NUK EASY User Manual [de]

EASY 1210 DE Seite 1 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
NUK EASY
Elektrische Milchpumpe
Bedienungsanleitung
mit NUK Muttermilchbehälter und NUK Trinksauger
Art. No. 10.252.085
EASY 1210 DE Seite 2 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
1
1.
2.
4.
5.
3.
EASY 1210 DE Seite 3 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
2
3
4
EASY 1210 DE Seite 4 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
1.
2.
2.
5 Min.
1
2
3
4
5
12
13
14
10
11
76
8
9
15
EASY 1210 DE Seite 5 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bitte Ausklappseite beachten
EMV-Leitlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EASY 1210 DE Seite 2 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
EASY 1210 DE Seite 3 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Inhalt
1 Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Verwendungszweck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Gegenanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Nebenwirkungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Kennzeichnungen am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Hygiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 NUK Muttermilchbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 NUK Trinksauger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Benennung der Teile (Abbildung ➃ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Reinigung und Desinfektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Allgemein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Reinigen (Abbildung ➀ in umgekehrter Reihenfolge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Desinfizieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Zusammensetzen (Abbildung ➀ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Stromversorgung (Abbildung ➁ ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1 Netzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.2 Batteriebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Bedienung (Abbildung ➂ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1 Milch abpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Abgepumpte Milch füttern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.3 Abgepumpte Milch aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Tipps zum erfolgreichen Abpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.1 Häufigkeit des Abpumpens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.2 Durchführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.3 Milchmenge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.4 Milchspendereflex. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 Tipps zur Hygiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11 Aufbewahrung der Milch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
11.1 NUK Muttermilchbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
11.2 Tipps zum Umgang mit Muttermilch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12 Hilfestellung bei Problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
14 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
15 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
16 Garantieschein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3
1
9
EASY 1210 DE Seite 4 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Liebe Mutter,
Muttermilch ist die beste Nahrung, die ein Baby in den ersten sechs Lebensmonaten bekommen kann. Damit Sie und Ihr Baby jeden Moment der Stillzeit genießen können, hat NUK ein Stillpro­gramm mit praktischen und komfortablen Still­hilfen für jeden Bedarf entwickelt, die das Stillen systematisch unterstützen.
Die NUK EASY elektrische Milchpumpe ist als Hilfe für Sie und Ihr Baby gedacht, wenn das natürliche Stillen vorübergehend oder dauerhaft nicht möglich ist.
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit und lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die NUK Elektrische Milch­pumpe zum ersten Mal benutzen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Baby alles Gute.
1 Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch
Achtung! Reinigen und desinfizie-
ren Sie die Teile NUK Elektrische Milchpumpe zum ersten Mal benutzen (siehe „5 Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 7).
bis
bevor Sie die
2 Gerätebeschreibung
2.1 Verwendungszweck
Die NUK Elektrische Milchpumpe ist ein Hilfs­mittel zum Abpumpen und Auffangen von Muttermilch:
• am Arbeitsplatz oder bei Abwesenheit des Babys, zu Hause oder unterwegs
• um bei einer Stillunterbrechung die Milch­produktion aufrecht zu erhalten
• zur Linderung bei Milchstau
• zur Steigerung der Milchproduktion
Abgepumpte Muttermilch kann direkt im NUK Muttermilchbehälter aufgefangen, aufbewahrt, eingefroren, erwärmt und gefüttert werden.
2.2 Funktionsbeschreibung
Die NUK Elektrische Milchpumpe arbeitet nach dem Prinzip einer elektrischen Saugpumpe und bietet folgende Vorteile:
• ein Intervall-Pumprhythmus sorgt durch sein rhythmisches Saugen für einen effizienten Milchfluss
• stufenlos einstellbare Saugstärke
• ergonomischer Brustschild
• leicht zu bedienen
• Betrieb mit mitgeliefertem Netzteil, wahlweise auch mit Batterien möglich.
4
5
11
Bedienung Seite 5 Montag, 21. Februar 2011 4:07 16
2.3 Gegenanzeigen
Bei einigen Erkrankungen der Brust (Entzündun­gen, offene Wunden) sollte die NUK Elektrische Milchpumpe nur nach Rücksprache mit dem behandelnden Arzt oder der Stillberaterin ein­gesetzt werden.
2.4 Nebenwirkungen
Sollten einmal unerwartete Reaktionen auftre­ten, fragen Sie bitte Ihre Hebamme bzw. Stillbe­ratung, Ihren Arzt oder Apotheker.
2.5 Kennzeichnungen am Gerät
In der Motoreinheit (Batteriefach)
Symbol Bedeutung
Beim Einlegen der Batterien korrekte Polung beachten
Batterien und Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen
Bedienungsanleitung beachten
Begleitpapiere beachten
Fertigungsnummer
Auf der Motoreinheit
Modellname
Alle Anforderungen der anwendbaren EG-Richtlinien sind erfüllt
Schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II
elektromedizinisches Gerät, Typ BF
Begleitpapiere beachten
Gleichstrom
3 Sicherheitshinweise
3.1 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und sollte jederzeit verfügbar sein.
•Verwenden Sie die NUK Elektrische Milch­pumpe nur für den beschriebenen Verwen­dungszweck (siehe „2.1 Verwendungszweck“ auf Seite 4).
• Elektrische Medizinprodukte wie dieses dür­fen nur von Erwachsenen verwendet wer­den.
• Im Netzbetrieb darf die Milchpumpe aus­schließlich mit dem mitgelieferten Netzteil betrieben werden.
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netz­spannung (siehe Typenschild) des Netzteils
15
mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
•Tauchen Sie die Motoreinheit
niemals in Wasser, da sonst die Gefahr eines Strom­schlages besteht und die Motoreinheit durch eindringendes Wasser zerstört werden könnte.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht aus, da die UV-Strahlung und
EASY 1210 DE Seite 6 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Überhitzung zu einer Versprödung der Kunststoffe führen kann.
• Kleinteile dürfen nicht in die Hände von Kin­dern gelangen: Verschluckungsgefahr.
• Wir empfehlen, fett- und ölhaltigen Salben vor dem Abpumpen zu entfernen, da diese die Oberfläche des Brustschildes beschädi­gen können.
•Wenn die Batterien leer sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, müs­sen Sie die Batterien entfernen. Auslaufende Batterien könnten das Gerät sonst beschädi­gen.
• Es wird empfohlen, keine aufladbaren Batte­rien zu verwenden, da diese meist eine geringere Ladungskapazität besitzen. Eine volle Leistung der Pumpe ist nach kurzer Zeit nicht mehr gegeben.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zu­behörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wer­den oder wenn bei Reparaturen nicht aus­schließlich Originalersatzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nicht-qualifizierte Personen durchge­führt werden.
• Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funktionsausfällen kommen.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerä­tes beschädigt wird, darf sie nicht instand gesetzt werden, sondern der gesamte Netz­adapter muss durch einen original NUK Netzadapter (siehe „13 Technische Daten“ auf Seite 14) ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch den Hersteller erfolgen. Ansonsten erlischt jegli­cher Garantieanspruch.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Motor-
11
einheit
– sonst erlischt die Garantie.
• Soll die Muttermilch für ein Frühgeborenes sein, befolgen Sie bitte unbedingt die Anwei­sungen Ihres Arztes.
3.2 Hygiene
• Beim Umgang mit Muttermilch hat die Hygiene eine besondere Bedeutung, damit Ihr Kind sich gesund entwickeln kann.
• Bitte beachten Sie den Abschnitt „5 Reinigung und Desinfektion” auf Seite 7 zur Vermeidung einer Infektion oder bakteri­ellen Kontamination (Verkeimung) sowie zur Vermeidung von Beschädigungen des Gerä­tes.
• Nur eine sorgfältig gereinigte Milch­pumpe erreicht ihre volle Saugleistung.
3.3 NUK Muttermilchbehälter
• Ist der Muttermilchbehälter von innen beschädigt (z. B. durch Kratzer), sollte er aus hygienischen Gründen ausgetauscht werden.
• Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb der Reichweite von Kindern auf­bewahrt werden (Verschluckungsgefahr).
• Muttermilchbehälter und Zubehör können sich durch Tee oder Säfte farblich verändern.
• Nahrung und Getränke dürfen nur in der vom jeweiligen Hersteller empfohlenen Menge und Konsistenz verabreicht werden.
• Mit Nahrung gefüllte und verschlossene Mut­termilchbehälter gehören nicht in die Mikro­welle (Explosionsgefahr/Materialschäden). Der Inhalt des Muttermilchbehälters könnte sich durch die Erhitzung explosionsartig frei­setzen. Durch ungleichmäßige Erhitzung besteht Verbrühungsgefahr.
• NUK Muttermilchbehälter und Sauger sind ausschließlich mit dem zugehörigen System NUK FIRST CHOICE kompatibel.
3.4 NUK Trinksauger
•Vor Erstgebrauch und jedem weiteren Gebrauch den Trinksauger gründlich reinigen und desinfizieren.
6
) 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
9
10
15
Bedienung Seite 7 Montag, 21. Februar 2011 4:12 16
• Zur Desinfektion wird der NUK Vaporisator empfohlen.
• Beim Auskochen auf genügend Flüssigkeit im Topf achten, um Beschädigungen zu vermei­den (5 Min. Auskochzeit reichen aus).
• Reinigen in der Geschirrspülmaschine wird nicht empfohlen, da der Trinksauger dadurch beschädigt werden kann (Reinigungsmittel, Verformung).
Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes: ACHTUNG!
• Lichtgeschützt und hygienisch aufbewahren.
• Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern überprüfen.
• Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden. Ernäh­rungssauger dürfen niemals als Schnuller ver-
4 Benennung der Teile
Ventilkörper Brustschild Verbindungsring Lippenventil Muttermilchbehälter Verschlussplättchen Schutzkappe Trinksauger
wendet werden. Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies.
•Trinksauger nicht in gesüßte Flüssigkeiten oder Medizin tauchen.
•Trinksauger vor jedem Gebrauch über­prüfen und in alle Richtungen ziehen – besonders bei zahnenden Kindern. Bei geringsten Rissen oder Bissspuren den Trinksauger auswechseln, es könnten Teile abgelöst und verschluckt werden.
•Trinksauger aus hygienischen und Sicherheitsgründen alle 1-2 Monate austau­schen.
•Trinksauger ausschließlich mit dem NUK Muttermilchbehälter oder NUK FIRST CHOICE Flaschen verwenden. Der NUK Trinksauger sowie der NUK Muttermilchbe­hälter entsprechen der EN 14350.
(Abbildung
Schraubring Stecker der Stromversorgung Motoreinheit Drehknopf – zum Ein- und Ausschalten
– zur Regulierung der Saugstärke Schnappverschluss des Batteriefaches Deckel des Batteriefaches Netzteil
5 Reinigung und Desinfektion
Hygiene ist das oberste Gebot beim Umgang mit Muttermilch und allen Teilen, die mit ihr in Kontakt kom­men. Benutzen Sie die Pumpe daher nur im gereinigten und desinfizierten Zustand.
5.1 Allgemein
Nach jedem Gebrauch:
• Die Teile müssen nach jedem Gebrauch gründlich mit warmem Wasser und einem geeigneten Spülmittel (z.B. NUK Spülreini­ger) gereinigt und desinfiziert werden.
bis
(nicht die Teile
7
bis
sofort
)
EASY 1210 DE Seite 8 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
8
15
4
5
4
3
11
2
1
1
9
5.2 Reinigen
(Abbildung
Achtung!
Netzteil
Achtung!
reinigen. Wir empfehlen, das Lippenventil nur abzuspülen und auszukochen. Reinigungsgegen­stände können zu Beschädigungen führen.
1. Schrauben Sie die Motoreinheit
2. Entnehmen Sie das Lippenventil
3. Schrauben Sie den Verbindungsring
4. Ziehen Sie die Motoreinheit
5. Entnehmen Sie den Ventilkörper
6. Die Teile
7. Wischen Sie die Motoreinheit
Ziehen Sie vor dem Reinigen das
Das Lippenventil
dem Verbindungsring
hälter
Unterseite des Brustschildes.
Motoreinheit
Brustschild
Brustschild
mit warmem Wasser und etwas geeignetem Spülmittel (z.B. dem NUK Spülreiniger) säu­bern und unter fließendem Wasser nachspü­len.
Milchrückstände können dem Material scha­den sowie zur Verkeimung führen.
feuchten Tuch ab.
in umgekehrter Reihenfolge)
aus der Steckdose.
vom
3
ab.
ab.
11
ab.
.
2
bis
(nicht die Teile
vorsichtig
11
mitsamt
Muttermilchbe-
aus der
von der
vom
aus dem
10 bis 15)
11 mit einem
Achtung! Motoreinheit und Netzteil nie-
in Wasser tauchen, da die Elektronik
mals
sonst beschädigt wird.
5.3 Desinfizieren
Vor jeder Desinfektion müssen Sie eine Reini­gung gemäß Kapitel „5.2 Reinigen (Abbildung in umgekehrter Reihenfolge)” durchführen.
Wichtig! Die Motoreinheit sowie das Netzteil
10 bis 15) dürfen keinesfalls desinfiziert
(Teile werden, da dies das Material verformen bzw. die Elektronik beschädigen würde.
•Verwenden Sie einen NUK Vaporisator. Beachten Sie dabei die zum Gerät gehörende Bedienungsanleitung, oder
•Kochen Sie die Teile 5 Minuten lang in spru­delnd kochendem Wasser aus. Achten Sie dabei auf genügend Flüssigkeit im Topf, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Für eine Desinfektion im Mikrowellengerät sollte ausschließlich der NUK Mikrowellen­Vaporisator benutzt werden. Für den Einsatz jeglicher Desinfektionsgeräte oder Desinfek­tionsmittel befolgen Sie bitte die Hersteller­hinweise, um Produktschäden zu verhindern.
Wichtig! Vor erneutem Gebrauch müssen die
desinfizierten Teile gut abkühlen und gänzlich getrocknet sein, bevor sie wieder zusammenge­setzt werden.
6 Zusammensetzen (Abbildung
1. Setzen Sie den Ventilkörper 1 mit der Noppe nach oben in den Brustschild
2. Setzen Sie die Motoreinheit Brustschild
3. Schrauben Sie den Verbindungsring unten auf die Motoreinheit
2.
2 ein.
11 auf den
3 von
11.
)
4. Stecken Sie das Lippenventil den montierten Brustschild
5. Schrauben Sie die montierte Motoreinheit
11 und den Muttermilchbehälter 5 zusam-
men.
4 von unten in
2.
EASY 1210 DE Seite 9 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
7 Stromversorgung (Abbildung
7.1 Netzbetrieb
Für den Netzbetrieb ist nur das beigelegte Netzteil zu benutzen.
1. Öffnen Sie das Batteriefach am Schnappver-
13.
schluss
2. Stecken Sie den Stecker des Netzteiles 15 in die Buchse im Batteriefach.
3. Schließen Sie das Batte­riefach:
Schieben Sie die beiden „Häkchen“ des Dekkels in die entsprechende Ausspa­rung der Motoreinheit und klappen dann den Deckel so zu, dass der Schnappver-
13 hörbar einrastet.
schluss
Hinweis: Das Gerät darf nicht ohne
Batteriefachdeckel betrieben werden.
4. Verbinden Sie den Netzstecker Steckdose.
10
15 mit der
)
7.2 Batteriebetrieb
Für den Batteriebetrieb benötigen Sie 3 Batterien vom Typ AAA, 1,5 V.
Der Betrieb mit aufladbaren nicht empfohlen. Aufladbare Batterien besitzen meist eine geringere Ladungskapazität als Ein­wegbatterien, so dass eine volle Leistung der Pumpe nach kurzer Zeit nicht mehr gegeben ist. Eventuell eingelegte aufladbare Batterien wer­den auch nicht geladen.
Wenn Sie die Pumpe mit Batterien betreiben, hängt die Saugleistung vom Ladezustand der Batterien ab. Bei zu geringer Batteriespannung schaltet sich die Pumpe aus. Wechseln Sie bei Bedarf die Batterien.
1. Öffnen Sie das Batteriefach am Schnappver-
13.
schluss
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Lage der Batterien entspre­chend der Symbole
3. Schließen Sie das Batteriefach: Schieben Sie die beiden
„Häkchen“ des Deckels in die entsprechende Ausspa­rung der Motoreinheit und klappen dann den Deckel so zu, dass der Schnappver-
13 hörbar einrastet.
schluss
Hinweis: Das Gerät darf nicht ohne Batte-
riefachdeckel betrieben werden.
Achtung! Bei längerem Nicht-Gebrauch sind
die Batterien zu entfernen, um eine Beschädi­gung des Gerätes durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
+ und im Batteriefach!
Batterien wird
9
EASY 1210 DE Seite 10 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
8 Bedienung (Abbildung
8.1 Milch abpumpen
Achtung! Da Hygiene besonders wichtig ist,
waschen Sie sich vor dem Abpumpen bitte die Hände und beachten Sie die Hinweise in „10 Tipps zur Hygiene” auf Seite 11.
Wichtig!
= niedrige Saugstärke += hohe Saugstärke
1. Schalten Sie die Milchpumpe ein, indem Sie den Drehknopf der Motor startet.
2. Stellen Sie die Saugleistung auf die geringste Saugstärke, bevor Sie die Pumpe an der Brust ansetzen.
3. Setzen Sie den Brustschild dass sich die Brustwarze in der Mitte des Schildes befindet. Drücken Sie den Brustschild dabei leicht an, um die Dichtigkeit beim Abpumpen zu gewährleisten.
Pumpe dabei möglichst senkrecht. Hinweis:
ten oder wenn die Pumpe umfällt, schaltet sie sich automatisch ab.
4. Regulieren Sie jetzt die Saugstärke am Dreh-
12, bis die für Sie optimale Saugstärke
knopf erreicht wird.
Achtung! Um die Funktion nicht zu beein-
trächtigen, darf nur so viel abgepumpt wer­den, dass die aufgefangene Milch im Muttermilchbehälter nicht den unteren Rand des Lippenventils
5. Um den Abpumpvorgang zu beenden und die Pumpe auszuschalten, drehen Sie den Dreh-
12 ganz nach links, bis er hörbar ein-
knopf rastet.
12 nach rechts drehen, bis
2 an die Brust, so
Halten Sie die
Wenn Sie die Pumpe zu schräg hal-
4 berührt.
)
Hinweis: Wenn Sie das Abpumpen unter-
brechen möchten
ohne die Pumpe abzu-
schalten, schieben Sie einfach einen Finger zwischen Brust und Brustschild, um damit das Vakuum zu lösen.
6. Schrauben Sie den Muttermilchbehälter von dem Verbindungsring 3 bzw. der Motor­einheit ab. Achten Sie darauf, den Mutter­milchbehälter dabei
7. Wenn Sie das Gerät am Netzgerät ben haben, ziehen Sie das Netzgerät
senkrecht zu halten.
15 betrie-
15 aus
der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen.
8. Reinigen Sie unmittelbar im Anschluss an das Abpumpen die Einzelteile (siehe „5 Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 7).
8.2 Abgepumpte Milch füttern
Schrauben Sie den Trinksauger 8 mit dem Schraubring
9 auf den Muttermilchbehälter 5.
8.3 Abgepumpte Milch aufbewahren
1. Um die Milch aufzubewahren, verschließen Sie den Muttermilchbehälter gelieferten Verschlussplättchen dem Schraubring
9 auf die Flasche schrau-
ben. Achtung! Beachten Sie unbedingt das Kapitel
„11 Aufbewahrung der Milch” auf Seite 12.
2. Schreiben Sie mit einem geeigneten Stift in das vorgesehene Feld auf dem Behälter das Datum und die Uhrzeit, wann Sie abgepumpt haben.
5 mit dem mit-
6, das Sie mit
5
10
EASY 1210 DE Seite 11 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
9 Tipps zum erfolgreichen Abpumpen
Richtiges Abpumpen muss geübt werden. Sie müssen sich zunächst an Ihre neue Pumpe gewöhnen.
• Stellen Sie die Saugstärke nicht zu hoch ein. Höhere Saugleistung erzeugt keine höhere Milchmenge.
9.1 Häufigkeit des Abpumpens
Die Häufigkeit des Abpumpens richtet sich nach dem Zweck des Abpumpens.
Bei Trennung vom Kind und/oder zur Aufrecht­erhaltung der Milchproduktion sollte der natür­liche Stillrhythmus beibehalten werden. Pumpen Sie daher 6 bis 8 mal täglich ab, wobei einmal davon in der Nacht abgepumpt werden sollte.
In allen anderen Fällen kann ganz individuell und nach Bedarf abgepumpt werden.
9.2 Durchführung
Abgepumpt wird wechselweise an beiden Brüsten. Die Dauer des Abpumpens kann individuell sehr
unterschiedlich sein.
9.3 Milchmenge
Wundern Sie sich nicht, wenn es anfangs etwas länger dauert, ehe die Milch richtig zu fließen beginnt. Das ist nicht außergewöhnlich, sondern ganz normal, denn in der Regel gilt:
Die Milchproduktion passt sich dem tägli­chen Bedarf an.
Dabei kann auch die Menge sehr unterschiedlich sein.
• Achten Sie darauf, ausreichend viel zu trin­ken.
9.4 Milchspendereflex
Beim natürlichen Stillen wird durch das Anlegen des Babys an die Brust der Milchspendereflex stimuliert und die Milch beginnt zu fließen. Den Milchspendereflex können Sie zusätzlich stimu­lieren:
• Suchen Sie sich einen ruhigen Platz, an dem Sie völlig entspannt die Muttermilch abpum­pen können und vermeiden Sie Stress.
• Nehmen Sie eine bequeme und entspannte Sitzhaltung ein.
• Legen Sie vor dem Abpumpen ein paar Minu­ten eine warme Kompresse (z.B. die NUK Cool & Warm Brust-Gelkompresse) auf die Brust, um das Gewebe zu entspannen und machen Sie eine Brustmassage.
• Sorgen Sie für Sichtkontakt mit Ihrem Baby. Falls dies nicht möglich ist, betrachten Sie ein Foto Ihres Babys.
• Der Milchspendereflex löst den Milchfluss an beiden Brüsten gleichzeitig aus. Abfließende Muttermilch können Sie wechselweise an der Brust, an der gerade nicht abgepumpt wird, mit der NUK Milchauffangschale auf­fangen.
10 Tipps zur Hygiene
Bei der Anwendung der Milchpumpe ist Hygiene besonders wichtig. Das gilt sowohl für alle Ein­zelteile der Pumpe als auch für die persönliche Hygiene.
Zu empfehlen ist tägliches Waschen der Brust­warzen mit klarem Wasser. Dazu sollte mög­lichst keine Seife benutzt werden, da diese die Brustwarzen reizen kann.
11
EASY 1210 DE Seite 12 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
11 Aufbewahrung der Milch
11.1 NUK Muttermilchbehälter
Wird die Muttermilch nicht sofort verwendet, müssen Sie den gefüllten Muttermilchbehälter gut verschließen und im Kühlschrank aufbewah­ren.
Achtung! Es darf nicht die gesamte
NUK Elektrische Milchpumpe in den Kühl­schrank gestellt werden, sondern nur der Mut­termilchbehälter Verschlussplättchen
5 mit Schraubring 9 und
6.
Die Muttermilch kann in dem Muttermilchbe­hälter gekühlt, eingefroren und aufgetaut wer­den. Auch zum Erwärmen und Füttern kann der Behälter verwendet werden. Beachten Sie hierzu auf jeden Fall die Hinweise zum Umgang mit Muttermilch weiter unten.
Hinweis: Beim Einfrieren von Muttermilch den
Behälter nicht über 150 ml (5 fl.oz) befüllen, da sich die Muttermilch beim Einfrieren ausdehnt (Berstgefahr!).
11.2 Tipps zum Umgang mit Muttermilch
Muttermilch Aufbewahrungsort Aufbewahrungs-
fristen
Frisch abgepumpt Bei Raumtemperatur Max. 6-8 Stunden
Kühlschrank (nicht in der Tür) 72 Stunden bei 4 °C Tiefkühlfach des Kühlschranks 2 Wochen
Gefriertruhe/-schrank 6 Monate bei –18 °C Aufgetaut ungeöffnet Kühlschrank (nicht in der Tür) 24 Stunden bei 4 °C Aufgetaut geöffnet Kühlschrank (nicht in der Tür) 12 Stunden bei 4 °C Auftauen der Milch Schonend im Kühlschrank ca. 24 Stunden bei 4 °C
Bei Raumtemperatur, dann umgehend verfüttern
Wenn es schnell gehen muss: den Behälter mit Muttermilch
unter fließendem kaltem oder lauwarmem Wasser (max.
37 °C) auftauen, dann umgehend verwenden.
• Um die richtige Trinktemperatur von ca. 37 °C zu erreichen, stellen Sie den Behälter mit der aufgetauten Muttermilch in den Babykostwärmer.
Hinweis: Der Behälter muss geöffnet sein,
damit kein Überdruck durch die Erwärmung entstehen kann.
Achtung! Muttermilch darf nicht in der
• Mikrowelle aufgetaut werden, da sonst wert­volle Inhaltsstoffe zerstört werden und am Behälter Materialschäden auftreten können (Explosionsgefahr). Durch ungleichmäßige Erhitzung besteht Verbrühungsgefahr!
•Vor dem Füttern muss die Milch leicht geschüttelt werden, damit sich Milch und Milchfett wieder gut vermischen.
• Aufgetaute, erwärmte oder nicht verfütterte Milch darf nicht wieder eingefroren sondern muss entsorgt werden.
•Wenn Sie mehrmals innerhalb von 24 Stun­den Muttermilch abpumpen, kann die frisch abgepumpte Milch zu der schon gekühlten Muttermilch hinzugefügt werden:
Die Temperatur muss gleich sein (kalt auf kalt). Daher muss die frisch abgepumpte Milch zuerst heruntergekühlt werden, bevor sie zur schon gekühlten Milch zugegeben wird.
• Genaue Anweisungen über Langzeitaufbe­wahrung können Sie bei Ihrer Stillberaterin,
12
EASY 1210 DE Seite 13 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Hebamme, Ihrem Arzt oder Apotheker erfragen.
• Auf unserer NUK Webseite (www.nuk.com) finden Sie weitere Hinweise zum Thema „Stillen“.
12 Hilfestellung bei Problemen
Problem Grund Hilfe
Pumpe saugt nicht Stromversorgung nicht gegeben Bei Batteriebetrieb: Überprüfen, ob Batterien
richtig eingelegt sind. Bei Netzbetrieb: Sitz des Netzsteckers sowie
des Netzadapters überprüfen.
Lippenventil fehlt, sitzt nicht richtig oder ist beschädigt
Pumpe wird schräg gehalten Pumpe gerade halten. Bei Schräghaltung schaltet
Muttermilchbehälter voll und Lippenventil berührt bereits die abgepumpte Milch
Schraubring nicht fest genug angezogen
Vakuum kann nicht aufgebaut werden
Pumpe saugt schwach Geringe Batterieleistung Überprüfen, ob Batterieleistung noch ausreicht.
Saugstärke ist zu gering eingestellt
Vakuum kann nicht aufgebaut
werden Pumpe saugt zu stark Saugstärke ist zu stark eingestellt Pumpe macht unge-
wöhnliche Geräusche
Lippenventil kann die fließende
Milchmenge nicht verarbeiten
Beim Schütteln der Pumpe entste-
hen Rasselgeräusche, welche auf die
Abschaltautomatik zurückzuführen
sind.
Korrekten Sitz des Lippenventils prüfen. Bei Beschädigung wenden Sie sich bitte an den NUK Elternservice (Telefonnummer siehe Seite 21).
sich die Pumpe automatisch ab. Muttermilchbehälter auswechseln.
Schraubring fester anziehen.
Stellen Sie sicher, dass der Brustschild vollständig mit der Brust abschließt.
Den Drehknopf um optimale Saugstärke zu erreichen. Stellen Sie sicher, dass der Brustschild vollständig mit der Brust abschließt.
Den Drehknopf Saugstärke reduzieren. Bei hohem Milchfluss
reicht eine geringere Saugstärke, um effizient abzupumpen.
Die Rasselgeräusche sind normal und beein­trächtigen die Funktion der Pumpe nicht.
12 weiter nach rechts drehen,
12 weiter nach links drehen.
13
EASY 1210 DE Seite 14 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
13 Technische Daten
Medizinproduktklasse nach Richtlinie 93/42/EC Klasse I NUK Trinksauger
NUK Muttermilchbehälter Temperaturbereich
– Betrieb – Lagerung
Elektrische Versorgung: – Netzbetrieb über Steckernetzteil Typ KK 07-045-0800 oder KSD10-045-0800 oder AS-112 – Batteriebetrieb
entsprechen EN 14350
+8 °C bis +40 °C +8 °C bis +40 °C
Input 100 – 240 V~ / 50/60 Hz, Output 4,5 VDC, 800 mA, Hohlstecker: Polarität innen +, außen –
3 Batterien Typ AAA, 1,5 V, nicht aufladbar
14 Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäi­schen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und
alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zube­hörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahme­stelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
15 Garantie
Bei sorgfältiger Behandlung Ihres Gerätes und unter Beachtung der Bedienungsanleitung gewährt der Hersteller 24 Übernahme des Gerätes.
Wir verpflichten uns, das Gerät bei Frankoein­sendung an uns kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um Material- oder Konstrukti­onsfehler handelt. Weitere Ansprüche richten sich nach dem Gesetz.
Schäden, welche sich aus der unsachgemäßen Benutzung des Gerätes ergeben, werden nicht ersetzt. Zuleitung und Stecker sind von der Garantie ausgeschlossen, soweit es sich um Ver­schleiß handelt. Innerhalb der ersten 24 Monate nach Kaufdatum beseitigen wir die als berech­tigt anerkannten Mängel ohne Abrechnung der entstandenen Nebenkosten.
Monate Garantie ab
Die Einsendung des Gerätes muss in jedem Fall unter Einsendung dieses ausgefüllten Garantie­scheines oder des Kassenbeleges, der den Kauf dieses Gerätes ausweist, erfolgen, oder das Kaufdatum muss anders nachgewiesen werden.
Ohne Nachweis des Kaufdatums erfolgt eine Kostenanrechnung ohne Rückfrage und Rück­sendung per Nachnahme.
Garantieschein bitte sofort bei Kauf ausfüllen lassen und diesen oder den Kassenbeleg, der den Kauf dieses Gerätes ausweist, sorgfältig auf­bewahren. Verloren gegangene Garantiescheine werden nicht ersetzt.
Für den Reklamationsfall: Bitte Adresse, Art.-Nr. und LOT-Nr. aufbewahren.
14
EASY 1210 DE Seite 15 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
16 Garantieschein
Modell: Händlerstempel:
Kaufdatum:
Käufer:
15
EASY 1210 DE Seite 16 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
EMV-Leitlinien
Hinweise:
Medizinisch elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsicht­lich der EMV. Die folgenden EMV-Hinweise sind bei der Installation und in Betrieb­nahme des Gerätes zu beachten.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen
Die elektrische Milchpumpe NUK EASY ist für den Betrieb in der unten angegebenen Umgebung bestimmt. Die Anwenderin der elektrischen Milchpumpe NUK EASY sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird.
Störaussendungsmessung Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung -
HF-Störaussendungen nach CISPR 14
Aussendung von Oberschwingun­gen nach IEC 61000-3-2
Aussendung von Spannungs­schwankungen/ Flicker nach IEC 61000-3-3
stimmt überein Die elektrische Milchpumpe NUK EASY
Klasse A Die elektrische Milchpumpe NUK EASY
stimmt überein
•Tragbare und mobile HF-Kommunikations­einrichtungen können medizinisch elektri­sche Geräte beeinflussen.
Leitfaden
ist nicht geeignet, mit anderen Geräten verbunden zu werden.
ist für den Gebrauch in allen Einrichtun­gen einschließlich denen im Wohnbe­reich und solchen geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches Versor­gungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden.
16
EASY 1210 DE Seite 17 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Die elektrische Milchpumpe NUK EASY ist für den Betrieb in der unten angegebenen Umgebung bestimmt. Die Anwenderin der elektrischen Milchpumpe NUK EASY sollte sicherstellen, dass diese in einer derartigen Umge­bung benutzt wird.
Störfestigkeits-
prüfung
Entladung statischer Elektrizität (ESD) nach IEC 61000-4-2
schnelle transiente elektrische Störgrö­ßen/Bursts nach IEC 61000-4-4
Stoßspannungen (Surges) nach IEC 61000-4-5
Spannungseinbrüche, Kurzzeitunter­brechungen und Schwankungen der Versorgungs-span­nung nach IEC 61000-4-11
Magnetfeld bei der Versorgungsfrequenz (50/60Hz) nach IEC 61000-4-8
IEC 60601-1-
Prüfpegel
+- 6kV Kontaktentladung +- 8 kV Luftentladung
+- 2 kV für Netzleitungen +- 1 kV für EA-Leitungen
+- 1 kV für Gegentakt­spannungen
+- 2 kV für Gleichtakt­spannungen
<5% für 5s <5% für 0,5 Perioden 40% für 5 Perioden 70% für 25 Perioden
3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der Netzfre-
Übereinstimmungs-
pegel
+- 6kV Kontaktentladung +- 8 kV Luftentladung
+- 2 kV für Netzleitungen +- 1 kV für EA-Leitungen
+- 1 kV für Gegentakt­spannungen
+- 2 kV für Gleichtakt­spannungen
<5% für 5s <5% für 0,5 Perioden 40% für 5 Perioden 70% für 25 Perioden
Elektromagnetische
Umgebung -Leitlinien
Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Kera­mikfliesen versehen sein. Wenn der Fußboden mit syntheti­schem Material versehen ist, muss die relative Luftfeuchte mindestens 30% betragen.
Die Qualität der Versorgungs­spannung sollte der einer typi­schen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung ent­sprechen.
Die Qualität der Versorgungs­spannung sollte der einer typi­schen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung ent­sprechen.
Die Qualität der Versorgungs­spannung sollte der einer typi­schen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung ent­sprechen. Wenn die Anwende­rin der elektrischen Milchpumpe NUK EASY die fortgesetzte Funktion auch beim Auftreten von Unterbre­chungen der Energieversor­gung fordert, wird empfohlen, die elektrische Milchpumpe NUK EASY aus einer unterbre­chungsfreien Stromversorgung oder einer Batterie zu speisen.
quenz sollten den typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- oder Kranken­hausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.
17
EASY 1210 DE Seite 18 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Die elektrische Milchpumpe NUK EASY ist für den Betrieb in der unten angegebenen Umgebung bestimmt. Die Anwenderin der elektrischen Milchpumpe NUK EASY sollte sicherstellen, dass diese in einer derartigen Umgebung benutzt wird.
Störfestig-
keitsprüfung
Geleitete HF­Störgröße nach IEC 61000-4-6
Gestrahlte HF­Störgröße nach IEC 61000-4-3
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagneti-
scher Größen wird durch Absorption und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten,
Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender können theoretisch nicht genau vorherbe­stimmt werden.
Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem die elektrische Milch­pumpe NUK EASY benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte die elektrische Milch­pumpe NUK EASY beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort der elektrischen Milchpumpe NUK EASY.
Über den Frequenzbereich von 150kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.
IEC 60601-Prüf-
pegel
3 Veff 150 kHz bis 80 MHz
3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz
Übereinstim-
Elektromagnetische Umgebung -Leitlinien
mungspegel
3 V Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem
geringeren Abstand zur elektrischen Milchpumpe NUK EASY einschließlich Leitungen verwendet wer­den als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.
Empfohlener Schutzabstand: d= 1,17 * Wurzel(P/W)
3 V/m d= 1,17 * Wurzel(P/W) für 80 MHz bis 800 MHz
d= 2,33 * Wurzel(P/W) für 800 MHz bis 2,5 GHz mit P als der maximalen Nennleistung des Senders in
Watt gemäß Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m).
Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort geringer als der Übereinstimmungspegel sein.
In der Umgebung von Geräten, die das Bildzeichen "Nichtionisierende Strahlung" tragen, sind Störungen möglich.
18
EASY 1210 DE Seite 19 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikations-
geräten und der elektrischen Milchpumpe NUK EASY
Die elektrische Milchpumpe NUK EASY ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Die Anwenderin der elektrischen Milchpumpe NUK EASY kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwi­schen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und der elektrischen Milchpumpe NUK EASY abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben einhält.
• Nennleistung des
Senders P in W
0,01 0,12 0,23 0,12 0,1 0,37 0,74 0,37 1 1,17 2,33 1,17
10 3,70 7,37 3,70
100 11,70 23,30 11,70
Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutz­abstand d in Metern (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senderherstellers ist.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromag-
netischer Größen wird durch Absorption und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beein­flusst.
Die Übereinstimmungspegel in den ISM-Frequenzbändern zwischen 150 kHz und 80 MHz und im Frequenz­bereich von 80 MHz und 2,5 GHz sind dazu bestimmt, die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass mobile/ tragbare Kommunikationseinrichtungen Störungen hervorrufen können, wenn sie unbeabsichtigt in den Pati­entenbereich gebracht werden. Aus diesem Grunde wird der zusätzliche Faktor von 10/3 bei der Berech­nung der empfohlenen Schutzabstände in diesen Frequenzbereichen angewandt.
Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz in m
80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz 150 KHz bis 80 MHz
d=1,17 * Wurzel(P/W) d=2,33 * Wurzel(P/W) d=1,17 * Wurzel(P/W)
19
EASY 1210 DE Seite 20 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Bitte beachten Sie auch die weiteren Produkte aus dem NUK Stillprogramm, wie zum Beispiel den
NUK Muttermilchbehälter (3er-Set)
Zum praktischen, hygienischen Aufbewahren von Muttermilch. Ohne Umfüllen vom Abpumpen bis zum Füttern:
Abpumpen – passend für die Milchpumpen NUK Sensitive, NUK e-MOTION und NUK EASY
Aufbewahren – geeignet zum Kühlen und Einfrieren, mit Beschriftungsfeld für Abpumpdatum, Uhrzeit und Inhalt
Zubereiten – problemlos erwärmbar, am besten im NUK Babykostwärmer
Füttern – passend für alle NUK FIRST CHOICE Anti-Colic Weithalssauger
20
EASY 1210 DE Seite 21 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Contact addresses
DE – DEUTSCHLAND
MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven
+49 180 1 62 72 46
(0,04 EUR/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 Euro/Minute)
AL - ALBANIA
EuroAlba sh.p.k Rr. Pjeter Bogdani Nr.1/8 Tirana
00355 4 2 244125
BY - BELARUS
O «» .  22, 23 220033 .  : 298-22-78
BiH - BOSNIA AND HERCEGOVINA
KARAKA PROMET D.O.O. Blizanci bb 88260 Citluk karaka@karaka-promet.com
BG - BULGARIA
Bebolino Ltd Dechko Yordanov str.36 Sofia 1618
02 955 75 00
CZ - CZECH REPUBLIC
Volf & Co. s.r.o. Prodašice 4 29404 Dolní Bousov
DK - DENMARK
Tolico A/S Kragevej 8 2970 Horsholm
(+45) 45 42 53 11
EE - ESTONIA
AS Oriola Kungla 2 76505 Saue, Harjumaa Estonia
+372 6515 100
ES – SPAIN
Roche Diagnostics SL Av. Generalitat, s/n 08174 Sant Cougat del Vallès Barcelona
FI - FINLAND
Oriola Oy Orionintie 5 02200 Espoo/Esbo
010 429 99
FR - FRANCE
Allègre Puériculture SAS 41 rue Edouard Martel - BP 197 42 013 Saint Etienne cedex 2 www.nuk.fr
GB - GREAT BRITAIN
Mapa Spontex UK Ltd. Berkeley Business Park Wainwright Road Wor cester WR4 9ZS
0845 300 2467
GE - GEORGIA
GiSi Ltd Tsereteli 115a Tbilis 0119 info@gisi.ge
GR - GREECE (South)
ΑΦΟΙ Κ. ΤΖΕΒΕΛΕΚΟΥ Ο.Ε.
Θράκης 34 171 21 Ν. Σµύρνη Αθήνα
210 93 22 165
Φαξ: 210 93 50 870
e-mail: nuk-el@otenet.gr
GR - GREECE (North)
ΦΑΡΜΑΠΟ ΕΕ-Χ.ΤΖΗΜΟ & ΣΙΑ
30 ΧΛΜ ΘΕΣ/ΝÏΚΗΣ-ΚΑΛΟΧΩΡΙΟΥ ΤΘ 291 - ΚΑΛΟΧΩΡÏ 57009
2310 751 525
Φαξ: 2310 789 621
E-mail: info@nuk.gr
HR - CROATIA
Euroalba d.o.o. Obrtnicka 2 10000 Zagreb
+385 1 240 64 88
HU - Hungary
For Baby Kft. Szölöskert u. 5, 2092 Budakeszi
+36 23 454 867
info@forbaby.hu
IE - IRELAND
Intrapharma Consumer Health Magna Business Park, Citywest Road Dublin 24 United Drug House
IT - ITALY
MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven Germania e-mail: nuk-italia@mapa.de
LT - LITHUANIA
UAB Sabinos sandeliai Europos pr. 36 46369 Kaunas
+370 37 39 11 38
LV - LATVIA
German Products Baltics SIA Getliņu iela 18, Rumbula Stopiņu novads
+371 67299994
MK - MACEDONIA
Euroalba Skopje d.o.o. Bul. Partizanski Odredi 64 g 3/6 1000 Skopje
+389 2 30 65 717
NO - NORWAY
Simba-Dickie Nordic AS Postboks 34 3161 Stokke e-mail: mail@simbatoys.no
Babycare AS Postboks 5524, Voiebyen 4677 Kristiansand www.babycare.no
21
PL - POLAND
BABY LAND Dariusz Staniszewski al. Stanów Zjednoczonych 67/D7 04-028 Warszawa
48 (0) 22 810 30 54, 773 36 76 (78,
79, 81)
PT - PORTUGAL
Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda Estrada Nacional 249-1 2720-413 Amadora Linha de Assistência a Clientes 800 200 265
RO - ROMANIA
Biochefarm International SRL Calea Grivitei Nr. 188. Bloc M, Scara A, Etj. I, Apt. 8, Sector 1 Bucharest
+40 21 223 31 64
office@biochefarm.ro
RU – RUSSIA
 «  » .   14 192019    www.nuk-baby.ru
SE - SWEDEN
GB Barnartiklar AB Fågelviksvägen 18 145 53 NORSBORG
08 556 35 825
Fax 08 464 98 48 info@gbab.com; www.gbab.com
SI - SLOVENIA
Euroalba Ljubljana d.o.o. Celovska 172 1000 Ljubljana
0386 15 14 22 10
SK - SLOVAKIA
MAPA SPONTEX VOLF s.r.o Prodašice 4 29404 Dolní Bousov Czech Republic
SR-SERBIA
P. P.YUGLOB d.o.o. Zrenjaninski put bb (121t) 11211 Beograd, Borca
+381 11 2960-783, 2960-784
e-mail:yuglob@eunet.yu
TR - TURKEY
ATAK DIŞ TİC. A.Ş. Maya Akar Center K:20 Esentepe İstanbul
0212 211 74 0 0
UA – UKRAINE
  !: "# «$ » . , 65074, . %&, 14, . (0482) 305-454
EASY 1210 DE Seite 22 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
EASY 1210 DE Seite 23 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
EASY 1210 DE Seite 24 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
NUK EASY ELEKTRISCHE MILCHPUMPE
• Leicht zu bedienen
• Praktische 1-Knopf Bedienung
• Stufenlos einstellbare Saugstärke
MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven Germany www.nuk.com
NUK is a registered trademark of MAPA GmbH/Germany
Matr.-Nr. 10.520.155
REV 110/12_2010
Loading...