NUK Easy Control 200 Operating Instructions [ml]

Easy Control 200

Bedienungsanleitung

Operating Instructions
Art.-Nr. 10.256.350
13
11
10
15 14
13
12
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bitte Ausklappseite beachten
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Please note inner coverpage
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Leggere attentamente la pagina ripiegata
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Veuillez tenir compte des informations fournies sur les rabats
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tener en cuenta la página desplegable
Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Elterneinheit / Babyeinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Stromversorgung herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. Störungen und deren Beseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11. Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1. Gerätebeschreibung

1.1 Verwendungszweck

Mit diesem Babyphone können Sie die Geräuschkulisse im Babyzimmer überwa­chen. Wird Ihr Baby wach und gibt Geräusche
von sich, werden diese von der Babyeinheit per Funk zur Elterneinheit übertragen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privathaus­halten geeignet. Für den gewerblichen Einsatz ist es nicht vorgesehen.

1.2 Lieferumfang

• 1 Babyphone, bestehend aus: – 1 Babyeinheit – 1 Elterneinheit
– 2 Netzteile – 2 aufladbare Akkus Typ AAA,
NiMH 1,2 V, 600 mAh
• 1 Bedienungsanleitung
2. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch bitte sorgfältig durch. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Babyphone und das Zubehör nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „1.1 Verwendungszweck“).
• Verwenden Sie kein anderes als das mitgelieferte Zubehör oder ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung erlaubtes Zubehör. Um die Verwechslung mit anderen Netzteilen zu vermeiden, können Sie diese kennzeichnen. Ein falsches Netzteil könnte zur Explosion der eingelegten Akkus oder zur Beschädigung des Babyphones führen.
• Die Regeln für die Benutzung von Babyphones sind in den Ländern der EU unterschiedlich. Machen Sie sich mit den Bestimmungen im Anwendungsland vertraut und beachten Sie diese. In Frankreich, Italien, Russland und der Ukraine ist z.B. nur der Hausgebrauch zulässig.
• Benutzen Sie das Babyphone nicht an Orten, wo dieses verboten ist, z.B. in Krankenhäusern, Flugzeugen oder Tankstellen.
• Die Funktion von medizinischen Geräten kann durch die Funkwellen des Babypho­nes beeinträchtigt werden. Sollten Sie einen Herzschrittmacher tragen, halten Sie stets einen Abstand von mindestens 20 cm
zwischen Babyphone und Herzschrittma­cher ein und tragen Sie das Babyphone nie in einer Brusttasche.
• Sollte der Verdacht bestehen, dass das Babyphone Störungen an einem medizinischen Gerät verursacht, klären Sie dies zunächst mit Ihrem Arzt, bevor Sie das Babyphone weiter benutzen.
• In der Nähe von Fernseh- oder Radiogeräten kann das Babyphone Störungen verursachen. Halten Sie in diesem Fall einen größeren Abstand zu diesen Geräten ein.
• Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder großer Hitze aus, da die UV-Strahlung und Überhitzung zu einer Versprödung der Kunststoffe führen kann und die Elektronik beschädigt werden könnte.
• In der Nähe des Babyphones dürfen sich keine Wärmequellen befinden und das Gerät darf auch nicht abgedeckt werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Das Babyphone darf nur geöffnet werden, um die Akkus auszutauschen oder einzusetzen (siehe „5. Stromversorgung herstellen“ auf Seite 9). Öffnen Sie ansonsten niemals das Gehäuse des Babyphones.
• Verwenden Sie das Babyphone nie in sehr feuchter oder nasser Umgebung.
• Verwenden Sie das Babyphone nicht in sehr staubiger Umgebung. Dies könnte die Lebensdauer verkürzen.
• Beachten Sie bei der Verwendung der Akkus folgende Hinweise, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden: – Wenn Sie das Babyphone längere Zeit
nicht benutzen, sollten Sie die Akkus entfernen, um zu verhindern, dass diese auslaufen und das Babyphone beschädigen.
– Legen Sie die Akkus nie auf eine
metallische Oberfläche. Dadurch könnte ein Kurzschluss entstehen, der die Akkus beschädigt.
– Achten Sie darauf, dass Akkus niemals in
die Hände von Kindern geraten und verschluckt werden. Verschluckte Akkus können lebensgefährlich sein. Wurde ein Akku verschluckt, holen Sie sofort ärztliche Hilfe.
– Um eine Explosionsgefahr zu vermeiden,
dürfen normale Batterien nicht geladen, erhitzt oder durch Verbrennen beseitigt werden.
– Versuchen Sie niemals, Akkus zu öffnen.
Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten, um Verletzungen zu verhindern. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
– Verwenden Sie ausschließlich Akkus
vom Typ AAA/NiMH/mind. 600 mAh.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (auch Kinder) mit
physischer, sensorischer oder geistiger Behinderung oder ohne hinlängliche Erfahrung und/oder Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder im Gebrauch des Geräts unterwiesen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
• Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel, da Ihr Gerät dadurch beschädigt werden könnte.
3. Elterneinheit / Babyeinheit

3.1 Elterneinheit

1 Geräuschanzeige:
– blinkt langsam, wenn die Babyeinheit nur
leise Geräusche registriert
– blinkt schnell, wenn die Babyeinheit laute
Geräusche registriert
2 Ladeanzeige:
– leuchtet dauernd, wenn Elterneinheit
eingeschaltet ist
– leuchtet nicht, wenn die Elterneinheit
ausgeschaltet ist und Akkus nicht geladen werden
– blinkt langsam (ca. alle 4 Sekunden),
wenn Akkus geladen werden
– blinkt schnell (ca. jede Sekunde), wenn
Akkus nahezu leer sind.
3 Reichweitenanzeige:
– leuchtet dauernd, wenn sich die
Elterneinheit im Empfangsbereich der Babyeinheit befindet
– blinkt, wenn sich die Elterneinheit zu weit
von der Babyeinheit entfernt befindet, um eine ungestörte Übertragung sicherzustellen
4 Gürtelclip (abnehmbar) 5 Anschlussbuchse Netzteil 6 Deckel Akkufach 7 Elterneinheit 8 Ein-/Austaste
– zum Einschalten 3 Sekunden lang
drücken
– zum Ausschalten 5 Sekunden lang
drücken
9 Lautstärke erhöhen 10 Lautstärke verringern 11 Lautsprecher

3.2 Babyeinheit

12 Anschlussbuchse Netzteil 13 Babyeinheit
14 Netzteilanzeige
– leuchtet, wenn das Netzteil
angeschlossen und die Babyeinheit damit betriebsbereit ist
15 Mikrofon
4. Technische Daten

4.1 Babyphone

Spannungsversorgung Elterneinheit und Babyeinheit: 5 V DC / 0,6 A
Leistung: 3 W Schutzklasse: III Funkfrequenz: 2,4 GHz (zugelassen in allen Ländern der EU.
In Frankreich, Italien, Russland und Ukraine ist nur der Hausgebrauch zulässig)
Reichweite: bis zu 50 m innerhalb von Gebäuden,
bis zu 200 m im Freien. Akkus für Elterneinheit: 2x Typ AAA / 1,2 V / 600 mAh / NiMH Nutzungsdauer Elterneinheit bei Akkubetrieb: max. 6 Stunden Ladezeit Akkus in der Elterneinheit: max. 15 Stunden

4.2 Netzteil

Input: 100 - 240 V~ / 50/60 Hz / 0,15 A Output: 5 V DC / 0,6 A Schutzklasse: II
5. Stromversorgung herstellen

5.1 Elterneinheit

1. Nehmen Sie den Gürtelclip 4 ab, indem Sie
ihn nach unten schieben.
2. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den
Deckel 6 nach unten schieben.
3. Legen Sie die beiden mitgelieferten Akkus in das Batteriefach ein.
Hinweis: Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die korrekte Polarität (+/–). Die korrekte Polarität ist im Akkufach eingeprägt.
4. Schließen Sie das Batteriefach.
5. Bringen Sie den Gürtelclip 4 wieder an.
6. Stecken Sie den Stecker eines Netzteiles in die Buchse 5.
7. Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose, die den technischen Daten entspricht (siehe „4. Technische Daten“ auf Seite 8).
Die Akkus in der Elterneinheit 7 werden geladen. Eine vollständige Ladung dauert etwa 15 Stunden.
Hinweis: Da die Aufladung der Akkus mit sehr geringer Stromstärke erfolgt, kann das Netzteil auch dauernd angeschlossen bleiben, ohne dass die Akkus dadurch beschädigt werden. Dadurch ist die Elterneinheit 7 jederzeit zum mobilen Einsatz bereit.

5.2 Babyeinheit

Die Babyeinheit 13 kommt ohne Akkus aus.
1. Schließen Sie den Stecker des zweiten
Netzteiles an der Buchse 12 an.
6. Bedienen
1. Stellen Sie die Babyeinheit 13 im
Kinderzimmer so auf, dass das Baby sie nicht erreichen kann.
Warnung! Zur Sicherheit Ihres Kin­des: achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel außerhalb der Reichweite des Babys befindet (Strangulations­gefahr).
Hinweise zur Funkstrahlung:
– Um die Strahlenbelastung so gering wie
möglich zu halten, sollten Sie einen Mindestabstand zwischen Baby und Babyeinheit von mindestens 1 m einhalten.
2. Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose, die den technischen Daten entspricht (siehe „4. Technische Daten“ auf Seite 8).
Die Babyeinheit 13 ist nun einsatzbereit. Die Netzteilanzeige 14 leuchtet.
2. Schließen Sie den Stecker eines Netzteiles an der Buchse 12 der Babyeinheit 13 an.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose, die den technischen Daten entspricht (siehe „4. Technische Daten“ auf Seite 8).
Die Babyeinheit 13 ist nun einsatzbereit. Die Netzteilanzeige 14 leuchtet.
4. Schalten Sie die Elterneinheit 7 ein, indem Sie die Ein-/Austaste 8 3 Sekunden lang drücken:
– Die Elterneinheit 7 sucht nun die
Funkverbindung zur Babyeinheit 13.
10
Während dieser Zeit blinkt die Reichweitenanzeige 3.
– Sobald die Funkverbindung aufgebaut
ist, leuchtet die Reichweitenanzeige 3 konstant.
5. Sobald Ihr Baby Geräusche von sich gibt,
blinkt die Geräuschanzeige 1 schneller und Sie können die Geräusche im Lautsprecher 11 hören.
6. Die Lautstärke können Sie mit den Tasten 9 und 10 laut und leise stellen.
Hinweise:
– am Ende des Verstellbereiches ertönt ein
doppelter Piepton.
– die Lautstärke kann nicht bis auf „Null”
heruntergeregelt werden.
Hinweise:
• Bei neuen und vollständig geladenen Akkus kann die Elterneinheit 7 vom Netzteil abgenommen und ohne Netzteil bis zu 6 Stunden betrieben werden.
11
• Die Ladeanzeige 2 blinkt schnell (ca. jede Sekunde), wenn die Akkus nahezu leer sind.
• Es erfolgt keine Warnung bei völlig leeren Akkus. Überprüfen Sie daher regelmäßig die Verbindung.
• Sofern Sie sich mit der Elterneinheit 7 zu weit von der Babyeinheit 13 entfernen, erfolgt eine Warnung: – Die Reichweitenanzeige 3 beginnt zu
blinken. Die Elterneinheit 7 versucht erneut, die Verbindung zur Babyeinheit 13 herzustellen.
– Gelingt es nicht, innerhalb von
20 Sekunden eine neue Verbindung aufzubauen, warnt die Elterneinheit 7 mit doppelten Piep-Tönen. Sie sollten dann die Entfernung zur Babyeinheit 13 verringern.
7. Reinigung und Pflege

7.1 Reinigung

Warnung! Um die Gefahr eines elek-
trischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung zu vermei­den:
– Ziehen Sie immer die Netzteile aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
– Die Einzelteile niemals in Wasser
tauchen.
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheu­ernde, ätzende oder kratzende Reinigungs­mittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
1. Wischen Sie, falls erforderlich, die Einzelteile mit einem feuchten Tuch ab.
2. Benutzen Sie das Babyphone erst wieder, wenn alle Teile vollständig getrocknet sind.
12
8. Störungen und deren Beseitigung
Störung Ursache Beseitigung
Elterneinheit funktioniert nicht Akkus leer Akkus laden (siehe „5. Stromversorgung
herstellen“ auf Seite 9) Akkus falsch oder nicht eingelegt Netzteil nicht
angeschlossen
Elterneinheit ist nicht eingeschaltet
Elektronik defekt von einem Service-Center reparieren
Babyeinheit funktioniert nicht Netzteil nicht
angeschlossen Elektronik defekt von einem Service-Center reparieren
13
Akkus überprüfen
Wenn die Akkus leer sind, muss die
Stromversorgung über das Netzteil
erfolgen.
Ein-/Austaste mindestens 3 Sekunden
lang drücken
lassen
Netzteil anschließen
lassen
Störung Ursache Beseitigung
Reichweitenkontrolle blinkt, Doppel-Pieptöne sind zu hören
Geräusche sind in Elterneinheit kaum zu hören
Die Elterneinheit pfeift Abstand Elterneinheit -
Entfernung Babyeinheit ­Elterneinheit zu groß
Im Übertragungsweg befindet sich zu viel Metall
Babyeinheit ist nicht eingeschaltet Lautstärke ist zu gering eingestellt
Babyeinheit ist zu gering
9. Entsorgung
Entfernung verringern
anderen Ort aufsuchen
Netzteil anschließen
Lautstärke erhöhen
Abstand erhöhen

9.1 Gerät

Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäi­schen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss.
Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zube­hörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahme­stelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten.
14

9.2 Batterien/Akkus

Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Verbrauchte Batterien müssen sachge-
recht entsorgt werden. Zu diesem Zweck stehen im batterievertreibenden Han­del sowie bei den kommunalen Sammelstel­len entsprechende Behälter zur Batterie­Entsorgung bereit. Batterien und Akkus, die mit den folgenden Buchstaben versehen sind,
10. Garantie
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der Bedienungsanleitung gewährleistet der Hersteller 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Wir verpflichten uns, das Gerät kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um Material­oder Konstruktionsfehler handelt. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Schäden, die sich aus der unsachgemäßen Benutzung des Gerätes ergeben, werden nicht ersetzt. Zuleitung und Stecker sind von der Garantie ausgeschlossen, soweit es sich
15
beinhalten u.a. die Schadstoffe: Cd (Cad­mium), Hg (Quecksilber), Pb (Blei).

9.3 Verpackung

Wenn Sie die Verpackung entsorgen möcht­en, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Sammlung des Dualen Systems (Grüner Punkt).
um Verschleiß handelt. Innerhalb der ersten 2 Jahre ab Kaufdatum beseitigen wir die als berechtigt anerkannten Mängel ohne Abrech­nung der entstandenen Nebenkosten. Die Kostenübernahme ist vorher zu klären.
Die Einsendung des Gerätes muss in jedem Fall unter Beifügung eines Kaufbeleges erfolgen.
Ohne Nachweis des Kaufdatums erfolgt eine Kostenanrechnung ohne Rückfrage. Die Rücksendung erfolgt dann per Nachnahme.

10.1 Service-Center

Die Service-Adressen zu Fragen der Garantie finden Sie in „Contact addresses” auf Seite 72.
Die Service-Adressen zu Fragen zum Produkt (Installation, Funktionsstörungen etc.) finden Sie in „Kontaktstellen in Europa” auf Seite 74.
Artikel-Nr.: 10.256.350
11. Konformitätserklärung
Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren nationalen Umset­zungen. Diese sind aus der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, die beim Hersteller angefor­dert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.nuk.com.
16
Contents
1. Description of device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Parent unit/baby unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Setting up the power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Operating the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Faults and how to remedy them . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10. Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
11. Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

1. Description of device

1.1 Intended use

This baby monitor allows you to monitor background noise in the nursery. If your baby wakes up and makes any sounds, these will be transmitted via radio from the baby unit to the parent unit.
This device is suitable for use in private households and is not intended for commercial use.
17

1.2 Delivery contents

• 1 baby monitor, consisting of: –1 baby unit – 1 parent unit

2. Safety information

• Please read these operating instructions carefully before using the device. These instructions form part of the device and must be kept to hand at all times.
• The baby monitor and accessories should only be used for their intended purpose, as described (see "1.1 Intended use").
• Do not use any accessories other than those supplied with the device or expressly permitted in these operating instructions. In order to avoid confusing these mains adapters with others, you may wish to label them. Using the wrong mains adapter could result in the battery exploding or the baby monitor being damaged.
• The rules for using baby monitors vary within EU countries. Please ensure that you
– 2 mains adapters – 2 NiMH rechargeable batteries, AAA,
1.2 V, 600 mAh
• 1 set of operating instructions
are familiar with, and adhere to, the regulations in force in your country. In France, Italy, Russia and Ukraine, baby monitors may only be used in domestic environments, for example.
• Do not use your baby monitor in places where this is forbidden, such as in hospitals, aeroplanes or petrol stations.
• The radio waves from the baby monitor may interfere with medical equipment. If you have been fitted with a pacemaker, be sure to keep the baby monitor at a distance of at least 20 cm from the pacemaker at all times and never carry the baby monitor in a breast pocket.
• If you suspect that the baby monitor is causing interference to a medical device,
18
check this initially with your doctor before using the baby monitor further.
• The baby monitor may cause interference to televisions or radios when in their vicinity. Should this be the case, increase the distance between these appliances.
• Do not expose the device to direct sunlight or extreme heat, as UV rays and overheating may make the plastic brittle and the electronics could become damaged.
• In order to prevent overheating, the baby monitor should not be placed near any sources of heat and the device should also not be covered.
• The baby monitor should only be opened in order to exchange or insert the batteries (see "5. Setting up the power supply" on page 23). Apart from this, you should never open the baby monitor's housing.
• Never use the baby monitor in very damp or wet surroundings.
• Never use the baby monitor in very dusty surroundings. This could shorten the life of the device.
• In order to avoid damage and injuries, please note the following when using the battery: – If you do not use the baby monitor for a
long time, you should remove the batteries in order to prevent these from leaking and damaging the baby monitor.
– Never place the batteries on a metallic
surface, as this could cause them to short circuit and suffer damage.
– Always keep batteries out of the reach of
children so that they cannot be swallowed. Swallowed batteries can be life-threatening. If a battery is swallowed, seek medical help immediately.
– To avoid the risk of explosion, normal
batteries should not be charged, heated up or disposed of by incineration.
– Never attempt to open a battery. If there
has been a leak of battery acid, avoid
19
any contact with skin, eyes and mucous membranes in order to prevent injuries. In the event of any contact with the acid, rinse the affected areas with plenty of clear fresh water and immediately seek medical attention.
–Be sure only to use type AAA NiMH
batteries with a capacity of at least 600 mAh.
• This device is not designed to be used by people (including children) with physical, sensory or mental disabilities or with

3. Parent unit/baby unit

insufficient experience and/or knowledge, unless a person responsible for their safety is supervising them or instructing them on how to use the device.
• Children should be supervised to ensure that they cannot play with the device.
• Please make sure that the plastic packaging does not become a lethal trap for children. Plastic packaging is not a toy.
• Never use sharp or abrasive cleaning agents as these could damage your device.

3.1 Parent unit

1 Sound indicator:
– flashes slowly if the baby unit is only
picking up low-level sounds
– flashes quickly if the baby unit is picking
up loud noises
2 Charging indicator:
– gives off a steady light when the parent
unit is switched on
– does not give off any light when the
parent unit is switched off and the batteries are not charging
– flashes slowly (approx. every 4 seconds)
when the batteries are charging
20
– flashes quickly (approx. every second)
when the batteries are about to run out.
3 Range indicator:
– gives off a steady light when the parent
unit is within receiving range of the baby unit
– flashes when the parent unit is not close
enough to the baby unit to guarantee interference-free transmission
4 Belt clip (removable) 5 Mains adapter connector socket 6 Battery compartment cover 7 Parent unit 8 On/off button
– press down for 3 seconds to turn on – press down for 5 seconds to turn off
9 Increase volume 10 Reduce volume 11 Speaker

3.2 Baby unit

12 Mains adapter connector socket 13 Baby unit 14 Mains adapter indicator
– illuminated when the mains adapter is
connected and the baby unit is ready for use
15 Microphone
21

4. Technical data

4.1 Baby monitor

Power supply for parent unit and baby unit: 5 V DC / 0.6 A
Power: 3 W Protection class: III Radio frequency: 2.4 GHz (permitted in all EU countries.
In France, Italy, Russia and Ukraine permitted solely for domestic use)
Range: up to 50 m indoors,
up to 200 m outdoors. Batteries for parent unit: 2x AAA / 1.2 V / 600 mAh / NiMH Parent unit operating life using batteries: max. 6 hours Battery charging time in parent unit: max. 15 hours

4.2 Mains adapter

Input: 100 - 240 V~ / 50/60 Hz / 0.15 A Output: 5 V DC / 0.6 A Protection class: II
22

5. Setting up the power supply

5.1 Parent unit

1. Remove the belt clip 4 by sliding it
downwards.
2. Open the battery compartment by sliding
the cover 6 downwards.
3. Place both the batteries supplied with the device inside the battery compartment.
Note: When inserting the batteries make sure that the polarity (+/–) is correct. The correct polarity is engraved inside the battery compartment.
4. Close the battery compartment.
5. Reattach the belt clip 4.
6. Insert a mains adapter jack into the connector socket 5.
7. Plug the mains adapter into a power socket that conforms to the technical data (see "4. Technical data" on page 22).
The batteries in the parent unit 7 will then start to charge. Charging the batteries completely will take approximately 15 hours.
Note: As a very low current is used to charge the batteries, the mains adapter can remain constantly plugged in without this damaging the batteries. As a result, the parent unit 7 will be ready for mobile use at any time.

5.2 Baby unit

The baby unit 13 doesn't need batteries.
1. Insert the jack of the second mains adapter
into the connector socket 12.
2. Plug the mains adapter into a power socket that conforms to the technical data (see "4. Technical data" on page 22).
The baby unit 13 is now ready for use. The mains adapter indicator 14 is
illuminated.
23

6. Operating the device

1. Position the baby unit 13 somewhere in the
nursery where your baby will not be able to reach it.
Warning! For your child’s safety: make sure that the mains cable is out of your baby's reach (risk of strangulation).
Radio waves:
– To keep your child's exposure to
radiation as low as possible, you should ensure that a minimum distance of at least 1 m is maintained between your child and the baby unit.
2. Insert a mains connector jack into the
connector socket 12 of the baby unit 13.
3. Plug the mains adapter into a power socket that conforms to the technical data (see "4. Technical data" on page 22).
The baby unit 13 is now ready for use. The mains adapter indicator 14 is
illuminated.
4. Turn on the parent unit 7 by pressing the on/off button 8 for 3 seconds:
– The parent unit 7 will now seek out a
radio connection with the baby unit 13. Whilst it is doing this, the range indicator 3 will flash.
– As soon as the radio connection is
established, the range indicator 3 will give off a constant light.
5. As soon as your baby makes any noise, the sound indicator 1 will flash more rapidly and you will be able to hear the noises through the speaker 11.
6. You can increase and decrease the volume using buttons 9 and 10 .
Note:
– a double beep will sound at the end of
the adjustment range.
– the volume cannot be decreased to
'zero'.
24
Note:
• Where the batteries are new and fully
charged, the parent unit 7 can be disconnected from the mains adapter and operated on a portable basis for up to 6 hours.
• The charging indicator 2 flashes quickly
(approx. every second) when the batteries are almost empty.
• There is no warning when the batteries are
completely empty. You should therefore regularly check the connection.

7. Cleaning and care

7.1 Cleaning

Warning! To avoid the risk of electric
shocks, injuries and damage: – Always disconnect the mains
adapter from the power socket before cleaning the device.
– Never immerse the individual parts
in water.
• If you and the parent unit 7 move too far from the baby unit 13, a warning will appear: – The range indicator 3 will begin to flash.
The parent unit 7 will try to re-establish its connection with the baby unit 13.
– If it is unable to establish a new
connection within 20 seconds, the parent unit 7 will emit a warning in the form of double beeps. You should then move closer to the baby unit 13.
Caution! Under no circumstances use abrasive, corrosive or scratching cleaning agents, as these could damage the device.
1. If necessary, wipe the individual parts with a damp cloth.
2. Only use the baby monitor again when all the parts have fully dried out.
25

8. Faults and how to remedy them

Fault Cause Remedy
Parent unit does not work Batteries have run out Charge batteries (see "5. Setting up the
power supply" on page 23) Batteries wrongly inserted or not inserted at all Mains adapter not
connected Parent unit is not switched onPress on/off button for at least 3
Faulty electronics Arrange for device to be repaired by a
Baby unit does not work Mains adapter not
connected Faulty electronics Arrange for device to be repaired by a
Check batteries
If the batteries have run out, power must
be supplied via the mains adapter.
seconds
service centre
Connect mains adapter
service centre
26
Fault Cause Remedy
Range indicator flashing, double beeps audible
Distance between baby unit and parent unit is too great Too much metal in the transmission path
Baby unit is not switched onConnect mains adapter
Move closer
Seek another location for the monitor
Sounds can barely be heard through the parent unit The parent unit is emitting whistles

9.1 Equipment

The symbol of the crossed-through wheelie bin means, within the European Union, that the product is subject to a separate waste collection. This applies to the product and all accessories
Volume is set too low Increase volume
The parent unit and baby unit are too close to each other
Move them further apart

9. Disposal

marked with this symbol. Products labelled as such must not be disposed of with the normal household waste collections; they must be taken to a recycling bank for electrical and electronic equipment. Recycling helps to reduce the use of raw materials und is eco­friendly.
27

9.2 Disposable/rechargeable batteries

Batteries must not be disposed of with domestic waste. Flat batteries must be disposed of properly. Special
containers for battery disposal are provided for this purpose at shops selling batteries or at municipal collection points. Batteries and rechargeable batteries on which

10. Warranty

When used with care and observing the operating instructions the manufacturer will guarantee the product for 2 years from the date of purchase.
We agree to repair the device free of charge, providing it is either a material or design fault. All other claims are excluded.
Any damage resulting from improper use of the device will not be rectified. Leads and plugs are excluded from the warranty if caused by wear. Within the first 2 years from the date of purchase we will rectify without
the following letters are printed contain, among other things, the following harmful substances: Cd (cadmium), Hg (mercury), Pb (lead).

9.3 Packaging

When you wish to dispose of the packaging, please observe the relevant environmental regulations for your country.
additional charge any faults recognised as being justified. All costs are to be clarified in advance.
When returning the device the warranty certificate or proof of purchase must be enclosed at all times.
Without proof of purchase you will be charged. The goods will be returned via COD.
28

10.1 Service Centres

Addresses for service on issues of warranty can be found in "Contact addresses" on page72.
The service addresses to questions about the product (installation, malfunctions, etc.) can be found in "Contact Information in Europe" on page74.
Article No. 10.256.350

11. Declaration of conformity

The device meets all applicable European directives, as well as the relevant national laws implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can be requested from the manufacturer. The Declaration of Conformity can be found at www.nuk.com.
29
Indice
1. Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. Unità genitore / unità bambino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. Preparazione dell'alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8. Guida all'eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11. Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

1. Descrizione dell'apparecchio

1.1 Destinazione d’uso

Questo baby monitor consente di monitorare il rumore di fondo nella stanza del bambino. Se il bambino si sveglia e fa dei rumori, questi vengono trasmessi dall'unità bambino via radio all'unità genitore.
L’apparecchio è idoneo all’uso domestico. Non è predisposto per l'uso industriale.
30

1.2 Materiale in dotazione

• 1 baby monitor, costituito da: –1 unità bambino –1 unità genitore

2. Avvertenze di sicurezza

• Prima dell'utilizzo leggere attentamente le
presenti istruzioni. Esse costituiscono parte integrante dell’apparecchio e devono sempre essere tenute a portata di mano.
• Il baby monitor e gli accessori devono
essere utilizzati esclusivamente per lo scopo descritto (vedere “1.1Destinazione d’uso”).
• Non utilizzare accessori diversi da quelli
forniti o espressamente autorizzati indicati nelle presenti istruzioni. Per evitare di confondersi con altri alimentatori, è possibile contrassegnarli. Un alimentatore errato può causare l'esplosione della batteria inserita o il danneggiamento del baby monitor.
–2 alimentatori –2 batterie ricaricabili tipo AAA, NiMH
1,2 V, 600 mAh
• 1 manuale di istruzioni per l'uso
• Le norme per l'utilizzo del baby monitor sono diverse per i diversi paesi dell'UE. Familiarizzare con le disposizioni nel rispettivo paese e attenervisi. In Francia, Italia, Russia e Ucraina è consentito ad esempio solo l'uso domestico.
• Non utilizzare il baby monitor in luoghi dove ciò è vietato, ad es. in ospedali, aerei o rifornimenti di benzina.
• Le onde radio del baby monitor potrebbero interferire con gli apparecchi medicali. Qualora si indossi un pacemaker, mantenere sempre una distanza di almeno 20 cm tra baby monitor e pacemaker e non portare mai il baby monitor nel taschino.
31
• Se si sospetta che il baby monitor crei interferenze su un apparecchio medicale, parlarne con il proprio medico prima di continuare ad utilizzarlo.
• Il baby monitor può causare interferenze se posto vicino a televisori o radio. Tenersi in questo caso ad una distanza maggiore da questi apparecchi.
• Non esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore consistente, in quanto i raggi UV e il surriscaldamento possono causare un infragilimento delle materie plastiche, danneggiando l'elettronica.
• Nelle vicinanze del baby monitor non devono trovarsi fonti di calore e l'apparecchio non deve essere coperto al fine di evitare un surriscaldamento.
• Aprire il baby monitor solo per sostituire o inserire le batterie (vedere “5. Preparazione dell'alimentazione elettrica” a pagina 36). Mai aprire del baby monitor per altri motivi.
• Mai utilizzare il baby monitor in ambienti molto umidi o bagnati.
• Non utilizzare il baby monitor in ambienti molto polverosi. Ciò potrebbe ridurne la durata di funzionamento.
• Durante l'uso delle batterie, attenersi alle seguenti indicazioni per evitare danni e lesioni:
– Se non si utilizza il baby monitor per
lungo tempo, rimuovere le batterie per evitare che queste si rovinino e danneggino il baby monitor.
– Non poggiare le batterie su una
superficie metallica. Ciò potrebbe causare un corto circuito che danneggerebbe le batterie.
– Accertarsi che i bambini non entrino in
possesso delle batterie in quanto potrebbero ingerirle. Le batterie ingerite possono essere letali. Qualora si ingerisca una batteria, contattare immediatamente un medico.
32
–Per evitare il pericolo di esplosione, le
batterie normali non devono essere caricate, riscaldate o distrutte mediante incenerimento.
–Mai tentare di aprire le batterie. Se
fuoriesce l'acido delle batterie, evitare il contatto con pelle, occhi e mucose al fine di evitare lesioni. In caso di contatto con l'acido sciacquare immediatamente le parti interessate con acqua pulita e contattare un medico.
–Utilizzare esclusivamente le batterie del
tipo AAA/NiMH/almeno 600 mAh.
• Questo apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età superiore ai tre anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure che manchino della necessaria esperienza e/o competenza, solo sotto l’opportuna sorveglianza di persone responsabili per la loro sicurezza e solo ricevendo precise istruzioni sul funzionamento dell’apparecchio stesso. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Sorvegliare sempre i bambini affinché non giochino con l’apparecchio.
• Attenzione: il cellofan dell’imballo può essere causa di soffocamento per i bambini. Non lasciare che sia utilizzato come giocattolo.
• Mai utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi che potrebbero danneggiare il vostro apparecchio.
33

3. Unità genitore / unità bambino

3.1 Unità genitore

1 Indicatore di rumore:
–Lampeggia lentamente quando l'unità
bambino registra solo lievi rumori
–Lampeggia velocemente quando l'unità
bambino registra rumori forti
2 Indicatore di carica:
–Resta acceso quando l'unità genitore è
accesa
–Si spegne quando l'unità genitore è
spenta e le batterie non sono in carica
–Lampeggia lentamente (ca. ogni
4 secondi) quando si caricano le batterie
–Lampeggia velocemente (ca. ogni
secondo) quando le batterie sono quasi scariche.
3 Indicatore di portata:
–Resta acceso quando l'unità genitore si
trova nell'area di ricezione dell'unità bambino
– Lampeggia quando l'unità genitore è
troppo lontana da quella bambino per assicurare una trasmissione senza disturbi
4 Clip per cintura (amovibile) 5 Presa di collegamento alimentatore 6 Coperchio vano batterie 7 Unità genitore 8 Tasto ON/OFF
– Per l'accensione premerlo per 3 secondi – Per lo spegnimento premerlo per
5 secondi
9 Aumento del volume 10 Riduzione del volume 11 Altoparlante

3.2 Unità bambino

12 Presa di collegamento alimentatore 13 Unità bambino
34
14 Indicatore alimentatore
–Si accende quando l'alimentatore è
collegato e l'unità bambino è operativa
15 Microfono

4. Dati tecnici

4.1 Baby monitor

Alimentazione di tensione unità genitore e unità bambino: 5 V CC / 0,6 A
Potenza: 3 W Classe isolamento: III Frequenza radio: 2,4 GHz (omologata per tutti i paesi dell'UE.
In Francia, Italia, Russia e Ucraina è consentito solo l'uso domestico)
Raggio di azione: Fino a 50 m all'interno di edifici,
Fino a 200 m all'aperto.
Batterie per unità genitore: 2x tipo AAA / 1,2 V / 600 mAh / NiMH Durata di utilizzo unità genitore
con funzionamento a batteria: Max. 6 ore Tempo di carica batterie nell'unità genitore: Max. 15 ore
35

4.2 Alimentatore

Ingresso: 100 - 240 V~ / 50/60 Hz / 0,15 A Uscita: 5 V CC / 0,6 A Classe isolamento: II

5. Preparazione dell'alimentazione elettrica

5.1 Unità genitore

1. Rimuovere la clip per cintura 4,
spingendola verso il basso.
2. Aprire il vano batterie spingendo verso il
basso 6 il coperchio.
3. Inserire entrambe le batterie in dotazione nel vano batterie.
Nota: Durante l'inserimento fare attenzione alla corretta polarità (+/–). La polarità corretta è stampata nel vano batterie.
4. Chiudere il vano batterie.
5. Riapplicare la clip per cintura 4.
6. Infilare la spina dell‘alimentatore nella presa 5.
7. Inserire l'alimentatore in una presa conforme ai dati tecnici (vedere “4. Dati tecnici” a pagina 35).
Le batterie nell'unità genitore 7 vengono caricate. Una carica completa dura circa 15 ore.
Nota: Poiché la ricarica delle batterie avviene con un'intensità di corrente molto bassa, l'alimentatore può restare collegato a lungo senza che vengano danneggiate le batterie. In questo modo, l'unità genitore 7 è sempre pronta all'impiego mobile.
36

5.2 Unità bambino

L'unità bambino 13 viene fornita senza batterie.
1. Infilare la spina del secondo alimentatore
nella presa 12.

6. Uso

1. Posizionare l'unità bambino 13 nella stanza
del bambino in modo che il bambino non possa raggiungerla.
Avvertenza! Per la sicurezza del vostro bambino: accertarsi che il cavo di rete si trovi al di fuori della portata del bambino (pericolo di strangolamento).
Note sulle emissioni radio:
– Per mantenere l'esposizione alle radiazioni
la più bassa possibile, occorre rispettare una distanza minima di almeno 1 m tra bambino e unità bambino.
2. Infilare la spina di un alimentatore nella
presa 12 dell'unità bambino 13 .
37
2. Inserire l'alimentatore in una presa conforme ai dati tecnici (vedere “4. Dati tecnici” a pagina 35).
L'unità bambino 13 è ora operativa. L'indicatore alimentatore 14 si accende.
3. Inserire l'alimentatore in una presa conforme ai dati tecnici (vedere “4. Dati tecnici” a pagina 35).
L'unità bambino 13 è ora operativa. L'indicatore alimentatore 14 si accende.
4. Accendere l'unità genitore 7, premendo per 3 secondi il tasto ON/OFF 8:
– L'unità genitore 7 cerca ora il
collegamento radio all'unità bambino 13. Durante questo lasso di tempo, l'indicatore di portata lampeggia 3.
–Non appena è stato realizzato il
collegamento radio, l'indicatore di portata resta 3 acceso fisso.
5. Se il vostro bambino fa dei rumori,
lampeggia l'indicatore di rumore 1 più velocemente e si sentiranno rumori nell'altoparlante 11.
6. Il volume può essere alzato e abbassato
con i tasti 9 e 10 .
Nota:
–Alla fine del campo di regolazione si
sente un doppio bip.
–Non è possibile regolare il volume fino a
"zero".
Nota:
• Con batterie nuove e completamente cariche
è possibile staccare l'unità genitore 7 dall'alimentatore e utilizzarla senza per 6 ore.
• L'indicatore di carica 2 lampeggia
velocemente (ca. ogni secondo) quando le batterie sono quasi scariche.
• Non ha luogo alcuna segnalazione in caso
di batterie completamente scariche. Verificare quindi regolarmente il collegamento.
38
• Se ci si allontana troppo con l'unità
genitore 7 da quella bambino 13, ha luogo una segnalazione:
– L'indicatore di portata 3 inizia a
lampeggiare. L'unità genitore 7 tenta di nuovo di realizzare il collegamento con l'unità bambino 13.
– Se non ci si riesce entro 20 secondi,
l'unità genitore emette 7 bip doppi. Occorre quindi ridurre la distanza dall'unità bambino 13.

7. Pulizia e manutenzione

7.1 Pulizia

Avvertenza! Per evitare scosse
elettriche, lesioni o danni: – Prima di pulire l’apparecchio stac-
care sempre gli alimentatori dalla presa.
– Mai immergere in acqua i singoli
componenti.
Cautela! Non utilizzare mai detergenti abrasivi o aggressivi. L'apparecchio potrebbe rovinarsi.
1. Pulire i singoli componenti con un panno umido se necessario.
2. Riutilizzare il baby monitor soltanto quando tutti i componenti sono completamente asciutti.
39

8. Guida all'eliminazione dei guasti

Guasto Causa Rimedio
L'unità genitore non funziona Batterie scariche Caricare le batterie (vedere
“5. Preparazione dell'alimentazione elettrica” a pagina 36)
Batterie inserite in modo errato o non inserite
Alimentatore non collegato
L'unità genitore non è accesa Elettronica difettosa Farla riparare da un Centro assistenza
L'unità bambino non funziona Alimentatore non
collegato
Elettronica difettosa Farla riparare da un Centro assistenza L'indicatore di portata lampeggia, si sentono bip doppi
Distanza unità bambino -
unità genitore eccessiva
Troppo metallo nel
percorso di trasmissione
L'unità bambino non è
accesa
Controllare le batterie
Se le batterie sono scariche, l'alimentazione di corrente deve avvenire tramite l'alimentatore. Premere per almeno 3 secondi il tasto ON/OFF
Collegare l'alimentatore
Ridurre la distanza
Cercare un altro luogo
Collegare l'alimentatore
40
Guasto Causa Rimedio
Nell'unità genitore i rumori si percepiscono appena
L'unità genitore fischia Unità genitore - unità
Il volume è troppo basso Aumentare il volume
bambino troppo vicine

9. Smaltimento

Aumentare la distanza

9.1 Apparecchi

Il simbolo della croce apposta sul bidone per rifiuti su ruote indica che il prodotto, all’interno del territorio dell’Unione Europea, deve essere indirizzato ad una
raccolta di rifiuti differenziata. Tale disposizione si applica per il prodotto e per tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti recanti tale contrassegno non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici, bensì consegnati ad un apposito centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il
riciclaggio consente di ridurre il consumo di materie prime salvaguardando l’ambiente.

9.2 Batterie/Accumulatori

Le batterie non devono essere gettate tra i rifiuti domestici. Le batterie esaurite devono essere smaltite in modo appropriato. A
tale scopo, presso i negozi che vendono batterie e nei punti di raccolta dei rifiuti cittadini sono presenti gli idonei contenitori per lo smaltimento delle batterie. Batterie e accumulatori contraddistinti dai seguenti caratteri contengono, tra le altre, le seguenti sostanze: Cd (cadmio), Hg (mercurio), Pb (piombo).
41

9.3 Imballaggio

Se desiderate smaltire anche l’imballaggio siete pregati di osservare le norme ambientali vigenti nel vostro Paese.

10. Garanzia

Oltre alla garanzia di legge fornita dal rivenditore, derivanti dal contratto d’acquisto, maneggiando l’apparecchio con cautela e attenendosi alle istruzioni per l’uso, il produttore garantisce 24 mesi di garanzia dalla data di acquisto del prodotto. La ricevuta di acquisto fa fede per la data di acquisto e il tipo di apparecchio.
La garanzia del produttore non pregiudica i diritti di legge dell'acquirente.
Per la durata della garanzia ci impegniamo a risolvere eventuali difetti del materiale o di fabbricazione. Le parti soggette ad usura sono escluse dalla garanzia.
Piccoli scostamenti qualitativi che non incidono sul valore o l’idoneità all’uso dell’apparecchio non sono coperti da
42
garanzia. Non potrà altresì essere fornita alcuna garanzia per difetti dell'apparecchio riconducibili a danni di trasporto che non dipendono da noi, a dun utilizzo errato o a una cura insufficiente o in caso di interventi sull'apparecchio eseguiti da persone non autorizzate dal produttore.
Ci riserviamo di scegliere se riparare o sostituire l'apparecchio in tutto o in parte. L'effettuazione di una riparazione in garanzia non comporta nè prolungamento, né l'inizio di una nuova garanzia. La garanzia dei pezzi di ricambio montati cessa con la garanzia dell'apparecchio nel suo insieme.
Si escludono ulteriori diritti di garanzia, in particolare per danni che non riguardano
l'apparecchio, fatte salve le garanzie previste dalla legge.
Non ci assumiamo i costi e i rischi di trasporto.
L'invio dell'apparecchio senza la dimostrazione della data d'acquisto comporta l'addebito dei costi di riparazione. Il cliente verrà contattato prima di effettuare qualsiasi riparazione all'apparecchio.
Conservare codice articolo e numero di LOTTO per eventuali reclami.

10.1 Centro Assistenza

Gli indirizzi per l'assistenza sulla garanzia si trovano nella sezione "Contact Address" a pagina72.
Gli indirizzi per l'assistenza sul prodotto (installazione, malfunzionamenti, etc.) si trovano nella sezione "Contact Information in Europe" a pagina74.
N. articolo: 10.256.350

11. Dichiarazione di conformità

L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure in vigore a livello nazionale, così come riportate nella dichiarazione di conformità CE, richiedibile al produttore. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.nuk.com.
43
Sommaire
1. Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Unité parent/unité bébé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5. Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7. Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8. Dysfonctionnements et solutions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11. Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

1. Description de l'appareil

1.1 Usage prévu

Le Babyphone permet de surveiller les sons émis dans la chambre du bébé. Les bruits émis par l'enfant lorsqu'il se réveille sont transmis par ondes radio de l'unité bébé à l'unité parent.
Cet appareil est destiné à un usage privé. Il n'a pas été conçu pour un usage commercial.
44

1.2 Contenu de la boîte

• 1 Babyphone, composé de : –1 unité bébé – 1 unité parent

2. Consignes de sécurité

• Lisez attentivement cette notice d'emploi avant la première utilisation. Elle fait partie intégrante de l’appareil et doit être disponible à tout moment.
• Le Babyphone et ses accessoires doivent être utilisés exclusivement dans le cadre de l'usage prévu décrit ici (voir «1.1Usage prévu» ).
• N'utilisez aucun accessoire autre que ceux fournis ou qui sont autorisés expressément dans la présente notice d'utilisation. Vous pouvez apposer un marquage sur les blocs secteurs afin de ne pas les confondre avec d'autres blocs secteur similaires. L'utilisation d'un bloc secteur non adapté peut provoquer une explosion des piles ou un endommagement du Babyphone.
–2 blocs secteur – 2 batteries rechargeables type AAA,
NiMH 1,2 V, 600 mAh
• 1 notice d'emploi
• Les directives relatives à l'utilisation des Babyphones varient selon les pays de l'UE. Veuillez prendre connaissance des dispositions correspondantes dans le pays d'utilisation et les respecter. Par exemple, seul un usage domestique du Babyphone est autorisé en France, en Italie, en Russie et en Ukraine.
• N'utilisez pas le Babyphone dans les lieux où son utilisation est interdite, comme les hôpitaux, les avions ou les stations essence.
• Le fonctionnement des appareils médicaux peut être altéré par les ondes radios émises par le Babyphone. Si vous portez un stimulateur cardiaque, veillez à toujours respecter une distance de 20 cm minimum
45
entre le Babyphone et le stimulateur cardiaque et ne portez jamais le Babyphone dans une poche située à hauteur de la poitrine.
• Si vous pensez que le Babyphone altère le fonctionnement d'un appareil médical, veuillez consulter votre médecin avant d'utiliser à nouveau le Babyphone.
• Le Babyphone peut provoquer des interférences lorsqu'il est situé à proximité d'un téléviseur ou d'un appareil radio. Dans ce cas, augmentez la distance entre le Babyphone et ces appareils.
• N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil ou à de fortes chaleurs. Le rayonnement UV et la surchauffe peuvent fragiliser les matières plastiques et endommager le système électronique.
• Ne placez pas le Babyphone à proximité de sources de chaleur et ne recouvrez pas l'appareil pour éviter toute surchauffe.
• Le Babyphone doit être ouvert uniquement pour insérer ou remplacer les piles (voir
« 5. Alimentation » à la page 50). N'ouvrez jamais le boîtier du Babyphone pour quelque autre raison que ce soit.
• N'utilisez jamais le Babyphone dans des environnements très humides ou exposés à l'eau.
• N'utilisez jamais le Babyphone dans des environnements très poussiéreux. Cela pourrait réduire la durée de vie du produit.
• Respectez les consignes suivantes concernant l'utilisation des piles afin d'éviter tout endommagement ou blessure : – Lorsque vous n'utilisez pas le
Babyphone pendant une période prolongée, retirez les piles afin d'éviter qu'elles ne perdent leur étanchéité et n'endommagent l'appareil.
– Ne posez jamais les piles sur une surface
métallique. Cela pourrait occasionner un court-circuit et endommager les piles.
– Ne laissez jamais les piles à portée de
mains des enfants car ils pourraient les avaler. En cas d'ingestion, les piles
46
peuvent représenter un danger mortel. Dans un tel cas, consultez immédiatement un médecin.
– Les piles normales ne doivent être ni
chargées, ni chauffées, ni éliminées par incinération afin d'éviter tout risque d'explosion.
– N'essayez jamais d'ouvrir les piles. Pour
prévenir toute blessure éventuelle, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses si du liquide s'échappe de la pile. En cas de contact avec le liquide acide de la pile, rincez immédiatement et abondamment à l'eau les parties concernées et consultez immédiatement un médecin.
– Utilisez uniquement des piles de type
AAA/NiMH/ 600 mAh min.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) affectées par un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes qui ne disposent pas d'une
expérience ou de connaissances suffisantes, à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne responsable ne les instruise en ce qui concerne les modalités d'utilisation de l'appareil.
• Surveillez les enfants pour éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec le film d’emballage. Il représente un danger mortel pour les enfants. Les films d'emballage ne sont pas des jouets.
• N'utilisez jamais de détergents agressifs ou abrasifs. Ils pourraient endommager l'appareil.
47

3. Unité parent/unité bébé

3.1 Unité parent

1 Voyant son :
– clignote lentement lorsque l'unité bébé
détecte uniquement des sons faibles
– clignote rapidement lorsque l'unité bébé
détecte des sons forts
2 Voyant niveau de chargement :
– reste allumé en continu lorsque l'unité
parent est allumée
– reste éteint lorsque l'unité parent est
éteinte et que les piles ne sont pas en cours de chargement
– clignote lentement (env. toutes les 4
secondes) lorsque les piles sont en cours de chargement
– clignote rapidement (env. une fois par
seconde) lorsque les piles sont presque entièrement vides.
3 Voyant portée :
– reste allumé en continu lorsque l'unité
parent se trouve dans la zone d'émission de l'unité bébé
– clignote lorsque l'unité parent est trop
éloignée de l'unité bébé pour garantir une transmission correcte
4 Clip ceinture (amovible) 5 Fiche de raccordement du bloc secteur 6 Couvercle du compartiment à piles 7 Unité parent 8 Touche marche-arrêt
– appuyez pendant 3 secondes pour
allumer
– appuyez pendant 5 secondes pour
éteindre
9 Augmenter le volume 10 Diminuer le volume 11 Haut-parleur
48

3.2 Unité bébé

12 Fiche de raccordement du bloc secteur 13 Unité bébé
14 Voyant bloc secteur
– reste allumé en continu lorsque le bloc
secteur est raccordé et que le Babyphone est prêt à fonctionner
15 Microphone

4. Caractéristiques techniques

4.1 Babyphone

Alimentation électrique de l'unité parent et de l'unité bébé : 5 V CC - 0,6 A
Puissance : 3 W Catégorie de protection : III Fréquence radio : 2,4 GHz (autorisé dans tous les pays de l'UE.
En France, Italie, Russie et Ukraine, seul l'usage domestique est autorisé)
Portée : 50 m max. en intérieur,
200 m max. en extérieur.
Piles de l'unité parent : 2 piles de type AAA/1,2 V/600 mAh/NiMH Durée d'autonomie de l'unité parent
en mode de fonctionnement sur pile : 6 heures max. Temps de chargement des piles
de l'unité parent : 15 heures max.
49

4.2 Bloc secteur

Entrée : 100 à 240 V~/50/60 Hz/0,15 A Sortie : 5 V CC - 0,6 A Catégorie de protection : II

5. Alimentation

5.1 Unité parent

1. Retirez le clip ceinture 4 en le poussant
vers le bas.
2. Ouvrez le compartiment à piles en
poussant le couvercle 6 vers le bas.
3. Installez les deux piles livrées avec l'appareil dans le compartiment à piles.
Remarque : Veillez à bien respecter la polarité (+/–) lorsque vous installez les piles. La polarité correcte est gravée à l'intérieur du compartiment à piles.
4. Refermez le compartiment à piles.
5. Remettez le clip ceinture 4 en place.
6. Enfichez le connecteur du bloc secteur dans la fiche 5.
7. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant adéquate conforme aux caractéristiques techniques (voir « 4. Caractéristiques techniques » à la page 49).
Les piles de l'unité parent 7 se chargent. Un chargement complet dure environ 15 heures.
Remarque : Dans la mesure où l'intensité de courant nécessaire au chargement des piles est très faible, le bloc secteur peut rester branché en permanence sans risque d'endommagement pour les piles. L'unité parent 7 est ainsi toujours prête à être utilisée sur piles.
50

5.2 Unité bébé

L'unité bébé 13 fonctionne sans piles.
1. Branchez le connecteur du second bloc
secteur dans la fiche 12.
2. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant adéquate conforme aux

6. Utilisation

1. Installez l'unité bébé 13 dans la chambre du bébé de manière à ce qu'il ne puisse pas l'atteindre.
Avertissement ! Pour la sécurité de votre enfant : veillez à ce que le câble d'alimentation se trouve hors de portée du bébé (risque d'étranglement).
Remarques concernant le rayonnement électromagnétique :
– Pour réduire au maximum les effets du
rayonnement électromagnétique, respectez une distance d'au moins un mètre entre le bébé et l'unité bébé.
caractéristiques techniques (voir « 4. Caractéristiques techniques » à la page 49).
L'unité bébé 13 est ainsi prête à être utilisée.
Le voyant bloc secteur 14 s'allume.
2. Branchez le connecteur de l'un des deux
blocs secteur dans la fiche 12 de l'unité bébé 13.
3. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant adéquate conforme aux caractéristiques techniques (voir « 4. Caractéristiques techniques » à la page 49).
L'unité bébé 13 est ainsi prête à être utilisée.
Le voyant bloc secteur 14 s'allume.
4. Allumez l'unité parent 7 en appuyant pendant 3 secondes sur la touche marche­arrêt 8 :
51
– l'unité parent 7 cherche à établir la
connexion radio avec l'unité bébé 13. Pendant ce temps, le voyant portée 3 clignote.
– Dès que la connexion radio est établie, le
voyant portée 3 reste allumé en continu.
5. Dès que le bébé émet des sons, le voyant
son 1 clignote plus rapidement et le haut­parleur 11 reproduit les sons émis.
6. Vous pouvez augmenter et diminuer le
volume à l'aide des touches 9 et 10.
Remarques :
– lorsque vous atteignez la limite de
réglage, un double bip sonore se fait entendre.
– le volume ne peut pas être réglé sur la
position « zéro ».
Remarques :
• Lorsque les piles sont neuves et entière­ment chargées, vous pouvez débrancher l'unité parent 7 et l'utiliser sur piles avec une autonomie de 6 heures maximum.
• Le voyant niveau de chargement 2 clignote
rapidement (env. toutes les secondes) lorsque les piles sont presque entièrement vides.
• Aucun avertissement n'est donné lorsque
les piles sont entièrement vides. Surveillez donc régulièrement la connexion.
• Lorsque vous éloignez trop l'unité parent 7 de l'unité bébé 13, un avertissement est donné : – le voyant portée 3 commence à clignoter.
L'unité parent 7 cherche à nouveau à établir une connexion avec l'unité bébé 13.
– Si, dans les 20 secondes qui suivent, la
tentative de connexion échoue, l'unité parent 7 émet un double bip sonore. Réduisez alors la distance avec l'unité bébé 13.
52

7. Nettoyage et entretien

7.1 Nettoyage

Avertissement ! Pour éviter les
risques de chocs électriques, de blessures ou tout autre endommagement :
– débranchez toujours le bloc sec-
teur de la fiche secteur avant de nettoyer l'appareil ;
– ne plongez jamais les différents
éléments de l’appareil dans l’eau.
Attention ! N'utilisez jamais de détergents décapants, corrosifs ou abrasifs. Cela risque d'endommager l'appareil.
1. Si nécessaire, essuyez les différents éléments de l'appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
2. Vérifiez que tous les éléments sont entièrement secs avant de réutiliser le Babyphone.
53

8. Dysfonctionnements et solutions

Dysfonctionnement Cause Solution
L'unité parent ne fonctionne pas
L'unité bébé ne fonctionne pas
Les piles sont vides Recharger les piles (voir
« 5. Alimentation » à la page 50) Les piles ne sont pas en place ou sont mal installées Le bloc secteur n'est pas
branché
L'unité parent n'est pas allumée
Défaut électronique Faites réparer l'appareil par un centre de
Le bloc secteur n'est pas branché Défaut électronique Faites réparer l'appareil par un centre de
Vérifiez les piles
Lorsque les piles sont vides,
l'alimentation en courant doit se faire par
le biais du bloc secteur.
Appuyez pendant au moins 3 secondes
sur la touche marche-arrêt
service après-vente
Branchez le bloc secteur
service après-vente
54
Dysfonctionnement Cause Solution
Le voyant portée clignote, des doubles bips se font entendre
Les sons émis par l'unité parent sont à peine audibles
L'unité parent siffle La distance entre l'unité parent
La distance entre l'unité bébé et l'unité parent est trop grande
La transmission est perturbée par une trop grande quantité de métal entre les deux unités
L'unité bébé n'est pas allumée Branchez le bloc secteur Le volume réglé est trop faible Augmentez le volume
et l'unité bébé est trop faible
Réduisez la distance
Déplacez les unités dans un endroit différent
Augmentez la distance

9. Mise au rebut

9.1 Appareil

Le pictogramme avec la poubelle barrée signifie que le produit doit être affecté à une collecte des déchets séparées dans les Etats membres de l'Union européenne.
Cette disposition s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce pictogramme. Il est interdit de jeter les
produits marqués en conséquence dans les ordures ménagères normales et imposé de les remettre à un poste de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage aide à réduire la consommation de matières premières et soulage notre environnement. Par conséquent, veuillez absolument respecter les prescriptions en matière d’élimination en vigueur dans votre pays.
55

9.2 Piles/accus

Les piles ne doivent jamais être jetées aux ordures ménagères. Les piles
usagées doivent être éliminées conformément aux règlements locaux. Des conteneurs adéquats sont mis à disposition chez les vendeurs ou dans les points de collecte municipaux. Les piles et accus

10. Garantie

Le fabricant garantit le produit pendant deux (2) ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit ait été utilisé avec soin et que toutes les instructions de fonctionnement aient été respectées soigneusement.
L’appareil sera réparé gratuitement, à condition que le défaut provienne d’un défaut de matériel ou de conception. Toutes les autres réclamations seront exclues.
Tout endommagement découlant de l’usage incorrect de l’appareil ne sera pas rectifié. Les conducteurs et les fiches sont exclus de la garantie si le défaut est dû à l’usure. Pendant
possédant les lettres ci-après contiennent des substances toxiques : Cd (cadmium), Hg (mercure), Pb (plomb).

9.3 Emballage

Si vous souhaitez mettre l'emballage au rebut, respectez les règlements en vigueur dans votre pays.
les deux premières années suivant la date d’achat, nous corrigerons gratuitement tous les défauts reconnus justifiés. Tous les frais doivent être confirmés au préalable.
Lorsque l’appareil est renvoyé, le certificat de garantie ou la preuve d’achat doit être toujours joint(e) à l’envoi.
Sans preuve d’achat, les frais seront à votre charge. Les articles seront renvoyés contre remboursement.
56

10.1 S.A.V.

Vous trouverez les adresses des S.A.V. sur les questions de garantie au paragraphe « Contact addresses » a la page72.
Vous trouverez les adresses des S.A.V. sur les questions sur le produit (installation, dysfonctionnements, etc.) au paragraphe « Contact Information in Europe » a la page74.
N° article : 10.256.350

11. Déclaration de conformité

L'appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables et leurs transpositions nationales. Ces directives sont énumérées dans la déclaration de conformité UE pouvant être obtenue auprès du fabricant. Vous trouverez également la déclaration de conformité sous www.nuk.com.
57
Índice
1. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3. Unidad de los padres/Unidad del bebé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5. Establecer la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6. Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8. Averías y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10. Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
11. Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1. Descripción del aparato

1.1 Uso previsto

Con Babyphone Easy Control 200 puede controlar los sonidos que se producen en la habitación del bebé.
Si el bebé se despierta y emite sonidos, la unidad del bebé los transmite de manera inalámbrica a la unidad de los padres. Babyphone Easy Control 200 está indicado para el uso doméstico privado. No está previsto para el uso comercial.
58

1.2 Piezas suministradas

• 1 Babyphone, formado por: – 1 unidad del bebé – 1 unidad de los padres
2. Indicaciones de seguridad
• Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar el aparato. Forman parte del mismo y deben estar disponibles en todo momento.
• Utilice el Babyphone y sus accesorios únicamente para la finalidad de uso descrita (ver "1.1 Uso previsto").
• Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato u otros que se autoricen expresamente en estas instrucciones de uso. Puede marcar esta fuente de alimentación para evitar confundirla con otras. Una fuente de alimentación incorrecta puede provocar la explosión de las pilas instaladas, o dañar el Babyphone.
59
– 2 fuentes de alimentación – 2 pilas recargables tipo AAA,
NiMH 1,2 V, 600 mAh
•1 instrucciones de uso
• En los distintos países de la UE se aplican diferentes normas para el uso de Babyphones. Infórmese de las disposiciones aplicables en el país en el que vaya a utilizarlo y téngalas en cuenta. En Francia, Italia, Rusia y Ucrania, por ejemplo, solo está permitido el uso doméstico.
• No utilice el Babyphone en lugares en los que esté prohibido, por ejemplo, en hospitales, aviones o gasolineras.
• Las ondas de radio del Babyphone pueden afectar al funcionamiento de algunos aparatos médicos. Las personas que lleven un marcapasos deben mantener siempre a una distancia mínima de 20 cm entre el Babyphone y el marcapasos, y no deben
llevar nunca el Babyphone en el bolsillo del pecho.
• En caso de que se sospeche que el Babyphone está provocando interferencias en un aparato médico, pregunte a su médico antes de seguir utilizando el Babyphone.
• El Babyphone puede provocar interferencias si se coloca cerca de aparatos de radio o de televisión. En tal caso, aumente la distancia entre el Babyphone y dichos aparatos.
• No exponga el aparato a la luz solar directa ni a una temperatura elevada, ya que la radiación UV y el calor excesivo podrían volver quebradizo el plástico y dañar el sistema electrónico.
• Para evitar el sobrecalentamiento, no debe haber ninguna fuente de calor cerca del Babyphone y el aparato no debe cubrirse.
• El Babyphone solo debe abrirse para cambiar o instalar las pilas (ver "5.Establecer la alimentación eléctrica" en
60
la página64). Aparte de eso, no abra nunca la carcasa del Babyphone.
• No utilice nunca el Babyphone en entornos muy húmedos o mojados.
• No utilice el Babyphone en entornos muy con polvo. Esto podría reducir la vida útil del aparato.
• Para evitar daños y lesiones, tenga en cuenta las indicaciones siguientes sobre el uso de pilas recargables: – Cuando no vaya a utilizar el Babyphone
durante mucho tiempo, debería quitar las pilas para evitar que se salga el líquido que contienen y se dañe el Babyphone.
– No coloque nunca las pilas recargables
sobre una superficie metálica. Podría producirse un cortocircuito y se dañarían las pilas.
– Tenga cuidado de que las pilas
recargables estén siempre fuera del alcance de los niños y de que nadie las ingiera. La ingestión de las pilas recargables puede ser mortal. En caso
de ingestión de una pila, acuda a un médico inmediatamente.
– Para evitar el riesgo de explosión, las
pilas normales no deben recargarse, calentarse ni quemarse para eliminarlas.
– No intente nunca abrir las pilas
recargables. Si emana el ácido de la pila, evite que entre en contacto con la piel, los ojos y las mucosas para evitar lesiones. En caso de contacto con el ácido, enjuague inmediatamente la zona afectada con abundante agua clara y acuda inmediatamente a un médico.
– Utilice únicamente pilas recargables del
tipo AAA/NiMH/mín. 600 mAh.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con una experiencia o conocimientos insuficientes, a menos que el individuo en cuestión actúe bajo la supervisión de alguna persona responsable por su propia seguridad o
reciba instrucciones de dicha persona sobre el uso del equipo.
• Hay que supervisar a los niños para que no puedan jugar con el aparato.
• Tenga cuidado de que el plástico del envase no se convierta en una trampa mortal para los niños. Los plásticos del envase no son un juguete.
• No utilice nunca productos de limpieza afilados o abrasivos, ya que podrían dañar el aparato.
61
3. Unidad de los padres/Unidad del bebé

3.1 Unidad de los padres

1 Indicador de ruido:
– parpadea despacio si la unidad del bebé
registra solo ruidos de volumen bajo
– parpadea deprisa si la unidad del bebé
registra ruidos de volumen alto
2 Indicador de carga:
– se enciende de forma continua si está
encendida la unidad de los padres
– no se enciende si la unidad de los padres
está apagada y las pilas no se cargan
– parpadea despacio (aprox. cada
4 segundos) si se están cargando las pilas
– parpadea deprisa (aprox. cada segundo)
si las pilas están casi descargadas
3 Indicador de cobertura:
– se enciende de forma continua si la
unidad de los padres se encuentra en el área de cobertura de la unidad del bebé
– parpadea si la unidad de los padres está
demasiado alejada de la unidad del bebé para asegurar una transmisión correcta
4 Pinza para enganchar al cinturón (extraíble) 5 Conexión para la fuente de alimentación 6 Tapa del compartimento de las pilas 7 Unidad de los padres 8 Tecla de encendido/apagado
– mantener pulsada 3 segundos para
encender
– mantener pulsada 5 segundos para apagar
9 Aumentar el volumen 10 Reducir el volumen 11 Altavoz

3.2 Unidad del bebé

12 Conexión para la fuente de alimentación 13 Unidad del bebé
62
14 Indicador de la fuente de alimentación
– se enciende si la fuente de alimentación
está conectada y, por tanto, la unidad del bebé está operativa
15 Micrófono
4. Datos técnicos

4.1 Babyphone

Alimentación de tensión de la unidad de los padres y de la unidad del bebé: 5 V CC / 0,6 A
Potencia: 3 W Clase de protección: III Radiofrecuencia: 2,4 GHz (autorizada en todos los países de la
UE. En Francia, Italia, Rusia y Ucrania solo está permitido el uso doméstico).
Alcance: hasta 50 m dentro de edificios;
hasta 200 m al aire libre.
Pilas recargables en la unidad de los padres: 2 x tipo AAA / 1,2 V / 600 mAh / NiMH Duración del funcionamiento de la unidad de
los padres con las pilas recargables: máx. 6 horas Tiempo de recarga de las pilas en la unidad
de los padres: máx. 15 horas
63

4.2 Fuente de alimentación

Entrada: 100 - 240 V~ / 50/60 Hz / 0,15 A Salida: 5 V CC / 0,6 A Clase de protección: II
5. Establecer la alimentación eléctrica

5.1 Unidad de los padres

1. Quite la pinza para el cinturón 4
deslizándola hacia abajo.
2. Abra el compartimento de las pilas,
deslizando la tapa 6 hacia abajo.
3. Instale en el compartimento de las pilas las dos pilas recargables suministradas con el Babyphone.
Nota: Al instalar las pilas recargables, preste atención a que la polaridad sea correcta (+/–). En el compartimento de las pilas está indicada la polaridad correcta.
4. Cierre el compartimento de las pilas.
5. Vuelva a instalar la pinza para el cinturón 4.
6. Introduzca el enchufe de una fuente de
alimentación en la conexión 5.
7. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente que cumpla los datos técnicos (ver "4.Datos técnicos" en la página63).
Se cargan las pilas instaladas en la unidad de los padres 7. La carga completa requiere aproximadamente 15 horas.
Nota: dado que la carga de las pilas se realiza con una intensidad de corriente muy baja, la fuente de alimentación también puede permanecer enchufada permanentemente sin que se dañen las
64
pilas recargables. De este modo, la unidad de los padres 7 está lista en todo momento para el uso portátil.

5.2 Unidad del bebé

La unidad del bebé 13 funciona sin pilas recargables.
1. Enchufe el conector de la segunda fuente
de alimentación a la conexión 12.
6. Manejo
1. Coloque la unidad del bebé 13 en la
habitación del bebé, de tal forma que el bebé no pueda alcanzarla.
¡Advertencia! Por la seguridad de su hijo: preste atención a que el cable de alimentación esté fuera del alcance del bebé (peligro de estrangulación).
Nota sobre la radiación:
– Para mantener lo más baja posible la
carga de radiación, deberá mantener una distancia mínima de 1 m entre el bebé y la unidad del bebé.
2. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente que cumpla los datos técnicos (ver "4.Datos técnicos" en la página63).
La unidad del bebé 13 ya está lista para funcionar.
Se enciende el indicador de la fuente de alimentación 14.
2. Enchufe el conector de una fuente de alimentación a la conexión 12 de la unidad del bebé 13.
3. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente que cumpla los datos técnicos (ver "4.Datos técnicos" en la página63).
La unidad del bebé 13 ya está lista para funcionar.
Se enciende el indicador de la fuente de alimentación 14.
65
4. Encienda la unidad de los padres 7
manteniendo pulsada durante 3 segundos la tecla de encendido/apagado 8:
– La unidad de los padres 7 busca la
conexión inalámbrica con la unidad del bebé 13. Durante este tiempo, parpadea el indicador de cobertura 3.
– En cuanto se ha establecido la conexión
inalámbrica, el indicador de cobertura 3 se enciende de manera continua.
5. Cuando el bebé emite algún sonido,
parpadea rápido el indicador de ruido 1 y puede oír los ruidos en el altavoz 11.
6. Puede subir o bajar el volumen con las
teclas 9 y 10.
Notas:
– Al final del rango de ajuste suena un
pitido doble.
– El volumen no se puede bajar hasta
"cero".
Notas:
• Con pilas recargables nuevas y totalmente
cargadas, la unidad de los padres 7 se puede quitar de la fuente de alimentación y utilizarse hasta 6 horas sin fuente de alimentación.
• El indicador de carga 2 parpadea deprisa
(aprox. cada segundo) si las pilas están casi descargadas.
• No se produce otra advertencia cuando las
pilas están totalmente descargadas. Por tanto, compruebe la conexión regularmente.
• Si se aleja demasiado de la unidad del
bebé 13 con la unidad de los padres 7, se produce una advertencia: – El indicador de cobertura 3 empieza a
parpadear. La unidad de los padres 7 vuelve a intentar establecer la conexión con la unidad del bebé 13.
– Si no se consigue establecer una nueva
conexión en el transcurso de 20 segundos, la unidad de los padres 7
66
avisa de nuevo con pitidos dobles. En ese caso, debería reducir la distancia a la unidad del bebé 13.
7. Limpieza y mantenimiento

7.1 Limpieza

¡Advertencia! A fin de evitar el
peligro de una descarga eléctrica, una lesión o daños:
– Desenchufe siempre la fuente de
alimentación de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.
– No sumerja nunca las piezas en
agua.
¡Precaución! No utilice en ningún caso productos de limpieza abrasivos, corrosivos o que rayen. De este modo se podría dañar el aparato.
1. En caso necesario, limpie las piezas frotándolas con un paño húmedo.
67
2. No vuelva a utilizar el Babyphone hasta que todas las piezas estén completamente secas.
Avería Causa Solución
La unidad de los padres no funciona
La unidad del bebé no funciona
8. Averías y soluciones
Las pilas están descargadas Recargue las pilas (ver "5.Establecer la
alimentación eléctrica" en la página64)
Las pilas recargables están mal colocadas o no están instaladas La fuente de alimentación no está conectada
La unidad de los padres no está encendida Sistema electrónico estropeado La fuente de alimentación no está conectada Sistema electrónico estropeado
Compruebe las pilas recargables
Si las pilas recargables están agotadas, la alimentación eléctrica debe realizarse a través de la fuente de alimentación. Mantenga pulsada la tecla de encendido/ apagado durante 3 segundos como mínimo Llévelo a reparar a un centro de servicio técnico Conecte la fuente de alimentación
Llévelo a reparar a un centro de servicio técnico
68
Avería Causa Solución
El control de la cobertura parpadea y se escuchan pitidos dobles
Apenas se oyen los ruidos en la unidad de los padres La unidad de los padres emite silbidos
La distancia entre la unidad del bebé y la unidad de los padres es excesiva Hay demasiado metal en la ruta de transmisión
La unidad del bebé no está encendida
El volumen está ajustado demasiado bajo La distancia entre la unidad de los padres y la unidad del bebé es demasiado pequeña
9. Eliminación
Reduzca la distancia
Busque otro lugar
Conecte la fuente de alimentación
Aumente el volumen
Aumente la distancia

9.1 Aparato

El símbolo del cubo de basura tachado sobre ruedas significa que el producto, en la Unión Europea, tiene que ser entregado en un puesto colector de basura separada. Esta regla se aplica a
este producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los productos marcados no pueden ser desechados a la basura doméstica, sino tienen que ser entregados en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas y a aliviar el medio ambiente.
69
Para ello tenga en cuenta sin falta la normativa sobre residuos de su país.

9.2 Pilas/Pilas recargables

Las pilas no se deben tirar a la basura doméstica. Las pilas gastadas deben
eliminarse correctamente. Para ello, en los comercios que distribuyen pilas y en los puntos de recogida municipales hay contenedores para la eliminación de baterías. Las pilas y las pilas recargables que están
10. Garantía
Si se maneja con cuidado y se siguen las instrucciones de uso, el fabricante otorga una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra.
Nos comprometemos a reparar gratuitamente el aparato si se trata de defectos de material o de construcción. Queda excluido cualquier otro derecho.
La garantía no cubre los daños que resulten del uso inadecuado del aparato. El cable de
marcadas con las letras siguientes contienen, entre otros, las sustancias nocivas: Cd (cadmio), Hg (mercurio), Pb (plomo).

9.3 Envase

Si desea eliminar el envase, siga las correspondientes normas medioambientales de su país. En Alemania, elimine el envase a través de una recogida del sistema doble (punto verde).
alimentación y el enchufe están excluidos de la garantía, siempre que se trate de desgaste. En los primeros 2 años siguientes a la fecha de compra repararemos los defectos en el marco de reclamaciones reconocidas como justificadas sin facturar los gastos accesorios causados. Debe aclararse previamente quién asume los costes. Para este fin, sírvase contactar con el Centro de servicio técnico competente (ver "Contact addresses" en la página72).
70
El envío del aparato deberá realizarse en cualquier caso acompañado del comprobante de compra.
Guarde la dirección, el No. de referencia y el número de lote para posibles consultas.
Si no se demuestra la fecha de compra, se producirá automáticamente la facturación de costes sin consulta previa. La devolución se producirá entonces contra reembolso.

10.1 Centro de servicio técnico

Las direcciones del servicio técnico para cuestiones sobre la garantía se encuentran en ”Contact addresses”, página 72.
Las direcciones del servicio técnico para cuestiones sobre el producto (instalación, mal funcionamiento, etc.) se encuentran en ”Contact Information in Europe”, página 74.
Artículo No. 10.256.350
11. Declaración de conformidad
El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la Declaración de conformidad en www.nuk.com.
71
DE – DEUTSCHLAND
MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven
+49 180 1 62 72 46 (0,04 EUR/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 Euro/Minute)
AL - ALBANIA
FloriFarma Bul Zog 1 Tirane - Albania Phone: 00 0355 42 267 703 Fax: 00 0355 42 233 157 florifarma2000@yahoo.com
BY - BELARUS
OДО «ДегриМед» ул. Фабричная 22, 23 220033 г. Минск тел: 298-22-78
BiH - BOSNIA AND HERCEGOVINA
KARAKA PROMET D.O.O. Blizanci bb 88260 Citluk info@karaka-promet.com
BG - BULGARIA
Bebolino Ltd Str. Hristo Ivanov Golemiya str.9 Sofia 1618
02 955 75 00
Contact addresses
CZ - CZECH REPUBLIC
Mapa Spontex CE s.r.o Prodašice 4 29404 Dolní Bousov www.nuk.cz, info@nuk.cz
EE - ESTONIA
German Products Estonia OÜ Laki 14a- 609 10621 Tallinn - Estonia www.nuk.ee
ES – SPAIN
Roche Diagnostics, SL Avda. de la Generalitat, 171-173 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona, España www.nuk.com.es
FI - FINLAND
Lapsekas Oy Kaupinkatu 14 45130 Kouvola - Finland
(+358) 5 3414 400
FR - FRANCE
Allègre Puériculture 41 rue Edouard Martel 42000 Saint Etienne www.nuk.fr
GB - GREAT BRITAIN
Mapa Spontex UK Ltd. Berkeley Business Park Wainwright Road Worcester WR4 9ZS
0845 300 2467
www.nuk.co.uk
GE - GEORGIA
GiSi Ltd Tsereteli 115a Tbilis 0119 info@gisi.ge
GR - GREECE
ΦΑΡΜΑΠΟ ΕΕ-Χ.ΤΖΗΜΟ & ΣΙΑ Τ.Θ. 291 - ΚΑΛΟΧΩΡΙ 57009 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
2310 751 525
Φαξ: 2310 789 621 E-mail: info@nuk.gr
HR - CROATIA
Lola Ribar d.d. Radnička cesta 54 10000 Zagreb Croatia
+385 (0) 1 353 53 10
HU - Hungary
For Baby Kft. Tiefenweg u. 10 2092 Budakeszi
+36 23 454 867 info@forbaby.hu www.nuk-baby.hu
IE - IRELAND
Intrapharma Consumer Health Magna Business Park, Citywest Road Dublin 24 United Drug House
IT - ITALY
Mapa Spontex Italia S.p.A. Via S. Giovanni Bosco, 24 20010 Pogliano Milanese (MI) ITALIA www.nuk.it
LT - LITHUANIA
German Products Baltics SIA Silzemnieki 1, Garupe Carnikavas novads - Latvija
67299994
LV - L AT VIA
German Products Baltics SIA Silzemnieki 1, Garupe Carnikavas novads - Latvija
67299994
MK - MACEDONIA
Euroalba Skopje d.o.o. Bul. Partizanski Odredi 64 g 3/6 1000 Skopje +389 2 30 65 717
NO - NORWAY
Chrom as Karoline Kristiansens vei 3 0661 Oslo Norge Email: kundeservice@chrom.no
PL - POLAND
BABY LAND Dariusz Staniszewski al. Stanów Zjednoczonych 67/D7 04-028 Warszawa biuro: ul. Trakt Brzeski 118 05-077 Warszawa-Wesoła tel.: +48 22 773 36 76 (78, 79, 81)
PT - PORTUGAL
Representado e distribuído em Portugal por: Laboratórios Vitória, S.A. Rua Elias Garcia, 28 2700-327 Amadora Linha de Apoio ao Cliente 800 910 112 (dias úteis das 9h00 às 18h00)
RO - ROMANIA
Maresi Foodbroker SRL Str. 9 Mai Nr. 3 310118 Arad Romania Tel.: 0257/ 281 177, Fax: 0257 / 210 211 E-mail: office@maresi.ro
RU – RUSSIA
A.K. Хаазе Остхандельсгезельшафт мбх Московское представительство ул. Дмитрия Ульянова д. 16 корп. 2 офис 391-392 117292 Москва / Россия www.nuk-baby.ru / medical@achaase.ru
SE - SWEDEN
GB Barnartiklar AB Fågelviksvägen 18 145 53 NORSBORG
Fax 08 464 98 48 info@gbab.com; www.gbab.com
08 556 35 825
SI - SLOVENIA
Merit International d.o.o. Letališka C. 3C Ljubljana +386 1 54 84 300 WWW.MERIT-INTERNATIONAL.SI
SK - SLOVAKIA
Mapa Spontex CE s.r.o Prodašice 4 29404 Dolní Bousov Czech Republic
SR-SERBIA
YUGLOB d.o.o. Zrenjaninski put bb (121t) 11211 Beograd - Borca
+381 11 2960-784 e-mail: office@yuglob.rs
TR - TURKEY
ATAK DIŞ TIC. A.Ş. Maya Akar Center K:20 Esentepe Istanbul
0212 211 74 00 www.nuk.com.tr
UA – UKRAINE
Імпортер в Україну: ТОВ «СМАРТІ ФЕМІЛІ» вул. Боженка б. 19, оф. 308, м. Одеса Одеська обл., 65098 тел. (0482) 305-454
Kontaktstellen in Europa
Contact Information in Europe
Deutschland
Bitte kontaktieren Sie im Reklamationsfall folgende Helpline:
02163 5940
(Lokale Festnetzkosten)
Österreich
Bitte kontaktieren Sie im Reklamationsfall folgende Helpline:
0049 2163 5940
(Auslandsanruf Deutsch­land, max. EUR 0,45/min)
Schweiz
Bitte kontaktieren Sie im Reklamationsfall folgende Helpline:
0049 2163 5940
(Auslandsanruf Deutsch­land, max. EUR 0,10/min)
Magyarország
Amennyiben kérdése van a termékkel kapcsolatban, hívja a következő telefonszámot:
06 1 2480035
(Ahívószám helyi tarifával hívható)
Polska
W przypadku pytań lub reklamacji prosimy o kontakt pod następującym numerem telefonu:
0126145248
(Koszt polączenia lokalnego)
Česká republika
V případě dotazu nebo stížností nás, prosím, kontaktujte na následujících tel.čislech:
0049 21635940
Mezinárodní hovor do Německa (max. 9 CZK/min.)
España
En caso de preguntas o reclamaciones, llamar por favor al teléfono siguiente:
0034 902101608
(Coste de llamada local)
Portugal
Em caso de dúvida ou reclamação contacte, por favor, o seguinte número:
+351 800 910 112
(N. Verde)
Italia
In caso di domande o reclami, per favore contattate il seguente numero di telefono:
0049 1732722399
(Costi di chiamata locali)
France
En cas de question ou de réclamation, composez le numéro suivant :
0235757661
(
Coût d‘un appel local)
Norge
Ved spørsmål eller reklamasjon, vennligst ring følgende telefonnummer:
06706300
(
Lokaltakst)
Sverige
Vid frågor och/eller reklamation vänligen kontakta följande telefonnummer
0047 67063604
Utlandssamtal till Norge (à 0,10 euro/minut)
Türkiye
Soru ya da şikayetleriniz için, lütfen şu numarayı arayınız:
05322357173
(Yerel telefon ücretleri)
Ελλάς
Σε περίπτωση ερωτήσεων ή αξιώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το παρακάτω τηλέφωνο
06957807504
(Χρέωση αστικού τηλεφωνήματος)
Россия
В случае вопросов или претензий, пожалуйста, обращайтесь по следующему номеру телефона:
08123737939
Стоимость соединения согласно локальным тарифам.
MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven Germany www.nuk.com
NUK is a registered trademark of MAP A GmbH/Germany
REV 404/06-2016
Loading...