água. Coloque o biberão/boião tão centralmente quanto possível no aparelho.
As quantidades de água indicadas servem de ponto de referência para o aquecimento
de um líquido à temperatura de consumo. Devido à diversidade de comidas e de
recipientes, não é possível uma indicação precisa da quantidade de água para o
aquecimento. Descobrirá rapidamente a quantidade de água ideal com apenas
algumas tentativas.
- 48 -
Page 49
Muitos parabéns pela aquisição deste produto de alta qualidade da NUK!
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Com o aquecedor de comida para bebé da NUK conseguirá aquecer rapidamente o conteúdo
do biberão ou do boião do seu bebé. O aquecimento a vapor de água preserva as vitaminas e
os nutrientes vitais da comida.
Com o adaptador para o carro incluído,poderá aquecer o biberão ou o boião também no carro,
durante viagens. Tudo o que precisa é de uma tomada de 12V no seu carro.
CONTEÚDO
1 Vista geral ............................................................................................................... 50
7 Declaração de conformidade UE ............................................................................ 62
- 49 -
Page 50
1 VISTA GERAL
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.1 UTILIZAÇÃO ADEQUADA
O aquecedor de comida para bebé da NUK foi concebido para aquecer comida em biberões ou
boiões. Ele utiliza vapor quente para aquecer biberões ou boiões. Este é criado através do
aquecimento da água no recipiente de aquecimento. No fim do ciclo de aquecimento o
aparelho desliga-se automaticamente.
O aquecedor de comida para bebé NUK destina-se ao uso privado, bem como à utilização
doméstica e outras utilizações similares, como por exemplo,
Em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios e outras áreas comerciais;
Em propriedades agrícolas;
Por clientes de hotéis, motéis e outros estabelecimentos de alojamento;
Em estabelecimentos de alojamento e pequeno-almoço.
Estão excluídas a utilização comercial directa e a operação em veículos em movimento, p. ex.
em carruagens de comboio.
O aquecedor de comida para bebé NUK
pode ser utilizado de forma simples e flexível para diferentes tamanhos de biberões e
boiões,
permite um aquecimento que preserva as vitaminas da comida e
possui um 2.º modo de funcionamento que, paralelamente à utilização em casa, permite
também a utilização no automóvel:
Modo de funcionamento "casa": Utilização na área doméstica (230V).
Modo de funcionamento "automóvel": Com o adaptador para o carro, poderá
ligar o aparelho a uma tomada de 12V.
O aquecedor de comida para bebé da NUK foi desenvolvido para ser utilizado por adultos.
Estes têm de estar em posse de todas as suas capacidades físicas, sensoriais e mentais. Têm
de possuir igualmente experiência no aquecimento de comida para bebés. Crianças não podem
utilizar o aparelho; os jovens, apenas depois das instruções devidas.
Antes da primeira colocação em funcionamento, leia todas as instruções de utilização.
- 50 -
Page 51
Instrução de segurança
Cap.
N.º
Antes de ligar o aparelho à alimentação de corrente certifique-se de que a
tensão de rede local corresponde à tensão adequada ao aparelho.
2.2
1
Verifique antes de cada utilização se o aparelho está danificado. Verifique
especialmente o estado do recipiente de aquecimento e a integridade do cabo
de corrente.
2.2
2
Nunca utilize um aparelho com defeito ou um aparelho que tenha acessórios
com defeito.
2.2
3.3 3 22
Coloque o aparelho sobre uma superfície lisa, plana, seca, resistente à
humidade e não inflamável – e mantenha-o sempre fora do alcance das
crianças.
2.2
4
O aparelho não pode ser colocado sobre uma placa de fogão quente, dentro de
um forno quente, nem junto de esquentadores a gás ou caldeiras.
2.2
5
Verifique antes de cada utilização se está a utilizar o acessório correcto para o
seu biberão, com base na Tabela 1 na página 48.
2.2
6
Não utilize biberões nem recipientes em polietileno (PE) que não sejam
resistentes à cozedura.
2.2
7
Nunca ligue o aparelho sem o encher com água.
2.2
8
1
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
De seguida encontra uma vista geral de todas as instruções de segurança que devem ser
respeitadas para uma utilização segura do seu aquecedor de comida para bebé da NUK. No
manual de operação encontra estas instruções de segurança pela ordem de ocorrência,
identificadas com o símbolo e o número. As notas para uma utilização melhor e eficaz do
aparelho estão identificadas com Nota .
Neste manual de operação, os passos de trabalho que devem ser efectuados sequencialmente
estão identificados com um número branco dentro de um círculo preto
(p.ex. passo 1 como: ).
- 51 -
Page 52
Instrução de segurança
Cap.
N.º
Encha o aparelho exclusivamente com água e apenas com as quantidades de
água indicadas na Tabela 1 na página 48. Não encha o recipiente de
aquecimento com qualquer tipo de óleo ou líquidos inflamáveis. Perigo de
incêndio!
2.2
9
Verifique antes de cada utilização se seleccionou o modo de funcionamento
correcto ("automóvel" ou "casa").
2.2
10
Utilize o aparelho apenas com o carro parado. Em caso de dúvidas sobre o
estado de carga da bateria do automóvel, com o motor ligado.
2.2
11
Não deixe nunca o motor do carro a trabalhar em espaços fechados (por
exemplo, em garagens, garagens subterrâneas, etc.).
2.2
12
Perigo de queimadura! Durante o funcionamento sai vapor quente do aparelho.
Evite o contacto com a pele. Mantenha o rosto e as mãos a uma distância
segura.
2.2
13
Depois de cada utilização, desligue o aparelho da alimentação de corrente.
2.2
14
Perigo de queimaduras! Verifique sempre a temperatura da comida preparada
antes de alimentar o seu bebé.
2.2
15
Se não estiver a utilizar o aparelho, não coloque nenhum biberão ou outros
objectos no recipiente de aquecimento.
2.2
16
Não coloque o aparelho debaixo de água. Perigo de choque eléctrico!
3.1
17
Não lave o aparelho na máquina de lavar loiça.
3.1
18
Para a limpeza, não utilize esponjas ou esfregões abrasivos nem líquidos
agressivos como benzina ou acetona.
3.1
19
Deixe a mistura acética para a descalcificação actuar no máx. 30 minutos. Um
tempo de actuação maior pode provocar danos no aparelho.
3.2
20
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 52 -
Page 53
Instrução de segurança
Cap.
N.º
Não utilize um produto de descalcificação normal, especialmente se contiver
ácido cítrico.
3.2
21
As reparações só podem ser efectuadas por um especialista em aparelhos
eléctricos. Não efectue reparações no aparelho ou no cabo de alimentação.
3.3
23
Não deite o aparelho no lixo doméstico ou nos resíduos sólidos volumosos.
Leve-o a um ponto de reciclagem oficial.
3.5
24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.3 VOLUME DE ENTREGA E DESCRIÇÃO
Aquecedor de comida para bebé NUK com os seguintes acessórios, tal como apresenta a
imagem 1:
1 Botão ON 6 Recipiente de aquecimento
2 Lâmpada de controlo 7 Recipiente de medição
3 Cesto 8 Interruptor de selecção do modo de
funcionamento "casa"/"automóvel"
4 Suporte de inserção 9 Conector para o automóvel de 12V
5 Anel 10 Ficha
Manual de operação (sem imagem)
2 UTILIZAÇÃO
2.1 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todo o material da embalagem do aparelho e limpe todas as peças amovíveis. Verifique
se todos os acessórios indicados no capítulo 1.3 acompanham o aparelho.
- 53 -
Page 54
2.2 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Retire o recipiente de medição da base.
Certifique-se da estabilidade do aparelho tanto no modo de funcionamento
"casa" como no modo de funcionamento "automóvel".
Coloque o aparelho sobre uma superfície lisa, plana, seca, resistente à
humidade e não inflamável – e mantenha-o sempre fora do alcance das
crianças.
O aparelho não pode ser colocado sobre uma placa de fogão quente,
dentro de um forno quente, nem junto de esquentadores a gás ou
caldeiras.
Imagem
2
Dependendo do tipo de biberão ou do boião, coloque ou o cesto ou o
suporte de inserção no centro do recipiente de aquecimento. Os
acessórios devem estar sempre secos. O cesto deve ser utilizado
preferencialmente se for indicado para o tamanho do seu biberão/boião.
Verifique antes de cada utilização se está a utilizar o acessório correcto
para o seu biberão, com base na Tabela 1 na página 48.
Imagem
3
Coloque o biberão ou o boião aberto no recipiente de aquecimento.
Não utilize biberões nem recipientes em polietileno (PE) que não sejam
resistentes à cozedura.
3
2
1
1 2 3
6 5 4 7
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Antes de ligar o aparelho à alimentação de corrente certifique-se de que a tensão de rede
local corresponde à tensão adequada ao aparelho.
Verifique regularmente antes da utilização se o aparelho está danificado. Verifique em
especial a condição do recipiente de aquecimento e a integridade do cabo de corrente.
Nunca utilize um aparelho com defeito ou um aparelho que tenha acessórios com defeito.
- 54 -
Page 55
Coloque no recipiente de aquecimento a quantidade de água indicada na
Tabela 1, na página 48.
Para medir a quantidade de água precisa, utilize o recipiente de medição.
Eventualmente, com grandes quantidades de água terá de utilizar o
recipiente de medição várias vezes. A quantidade de vapor de água
influencia a temperatura da comida, por isso, é importante uma medição
precisa.
O enchimento deve ser sempre feito com o recipiente de medição para
que o aquecedor de comida para bebé da NUK não fique demasiado
cheio, o que pode danificar o aparelho.
O tempo de aquecimento e a temperatura da comida dependem da
quantidade de água. As quantidades de água indicadas servem de ponto
de referência para o aquecimento de um líquido à temperatura de
consumo. Devido à diversidade de comidas e de recipientes, não é
possível uma indicação precisa da quantidade de água para o
aquecimento. Descobrirá rapidamente a quantidade de água ideal com
apenas algumas tentativas.
Se indicado na Tabela 1 na página 48, coloque o anel sobre o biberão
para limitar a saída de vapor de água.
Nunca ligue o aparelho sem o encher com água.
Encha o aparelho exclusivamente com água e apenas com as quantidades
de água indicadas na Tabela 1 na página 48. Não encha o recipiente de
aquecimento com qualquer tipo de óleo ou líquidos inflamáveis. Perigo de
incêndio!
Imagem
4
Imagem
5
4
Nota
9
8
Nota
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 55 -
Page 56
Ligue o aparelho à alimentação de corrente:
Modo de funcionamento "casa": Ligue a ficha à alimentação de
corrente.
Imagem
6
Modo de funcionamento "automóvel": Insira o adaptador para o carro
na tomada de 12V do automóvel
Verifique antes de cada utilização se seleccionou o modo de
funcionamento correcto ("automóvel" ou "casa").
Imagem
7
Modo de funcionamento "casa": Desloque o interruptor de selecção do
modo de funcionamento, situado na parte de trás do aquecedor de comida
para bebé da NUK, para CASA.
Modo de funcionamento "automóvel": Desloque o interruptor de
selecção do modo de funcionamento, situado na parte de trás do
aquecedor de comida para bebé da NUK, para AUTOMÓVEL.
Os carros mais recentes, em particular, possuem, de fábrica, uma
protecção contra baixas tensões para segurança dos componentes
electrónicos integrados no automóvel. Consequentemente, é possível
que a bateria funcione durante pouco tempo ou que o aquecimento seja
interrompido antecipadamente. Nesses casos, o aquecedor de comida
para bebé da NUK terá de ser utilizado com o motor do carro a trabalhar.
Se o comprimento do cabo adaptador para o carro não for suficiente,
puxe o cabo até obter o comprimento necessário. Tenha em atenção a
estabilidade do aparelho.
Utilize o aparelho apenas com o carro parado. Em caso de dúvidas sobre
o estado de carga da bateria do automóvel, com o motor ligado.
Não deixe nunca o motor do carro a trabalhar em espaços fechados (por
exemplo, em garagens, garagens subterrâneas, etc.).
6
5
Nota
10 12
11
Nota
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 56 -
Page 57
Empurre o botão ON ligeiramente para baixo até que a lâmpada de
controloacenda.
O aparelho não pode ser desligado com o botão ON. Ele desliga-se
automaticamente no final do ciclo de aquecimento. Se quiser desligar o
aparelho antes disso, puxe a ficha da tomada.
Perigo de queimadura! Durante o funcionamento sai vapor quente do
aparelho. Evite o contacto com a pele. Mantenha o rosto e as mãos a uma
distância segura.
Imagem
8
Desloque o interruptor de selecção do modo de funcionamento, situado na
parte de trás do aquecedor de comida para bebé da NUK, para OFF e
desligue o aparelho da alimentação de corrente.
Depois de cada utilização, desligue o aparelho da alimentação de corrente.
Retire o biberão ou o boião.
A temperatura final da comida varia consoante a temperatura inicial, a
quantidade e o tipo de comida.
Para que o calor seja distribuído uniformemente, mexa bem a comida no
boião depois de desligar o aparelho.
Se a comida não aquecer como devia, acrescente um pouco mais de
água da próxima vez que a aquecer no aquecedor de comida para bebé
NUK. Se a comida aquecer demasiado, ponha um pouco menos de
água da próxima vez que a aquecer no aquecedor de comida para bebé
NUK. Devido à reduzida potência de aquecimento (100W), no modo de
funcionamento "automóvel" terá de contar com tempos de aquecimento
mais longos.
Perigo de queimaduras! Verifique sempre a temperatura da comida
preparada antes de alimentar o seu bebé.
Imagem
9
7 9 8
Nota
Nota
Nota
14 15 13
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 57 -
Page 58
16 17 18 19
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Nota Antes de utilizar novamente o aparelho, deixe-o arrefecer durante pelo menos 15
minutos.
Se não estiver a utilizar o aparelho, não coloque nenhum biberão ou outros objectos no
recipiente de aquecimento.
3 INDICAÇÕES DE USO
3.1 LIMPEZA
Desligue o aparelho da alimentação de corrente e limpe-o apenas quando este já estiver frio.
Basta passar de vez em quando um pano húmido com um pouco de detergente pela superfície
do aparelho. O recipiente de aquecimento deve ser limpo com um pano depois de cada
utilização para evitar uma maior formação de calcário.
O recipiente de medição, o cesto, o suporte de inserção e o anel podem ser lavados à mão
com água morna e sabão e depois passados por água limpa e secos. Em alternativa, também
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Não coloque o aparelho debaixo de água. Perigo de choque eléctrico!
Não lave o aparelho na máquina de lavar loiça.
Para a limpeza, não utilize esponjas ou esfregões abrasivos nem líquidos agressivos
como benzina ou acetona.
3.2 DESCALCIFICAÇÃO
Passado algum tempo, e em função da qualidade da água, pode ocorrer a formação de calcário
no fundo do recipiente de aquecimento. Por isso, descalcifique o aparelho em intervalos
regulares (no máximo, depois de 5 ciclos), para garantir que a água se evapora de forma
adequada. Os tempos de aquecimento do aparelho prolongam-se significativamente no caso
de calcificação do aparelho.
Antes da descalcificação, desligue o aparelho da alimentação de corrente e descalcifique-o
apenas no estado frio.
Para a descalcificação, coloque 100 ml de vinagre claro próprio para consumo no recipiente de
água e adicione 100 ml de água a ferver. Deixe actuar durante um máximo de 30 minutos. Lave
o recipiente de aquecimento com água limpa. Ao encher e verter tenha atenção para que não
entre líquido no interior.
- 58 -
Page 59
20 21 22 23
Fusível 10A
Porca serrilhada
10
D
GB
E
P
I
GR
RUS
D
GB
E
Deixe a mistura acética para a descalcificação actuar no máx. 30 minutos. Um tempo de
actuação maior pode provocar danos no aparelho.
Não utilize um produto de descalcificação normal, especialmente se contiver ácido cítrico.
Nota Não ponha o aparelho a funcionar durante a descalcificação.
3.3 MANUTENÇÃO & PEÇAS SOBRESSALENTES
Verifique regularmente antes da utilização se o aparelho está danificado. Verifique
especialmente a condição do recipiente de aquecimento e a integridade do cabo de corrente.
Em caso de problemas, consulte também o capítulo 4.
O adaptador para o carro dispõe de um fusível. Se este fusível estiver estragado, poderá obter
novos fusíveis do tipo Ø 6,3x32, 10A, no comércio especializado.
Para trocar o fusível, desaperte a porca serrilhada na ponta do adaptador e remova o fusível
estragado. Substitua o fusível estragado por um novo e volte a montar o adaptador para o carro
tal como descrito na imagem 10.
Nunca utilize um aparelho com defeito ou um aparelho que tenha acessórios com defeito.
Em caso de reclamação contacte um dos endereços de contacto da NUK. O direito à garantia é
anulado se reparar o aparelho autonomamente no período de garantia ou utilizar peças não
originais para as substituições ou acessórios não indicados neste manual de operação.
Nota Os endereços de contacto da NUK encontram-se no fim deste manual de operação. Se
As reparações só podem ser efectuadas por um especialista em aparelhos eléctricos. Não
efectue reparações no aparelho ou no cabo de alimentação.
necessitar de outro exemplar deste manual de operação, poderá fazer o seu download
em www.nuk.com.
- 59 -
Page 60
3.4 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Problema
Causa possível
Solução
O aparelho
não começa
a funcionar
ao premir o
botão ON
Falta alimentação de
corrente
Modo de funcionamento "casa": Ligue a ficha à
alimentação de corrente com o interruptor na
posição CASA.
Modo de funcionamento "automóvel": Insira o
adaptador para o carro na tomada de 12V do
automóvel. Interruptor na posição AUTOMÓVEL.
O interruptor de selecção
do modo de
funcionamento encontrase na posição OFF ou
numa posição incorrecta
Modo de funcionamento "casa": Desloque o
interruptor de selecção do modo de funcionamento
para CASA.
Modo de funcionamento "automóvel": Desloque o
interruptor de selecção do modo de funcionamento
para AUTOMÓVEL.
O fusível no adaptador
para o carro está
estragado
Verifique se o fusível está estragado. Se for o
caso, substitua o fusível estragado (para trocar o
fusível, consulte o capítulo 3.3).
24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Recomendamos que guarde a embalagem do aquecedor de comida para bebé da NUK para
poder embalar o aparelho correctamente caso necessite de o transportar.
Para guardar o aquecedor de comida para bebé da NUK, limpe o aparelho depois da utilização
e monte-o depois de este secar completamente. Guarde o aquecedor de comida para bebé da
NUK num local fresco e seco.
3.5 ELIMINAÇÃO
Elimine a embalagem do aquecedor de comida para bebé da NUK de forma ecológica e
utilizando os sistemas de reciclagem.
Não deite o aparelho no lixo doméstico ou nos resíduos sólidos volumosos, mas sim num
ponto de reciclagem oficial.
4 ELIMINAÇÃO DE PROBLEMAS
- 60 -
Page 61
Problema
Causa possível
Solução
O aparelho
não começa
a funcionar
ao premir o
botão ON
A protecção contra
temperaturas excessivas
foi accionada (o aparelho
desliga-se caso a
temperatura máxima
permitida seja excedida)
O aparelho já não pode ser utilizado. Contacte um
dos endereços de contacto da NUK.
A desactivação
automática (termóstato)
ainda está activa
Espere até que o aparelho fique frio para o poder
ligar.
A comida não
fica quente
O aparelho está
desligado
Ligue o aparelho empurrando o botão ON
ligeiramente para baixo até que a lâmpada de
controlo acenda (capítulo 2.2).
Se a lâmpada de controlo não acender, consulte a
eliminação de problemas relacionados com o não
arranque do aparelho.
O recipiente de
aquecimento não tem
água
Encha o recipiente de aquecimento com água com
o copo de medição. Consulte a quantidade de
água necessária na Tabela 1 na página 48.
Acessório incorrecto para
o biberão ou boião
seleccionado
Consulte na Tabela 1 da página 48 qual o
acessório indicado para o seu biberão ou boião.
A comida fica
muito quente
O recipiente de
aquecimento tem muita
água
Consulte a quantidade de água necessária na
Tabela 1 na página 48. Encha o recipiente de
aquecimento com água com o copo de medição e
tenha em atenção a quantidade exacta indicada.
Modo de
funcionamento "casa"
Modo de funcionamento
"automóvel"
Alimentação de corrente:
230V, 50Hz
DC 12V
D
GB
E
P
I
GR
RUS
5 DADOS TÉCNICOS
- 61 -
Page 62
Modo de
funcionamento "casa"
Modo de funcionamento
"automóvel"
Temperatura de funcionamento:
+7°C a +37°C
Classe de protecção:
IPX0
Grau de protecção:
I
Designação do adaptador para
o carro
SAE-J563
Fusível do adaptador para o
carro
Tipo 10A: Ø6,3x32
D
GB
E
P
I
GR
RUS
6 GARANTIA
O aparelho dispõe de uma garantia do fabricante de dois (2) anos, a contar a partir da data de
aquisição, se este for tratado em condições e em conformidade com o manual de operação.
Assumimos a reparação gratuita do aparelho, caso se trate de falhas de material ou de
construção. Ficam excluídas quaisquer outras reivindicações.
Danos resultantes de uma utilização inadequada do aparelho não são por nós reparados no
âmbito da garantia. O cabo de alimentação e a ficha, bem como problemas de desgaste, estão
excluídos da garantia. Dentro dos primeiros dois (2) anos, a contar a partir da data de
aquisição, eliminamos todas as falhas devidamente reconhecidas sem quaisquer custos
adicionais. A aceitação dos custos tem de ser previamente esclarecida. Para tal, contacte o
endereço de contacto da NUK do seu país, o qual se encontra no fim deste manual de
operação.
No caso de envio do aparelho junte o certificado de garantia preenchido ou o comprovativo de
compra. Sem o comprovativo de compra, reservamo-nos o direito de lhe cobrar os custos de
reparação. O reenvio da mercadoria é, neste caso, efectuado contra reembolso.
O certificado de garantia encontra-se no fim deste manual de operação.
7 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
O aparelho está em conformidade com todas as directivas europeias aplicáveis e as
respectivas aplicações nacionais. Estas são visíveis na declaração de conformidade UE que
pode ser solicitada ao fabricante. Encontra a declaração de conformidade em www.nuk.de.
- 62 -
Page 63
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Quantità d'acqua per la vaschetta di riscaldamento
Tipo
Quantità
Modalità: "Casa"
Modalità: "Auto"
Accessori
T*
(~20°C)
T**
(~4°C)
T*
(~20°C)
T**
(~4°C)
Biberon
120 ml
10 ml
27 ml
2 ml
3 ml
(a) (b)
120 ml ***
15 ml
35 ml
3 ml
6 ml
(a)/ (c)
240 ml
16 ml
35 ml
3 ml
4 ml
(a) (b)
240 ml ***
16 ml
40 ml
4 ml
6 ml
(a)/ (c)
300 ml
20 ml
36 ml
3 ml
5 ml
(a) (b)
300 ml ***
25 ml
45 ml
4 ml
7 ml
(a)/ (c)
Vasetto
130 g
6 ml
14 ml
2 ml
2 ml
(a) (b)
200 g
7 ml
10 ml
2 ml
2 ml
(a) (b)
* Contenuto a temperatura ambiente
** Contenuto a temperatura frigorifero
*** a collo largo
Tabella 1
E
P
E
E
P
Nota Il tempo di riscaldamento e la temperatura di somministrazione dell'alimento dipendono
dalla quantità da riscaldare. Sistemare il biberon/vasetto il più possibile al centro
dell'apparecchio.
Le quantità d'acqua indicate servono come riferimento per il riscaldamento di un liquido
alla temperatura di consumo. Per via dei differenti tipi di cibi e contenitori disponibili in
commercio, non è possibile fornire un'indicazione precisa della quantità d'acqua da
utilizzarsi per il riscaldamento. Procedendo per tentativi si trova tuttavia ben presto la
misura ottimale.
- 63 -
Page 64
Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto di qualità NUK!
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Lo scaldabiberon NUK permette di riscaldare in breve tempo il contenuto di biberon e vasetti. Il
metodo di riscaldamento a vapore acqueo conserva intatte le vitamine e le sostanze vitali
contenute nell'alimento.
Grazie all'adattatore per auto incluso è inoltre possibile riscaldare comodamente biberon e
vasetti anche in viaggio. È sufficiente che il veicolo sia dotato di una presa a 12V.
7 Dichiarazione di conformità CE ............................................................................... 77
- 64 -
Page 65
1 PANORAMICA
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.1 USO CONFORME
Lo scaldabiberon NUK è progettato per il riscaldamento di alimenti all'interno di biberon o
vasetti. A tale scopo, esso sfrutta il vapore bollente per scaldare il contenitore dell'alimento.
Questo avviene mediante il riscaldamento dell'acqua nell'apposita vaschetta. Terminato il ciclo
di riscaldamento, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Lo scaldabiberon NUK è destinato all'uso privato in ambito domestico e in situazioni simili,
come ad esempio
cucine riservate ai collaboratori di negozi, uffici e altri esercizi commerciali;
proprietà agricole;
ospiti di hotel, motel e altre strutture residenziali;
pensioni bed & breakfast .
È da escludersi l'impiego professionale nonché all'interno di mezzi in movimento, p.es. vagoni
ferroviari.
Lo scaldabiberon NUK
è versatile e semplice da usare con vari formati di biberon e vasetti,
permette di riscaldare gli alimenti senza alterarne il contenuto vitaminico e
prevede 2 modalità di utilizzo, una per l'ambiente domestico e una per l'automobile:
Modalità "Casa": da usarsi in ambito domestico (230V).
Modalità "Auto": con l'apposito adattatore è possibile collegare l'apparecchio a
una presa auto da 12V.
Lo scaldabiberon NUK è stato sviluppato per l'utilizzo da parte di persone adulte, in possesso di
piene capacità fisiche, sensoriali e mentali, nonché sufficientemente esperte nel riscaldamento
di alimenti per bambini. L'apparecchio non deve essere utilizzato da un bambino. I bambini più
grandi possono utilizzare l'apparecchio soltanto previa istruzione.
Prima della messa in servizio, leggete integralmente le istruzioni per l'uso.
- 65 -
Page 66
1.2 AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenza di sicurezza
Cap.
N.
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica accertatevi sempre
che la tensione di rete locale corrisponda alla tensione necessaria per il
funzionamento dell'apparecchio.
2.2
1
Controllate prima di ogni dell'utilizzo che l'apparecchio non presenti danni.
Controllate in particolare le condizioni della vaschetta di riscaldamento e
l'integrità dei cavi di corrente.
2.2
2
Non utilizzate mai un apparecchio difettoso o un apparecchio con accessori
difettosi.
2.2
3.3 3 22
Mettete l'apparecchio su una superficie liscia, piana, asciutta, resistente
all'umidità e non infiammabile – tenete sempre l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
2.2
4
Non porre l’apparecchio su piani di cottura, nel forno caldo o in prossimità di
scaldaacqua istantanei elettrici o a gas.
2.2
5
Prima di ogni utilizzo, verificate sulla base della Tabella 1 a pagina 63 se state
utilizzando l'inserto giusto per il vostro biberon.
2.2
6
Non utilizzate biberon e contenitori in PE non resistenti alle alte temperature.
2.2
7
Non accendete mai l'apparecchio senza averlo prima riempito con acqua.
2.2
8
1
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Di seguito trovate una panoramica di tutte le avvertenze di sicurezza per un utilizzo sicuro del
vostro scaldabiberon NUK. All'interno delle istruzioni per l'uso le avvertenze di sicurezza sono
riportate nella sequenza in cui compaiono, contrassegnate dal simbolo e dal numero. Le
avvertenze per un utilizzo efficace e migliore dell'apparecchio sono contrassegnate con Nota .
In queste istruzioni per l'uso, le fasi di lavoro che devono essere eseguite in successione sono
contrassegnate da un numero bianco all'interno di un cerchio nero (ad es. fase 1: )).
- 66 -
Page 67
Avvertenza di sicurezza
Cap.
N.
Riempite l'apparecchio unicamente con acqua e solo nelle quantità indicate nella
Tabella 1 a pagina 63. Non introducete nella vaschetta di riscaldamento olio o
liquidi infiammabili. Pericolo di incendio!
2.2
9
Verificate prima di ogni utilizzo di aver scelto la modalità di funzionamento
corretta ("Auto" o "Casa").
2.2
10
Utilizzate l'apparecchio solo a veicolo fermo. In caso di dubbi sullo stato di carica
della batteria dell'auto, tenete acceso il motore.
2.2
11
Non tenete mai il motore acceso in un ambiente chiuso (come garage, parcheggi
sotterranei, ecc.).
2.2
12
Pericolo di ustioni! Durante il funzionamento, dall'apparecchio fuoriesce vapore
bollente. Evitate il contatto con la pelle. Tenete viso e mani a distanza di
sicurezza.
2.2
13
Dopo ogni utilizzo, scollegate l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
2.2
14
Pericolo di ustioni! Verificate sempre la temperatura del cibo preparato prima di
dare da mangiare al bambino.
2.2
15
Nel caso di non utilizzo dell'apparecchio, non riponete biberon o altri oggetti
nella vaschetta di riscaldamento.
2.2
16
Non mettete mai l'apparecchio a contatto con l'acqua. Pericolo di scossa
elettrica!
3.1
17
Non lavate l'apparecchio in lavastoviglie.
3.1
18
Per la pulizia non utilizzate spugne né detergenti abrasivi o liquidi aggressivi
come benzina o acetone.
3.1
19
Come anticalcare utilizzate una miscela di aceto e lasciatela agire per max. 30
minuti. Se lasciata agire più a lungo potrebbe causare danni all'apparecchio.
3.2
20
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 67 -
Page 68
Avvertenza di sicurezza
Cap.
N.
Non utilizzate i prodotti anticalcare comunemente in commercio, in particolare
quelli contenenti acido citrico.
3.2
21
Fate eseguire le riparazioni soltanto da tecnici specializzati nella riparazione di
apparecchi elettrici. Non riparate l'apparecchio o cavi autonomamente.
3.3
23
Non smaltite l'apparecchio nei rifiuti domestici o alla infusa, ma portatelo presso
un centro di riciclaggio ufficiale.
3.5
24
1
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.3 MATERIALE IN DOTAZIONE E DESCRIZIONE
Scaldabiberon NUK inclusi i seguenti accessori, come da Figura 1:
1 Tasto di accensione 6 Vaschetta di riscaldamento
2 Spia luminosa 7 Misurino
3 Cestello 8 Selettore modalità "Casa"/"Auto"
4 Base di appoggio 9 Spinotto auto da 12V
5 Anello 10 Spina
Istruzioni per l'uso (non raffigurate)
2 USO
2.1 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Eliminate il materiale d'imballo e pulite tutte le parti amovibili. Verificate la presenza di tutti gli
accessori forniti in dotazione con l'apparecchio elencati al Cap. 1.3.
2.2 MESSA IN FUNZIONE
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica accertatevi sempre che la
tensione di rete locale corrisponda alla tensione necessaria per il funzionamento
dell'apparecchio.
- 68 -
Page 69
Estraete il misurino dalla base.
Sia in modalità "Casa" sia in modalità "Auto", accertatevi che l'apparecchio
poggi in condizioni di sicurezza.
Mettete l'apparecchio su una superficie liscia, piana, asciutta, resistente
all'umidità e non infiammabile – tenete sempre l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
Non porre l’apparecchio su piani di cottura, nel forno caldo o in prossimità di
scaldaacqua istantanei elettrici o a gas.
Fig. 2
A seconda del tipo di biberon o vasetto, posizionate il cestello oppure la base
di appoggio al centro della vaschetta di riscaldamento. Gli elementi accessori
devono sempre essere asciutti. Quando le dimensioni corrispondono al
biberon/vasetto da riscaldare, è da preferirsi l'uso del cestello.
Prima di ogni utilizzo, verificate sulla base della Tabella 1 a pagina 63 se
state utilizzando l'inserto giusto per il vostro biberon.
Fig. 3
Sistemate il biberon/il vasetto aperto nella vaschetta di riscaldamento.
Non utilizzate biberon e contenitori in PE non resistenti alle alte temperature.
3
2
1
2
3
6
4 5
7
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Controllate regolarmente prima dell'utilizzo che l'apparecchio non presenti danni.
Controllate in particolare le condizioni della vaschetta di riscaldamento e l'integrità dei cavi
di corrente.
Non utilizzate mai un apparecchio difettoso o un apparecchio con accessori difettosi.
- 69 -
Page 70
Riempite la vaschetta di riscaldamento con la quantità d'acqua indicata nella
Tabella 1 a pagina 63.
Per misurare con esattezza la quantità d'acqua necessaria, servitevi del
misurino. Qualora fossero necessarie quantità d'acqua maggiori, utilizzate il
misurino più volte. La quantità d'acqua che evapora influisce sulla
temperatura dell'alimento, una misurazione precisa è pertanto fondamentale.
Per l'operazione di riempimento utilizzate sempre il misurino. Eviterete in
questo modo di eccedere nelle quantità e danneggiare lo scaldabiberon.
Il tempo di riscaldamento e la temperatura di somministrazione
dell'alimento dipendono dalla quantità da riscaldare. Le quantità d'acqua
indicate servono come riferimento per il riscaldamento di un liquido alla
temperatura di consumo. Per via dei differenti tipi di cibi e contenitori
disponibili in commercio, non è possibile fornire un'indicazione precisa
della quantità d'acqua da utilizzarsi per il riscaldamento. Procedendo per
tentativi si trova tuttavia ben presto la misura ottimale.
Se specificato nella Tabella 1 a pagina 63, inserite sul biberon l'anello fornito
in dotazione, per limitare la fuoriuscita di vapore acqueo.
Non accendete mai l'apparecchio senza averlo prima riempito con acqua.
Riempite l'apparecchio unicamente con acqua e solo nelle quantità indicate
nella Tabella 1 a pagina 63. Non introducete nella vaschetta di riscaldamento
olio o liquidi infiammabili. Pericolo di incendio!
Modalità "Auto": Collegate l'adattatore per auto alla presa a 12V di cui è
dotato il veicolo.
Verificate prima di ogni utilizzo di aver scelto la modalità di funzionamento
corretta ("Auto" o "Casa").
Fig. 7
Modalità "Casa": Portare il selettore posto sul retro dello scaldabiberon
NUK su CASA.
Modalità "Auto": Portare il selettore posto sul retro dello scaldabiberon NUK
su AUTO.
In particolare le automobili più recenti dispongono di una protezione contro
le sottotensioni di serie per la messa in sicurezza dei componenti
elettronici integrati nel veicolo. Questo potrebbe compromettere la durata
della batteria e causare anzitempo l'interruzione del riscaldamento.
Utilizzate in tal caso lo scaldabiberon NUK a motore acceso.
Se la lunghezza del cavo adattatore per auto non fosse sufficiente,
distendetelo quanto necessario. Accertatevi che l'apparecchio sia
posizionato in condizioni di sicurezza.
Utilizzate l'apparecchio solo a veicolo fermo. In caso di dubbi sullo stato di
carica della batteria dell'auto, tenete acceso il motore.
Non tenete mai il motore acceso in un ambiente chiuso (come garage,
parcheggi sotterranei, ecc.).
6
5
Nota
10 11 12
Nota
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 71 -
Page 72
Portate brevemente il tasto di accensione verso il basso fino a quando la
spia luminosasi accende.
Il tasto di accensione non consente lo spegnimento dell'apparecchio, che si
disinserisce automaticamente al termine del ciclo di riscaldamento. Lo
spegnimento anticipato è possibile unicamente estraendo la spina.
Pericolo di ustioni! Durante il funzionamento, dall'apparecchio fuoriesce
vapore bollente. Evitate il contatto con la pelle. Tenete viso e mani a distanza
di sicurezza.
Fig. 8
Portate il selettore posto sul retro dello scaldabiberon NUK su OFF e
scollegate l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Dopo ogni utilizzo, scollegate l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Estraete il biberon o il vasetto.
La temperatura raggiunta può variare a seconda della temperatura iniziale,
della quantità e del tipo dell'alimento da scaldare.
Affinché il calore si diffonda uniformemente, dopo lo spegnimento
dell'apparecchio continuare a mescolare il cibo nel vasetto.
Se l'alimento non si scalda a sufficienza, all'utilizzo successivo aggiungete
un po' più di acqua nello scaldabiberon NUK. Se l'alimento si scalda
eccessivamente, all'utilizzo successivo togliete un po' di acqua nello
scaldabiberon NUK. Nella modalità "Auto", a causa della potenza termica
inferiore (100W) è possibile che i tempi di riscaldamento si allunghino
notevolmente.
Pericolo di ustioni! Verificate sempre la temperatura del cibo preparato prima
di dare da mangiare al bambino.
Fig. 9
9
8
7
Nota
Nota
Nota
14 15 13
D
GB
E
P
I
GR
RUS
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 72 -
Page 73
Nota Prima di utilizzare nuovamente l'apparecchio lasciatelo raffreddare per almeno 15 minuti.
16
17
18
19
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Nel caso di non utilizzo dell'apparecchio, non riponete biberon o altri oggetti nella
vaschetta di riscaldamento.
3 MODALITÀ D’IMPIEGO
3.1 PULIZIA
Prima di eseguire le operazioni di pulizia, scollegate l'apparecchio dall'alimentazione elettrica e
lasciatelo raffreddare. Basta pulire saltuariamente l’alloggiamento con un panno inumidito e
poco detersivo. Sciacquate la vaschetta di riscaldamento dopo ogni utilizzo e pulitela con un
panno per eliminare i depositi più evidenti di calcare.
Misurino, cestello, base di appoggio e anello possono essere lavati a mano con acqua
saponata calda, sciacquati con acqua pulita e asciugati, oppure lavati in lavastoviglie.
Non mettete mai l'apparecchio a contatto con l'acqua. Pericolo di scossa elettrica!
Non lavate l'apparecchio in lavastoviglie.
Per la pulizia non utilizzate spugne né detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come
benzina o acetone.
3.2 ELIMINAZIONE DEL CALCARE
Nel giro di poco tempo e a seconda della qualità di acqua si possono formare incrostazioni di
calcare sul fondo della vaschetta di riscaldamento. Per garantire la corretta evaporazione
dell'acqua, eliminate il calcare dall'apparecchio ad intervalli regolari (ogni 5 cicli max.). In
presenza di calcare, i tempi di riscaldamento dell'apparecchio si allungano notevolmente.
Prima di procedere all'eliminazione del calcare, scollegate l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica e lasciate raffreddare l'apparecchio.
Versate quindi 100 ml di aceto bianco nel contenitore dell'acqua e riempite quindi quest'ultimo
con 100 ml di acqua bollente. Lasciate agire per max. 30 minuti. Risciacquate la vaschetta con
acqua fresca. Quando riempite e svuotate la vaschetta, accertatevi che non penetrino liquidi
all'interno dell'apparecchio.
- 73 -
Page 74
Nota Non mettete in funzione l'apparecchio durante le operazioni di eliminazione del calcare.
20 21 22 23
Fusibile 10A
Dado zigrinato
10
D
GB
E
P
I
GR
RUS
3.3 MANUTENZIONE E RICAMBI
Controllate regolarmente prima dell'utilizzo che l'apparecchio non presenti danni. Controllate in
particolare le condizioni della vaschetta di riscaldamento e l'integrità dei cavi di corrente.
Qualora si manifestassero problemi, consultate anche il Cap. 4.
L'adattatore per auto è dotato di fusibile. Qualora il fusibile fosse difettoso, sono disponibili
presso i rivenditori specializzati fusibili nuovi del tipo Ø 6,3x32, 10A.
Per la sostituzione del fusibile, svitate il dado zigrinato presente all'estremità dell'adattatore per
auto e togliete il fusibile difettoso. Sostituite il fusibile difettoso con uno nuovo e rimontate
l'adattatore per auto come da Fig. 10.
In caso di reclamo rivolgetevi a uno degli indirizzi di contatto NUK. Ogni diritto alla garanzia
decade in caso di riparazioni autonome dell'apparecchio, di utilizzo di ricambi non originali o di
accessori non elencati nelle presenti istruzioni per l'uso.
Nota Gli indirizzi di contatto NUK sono riportati alla fine delle presenti istruzioni per l’uso.
Come anticalcare utilizzate una miscela di aceto e lasciatela agire per max. 30 minuti. Se
lasciata agire più a lungo potrebbe causare danni all'apparecchio.
Non utilizzate i prodotti anticalcare comunemente reperibili in commercio, in particolare
quelli contenenti acido citrico.
Non utilizzate mai un apparecchio difettoso o un apparecchio con accessori difettosi.
Qualora aveste bisogno di un'ulteriore copia delle presenti istruzioni per l'uso, potete
scaricarla all'indirizzo www.nuk.com.
Fate eseguire le riparazioni soltanto da tecnici specializzati nella riparazione di apparecchi
elettrici. Non riparate l'apparecchio o cavi autonomamente.
- 74 -
Page 75
3.4 TRASPORTO E STOCCAGGIO
Problema
Possibile causa
Soluzione
Pur
premendo il
tasto di
accensione,
l'apparecchio
non si
accende.
Alimentazione elettrica
assente.
Modalità "Casa": Collegate la spina all'alimentazione
elettrica, selettore su CASA.
Modalità "Auto": Collegate l'adattatore per auto alla
presa a 12V di cui è dotato il veicolo. Selettore su
AUTO.
Selettore su OFF o su
posizione errata.
Modalità "Casa": Portare il selettore su CASA.
Modalità "Auto": Portare il selettore su AUTO.
Fusibile dell'adattatore
per auto difettoso.
Controllate se il fusibile è difettoso. In tal caso,
sostituire il fusibile difettoso (per la sostituzione del
fusibile, v. Cap. 3.3).
24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Consigliamo di conservare l'imballaggio dello scaldabiberon NUK per poterlo imballare
correttamente in caso di trasporto.
Per conservare lo scaldabiberon NUK, pulite l'apparecchio dopo l'uso e, una volta asciutto,
montatelo. Conservate lo scaldabiberon NUK in un luogo fresco e asciutto.
3.5 SMALTIMENTO
Smaltite l'imballaggio dello scaldabiberon NUK nel rispetto dell'ambiente e
in base ai sistemi di riciclaggio.
Non smaltite l'apparecchio nei rifiuti domestici o alla infusa, ma portatelo presso un centro
di riciclaggio ufficiale.
4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 75 -
Page 76
Problema
Possibile causa
Soluzione
Pur
premendo il
tasto di
accensione,
l'apparecchio
non si
accende.
La protezione termica è
intervenuta (l'apparecchio
ha superato una
determinata temperatura
massima ed è stato
spento).
L'apparecchio non è più idoneo all'uso. Rivolgetevi
a uno degli indirizzi di contatto NUK.
Lo spegnimento
automatico (termostato) è
ancora attivo.
Attendete che l'apparecchio si sia raffreddato prima
di riaccenderlo.
L'alimento
non si scalda.
L’apparecchio è spento.
Accendete l'apparecchio portando brevemente il
tasto di accensione verso il basso fino a quando la
spia luminosa si accende (Cap. 2.2).
Se la spia luminosa non si accende, v. risoluzione
dei problemi legati alla mancata accensione
dell'apparecchio.
Non c'è acqua nella
vaschetta di
riscaldamento.
Riempite la vaschetta con acqua utilizzando il
misurino. Per la quantità d'acqua necessaria fate
riferimento alla Tabella 1 a pagina 63.
Accessorio non adatto al
biberon/vasetti da
scaldare.
Per gli accessori da utilizzare con i vari tipi di
biberon/vasetto, fate riferimento alla Tabella 1 a
pagina 63.
L'alimento si
scalda
troppo.
C'è troppa acqua nella
vaschetta di
riscaldamento.
Per la quantità d'acqua necessaria fate riferimento
alla Tabella 1 a pagina 63. Riempite la vaschetta
con acqua utilizzando il misurino e attenetevi con
esattezza alle quantità indicate.
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 76 -
Page 77
5 SCHEDA TECNICA
Modalità "Casa"
Modalità "Auto"
Alimentazione elettrica:
230V, 50Hz
12V CC
Potenza allacciata:
750W
100W
Temperatura di esercizio:
da +7°C a +37°C
Classe di protezione:
IPX0
Grado di protezione:
I
Adattatore auto tipo:
SAE-J563
Fusibile adattatore auto:
10A tipo: Ø6, 3x32
D
GB
E
P
I
GR
RUS
6 GARANZIA
Se utilizzato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso, il produttore garantisce
l’apparecchio per due (2) anni dalla data d’acquisto. Ci impegniamo ad eseguire riparazioni
sull’apparecchio a titolo gratuito, purché esse si rendano necessarie per vizi del materiale o di
fabbricazione. Sono esclusi altri diritti.
I danni derivanti dall’uso improprio dell’apparecchio non vengono riparati in garanzia. Cavi di
rete, spine e usura sono esclusi dalla garanzia. Nei primi due (2) anni dalla data d’acquisto, ci
impegniamo ad eliminare i difetti riconosciuti come legittimi senza addebito dei costi
supplementari sostenuti, previo accordo sull’assunzione delle spese. A tal scopo rivolgetevi
all'indirizzo di contatto NUK del vostro paese riportato alla fine di queste istruzioni per l'uso.
Assieme all'apparecchio occorre rispedire anche il certificato di garanzia debitamente compilato
o lo scontrino di acquisto. In mancanza dello scontrino di acquisto, ci riserviamo il diritto di
addebitare eventuali costi di riparazione. In questo caso, la merce viene rispedita in
contrassegno.
Il certificato di garanzia è riportato alla fine delle presenti istruzioni per l'uso.
7 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure implementate a livello
nazionale, così come riportate nella dichiarazione di conformità CE, richiedibile al produttore. La
dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.nuk.de.
- 77 -
Page 78
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Είδος
Ποσότητα
Είδος λειτουργίας: «Σπίτι»
Είδος λειτουργίας:
«Αυτοκίνητο»
Αξεσουάρ
T*
(~20°C)
T**
(~4°C)
T*
(~20°C)
T**
(~4°C)
Φιάλη
120 ml
10 ml
27 ml
2 ml
3 ml
(α)(β)
120 ml ***
15 ml
35 ml
3 ml
6 ml
(α)/(γ)
240 ml
16 ml
35 ml
3 ml
4 ml
(α)(β)
240 ml ***
16 ml
40 ml
4 ml
6 ml
(α)/(γ)
300 ml
20 ml
36 ml
3 ml
5 ml
(α)(β)
300 ml ***
25 ml
45 ml
4 ml
7 ml
(α)/ (γ)
Βαζάκι
130g
6 ml
14 ml
2 ml
2 ml
(α)(β)
200g
7 ml
10 ml
2 ml
2 ml
(α)(β)
* Περιεχόμενο με θερμοκρασία δωματίου
** Περιεχόμενο με θερμοκρασία ψυγείου
*** με μεγάλο λαιμό
Πίνακας 1
E
P
E
E
P
Ποσότητα νερού για τη λεκάνη θέρμανσης
Υπόδειξη Η διάρκεια θέρμανσης και η θερμοκρασία της τροφής εξαρτώνται από την ποσότητα
νερού. Παρακαλούμε φροντίστε ώστε να τοποθετείται τη φιάλη/το βαζάκι στο κέντρο
της συσκευής, στο μέτρο του δυνατού.
Οι αναφερόμενες ποσότητες νερού χρησιμεύουν ως σημεία αναφοράς για τη
θέρμανση ενός υγρού σε θερμοκρασία πόσης. Λόγω της διαφοράς μεταξύ των
τροφών και του δοχείου δεν είναι δυνατό ο ακριβής καθορισμός της ποσότητας νερού
για τη θέρμανση. Δοκιμάζοντας θα διαπιστώσετε γρήγορα τη βέλτιστη ποσότητα
νερού.
- 78 -
Page 79
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος υψηλής ποιότητας της NUK!
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Με το θερμαντήρα βρεφικών τροφών της NUK μπορείτε εντός σύντομου χρονικού διαστήματος
να θερμάνετε το περιεχόμενο μπιμπερό ή φιαλών. Η θέρμανση με υδρατμούς δεν επηρεάζει τις
βιταμίνες και τα θρεπτικά στοιχεία μέσα στην τροφή.
Με τη βοήθεια του συνημμένου προσαρμογέα αυτοκινήτου έχετε τη δυνατότητα να θερμάνετε
μπιμπερό μέσα στο αυτοκίνητό σας όταν βρίσκεστε καθ' οδόν. Το μόνο που χρειάζεστε είναι μια
Ο θερμαντήρας βρεφικών τροφών της NUK προορίζεται για τη θέρμανση τροφών και μπιμπερό
ή φιαλών. Χρησιμοποιεί υπέρθερμο ατμό για τη θέρμανση της φιάλης ή του βάζου. Ο εν λόγω
ατμός δημιουργείται από τη θέρμανση του νερού μέσα στη λεκάνη θέρμανσης. Στο τέλος του
κύκλου θέρμανσης απενεργοποιείται αυτόματα η συσκευή.
Ο θερμαντήρας βρεφικών τροφών NUK είναι κατάλληλος για ιδιωτική χρήση καθώς και για
χρήση στο νοικοκυριό και για παρόμοιες εφαρμογές, όπως για παράδειγμα
σε κουζίνες για εργαζομένους σε καταστήματα,γραφεία και άλλους βιομηχανικούς τομείς,
σε αγροτικές επιχειρήσεις,
για επισκέπτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων εγκαταστάσεων στέγασης,
σε πενσιόν με πρωινό.
Η άμεση επαγγελματική χρήση καθώς και η λειτουργία σε οχήματα που βρίσκονται σε κίνηση,
π.χ. σε σιδηροδρομικά βαγόνια απαγορεύεται.
Ο θερμαντήρας βρεφικών τροφών της NUK
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με πολλούς διαφορετικούς τρόπους και με μεγάλη ευκολία για
διαφορετικά μεγέθη φιαλών και βάζων,
διευκολύνει τη θέρμανση που δεν επηρεάζει τις βιταμίνες της τροφής και
διαθέτει 2 είδη λειτουργίας, οι οποίες εκτός της εφαρμογής σε οικιακό περιβάλλον
διευκολύνουν την εφαρμογή σε αυτοκίνητο:
Είδος λειτουργίας «Σπίτι»: Εφαρμογή σε οικείο περιβάλλον (230V).
Είδος λειτουργίας «Αυτοκίνητο»: Με τη βοήθεια του προσαρμογέα
αυτοκινήτου μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή σε μια πρίζα αυτοκινήτου
12V.
Ο θερμαντήρας βρεφικών τροφών της NUK σχεδιάστηκε για χρήση από ενήλικες. Θα πρέπει να
διαθέτετε όλες τις απαραίτητες σωματικές και νοητικές ικανότητες. Επίσης θα πρέπει να έχετε
αρκετή εμπειρία για τη θέρμανση παιδικών τροφών. Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από
- 80 -
Page 81
παιδιά, ενώ οι νέοι επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή υπό την προϋπόθεση
Υποδείξεις ασφάλειας
Αρ.
κεφ.
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση της συσκευής στην ηλεκτρική τροφοδοσία, ότι
η τάση του τοπικού δικτύου ανταποκρίνεται στην τάση που χρειάζεται η
συσκευή.
2.2
1
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση αν η συσκευή φέρει βλάβη. Ελέγχετε πιο
συγκεκριμένα την κατάσταση της λεκάνης θέρμανσης και την ακεραιότητα του
ηλεκτρικού καλωδίου.
2.2
2
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση μιας ελαττωματικής συσκευής ή μιας συσκευής
με ελαττωματικά εξαρτήματα.
2.2
3.3 3 22
Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια λεία, επίπεδη, στεγνή, ανθεκτική στην
υγρασία και όχι εύφλεκτη επιφάνεια και κρατάτε πάντα τη συσκευή μακριά από
παιδιά.
2.2
4
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τοποθετείται σε υπέρθερμες εστίες ηλεκτρικής
κουζίνας, ούτε να εισάγεται σε υπέρθερμους ηλεκτρικούς φούρνους, ούτε να
τοποθετείται πλησίον ταχυθερμοσιφώνων και θερμοσιφώνων αερίου.
2.2
5
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1
προηγούμενης καθοδήγησης.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης.
1.2 ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Παρακάτω θα βρείτε μια επισκόπηση όλων των υποδείξεων ασφάλειας, τις οποίες πρέπει να
λάβετε υπόψη για την ασφαλή χρήση του θερμαντήρα βρεφικών τροφών της NUK. Στις οδηγίες
χειρισμού θα βρείτε αυτές τις υποδείξεις ασφάλειας κατά σειρά εμφάνισης, με επισήμανση με το
σύμβολο και τον αριθμό. Οι υποδείξεις για μια αποτελεσματική και ιδανική χρήση της
συσκευής επισημαίνονται με υπόδειξη.
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού επισημαίνονται τα βήματα, τα οποία πρέπει να
πραγματοποιηθούν διαδοχικά, με ένα λευκό αριθμό μέσα σε μαύρο κύκλο (π.χ. βήμα 1 ως: ).
- 81 -
Page 82
Υποδείξεις ασφάλειας
Αρ.
κεφ.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση, με τη βοήθεια του πίνακα 1 στη σελίδα 78, αν
έχει εφαρμοστεί το σωστό προσάρτημα για τη φιάλη.
2.2
6
Απαγορεύεται η χρήση φιαλών PE και δοχείων που δεν είναι ανθεκτικά στο
βρασμό.
2.2
7
Απαγορεύεται η ενεργοποίηση της συσκευή χωρίς να έχει γεμίσει με νερό.
2.2
8
Γεμίζετε τη συσκευή μόνο με νερό και μόνο με τις ποσότητες νερού που
αναφέρονται στον πίνακα 1 στη σελίδα 78. Απαγορεύεται το γέμισμα της
λεκάνης θέρμανσης με λάδι ή άλλα εύφλεκτα υγρά. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
2.2
9
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση αν έχετε επιλέξει το ορθό είδος λειτουργίας
(«Αυτοκίνητο» ή «Σπίτι»).
2.2
10
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν το αυτοκίνητο βρίσκεται σε στάση. Σε
περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες σχετικά με την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας του αυτοκινήτου, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν ο κινητήρας
είναι ενεργοποιημένος.
2.2
11
Μη λειτουργείτε ποτέ τον κινητήρα του αυτοκινήτου μέσα σε κλειστους χώρους
(π.χ. γκαράζ, υπόγειους χώρους στάθμευσης κ.λπ.).
2.2
12
Κίνδυνος ζεματίσματος! Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εξέρχεται από τη
συσκευή υπέρθερμος ατμός. Αποφύγετε τη δερματική επαφή. Κρατήστε το
πρόσωπο και τα χέρια σε απόσταση ασφαλείας.
2.2
13
Μετά από κάθε χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
2.2
14
Κίνδυνος εγκαύματος! Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της μαγειρεμένης τροφής
προτού ταΐσετε το μωρό σας.
2.2
15
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μην τοποθετείτε φιάλες ή άλλα αντικείμενα
μέσα στη λεκάνη θέρμανσης.
2.2
16
Μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από το νερό. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
3.1
17
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 82 -
Page 83
Υποδείξεις ασφάλειας
Αρ.
κεφ.
Απαγορεύεται ο καθαρισμός της συσκευής μέσα σε πλυντήριο πιάτων.
3.1
18
Απαγορεύεται η χρήση σφουγγαριών ή μέσων λείανσης ή επιθετικών υγρών
όπως βενζίνη ή ακετόνη για τον καθαρισμό.
3.1
19
Κατά τη διάρκεια της απασβέστωσης, επιτρέψτε στο μείγμα ξυδιού να δράσει για
μέγ. 30 λεπτά. Ο μεγαλύτερος χρόνος δράσης ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες
στη συσκευή.
3.2
20
Απαγορεύεται η χρήση μέσων απασβέστωσης του εμπορίου, πιο συγκεκριμένα
μέσω που περιέχουν κιτρικά οξέα.
3.2
21
Μόνο ειδικοί στις ηλεκτρονικές συσκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούν
επιδιορθώσεις. Απαγορεύεται η πραγματοποίηση επιδιορθώσεων στη συσκευή
ή στο ηλεκτρικό καλώδιο.
3.3
23
Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα ή τα ογκώδη
απορρίμματα, αλλά μέσω επίσημης υπηρεσίας ανακύκλωσης.
3.5
24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.3 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Θερμαντήρας βρεφικών τροφών της NUK συμπεριλαμβανομένων αξεσουάρ, όπως φαίνεται
Φροντίστε, τόσο στο είδος λειτουργίας «Σπίτι» όσο και στο είδος λειτουργίας
«Αυτοκίνητο», για μια ασφαλή έδραση της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια λεία, επίπεδη, στεγνή, ανθεκτική στην
υγρασία και όχι εύφλεκτη επιφάνεια και κρατάτε πάντα τη συσκευή μακριά
από παιδιά.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τοποθετείται σε υπέρθερμες εστίες ηλεκτρικής
κουζίνας, ούτε να εισάγεται σε υπέρθερμους ηλεκτρικούς φούρνους, ούτε να
τοποθετείται πλησίον ταχυθερμοσιφώνων και θερμοσιφώνων αερίου.
Εικόνα 2
Τοποθετήστε, ανάλογα με το είδος του μπιμπερό ή του βάζου, το καλάθι ή τη
βάση τοποθέτησης στη μέση της λεκάνης θέρμανσης. Τα αξεσουάρ πρέπει
να είναι πάντα στεγνά. Προτιμάται η χρήση του καλαθιού, εφόσον είναι
κατάλληλο για το μέγεθος της φιάλης/βάζου.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση, με τη βοήθεια του πίνακα 1 στη σελίδα 78,
αν έχει εφαρμοστεί το σωστό προσάρτημα για τη φιάλη.
Εικόνα 3
2
1
1 2
3
6 5
4
D
GB
E
P
I
GR
RUS
2.1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας και καθαρίζετε όλα τα αφαιρούμενα μέρη. Ελέγχετε αν
συνοδεύουν τη συσκευή όλα τα αξεσουάρ που αναφέρονται στο κεφ. 1.3.
2.2 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση στην ηλεκτρική τροφοδοσία, ότι η τάση του τοπικού
δικτύου ανταποκρίνεται στην τάση που χρειάζεται η συσκευή.
Ελέγχετε τακτικά πριν από τη χρήση για το αν η συσκευή φέρει βλάβη. Ελέγχετε πιο
συγκεκριμένα την κατάσταση της λεκάνης θέρμανσης και την ακεραιότητα του ηλεκτρικού
καλωδίου.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση μιας ελαττωματικής συσκευής ή μιας συσκευής με
ελαττωματικά εξαρτήματα.
- 84 -
Page 85
Τοποθετήστε το ανοιχτό μπιπερό ή το ανοιχτό βάζο μέσα στη λεκάνη
θέρμανσης.
Απαγορεύεται η χρήση φιαλών PE και δοχείων που δεν είναι ανθεκτικά στο
βρασμό.
Τοποθετήστε την ποσότητα νερού που αναφέρεται στον πίνακα 1 στη σελίδα
78 μέσα στη λεκάνη θέρμανσης.
Για τη μέτρηση της ακριβής ποσότητας χρησιμοποιήστε το δοχείο μέτρησης.
Εν ανάγκη, σε περίπτωση μεγαλύτερων ποσοτήτων νερού απαιτείται η
επανειλημμένη χρήση του δοχείου μέτρησης. Η ατμοποιημένη ποσότητα
νερού επηρεάζει τη θερμοκρασία της τροφής και ως εκ τούτου η σωστή
μέτρηση είναι άκρως σημαντική.
Για το γέμισμα χρησιμοποιείτε πάντα το δοχείο μέτρησης, διότι διαφορετικά
ενδέχεται να υπερπληρωθεί ο θερμαντήρας βρεφικών τροφών της NUK και
να υποστεί βλάβη η συσκευή.
Η διάρκεια θέρμανσης και η θερμοκρασία της τροφής εξαρτώνται από την
ποσότητα νερού. Οι αναφερόμενες ποσότητες νερού χρησιμεύουν ως
σημεία αναφοράς για τη θέρμανση ενός υγρού σε θερμοκρασία πόσης.
Λόγω της διαφοράς μεταξύ των τροφών και του δοχείου δεν είναι δυνατό ο
ακριβής καθορισμός της ποσότητας νερού για τη θέρμανση. Δοκιμάζοντας
θα διαπιστώσετε γρήγορα τη βέλτιστη ποσότητα νερού.
Σε περίπτωση που στον πίνακα 1 σελίδα 78 αναφέρεται, τοποθετήστε το
δακτύλιο πάνω από το μπιμπερό, για να περιορίσετε τους υδρατμούς.
Απαγορεύεται η ενεργοποίηση της συσκευή χωρίς να έχει γεμίσει με νερό.
Γεμίζετε τη συσκευή μόνο με νερό και μόνο με τις ποσότητες νερού που
αναφέρονται στον πίνακα 1 στη σελίδα 78. Μην γεμίζετε με λάδι ή εύφλεκτα
υγρά τη λεκάνη θέρμανσης. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Εικόνα 4
Εικόνα 5
4
3
Υπόδειξη
9 8 7
Υπόδειξη
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 85 -
Page 86
Συνδέστε τη συσκευή με την ηλεκτρική τροφοδοσία:
Είδος λειτουργίας «Σπίτι»: Συνδέστε το βύσμα δικτύου με την ηλεκτρική
πρίζα.
Εικόνα 6
Είδος λειτουργίας «Αυτοκίνητο»: Συνδέστε τον προσαρμογέα αυτοκινήτου
μέσα στην πρίζα 12V του αυτοκινήτου
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση αν έχετε επιλέξει το ορθό είδος λειτουργίας
(«Αυτοκίνητο» ή «Σπίτι»).
Εικόνα 7
Είδος λειτουργίας «Σπίτι»: Ωθήστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στο
πίσω μέρος του θερμαντήρα βρεφικών τροφών της NUK σε Σπίτι.
Είδος λειτουργίας «Αυτοκίνητο»: Ωθήστε το διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στο πίσω μέρος του θερμαντήρα βρεφικών τροφών της NUK σε
Αυτοκίνητο.
Ιδιαίτερα τα νέα αυτοκίνητα διαθέτουν προστασία υπότασης στον
εξοπλισμό σειράς για την προστασία των ενσωματωμένων ηλεκτρικών
εξαρτημάτων του οχήματος. Συνεπώς ενδέχεται να προκύψουν μικροί
κύκλοι λειτουργίας μπαταρίας και πρόωρη διακοπή της θέρμανσης.
Ενδεχομένως, πρέπει ο θερμαντήρας βρεφικών τροφών της NUK να
χρησιμοποιείται μόνο όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Σε περίπτωση που το μήκος του καλωδίου προσαρμογέα αυτοκινήτου δεν
επαρκεί, απλώστε το καλώδιο στο κατάλληλο μήκος. Φροντίστε για
ασφαλή έδραση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν το αυτοκίνητο βρίσκεται σε στάση. Σε
περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες σχετικά με την κατάσταση φόρτισης
της μπαταρίας του αυτοκινήτου, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν ο
κινητήρας είναι ενεργοποιημένος.
6
5
Υπόδειξη
10
11
Υπόδειξη
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 86 -
Page 87
Μη λειτουργείτε ποτέ τον κινητήρα του αυτοκινήτου μέσα σε κλειστους
Ωθήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης προς τα κάτω έως ότου να ανάψει η
λυχνία ελέγχου .
Η συσκευή δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί με το πλήκτρο ενεργοποίησης.
Απενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος του κύκλου θέρμανσης. Η πρόωρη
απενεργοποίηση είναι εφικτή μόνο βγάζοντας το βύσμα από την ηλεκτρική
πρίζα.
Κίνδυνος ζεματίσματος! Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εξέρχεται από τη
συσκευή υπέρθερμος ατμός. Αποφύγετε τη δερματική επαφή. Κρατήστε το
πρόσωπο και τα χέρια σε απόσταση ασφαλείας.
Εικόνα 8
Ωθήστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στην πίσω πλευρά του
θερμαντήρα βρεφικών τροφών της NUK στη θέση OFF και αποσυνδέστε τη
συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Μετά από κάθε χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Αφαιρέστε το μπιμπερό ή το βάζο.
Ανάλογα με την αρχική θερμοκρασία, την ποσότητα και το είδος της
βρεφικής τροφής ενδέχεται να αποκλίνει η επιτευχθείσα θερμοκρασία.
Για να γίνεται ομοιόμορφη κατανομή θερμότητας, ανακινήστε τη βρεφική
τροφή μέσα στη φιάλη.
Εάν δεν θερμανθεί αρκετά η βρεφική τροφή, συμπληρώστε κατά την
επόμενη θέρμανση περισσότερο νερό στο θερμαντήρα βρεφικών τροφών
της NUK. Εάν η βρεφική τροφή είναι πολύ καυτή, συμπληρώστε κατά την
επόμενη θέρμανση λιγότερο νερό στο θερμαντήρα βρεφικών τροφών της
Εικόνα 9
9 8 7
Υπόδειξη
Υπόδειξη
Υπόδειξη
12
14
13
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 87 -
Page 88
NUK. Στο είδος λειτουργίας «Αυτοκίνητο» θα πρέπει να υπολογίζεται σε
αισθητά μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα θέρμανσης λόγω της
περιορισμένης θερμαντικής απόδοσης (100W).
Κίνδυνος εγκαύματος! Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της μαγειρεμένης
τροφής προτού ταΐσετε το μωρό σας.
15 16
17
18 19
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Υπόδειξη Επιτρέψτε στη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά πριν από εκ νέου
χρήση.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μην τοποθετείτε φιάλες ή άλλα αντικείμενα μέσα στη
λεκάνη θέρμανσης.
3 ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
3.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Για το σκοπό αυτό αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία και
πραγματοποιήστε εργασίες καθαρισμού μόνο σε κρύα κατάσταση. Αρκεί το περιστασιακό
καθάρισμα του περιβλήματος με ένα υγρό πανί και μικρή ποσότητα απορρυπαντικού. Η λεκάνη
θέρμανσης πρέπει μετά από κάθε χρήση να σκουπίζεται με ένα πανί, προς αποφυγή των
μεγάλων συγκεντρώσεων αλάτων.
Το δοχείο μέτρησης, το καλάθι, η βάση τοποθέτησης και ο δακτύλιος μπορούν να καθαριστούν
χειροκίνητα με θερμό σαπουνόνερο και εν συνεχεία να ξεπλυθούν με καθαρό νερό και να
στεγνώσουν ή να καθαριστούν μέσα σε πλυντήριο πιάτων.
Μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από το νερό. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Απαγορεύεται ο καθαρισμός της συσκευής μέσα σε πλυντήριο πιάτων.
Απαγορεύεται η χρήση σφουγγαριών ή μέσων λείανσης ή επιθετικών υγρών όπως βενζίνη
ή ακετόνη για τον καθαρισμό.
- 88 -
Page 89
3.2 ΑΠΑΣΒΕΣΤΩΣΗ
20 21
Ασφάλεια 10A
αυλακωτό παξιμάδι
10
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Εντός σύντομου χρονικού διαστήματος και ανάλογα από την ποιότητα του νερού, ενδέχεται
στον πάτο της λεκάνης θέρμανσης να σχηματιστούν συγκεντρώσεις αλάτων. Απομακρύνετε τα
άλατα από τη συσκευή σας σε τακτά χρονικά διαστήματα (μετά από 5 κύκλους το πολύ), για να
διασφαλίσετε την ορθή ατμοποίηση του νερού. Οι χρόνοι θέρμανσης της συσκευής
επιμηκύνονται αισθητά κατά τη συγκέντρωση αλάτων στη συσκευή.
Πριν από την απασβέστωση αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο και
πραγματοποιήστε τη διαδικασία απασβέστωσης ενώ η συσκευή είναι κρύα.
Για την απασβέστωση, προσθέστε 100 ml ανοιχτόχρωμου ξυδιού μέσα στο δοχείο νερού και
συμπληρώστε εν συνεχεία 100 ml βραστό νερό. Επιτρέψτε στο μείγμα να δράσει για 30 λεπτά
το πολύ. Πλύνετε τη λεκάνη θέρμανσης με φρέσκο νερό. Τόσο κατά το γέμισμα όσο και κατά το
άδειασμα προσέξτε ώστε να μην καταλήξει υγρό στη βάση.
Κατά τη διάρκεια της απασβέστωσης, επιτρέψτε στο μείγμα ξυδιού να δράσει για μέγ. 30
λεπτά. Ένας μεγαλύτερος χρόνος δράσης ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή.
Απαγορεύεται η χρήση μέσων απασβέστωσης του εμπορίου, πιο συγκεκριμένα μέσω που
περιέχουν κιτρικά οξέα.
Υπόδειξη Απαγορεύεται η λειτουργία της συσκευής κατά τη διάρκεια της απασβέστωσης.
3.3 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ & ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Ελέγχετε τακτικά πριν από τη χρήση για το αν η συσκευή φέρει βλάβη. Ελέγχετε πιο
συγκεκριμένα την κατάσταση της λεκάνης θέρμανσης και την ακεραιότητα του ηλεκτρικού
καλωδίου. Σε περίπτωση προβλημάτων, διαβάστε και το κεφ. 4.
Ο προσαρμογέας αυτοκινήτου διαθέτει μια ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια είναι ελαττωματική,
μπορείτε να προμηθευτείτε από ειδικά εμπορικά καταστήματα νέες ασφάλειας του τύπου Ø
6,3x32, 10A.
Για την αντικατάσταση της ασφάλειας, ξεβιδώστε το αυλακωτό παξιμάδι στην κορυφή του
προσαρμογέα αυτοκινήτου και αφαιρέστε την ελαττωματική ασφάλεια. Αντικαταστήστε την
ελαττωματική ασφάλεια με μια νέα ασφάλεια και συναρμολογήστε τον προσαρμογέα
αυτοκινήτου με τον τρόπο που απεικονίζεται στην εικόνα 10.
- 89 -
Page 90
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση μιας ελαττωματικής συσκευής ή μιας συσκευής με
22 23
24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
ελαττωματικά εξαρτήματα.
Σε περίπτωση παραπόνων, απευθυνθείτε σε μία από τις διευθύνσεις επικοινωνίας της NUK.
Παύει να ισχύει η όποια αξίωση για εγγυοδοσία, σε περίπτωση αυτόβουλης επιδιόρθωσης της
συσκευής εντός της διάρκειας της εγγύησης, χρήσης εξαρτημάτων εκτός των αυθεντικών ή
εξαρτημάτων που δεν αναφέρονται μέσα στις παρούσες οδηγίες χειρισμού.
Υπόδειξη Η διεύθυνση επικοινωνίας της NUK αναφέρεται στο τέλος αυτών των οδηγιών
χρήσης. Σε περίπτωση που χρειαστείτε ένα ακόμα αντίγραφο αυτών των οδηγιών
χρήσης, μπορείτε να το κατεβάσετε από τη διεύθυνση www.nuk.com.
Μόνο ειδικοί στις ηλεκτρονικές συσκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούν επιδιορθώσεις.
Απαγορεύεται η πραγματοποίηση επιδιορθώσεων στη συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιο.
3.4 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
Προτείνουμε να φυλάξετε τη συσκευασία του θερμαντήρα βρεφικών τροφών της NUK για την
ορθή συσκευασία της συσκευής σε περίπτωση μεταφοράς.
Για τη φύλαξη του θερμαντήρα βρεφικών τροφών της NUK, καθαρίστε τη συσκευή μετά τη
χρήση και συναρμολογήστε τη μόνο μετά από το σχολαστικό στέγνωμά της. Φυλάσσετε το
θερμαντήρα βρεφικών τροφών της NUK μόνο σε ένα στεγνό και δροσερό χώρο.
3.5 ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Απορρίψτε τη συσκευασία του θερμαντήρα βρεφικών τροφών της NUK με
φιλοπεριβαλλοντικό τρόπο και παραδώστε τη σε διαδικασίες ανακύκλωσης.
Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα ή τα ογκώδη απορρίμματα,
αλλά μέσω επίσημης υπηρεσίας ανακύκλωσης.
- 90 -
Page 91
4 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Πιθανό αίτιο
Λύση
Η συσκευή
δεν εκκινείται
κατά το
πάτημα του
πλήκτρου
ενεργοποίησ
ης
Έλλειψη ηλεκτρικής
τροφοδοσίας
Είδος λειτουργίας «Σπίτι»: Συνδέστε το βύσμα
δικτύου με την ηλεκτρική τροφοδοσία, ρύθμιση
διακόπτη Σπίτι.
Είδος λειτουργίας «Αυτοκίνητο»: Συνδέστε τον
προσαρμογέα αυτοκινήτου μέσα στην πρίζα 12V
του αυτοκινήτου. Θέση διακόπτη Αυτοκίνητο.
Ο διακόπτης επιλογής
λειτουργίας έχει ρυθμιστεί
σε θέση OFF ή σε λάθος
θέση
Είδος λειτουργίας «Σπίτι»: Ωθήστε το διακόπτη
επιλογής λειτουργίας σε θέση Σπίτι.
Είδος λειτουργίας «Αυτοκίνητο»: Ωθήστε το
διακόπτη επιλογής λειτουργίας σε θέση
Αυτοκίνητο.
Ελαττωματική ασφάλεια
σε προσαρμογέα
αυτοκινήτου
Ελέγξτε αν είναι ελαττωματική η ασφάλεια. Στη
περίπτωση αυτή, αντικατστήστε την ασφάλεια (για
την αντικατάσταση της ασφάλειας, βλέπε κεφ. 3.3).
Απόκρηση της
προστασίαςυπερθέρμανσ
ης (η συσκευή
απενεργοποιείται σε
περίπτωση υπέρβασης
μιας καθορισμένης,
μέγιστης, επιτρεπόμενης
θερμοκρασίας)
Η συσκευή δεν βρίσκεται πλέον σε κατάσταση
λειτουργικής ετοιμότητας. Απευθυνθείτε σε μία από
τις διευθύνσεις επικοινωνίας της NUK.
Η αυτόματη
απενεργοποίηση
(θερμοστάτης) συνεχίζει
αν είναι ενεργή
Αναμείνατε έως ότου κρυώσει η συσκευή και
μπορεί να ενεργοποιηθεί εκ νέου.
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 91 -
Page 92
Πρόβλημα
Πιθανό αίτιο
Λύση
Η τροφή δεν
θερμαίνεται
Η συσκευή έχει
απενεργοποιηθεί
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, ωθώντας το πλήκτρο
ενεργοποίησης λίγο προς τα κάτω έως ότου ανάψει
η λυχνία ελέγχου (κεφ. 2.2).
Εάν δεν ανάψει η λυχνία ελέγχου, ανατρέξτε στην
αντιμετώπιση προβλημάτων αναφορικά στην
αδυναμία έναρξης της συσκευής.
δεν υπάρχει νερό μέσα
στη λεκάνη θέρμανσης
Γεμίστε με νερό τη λεκάνη θέρμανσης, με τη
βοήθεια του δοχείου μέτρησης. Πληροφορηθείτε
την απαραίτητη ποσότητα νερού από τον πίνακα 1
στη σελίδα 78.
λάθος αξεσουάρ για ττην
επιλεγμένη φιάλη ή
βαζάκι
Πληροφορηθείτε από τον πίνακα 1 στη σελίδα 78,
ποιο αξεσουάρ πρέπει να χρησιμοποιηθεί με τη
φιάλη ή το βαζάκι σας.
Η τροφή
θερμαίνεται
κατά πολύ
μεγάλη ποσότητα νερού
μέσα στη λεκάνη
θέρμανσης
Πληροφορηθείτε την απαραίτητη ποσότητα νερού
από τον πίνακα 1 στη σελίδα 78. Γεμίστε με νερό
τη λεκάνη θέρμανσης με τη βοήθεια του δοχείου
μέτρησης και φροντίστε για ακριβή καθορισμό
ποσοτήτων.
Είδος λειτουργίας
«Σπίτι»
Είδος λειτουργίας
«Αυτοκίνητο»
Ηλεκτρική τροφοδοσία:
230V, 50Hz
DC 12V
Ισχύς σύνδεσης:
750W
100W
Θερμοκρασία λειτουργίας:
+7°C έως +37°C
Κλάση προστασίας:
IPX0
Βαθμός προστασίας:
I
D
GB
E
P
I
GR
RUS
5 TΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
- 92 -
Page 93
Χαρακτηρισμός του προσαρμογέα
αυτοκινήτου:
SAE-J563
Ασφάλεια προσαρμογέα αυτοκινήτου:
10A τύπος: Ø6,3x32
D
GB
E
P
I
GR
RUS
6 ΕΓΓΥΗΣΗ
Με προσεκτικό χειρισμό της συσκευής και τήρηση των οδηγιών χειρισμού, ο κατασκευαστής
παρέχει εγγύηση δύο (2) ετών από την ημερομηνία αγοράς. Δηλώνουμε ότι θα επισκευάσουμε
δωρεάν τη συσκευή, εφόσον πρόκειται για σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Περαιτέρω αξιώσεις
αποκλείονται.
Βλάβες οφειλόμενες σε ακατάλληλη χρήση της συσκευής, δεν καλύπτονται από εμάς στο
πλαίσιο της εγγύησης. Το ηλεκτρικό καλώδιο και το βύσμα καθώς και η φθορές δεν καλύπτονται
από την εγγύηση. Εντός των δύο (2) πρώτων ετών μετά την ημερομηνία αγοράς,
αποκαθιστούμε όλες τις λογικές ελλείψεις χωρίς να συνυπολογίζουμε τα προκύπτοντα
πρόσθετα έξοδα. Η ανάληψη των εξόδων θα πρέπει να διασαφηνίζεται εκ των προτέρων. Για το
σκοπό αυτό, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις διευθύνσεις επικοινωνίας της NUK της χώρας
σας, οι οποίες αναφέρονται στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού.
Κατά την αποστολή της συσκευής θα πρέπει να επισυνάπτετε οπωσδήποτε το συμπληρωμένο
πιστοποιητικό εγγύησης ή την απόδειξη αγοράς. Χωρίς την απόδειξη αγοράς πρόκειται να σας
τιμολογήσουμε τα έξοδα επιδιόρθωσης. Η επιστροφή των αγαθών στην περίπτωση αυτή
πραγματοποιείται με αντικαταβολή.
Το πιστοποιητικό εγγύησης θα το βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού.
7 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Η συσκευή ανταποκρίνεται σε όλες τις ισχύουσες ευρωπαϊκές κατευθυντήριες οδηγίες καθώς
και στα εναρμονισμένα πρότυπα. Αυτά αναφέρονται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ, την οποία
μπορείτε να ζητήσετε από τον κατασκευαστή. Μπορείτε να βρείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στη
διεύθυνση www.nuk.de.
- 93 -
Page 94
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Количество воды для нагревательной ванны
Вид
Количество
Режим работы: "В быту"
Режим работы:
"В автомобиле"
Аксессуары
T*
(~20°C)
T**
(~4°C)
T*
(~20°C)
T**
(~4°C)
Бутылочка
120 мл
10 мл
27 мл
2 мл
3 мл
(a) (b)
120 мл ***
15 мл
35 мл
3 мл
6 мл
(a)/ (c)
240 мл
16 мл
35 мл
3 мл
4 мл
(a) (b)
240 мл ***
16 мл
40 мл
4 мл
6 мл
(a)/ (c)
300 мл
20 мл
36 мл
3 мл
5 мл
(a) (b)
300 мл ***
25 мл
45 мл
4 мл
7 мл
(a)/ (c)
Баночка
130 г
6 мл
14мл
2 мл
2 мл
(a) (b)
200 г
7 мл
10 мл
2 мл
2 мл
(a) (b)
* Содержимое при комнатной температуре
** Содержимое при температуре холодильника
*** с широким горлышком
Таблица 1
E
P
E
E
P
Указание Длительность подогрева и температура пищи зависит от количества воды.
Следите за тем, чтобы бутылочка/баночка располагалась по возможности в
центре прибора.
Указанные количества воды являются ориентировочными значениями для
подогрева жидкости до температуры для питья. Из-за различий пищи и тары
точно указать количество воды для подогрева невозможно. Методом проб
можно быстро определить оптимальное количество воды.
- 94 -
Page 95
Поздравляем Вас с приобретением данного высококачественного изделия NUK!
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Подогреватель детского питания NUK позволяет быстро подогреть содержимое
бутылочек или баночек с детским питанием. Подогрев водяным паром дает возможность
сохранить витамины и жизненно важные вещества, содержащиеся в пище.
С помощью прилагаемого автомобильного адаптера можно подогревать бутылочки и
баночки с детским питанием также по пути в автомобиле. Для этого потребуется лишь
имеющаяся в автомобиле розетка на 12 В.
СОДЕРЖАНИЕ
1 Общие сведения .................................................................................................... 96
1.1 Использование по назначению ............................................................................ 96
1.2 Правила безопасности .......................................................................................... 97
1.3 Комплект поставки и описание прибора .............................................................. 99
2 Применение ........................................................................................................... 99
2.1 Перед первым применением ................................................................................ 99
2.2 Ввод в действие .................................................................................................. 100
3 Правила пользования ......................................................................................... 104
Подогреватель детского питания NUK предназначен для подогрева пищи в бутылочках
или баночках с детским питанием. Для нагрева бутылочек или баночек в нем
используется горячий пар. Пар создается путем нагрева воды в нагревательной ванне. В
конце цикла нагрева прибор автоматически выключается.
Подогреватель детского питания NUK предназначен для личного пользования и для
применения в домашнем хозяйстве и аналогичных примерах использования, в том числе:
на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и на других торгово-промышленных
предприятиях;
в фермерских хозяйствах;
постояльцами в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях;
проживающими в пансионах.
Непосредственное использование в коммерческих целях, а также применение в
движущихся транспортных средствах, например, в железнодорожных вагонах,
запрещено.
Подогреватель детского питания NUK
универсален и прост в использовании для бутылочек и баночек различных размеров
обеспечивает щадящий режим подогрева пищи с сохранением витаминов
имеет 2-й режим работы, который позволяет наряду с домашним хозяйством также
использовать прибор в автомобиле:
режим работы "В быту": использование в домашнем хозяйстве (230 В)
режим работы "В автомобиле": с помощью автомобильного адаптера
можно подключить прибор к автомобильной розетке на 12 В.
Подогреватель детского питания NUK разработан для использования взрослыми.
Пользователь обязан обладать всеми физическими, чувствительными и умственными
способностями. Пользователь должен обладать достаточным опытом в подогреве
детского питания. Детям пользоваться прибором запрещается, а подросткам
разрешается только после предварительного инструктажа.
Перед первоначальным вводом в действие полностью прочтите правила пользования.
- 96 -
Page 97
1.2 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Правила безопасности
Разд.
№
Перед подсоединением прибора к сети электропитания удостоверьтесь в
том, что местное сетевое напряжение соответствует напряжению,
требуемому для прибора.
2.2
1
Перед каждым использованием проверяйте прибор на отсутствие
повреждений. В особенности проверьте состояние нагревательной ванны и
целостность электрических кабелей.
2.2
2
Категорически запрещается пользоваться дефектным прибором или
прибором с дефектными аксессуарами.
2.2
3.3 3 22
Установите прибор на гладкую, ровную, сухую, влагостойкую и
невоспламеняющуюся поверхность вне доступа детей.
2.2
4
Прибор нельзя ставить на нагревательные поверхности плиты с высокой
температурой, в горячую духовку или оставлять вблизи от газовых колонок
и водонагревателей.
2.2
5
Перед каждым применением удостоверьтесь по таблице 1 на стр. 94 в том,
что для данной бутылочки используется правильная насадка.
2.2
6
Не используйте полиэтиленовые бутылочки и емкости, не
предназначенные для кипячения.
2.2
7
Категорически запрещается включать прибор, не наполненный водой.
2.2
8
1
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Ниже приведены все правила безопасности, которые должны соблюдаться для
безопасного пользования подогревателем детского питания NUK. В инструкции по
применению эти правила безопасности приведены в порядке появления и обозначены
символом и номером. Указания для эффективного и более оптимального пользования
прибором обозначены словом Указания.
В данной инструкции по применению этапы работы, которые должны выполняться
последовательно, обозначены белым номером в черном кружке (например, этап 1
обозначен как: ).
- 97 -
Page 98
Правила безопасности
Разд.
№
Заливайте в прибор только воду и только в количествах, указанных в
таблице 1 на стр. 94. Не наливайте в нагревательную ванну масло и
горючие жидкости. Опасность пожара!
2.2
9
Перед каждым использованием проверьте правильность выбранного
режима ("В автомобиле" или "В быту").
2.2
10
Пользуйтесь прибором только в остановленном автомобиле; при
определенных обстоятельствах - в режиме зарядки автомобильного
аккумулятора при включенном двигателе.
2.2
11
Категорически запрещается запускать двигатель в закрытых помещениях
(например, в наземных и подземных гаражах и т.п.).
2.2
12
Опасность ошпаривания! Из прибора во время работы выходит горячий
пар. Избегайте контакта с кожей. Лицо и руки должны находиться на
безопасном расстоянии.
2.2
13
После каждого применения отсоедините прибор от источника питания.
2.2
14
Опасность ожогов! Перед кормлением ребенка обязательно проверьте
температуру приготовленной пищи.
2.2
15
При неработающем приборе не устанавливайте бутылочки и прочие
предметы в нагревательную ванну.
2.2
16
Не держите прибор под водой. Опасность удара током!
3.1
17
Не подвергайте прибор мойке в посудомоечной машине.
3.1
18
Не используйте для очистки губки с абразивным покрытием и абразивные
средства, а также агрессивные жидкости, например, бензин или ацетон.
3.1
19
При удалении накипи уксусным раствором время воздействия не должно
превышать 30 минут. При более длительном воздействии возможно
повреждение прибора.
3.2
20
D
GB
E
P
I
GR
RUS
- 98 -
Page 99
Правила безопасности
Разд.
№
Не пользуйтесь имеющимися в продаже средствами для удаления накипи,
в особенности теми из них, которые содержат лимонную кислоту.
3.2
21
Ремонт разрешается выполнять только специалистам по электроприборам.
Самостоятельный ремонт прибора или электрических кабелей запрещен.
3.3
23
Не выбрасывайте прибор в контейнеры для бытовых или крупногабаритных
отходов, его необходимо сдать в уполномоченное предприятие по
переработке вторсырья.
3.5
24
D
GB
E
P
I
GR
RUS
1.3 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ И ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Подогреватель детского питания NUK в комплекте со следующими аксессуарами
быту"/"В автомобиле"
4 Подставка 9 Автомобильный штекер на 12 В
5 Кольцо10 Штепсельная вилка
Инструкция по применению (не изображена)
2 ПРИМЕНЕНИЕ
2.1 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
Удалите с прибора весь упаковочный материал и очистите все съемные детали.
Проверьте наличие в комплекте прибора всех аксессуаров, перечисленных в разделе 1.3.
- 99 -
Page 100
2.2 ВВОД В ДЕЙСТВИЕ
Выньте мерную емкость из корпуса.
Как в режиме "В быту", так и в режиме "В автомобиле" необходимо
обеспечить устойчивое положение прибора.
Установите прибор на гладкую, ровную, сухую, влагостойкую и
невоспламеняющуюся поверхность вне доступа детей.
Прибор нельзя ставить на нагревательные поверхности плиты с
высокой температурой, в горячую духовку или оставлять вблизи от
газовых колонок и водонагревателей.
Рис. 2
В зависимости от типа бутылочки или баночки с детским питанием
установите короб или подставку в центре нагревательной ванны.
Аксессуары всегда должны быть сухими. Предпочтительно
использовать короб, если его размеры подходят для имеющейся
бутылочки или баночки.
Перед каждым применением удостоверьтесь по таблице 1 на стр. 94 в
том, что для данной бутылочки используется правильная насадка.
Рис. 3
Установите открытую бутылочку или баночку с детским питанием в
нагревательную ванну.
Не используйте полиэтиленовые бутылочки и емкости, не
предназначенные для кипячения.
3
2
1
1 2
3
6
5 4 7
D
GB
E
P
I
GR
RUS
Перед подсоединением к сети электропитания удостоверьтесь в том, что местное
сетевое напряжение соответствует напряжению, требуемому для прибора.
Регулярно перед использованием проверяйте прибор на отсутствие повреждений. В
особенности проверьте состояние нагревательной ванны и целостность
электрических кабелей.
Категорически запрещается пользоваться дефектным прибором или прибором с
дефектными аксессуарами.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.