NSK Surgic Pro Operation Manual

Page 1
OPERATION MANUAL
Please read this Operation Manual carefully before use, and file for future reference.
Surgery System
Surgic Pro
OM-E0780E 001
Page 2
Original Operatrion Manual
Thank you for purchasing the NSK Surgic Pro series surgical unit. We recommend that prior to use, you carefully read this document regarding instructions for use, handling method, or maintenance check so that you can carry on using the unit in the future. In addition, keep this operation manual in a
place where a user can refer to it at any given time.
Intended to Use
Surgic Pro series is intended for use in dental oral surgery by qualified personnel.
English
Contents
1.
Safety precautions prior to use
2.
Package Contents
3.
Control Unit and Foot Control
4.
Installation
5.
Setting
6.
Operation
7.
Protection Circuit
8.
Error Code & Troubleshooting
9.
Fuse Replacement
10.
Maintenance
11.
Sterilization
12.
Contra Angle Handpieces and Accessories
13.
Specification
14.
Disposing Product
15.
Symbols
16.
EMC Information
10 12 16 16 18 18 19 20 20 20 21 21
English
2 4 5 7
Classification of equipment
• Type of protection against electric shock :
– Class l equipment
• Degree of protection against electric shock :
– Type BF applied part
• Method of sterilization or disinfection recommended by the manufacture :
– See 11. Sterilization
• Degree of protection against ingress of water as detailed in the current edition of IEC 60529 : – Foot Control: IPX8 (Protected against the effects of continuous immersion in water)
• Degree of safety of application in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide : – Foot Control: Category AP Equipment
• Mode of operation :
– Intermittent operation
1
Page 3
Cautions for handling and operation
Read these safety cautions thoroughly before use and operate the product properly.
These indicators are to allow you to use the product safely, prevent danger and harm to you and others. These are classified by degree of danger, damage and seriousness. All indicators concern safety, be sure to follow them.
Classification Degree of Danger or Damage and Seriousness
WARNING
CAUTION
NOTICE
Explains an instruction where personal injury or physical damage may occur.
Explains an instruction where minor to medium injury or physical damage may occur.
Explains an instruction that should be observed for safety reasons.
1. Safety precautions prior to use
Read Handpiece’s Operation manual carefully before use.
WARNING
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Do not unplug the AC Power cord with wet hands.
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Be sure to prevent water on the Control Unit.
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Use an electrical outlet that is grounded.
• The system may present a possibility of malfunction when used in the presence of an electromagnetic interference wave. Do not install the system in the vicinity of the device which emits magnetic waves. Turn off the Main Power Switch of the Control Unit of this system when an ultrasonic oscillation device or an electrode knife is located in the vicinity is used.
CAUTION
• The accuracy of the Torque Monitor depends on the high precision performance of the handpiece attached to the micromotor. Real torque value may not otherwise be correctly displayed. To guarantee handpiece torque accuracy,
that matches the monitor display system, USE ONLY the NSK contra angle handpieces listed on “12. Contra Angle
Handpieces and Accessories”. When other handpice had connected, it may not output accurate torque which
indicated on handpiece.
• Surgic Pro series needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information. (Refer to 16. EMC Information)
• Portable and mobile RF (Radio Frequency) communications equipment can affect Surgic Pro series. Do not use RF
equipment outskirts for the product.
• The use of accessories, Motors and cables other than those specified, with the exception of Motors and cables sold
by the manufacturer of Surgic Pro series as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the Control Unit.
• Surgic Pro series should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the Control Unit should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be
used.
• When operating this system always consider the safety of the patient.
• Do not attempt to disassemble the Control Unit /Foot Control / Micromotor nor temper with the mechanism.
• Check for vibration, noise and overheating before use and if any abnormalities are found in use, stop using
immediately and contact dealer.
• Use an electrical outlet that is grounded.
• Do not drop, hit, or subject to excessive shock.
• Do not bend the Irrigation Tube while the irrigation pump is operating. It could cause tube breakage.
• Do not use bent, damaged or sub-standard burs or drill. The Shank could bend or brake.
• Do not exceed the recommended speed and torque.
2
Page 4
• After each Operation, be sure to lubricate and sterilize the handpiece as soon as it’s cleaned. Blood coagulation can
Operating Mode
Intermitternt Operation
ON
3 min.
OFF
10 min.
cause corrosion and rusting. However, do not lubricate the Micromotor. Oil could generate excessive heat and cause damage.
• The Control Unit can be cleaned with a moist cloth. Disconnect the power supply before cleaning. The Control Unit
and the Foot Control cannot be sterilized by any method.
• When the system is very frequently used, consider the maintenance of a small stock of replaceable parts.
• Do not disconnect the Motor Cord from the motor.
• Do not wipe with or, clean or immerse in, high acid water or sterilizing solutions.
• Follow the table below for the motion time of motor and handpiece. Continuous use over a long time with high torque may cause the overheating of the handpiece, which in turn may result in an accident.
• Applied parts for patient and/or operator is Handpiece.
• Do not fixate the eyes of LED light.
• If any abnormalities (dark, do not light on or flashing) are found for LED, stop
using the it immediately and contact dealer.
• Using the Micromotor with light ‘ON’ for more than 3 minutes continuously, motor will become hot. (The maximum surface temperature might reach 45˚C
Power plug below is used in North America area.
by the situation used) In such cases, stop using the Micromotor till the light part cools down, or use the Micromotor without turning on the light.
• Grounding reliability can only be achieved when the equipment is connected to an equipment receptacle marked "Hospital Only" or "Hospital Grade".
Plug Type NEMA 5-15P (Hospital Grade Type)
• For safety’s sake, install the Control Unit in a place where the AC POWER Cord can be easily removed. (It is possible to disconnect the control unit from the power source by removing the AC POWER Cord.)
NOTICE
English
• Turn off the Main Power Switch after each use.
• For service requirements and spare parts contact dealer.
• Use of NSK genuine pre-sterilized, disposable Irrigation Tube is recommended.
• Total recording time is about 100 minutes. (Surgic Pro+)
• Do not insert a USB flash drive during operation.
• Do not remove USB flash drive while LED lamp is on or blinking.
• Do not use data stored in USB flash drive for diagnostic purposes.
• Do not use a USB flash drive other than USB 2.0.
• This device is not guaranteed to work with all USB flash drive. It may not work with USB flash drive with security
functions or those requiring a great deal of electricity.
Temperature
Use
Store (Transportation)
No moisture condensation in the Control Unit. Use at outside of these limits may cause malfunction.
Between 0-40˚C (32-104˚F)
Between -10-50˚C (14-122˚F)
Humidity
Between 10-85% RH
Between 10-85%RH
Atmospheric pressure
Between 700-1060hPa
Between 500-1060 hPa
3
Page 5
2. Package Contents
11
12
13
14
15
16
18
19
17
Quantity
1
1
1
5
1
1
1
1
2
7
Description
AC Power Cord
Foot Controller with Cord (2m)
Control Unit
Irrigation Tube
Coolant Solution Hanger Post
Optic Handpiece / Non-Optic Handpiece *
Optic Motor / Non-Optic Motor (With Motor Cord)
*
Y-Connector
Spare Fuse
Tube Holder
Item
No.
Quantity
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Description
Handpiece Stand
Internal Irrigation Nozzle
Nozzle Holder
Cleaning Wire
Calibration Bur
E-type Spray Nozzle
Protection Plug
O-ring (Protection Plug)
O-ring (Motor)
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2 3 4 5
6
9
7 8
10
11 12 14
16
*Figure shows Optic Motor and Optic Handpiece
171513
18
19
* Handpiece will be attached suitable one (Applied part) * USB flash drive not included.
4
Page 6
3. Control Unit and Foot Control
Calibration Load
Coolant Solution Hanger Post Holder
USB flash drive Socket
(1) Light Key
(2) Coolant Key
(3) FWD/REV Key
(4) GEAR Key
(5) MEMORY Key
(6) CAL Key
Motor Cord Connector Socket
Irrigation Pump
(7) SPEED Key (8) TORQUE Key (9) PROGRAM Key (10) USB REC
Main Power Switch
Fuse Holder
*
AC Power Cord Connector socket
Foot Control Cord Connector Socket
The item which does not have number is explained in contex t.
3-1 Keys on the Control Unit
Light Key
(1)
Select the light level. (OFF -> LOW->HIGH) Repeat press Key to cycle through light levels. (Default:HIGH)
Coolant Key
(2)
Use to select 6 levels of coolant solution flow from 0 to 5, repeat press Key to cycle through coolant flow levels. FWD/REV Key
(3)
Use to select the direction of rotation. Press this Key once to change the rotational direction. (Once in Reverse the Control Unit audibly warns with a ‘beep’) GEAR Key
(4)
Use to set gear ratio of the attached handpiece before use. Repeat press this Key until the LCD display indicates the correct gear ratio of the handpiece. MEMORY Key
(5)
Use to memorize the program parameters set by the operator. Press & hold this Key for approx. 1 second to memorize parameters. When beep sounds, the new program parameters have been memorized.
CAL Key
(6)
Use to activate calibration cycle of the handpiece before use. SPEED Key (- +)
(7)
Use to set the Micromotor speed. Press [+] Key to increase, and [-] Key to decrease speed. When keep pushing the key to change the speed quickly. (When the upper and lower speed limits are reached an audible alarm ‘beep’ is sounded). TORQUE Key (- +)
(8)
Use to set the torque range. Press [+] Key to increase and [-] Key to decrease torque range. When keep pushing the key to change the torque range quickly. (When the upper and lower torque range limits are reached an audible alarm ‘beep’ is sounded). The torque range setting should be selected according to the attached handpiece gear ratio. PROGRAM Key (- +)
(9)
Select the available programs. (1 to 8) Press [+] Key to ascend and [-] Key to descend program number. You will find
all program numbers sequentially by pressing Keys.
USB REC (Surgic Pro+ ONLY )
(10)
Press this Key to record the Surgic Pro series operation to USB flash drive. A short push will save data being memorized to USB flash drive. A long push (about 2 seconds) will erase data saved
on the control unit memory.
English
5
Page 7
3-2 LCD display on the Control Unit Console
(A) Clock Display (B) SPEED
(C) IMPLANT SYSTEM
(D) Memory Time
(F) TORQUE Graph
(H) Light Level
(I) Coolant Level (J) FWD/REV Direction (K) GEAR Ratio (L) PROGRAM Number
Clock Display (Surgic Pro+ ONLY )
(A)
Clock display. Time is displayed using batteries installed in the Control Unit. SPEED
(B)
Selected speed indication. Rotation speed is displayed during rotation. When rotation stops, the maximum rotation speed set is displayed. Depressing Foot Control: Rotation speed of the motor displayed on the LCD (Assuming the correct gear ratio is selected) Foot Control speed varies depending on how far foot is depressed. Without pressing Foot Control: Max Rotation preset setting displayed on the LCD
IMPLANT SYSTEM
(C)
The number of the implant system being used is displayed. (1 to 8) Memory Time (Surgic Pro+ ONLY )
(D)
Memory time remaining is displayed (Remain Time). USB flash drive (Surgic Pro+ ONLY )
(E)
When USB flash drive is inserted, it is displayed on the LCD. TORQUE Graph
(F)
Display the actual operating torque range. When all bars illuminate, the operating torque is at maximum. When bars are half illuminated then the operating torque is approximately 50% of the preset torque.
TORQUE
(G)
Selected torque indication. When using the 1:1 direct drive or Speed increasing handpiece, the torque is not displayed. (This function is appropriate for 2:1 reduction speed handpiece or more) Light Level (For Optic ONLY)
(H)
Displays the selected light level; light levels are HIGH, LOW and OFF. Coolant Level
(I)
Displays the selected coolant solution flow level; the selected Flow level is indicated by 0 to 5 levels of illuminated indicators. No illumination indicates when the Coolant Solution Flow is off. FWD/REV Direction
(J)
Displays the selected direction of handpiece rotation. When rotating, the circumference display rotates.
GEAR Ratio
(K)
Selected Gear Ratio of the handpiece. PROGRAM Number
(L)
Selected Program Number indication. (1 to 8)
(E) USB flash drive
(G) TORQUE
NOTICE
• Right after turning on the power source, the clock may display “88:88/00:00” or the LCD of the USB
REC key may blink, but these are not malfunctions.
• When the power source is turned on, the device will return to its default settings. To save a setting, see 6-1 Programming the Micromotor Operation. (Default: Implant system 1, Light HIGH, Coolant Flow 3, Rotation F, Gear Ratio 20:1, Program Number 1, Torque 20N•cm, Speed 800min-1)
When packed for shipping, etc., the clock will blink on “00:00” if the clock has not been set. See 5-1 Clock and
Date.
• When the clock display blinks on “- -: - -,” the clock batteries have run out. Contact the retailer where device was purchased.
6
Page 8
3-3 Foot Control
Foot Control Cord and Plug
(b) PRG (Program) Button
(a) Coolant Solution Flow
Volume Button
(c) Speed Control Pedal
Coolant Solution Flow Volume Button
(a)
Use to select 6 levels of coolant solution flow from 0 to 5; each level may be increased by one step pressing this button. If you press this button in level 5, it returns to level 0. PRG (Program) Button
(b)
Use to select the desired program number. Program numbers will always ascend each time this button is pressed and
released. To descend, press and hold for 1 second then release. Speed Control Pedal
(c)
Use to start and stop the Micromotor and to control the speed during operation. The Micromotor operational speed is
directly proportional to the position of the foot control, up to the preset maximum.
(d)
Forward/Reverse Button
Use to change the rotational direction of the Micromotor. Push once to change the rotational direction.
(d) Forward/Reverse Button
English
4. Installation
• Install the cord/plug only power is OFF.
CAUTION
4-1 Connecting the Motor Cord
Align the [●] mark on the Motor Cord with [●] mark on the Control Unit. Push the Base of Motor Cord Plug into the socket until the
locking joint ‘clicks’ into place.
To disconnect the plug; pull back the Lock Joint, pull further
to disconnect the cord.
Lock Joint
[●] mark
Fig.1
7
Page 9
4-2 Connecting the Handpiece
• When using the Optic Surgic Pro micromotor (SGL70M), USE ONLY Optic contra-angle handpieces.
CAUTION
Push the handpiece on to the motor taking care to keep it in
1)
alignment.
Twist the handpiece until it locks into position with a clicking sound.
2)
Non Optic handpieces may not precisely connect to the micromotor and it may malfunction when the
micromotor is under load.
4-3 Connecting the Foot Control
Face the screw on the Foot Control Cord Plug downward
then insert the plug into the Foot Control Cord connector socket on the Control Unit. Secure the plug by fastening the Lock Nut. Refer Fig.3.
4-4 Connecting the AC Power Cord
Correctly align then insert the AC Power Cord into the AC Power Cord Connector Socket at the back of the Control Unit. (Fig.3)
AC Power Cord
Fig.2
Screw
Foot Control Cord Plug
4-5 Installing the Irrigation Tube
Ensure the Pump Cover Lever is in the ‘OPEN’ position, with the Irrigation tube ‘Needle’ towards the backside of the Control Unit. Position the stoppers of the tube assembly in to the Tube Guide securely. (Fig.4)
Pump Cover
<OPEN Position>
Fixed Position
Pump Cover Lever
Tube Guide
Fixed Position
Water flow direction
Stopper
Fig.3
Fig.4
8
Page 10
CAUTION
• Make sure that the tube is securely set on the rollers when closing the Pump Cover. If the tube is not
correctly positioned on the Rollers
and the cover is closed, the tube could be cut or sheared. (Fig.5)
• Do not mount the Irrigation Tube except the person who specially
educated.
• Do not mount the Irrigation Tube during Power is ON.
English
Fig.5
After the tubes are correctly positioned, close the Pump Cover by turning the Pump Cover Lever to the ‘CLOSE’ position. (180 degrees counterclockwise) (Fig.6)
To remove, ‘OPEN’ the Pump Cover Lever then remove the tube.
4-6 Mounting the Coolant Solution Hanger Post
Mount the Coolant Solution Hanger Post onto the Holder on the Control
Unit. (Fig.7)
4-7 Insertion of the Irrigation Tube
Close the Tube Clamp, between the Irrigation Tube Needle and the Irrigation Pump. (Fig.8)
1) Insert the Irrigation Tube Needle into the Bottle Cap. (Fig.9)
2) Open the Tube Cap to supply air into the bottle. (Fig.10)
3)
Open the Tube Clamp.
4)
<CLOSE Position>
Fig.6
Align
Fig.7
CAUTION
Tube Clamp
Bottle Cap
Irrigation
Tube Needle
Fig.8 Fig.9 Fig.10
Do not operate the Irrigation Pump if the tube is bent or the Tube Clamp is in the closed position. This could cause the tube to burst or slip out of the bottle.
9
Tub e Cap
Page 11
4-8 Compatibility check of Internal Irrigation Nozzle/Drill
Internal irrigation nozzles accompanied with this product; is not necessarily fitted into all the drills on the market. Follow the instructions given below for confirmation prior to use. Failure to do so or to fit the Internal Irrigation Nozzle into drills may cause a leakage of saline solution, which will
result in problems such as rust or sudden stop of equipment during use. * To mount the Drill, refer to attached Handpiece Operation Manual.
Instructions:
Attach a bottle of saline solution to the Control Unit.
1)
Connect the Internal Irrigation Nozzle into the tip of the irrigation tube.
2) Insert the Internal Irrigation Nozzle into the drill from the back. (Fig.11)
3) Purge at “Maximum” for 5 seconds.
4)
Points to be checked:
• Cleanliness of the saline solution coming out from the drill; if solution is colored there could be rust inside of the drill. If so renew the drill.
• Water Flow; if the flow is low and/or the flow from the drill is asymmetric, renew the drill.
• No water leakage between Internal Irrigation Nozzle and drill before use, ensure no water is leaking from the entry point of irrigation nozzle, a broken seal or no seal in the drill may be the cause. Replace the drill even if its new, saline solution ingress into handpiece will cause malfunction.
If malfunction such as a leakage of saline solution from the back of Contra Head is detected during
CAUTION
use, stop using and perform some troubleshooting.
Drill
Irrigation Tube
4-9 Irrigation Nozzle Attachment
X-SG20L and SG20 has 3 irrigation methods available depending on tool and application; External, Internal or both,
for installation detail, refer to the attached handpiece Operation Manual.
4-10 Attaching the Tube Holder
Use the Motor Cord as a strain relief for the ‘Irrigation Tube’. It is easier to insert Motor Cord first, then the Irrigation Tube. (Fig.12)
Motor Cord
Tube Holder
Fig.11
4-11 USB flash drive (Not supplied) (Surgic Pro+ ONLY)
Open the Insertion Opening Cover on the Control Unit side.
1) Completely insert the USB flash drive. The USB mark will appear
2) on the LCD DISPLAY when USB flash drive is recognized by the device. (Fig.13)
• Do not apply strong impact to USB flash drive when
CAUTION
it is connected. When the USB flash drive is not connected, close the Insertion Opening Cover.
Irrigation Tube
USB flash drive Socket
5. Setting
5-1 Clock and Date
By setting the date and time, data on treatment will be recorded by day. (See 6-5 USB Function to learn how to store data on a USB flash drive.)
10
Fig.12
Fig.13
Page 12
NOTICE
1)
2)
3)
4)
CAUTION
• Set the Clock before you use this system.
• If the clock display does not appear or is shown as “- - : - -” the internal batteries may have run out. Contact the retailer where device was purchased.
• The clock runs on a 24-hour display system.
• The years can be set from 2010 to 2099.
Push both the USB REC key and SPEED (-) for about 2 seconds. The setting screen will appear on the LCD. Settings can be made for year, month, day, hour, and minute in that order. Input the data, and press the USB REC key to move to the next item. (The item you have chosen will blink.) Change numbers by pressing the SPEED (+ -) key. A long push will increase numbers in increments of 5. When all items are set, press the USB REC key for 2 seconds to save settings.
If the power goes off while settings are being made, the changes will not be saved. Start once more at the
beginning.
• If data is already stored in the internal memory, it will not be possible to set the date.
5-2 Illumination Adjustment (X-SG20L Only)
Repeat press LIGHT key to cycle through light levels. Pressing LIGHT key to change illumination volume. (OFF →
LOW →HIGH) (Default is HIGH)
To save the changes, press the MEMORY key for at least 2 seconds.
English
NOTICE
• Repeat the above procedures when restoring operation.
• The lamp status will remain set even if the power is switched “OFF” and “ON”.
• This function is only applicable for an optic motor and handpiece.
5-3 Sound Volume
It is possible to change the volume for operation and warning sounds for keys.
Turn on the power while pressing the [CAL] key.
1) When turning ON, the volume will alternate between “Large” and “Low.” (The default is “Low”)
2) * Sound Volume is not displayed on the LCD Display. The actual sound changes.
NOTICE
• Settings will be saved even if the power is turned off.
5-4 Motor Stop Time
It is possible to change the motor stop time after releasing the speed control pedal.
Turn on the power while pressing the SPEED (- +) key.
1) When turning ON, you will hear beeps, and the motor stop time will alternate between “Normal” and “Quick.” (The
2) default is “Normal”) * This setting is not displayed on the LCD Display. Use the beeps you hear when the pedal is depressed to identify
the current setting. A single beep is heard for “Normal” and two beeps are heard for “Quick.”
NOTICE
• Settings will be saved even if the power is turned off.
5-5 Factory Settings
When initialized, the device will revert to factory settings. Preferred settings and programs, etc. will be erased, so
be sure to make memos of them.
Turn power on while pressing the PROGRAM (+ -) Key.
1)
“Set” will come up on the LCD Display. (there will also be a short beep) By pressing [CAL] key, the device will
2)
revert to factory settings. “Fin” will come up on the LCD Display. (there will also be a long beep) Initializing is complete when the screen
3)
goes back to its usual display.
CAUTION
• Even when the device reverts to factory settings, date and time data will not be initialized.
11
Page 13
6. Operation
6-1 Programming the Micromotor Operation
The Control Unit can memorize 8 programs. Each program includes the following functions which will be automatically performed when the appropriate program number is selected.
Gear ratio of contra angle handpieces
Speed Direction of rotation Torque upper limit
Coolant Solution Flow Light Level
Turn on the power by pushing the Main Power Switch toward [-]; on
1) power up IMPLANT SYSTEM Number 1 program number 1 is displayed by default. Select a program number by using either step (a) or step (b):
2)
(a) Press the PROGRAM (+ -) Key on the Control Panel until the desired program number is displayed. (b) Press the PRG(Program) Button on the Foot Control until the desired program number is displayed.
Selecting the Rotate direction of the handpiece. Select it by using either step (a) or (b):
3)
(a) Press FWD/REV Key on the Control Panel until the desired direction is displayed. (b) Press the Forward/Reverse Button on the Foot Control until the desired direction is displayed.
NOTICE
There will be a beeping sound while “R” is displayed.
Beeping sounds heard during rotations and when the device is stopped are not the same. Different sounds
do not indicate a malfunction.
Power Switch
Symbol Mark
Function
OFF
-
ON
Selecting the Gear ratio of contra angle handpieces relevant to the program; Press the GEAR Key to select the
4) gear ratio of the handpiece (Gear Ratio will display on the LCD). Set the required max operating speed by pressing the SPEED (+ -) Key. Each time this Key is pressed display
5) changes to the next speed level. By pressing this Key for more than 1 second brings the speed quickly to the next level until the speed display reaches its upper or lower limit.
- When the speed setting reaches the upper or the lower limit, an audible beep is heard and the speed setting
cannot be changed any further.
Set the torque upper limit by pressing the TORQUE Key on the Control Panel. Each time this Key is pressed
6) display changes to the next torque level. By pressing this Key for more than 1 second brings the torque quickly to the next level until the torque display reaches its upper or lower limit.
- When the torque setting reaches the upper or the lower limit, an audible beep is heard and the torque setting
cannot be changed any further.
The level of Coolant Solution Flow volume has 6 Flow level (0-5) (0 = no coolant Flow). Select a Coolant Solution
7) Flow Volume using either step (a) or step (b):
(a) Press the COOLANT Key on the Control Panel until the desired flow level is displayed. (b) Press the Coolant Solution Flow Volume Button on the Foot Control until the desired flow level is displayed.
After completing steps 2) - 7). press and hold MEMORY Key until beep is heard. The beep confirms that the
8) programming is completed. If you hear a short beep when the MEMORY Key is first pressed ignore this sound
and keep the MEMORY Key depressed until a long beep is heard.
* Repeat the above steps 2) - 8) to program any one of the 8 available programs.
6-1-1 Program Skip Function
When switching programs using the Foot Control, Program Numbers that are not chosen can be chosen ahead of time.
Choose Program Numbers that you want the Control Unit to skip.
1)
Use the SPEED (-) Key to display the Minimum Rotation Speed.
2)
Release the SPEED (-) Key, and then push it again. Display ---” on the LCD.
3)
Push the MEMORY Key until it beeps (about 2 seconds) to memorize.
4)
12
Page 14
NOTICE
• It is possible to choose programs that have been skipped using the Control Unit.
6-2 IMPLANT SYSTEM
Surgic Pro Series can memorize 8 different IMPLANT SYSTEMs. Also, you can program 8 steps in one SYSTEM
number which you use. When you set the program, refer to values which Implant manufacture recommends.
When programming each IMPLANT SYSTEM, the SYSTEM number may be changed by pressing the PROGRAM (+) and (-) Key simultaneously.
6-3 Calibration Function
The rotation resistance of a handpiece depends on the handpiece model, condition, and internal wear of the handpiece gears. This Control Unit incorporates an automatic function to recognize the level of the resistance of the
attached handpiece and motor.
NOTICE
6-3-1 Calibration preparation
1)
2)
3)
6-3-2 Conducting Calibration
CAUTION
• This equipment is optimized to obtain the highest calibration accuracy at a gear ratio of 20:1. For calibration USE ONLY the 20:1 reduction handpiece listed on “12. Contra Angle Handpieces and
Accessories”.
• Micro saw handpiece should not be calibrated.
• Calibration should be performed only on NSK handpiece.
Attach Gear Ratio (Reduction Ratio) 20:1 handpiece to the motor.
Attach the Calibration Bur to the handpiece.
Press the [CAL] key for about 2 seconds. There will be a beep and the display will switch to Calibration Mode.
• Do not apply load during no-load calibration. If load is applied, “FAIL” will appear on the LCD, and calibration will stop.
Calibration Bur
English
Fig.14
No-load calibration … torque display “L”
1)
Hold the motor in your hand and make sure that “L” is displayed
on the torque display. Push [CAL] key without applying load. The calibration bur will begin to rotate. Calibration is complete when
there is a beep and “donE” appears on the display. Load calibration…torque display “H”
2)
Make sure “H” is displayed on the torque display, plug the
calibration bur into the Torque Lord Push [CAL] key (The calibration is done while applying torque load, so securely grasp the handpiece. The calibration bur will begin to rotate. Calibration is complete when there is a beep and “donE” appears on the display).
3) Speed calibration Remove the bur from the Torque Lord then press the [CAL] key (Calibration bur should not touch anywhere). The bur will begin to rotate at a slow speed. After rotating slowly for 8 seconds, the bur will rotate at high speed for 8 seconds. There will a beep when calibration is complete. Calibration mode will finish automatically.
13
Page 15
• During a process, it is important to hold the Calibration Bur vertically without applying any forcible
CAUTION
power. Making the Calibration Bur tilt or pressing it may cause a loss in accuracy.
Calibration fail example
• Extreme gear abrasion and mechanical loss can exceed the control limits. Correct data cannot be obtained during calibration cycle and the calibration will fail. In this case, request repair.
• If nonconformities such as extreme abrasion of the gear and mechanical loss exceed the control limit, correct data cannot be obtained during calibration will fail. In this case, request repair.
• Calibration fail; if the calibration bur makes contact with something during no load calibration or no load is
erroneously applied during load calibration.
6-4 Standard Operation
Select the desired program number.
1) Control Unit: Press PROGRAM (+ -) Key. Foot Control: Step on the Foot Control PRG (Program) Pressing the PRG (Program) Button for 1 second more will descend the to the next program number. Step on the Speed Control Pedal in the middle of the Foot Control the motor will start to run. The Coolant Pump
2) will also run (if programmed). Speed increases as the pedal is depressed. When the Speed Control Pedal is fully depressed the speed reaches the maximum preset value. Reversing the motor rotational direction: To reverse direction of the motor (and bur) simply step on the Foot
3) Control Forward/Reverse Button. A warning beep can be heard when the rotational direction is in reverse mode.
• Using the Micromotor with light ‘ON’ for more than 3 minutes continuously, motor will become hot (The
CAUTION
maximum surface temperature might reach 45˚C by the situation used). In such cases, stop using the Micromotor till the light part cools down, or use the Micromotor without turning on the light.
Activation of the torque limiter: During use, when the drilling load reaches the preset torque upper limit, the integrated torque limiter automatically activates to prevent over torque. When the torque limiter activates, the motor stops after beeping for 1 second. To reactivate the Micromotor, release the speed control pedal
and depress it again.
4) Release the Foot Control Pedal, and the Micromotor will automatically stop.
6-5 USB Function (Surgic Pro+ ONLY)
NOTICE
The internal clock is used along with the different operations of this device (date used, starting time, length of time, Gear Ratio,level of Coolant Solution Flow, Rotation Speed, FWD/REV, Torque, Program Number), making it possible to store data in chronological order on USB flash drive (CSV files, BMP files). Stored data can be viewed on a personal computer.
• When the clock is not set, the time and date will not be recorded on data. It is recommended that the clock be set before using the device.
*Files and graphs saved
Folders are created in
order by date
CSV file BMP file
CSV file BMP file
14
Page 16
NOTICE
*BMP File
Date
Torque
CAUTION
• A BMP file can only be created only when Gear Ratio is 20:1 and the rotation speed is 50min-1 or less.
Torque
Time
Rotation Speed
Irrigation Volume
Gear Ratio
Program Number
Set torque index
Time
• Total recording time is about 100 minutes.
• Do not insert a USB flash drive during operation. Only insert after operations are completed in order to
store data.
• Do not use data stored in USB flash drive for diagnostic purposes.
• Do not use a USB flash drive other than USB 2.0. (To 32GB verification being complated)
• Do not remove USB flash drive while the LED lamp is on or blinking.
• The LED lamp and their meanings are given below: lamp on = internal memory is copying data, blinking = USB flash drive is storing data.
• This device is not guaranteed to work with all USB flash drive. It may not work with USB flash drive with security functions or those which use a great deal of electricity.
• Do not turn the device on or off with the USB flash drive inserted.
• Be careful to insert the USB flash drive in the correct direction.
• When a USB flash drive is not connected, close the cover of the connector.
• If power is turned off, the internal memory will be erased. Turn off power after storing data on USB flash drive.
English
6-5-1 Internal memory
After power is turned on and the motor begins to rotate, memorizing will begin automatically (A USB flash drive need not be connected).
6-5-2 Transmitting stored data
Insert a USB flash drive. (When correctly recognized, the USB flash drive mark will appear on the LCD).
1) Push the USB REC key to copy stored data onto the USB flash drive (During the control unit copying the data.
2) LED lamp blink).
NOTICE
• Distinguish rotating direction and torque that has been set using line types.
While in operation (memorizing), the LED lamp will light up. About 10 seconds after operation stops,
the LED
lamp will turn off and memorizing will stop temporarily (The time counter will also stop
temporarily).
6-5-3 Resetting
Press the USB REC key for at least 2 seconds. The amount of remaining recording time will be reset after the beep goes off (Initialized time: 100 min).
15
Page 17
7. Protection Circuit
An electronic circuit breaker automatically functions to protect the motor and the Control Unit if the motor is ever overloaded. Power supply to the motor will automatically be terminated an Error code will be displayed on the Control
Unit.
When torque exceeds the set figures, “SAFE” will appear on the LCD, and the device will stop.
*Resetting the Protection Circuit
To reset the Protection Circuit, release and then depress the Speed Control Pedal.
8. Error Code & Troubleshooting
If an operational problem occurs the display will show an Error Code allowing immediate problem diagnosis. When an error occurs, there will be a beep and an Error Code will appear on the LCD. The Error Code will blink until the error is alleviated. The USB REC LCD will go on for about 10 seconds.
Release and then depress the Foot Control to perform an error check again. If no problem is found, the error is canceled and operations can continue.
Error code
E0
E1
E2
E3
E4
Error Mode Cause of Error Remedy
System Error.
Excessive Current Detected.
Excessive Voltage Detected.
Motor Sensor Error.
Control Unit Interior Over-heating Error.
Memory failure. ((Surgic Pro +))
- Erroneous memory. (Not USB)
- USB flash drive other than the type stipulated (mouse, printer, etc,) is connected.
Extended use under heavy load. Short circuit in the motor.
Motor cord failure.
Motor sensor failure (Hall IC). Motor Cord failure.
Ingress of water into a Motor.
Overheating by extended use under heavy load. Operation of the Control Unit under an extremely high temperature.
Request repair.
Electrical contact may be insufficient. Securely re-connect the Motor Cord. When an error cannot be eliminated, request repair.
Request repair. Make sure to put a Protection Plug when Thermo-disinfecting it.
Allow it to cool down before use. Since heat is sufficiently radiated, periphery of the main Control Unit should be well-ventilated wherever possible. When an error cannot be eliminated, request repair.
E5
E6
Breaking Error.
Motor Rotation Failure Error.
Abnormal voltage generated in the start / stop switch circuit. Failure in the start / stop switches circuit.
Handpiece attachment failure. Motor failure.
16
When rotation and stop are repeated in short frequencies, a circuit may be activated which limits acceleration at start. Wait a few seconds and then use. When an error cannot be eliminated, request repair.
The chuck may be opened, or may not be sufficiently closed. Securely close the chuck. When an error cannot be eliminated, request repair.
Page 18
E7
Pump excess voltage.
Pump excess current.
E8
The Irrigation tube is incorrectly fitted and loading the pump roller. The pump fails.
Check the Irrigation tube. If an Error Code is displayed even when the Irrigation tube is normal, request repair.
Foot Control
E9
abnormality.
E10
E11
Errors Related to the USB Function (Displayed on the “Memory Time” indicator)
Error code
UE0
UE1
UE2
LED excess voltage (Optic Motor).
LED excess current (Optic Motor).
USB flash drive other than the type stipulated is connected (”EO” will be displayed on the SPEED screen).
USB flash drive module circuit error. Data cannot been stored on USB flash drive for the one of
the following reasons:
• Lack of available memory on USB flash drive.
• Use of a USB flash drive on which copying is prohibited.
• File name is already in use.
• Other USB flash drive related error.
Connection failure of the connector. Failure of the inside of the Foot Control.
Failure of LED circuit.
Check if the saline solution hasn’t penetrated the motor lamp.
Failure of LED circuit.
Cause of Error Remedy
Check the connection state of the connector. The Error Code is displayed even when the connector is normally connected, request repair.
Request repair.
Remove the saline solution completely.
Request repair.
Please connect using the proper type of USB flash drive.
Notify retailer where device was purchased.
• Replace USB flash drive.
• Remove lock that prevents copying.
• Change the file name.
• Read instructions for USB flash drive use.
English
Error
Screen is blank.
Rotation number display is “--” and numbers are displayed and numbers alternate.
Will not rotate even if the Foot Control is pressed.
Cause of Error Remedy
Plug to power source is not properly inserted.
Blown fuse. Malfunction of power switch. Power is on while Foot Control is being
pressed.
Foot Control malfunction.
Control Unit malfunction.
Cord connection is loose.
Malfunction of Control Unit or Foot Control.
17
Check to make plug is in.
Replace fuse. Request repair.
Remove foot from Foot Control.
If the problem is solved by removing the Foot Control, the Foot Control has malfunctioned. Repair is required.
If the problem is not solved by removing the Foot Control, the unit has malfunctioned. Repair is required.
Check connection. If the problem is not solved by
checking the connection, system repair is required.
Page 19
9. Fuse Replacement
If the Control Unit does not function, check the fuses (Fuse Box lock located on the rear of the Control Unit). To access the Fuse, use a pointed tool push on the fuse locking latch and the drawer will spring open. (Fig.15)
Fuse Ratings
120V
230V
T3.15AL 250V T1.6AL 250V
Fuse
10. Maintenance
10-1 Maintenance of the Control Unit and Foot Control
If blood or saline solution has stained the Control Unit or Foot Control, remove the AC Electrical Cord; wipe Control Unit or Foot Control with a damp cloth, then with an alcohol-absorbed cloth.
10-2 Maintenance of the Handpiece and Motor
Remove debris from the product. Do NOT use a wire brush. Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth.
This handpiece and motor can be cleaned and disinfected with a Thermo-Disinfector.
Attach the Protection Plug to the motor.
For detail, refer to the Thermo-Disinfector’s Operation Manual.
Protection Plug
Protection Plug O-Ring
Fig.15
Fig.16
CAUTION
NOTICE
• Always use the Protection Plug during Thermo-Disinfector.
• Do not use Protection Plug without the mounting O-Ring. It may cause a malfunction. If O-Ring had
damaged, replace it immediately.
• For information on the handpiece, see the operation manual for the handpiece.
• Protection Plug O-ring is consumable supply. If it damaged, replace it new one. Optional Protection Plug: Order Code 10001595
Protection Plug O-Ring: Order Code 0312457102
18
Page 20
11. Sterilization
This handpiece and motor can be autoclavable up to Max.135°C.
• Autoclave sterilization is recommended.
• Autoclave sterilization is required for the first time use and after each patient as noted below.
Only Items Specified below can be autoclaved.
CAUTION
*Autoclaving
1)
2)
3)
4)
5)
CAUTION
• Handpiece • Micromotor with Motor Cord • Handpiece Stand
• Internal Irrigation Nozzle • Tube Holder • Nozzle Holder
• Protection Plug • Calibration Bur
Remove blood and debris from the handpiece and motor. Clean inside the handpiece; by using the spray lubricant Place those in autoclave pouch (not included in the package) and seal it. Autoclavable up to max. 135˚C. ex.) Autoclave for 20 min. at 121°C, or 3 min. at 134°C. Keep the handpiece in the autoclave pouch to keep it clean until you use it. * EN13060/EN ISO17665-1 recommends autoclaving for 3 minutes (minimum holding time) at 134°C or 15
minutes(minimum holding time) at 121°C.
NSK recommends Class B sterilization.
• Clean and lubricate the handpiece before autoclaving. Autoclaving a handpiece stained with blood or
debris could cause damage to the handpiece.
• Do not lubricate the micromotor.
• Do not disconnect the motor cord from the micromotor.
• The Irrigation tube is a single use and cannot be autoclaved.
• We do not recommend you to sterilize on plasma sterilization or EOG sterilization.
English
19
Page 21
12. Contra Angle Handpieces and Accessories
Listed below are the contra angle handpieces which should be used with the Surgic Pro micromotor to guarantee torque
accuracy.
C1003 C1010 C1068 C1067 C1076 C1075
Order Code
X-SG20L SG20 X-DSG20L X-DSG20 X-DSG20Lh X-DSG20h
Description Remarks
Optic surgial handpiece. Non-optic surgial handpiece. Optic dismantling surgial handpiece. Non-optic dismantling surgial handpiece. Optic dismantling surgial handpiece with hexagon. Non-optic dismantling surgial handpiece with hexagon.
Order Code C823752 Y900113 20000396 20000357 10000324 Y900083 Z182100
Y-Connector Irrigation tube (Pack of 5) Nozzle Holder (for X-SG20L) Nozzle Holder (for SG20) Internal Irrigation Nozzle Tube Holder PANA SPRAY Plus
Description Remarks
Used for branching the internal and external coolant irrigation. For replacement tube use. Supplied as standard accessory items. Supplied as standard accessory items. Supplied as standard accessory. Supplied as standard accessory for Irrigation Nozzle. For High & Low speed handpieces.
13. Specification
(Control Unit) (Micromotor)
Model
Type
Power Supply Voltage Frequency Power Consumption Max. Pump Output Dimensions
Surgic Pro (with USB) Surgic Pro (Without USB) NE250 (with USB) NE294(without USB) AC120/230V 50/60Hz 40VA 75ml/min
W
265xD220xH100
+
Model Type Rotation Speed Range Input Voltage Dimensions Cord Length OPTIC
(Foot Control)
Model
mm
Cord Length
14. Disposing Product
-1
SG70M E1025
SGL70M E1023 200 – 40,000 min DC24V Ø23.5xL103.3mm (without cord) 2m White LED
FC-78 2m
Consult with dealer from whom you purchased it about waste disposal.
20
Page 22
15. Symbols
TUV Rhineland of North America is a Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) in the United States and is accredited by the Standards Council of Canada to certify electro-medical products with Canadian National Standards.
This product is designed not to become the ignition source in air and flammable anesthetic gas.
The EU directive 93/42/EEC was applied in the design and production of this medical device.
Protected against the effects of continuous immersion in dust and water.
Dispose of this device and its accessories via methods approved for electronic device and in compliance with the Directive 2012/19/EU.
English
Type BF applied part See Operation Manual
Marking on the outside of Equipment or Equipment parts that include RF transmitters or that apply RF electromagnetic energy for diagnosis or treatment.
16. EMC Information (Electromagnetic Compatibility Information)
Guidance and manufacturer's declaration - Electromagnetic Emissions.
Surgic Pro series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Surgic Pro series should assure that is used in such an environment. Guidance and manufacture’ sdeclaration electromagnetic emissions.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions CI SPR 11/EN55 011
RF emissions CI SPR 11/EN55 011
Harmonic emissions IEC61000-3-2/EN61000-3-2
Voltage fluctuations/flicker emissions IEC61000-3-3/EN61000-3-3
Guidance and manufacturer's declaration - Electromagnetic Immunity Surgic Pro series is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the Surgic Pro series should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC/EN60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge ( ESD) IEC61000-4-2/EN61000-4-2
Electrical fast transient/burst IEC61000-4-4/EN61000-4-4
Surge IEC61000-4-5/EN61000-4-5
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC61000-4-11/EN61000-4-11
Power frequency (50/60Hz) magnetic Field IEC61000-4-8/EN61000-4-8
NOTE ‘Ut’ is the AC mains voltage prior to application of the test level.
Group 1
Class B
Class A
Complies
± (2, 4) 6 kV contact ± (2, 4) 8 kV air
± 2kV for power supply lines ± 1kV for input/output lines
± 1kV differential mode ± 2kV common mode
<5% Ut (>95% dip in Ut) for 0.5 cycle
40% Ut (60% dip in Ut) for 5 cycles
70% Ut (30% dip in Ut) for 25 cycles
<5% Ut (>95% dip in Ut) for 5 sec
3A/m 3A/m
Surgic Pro series uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
Surgic Pro series is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
± (2, 4) 6 kV contact ± (2, 4) 8 kV air
± 2kV for power supply lines ± 1kV for input/output lines
± 1kV differential mode ± 2kV common mode
<5% Ut (>95% dip in Ut) for 0.5 cycle
40% Ut (60% dip in Ut) for 5 cycles
70% Ut (30% dip in Ut) for 25 cycles
<5% Ut (>95% dip in Ut) for 5 sec
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the Surgic Pro series requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the Surgic Pro series be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
21
Page 23
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
Surgic Pro series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Surgic Pro series should assure that it is used in such an environment.
Immunit y test IEC/EN60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Conducted RF IEC61000-4-6/EN61000-4-6
Radiated RF IEC61000-4-3/EN61000-4-3
NOTE1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies. NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio
broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Surgic Pro series is used exceeds the applicable RF compliance level stated above, the Surgic Pro series should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Surgic Pro series.
b Over the 150kHz to 80MHz frequency range, the field strength should be less than 3V/m.
3V rms 150 kHz to 80MHz
3V/m 80MHz to 2.5 GHz
3V rms
3V rms
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Surgic Pro series, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d
P
= 1.2
d
= 1.2 80MHz to 800MHz
P
d
= 2.3 800MHz to 2.5GHz
P
Where is the maximum output power rating of the transmitter in
P
watts ( W) according to the transmitter manufacturer, and ( ) is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters as determined by an electromagnetic site survey(a) should be less than the compliance level in each frequency range(b).
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
d
Cables and accessories Maximum length Shield Complies with
Micromotor with Motor Cord Foot Controller with Cord AC Power Cord
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Surgic Pro series.
The Surgic Pro series is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are control LCD. The customer or the user of the Surgic Pro series can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Surgic Pro series as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power of
transmitter
W
0.01
0.1 1
10
100
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance ‘d’ in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where ‘P’ is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
2.0M
2.0M
2.0M
Unshielded Unshielded Unshielded
150kHz to 80MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz
=1.2
0.12
0.38
1.2
3.8
RF emissions, CISPR11: Harmonic emissions: Voltage fluctuations/ flicker emission: Electrostatic discharge ( ESD): Electrical fast transient/burst Surge: Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines:
Power frequency(50/60Hz) magnetic field: Conducted RF: Radiated RF:
Separation distance according to frequency of transmitter
Pd
12
=1.2
m
Pd
0.12
0.38
1.2
3.8 12
IEC61000-3-2/EN61000-3-2
IEC61000-3-3/EN61000-3-3 IEC61000-4-2/EN61000-4-2 IEC61000-4-4/EN61000-4-4 IEC61000-4-5/EN61000-4-5
IEC61000-4-11/EN61000-4-11
IEC61000-4-8/EN61000-4-8 IEC61000-4-6/EN61000-4-6 IEC61000-4-3/EN61000-4-3
Class B/ Group 1
Pd
=2.3
0.23
0.73
2.3
7.3 23
22
Page 24
Übersetzung des Bedienungsanleitung.
Wir empfehlen Ihnen, vor der Verwendung des Geräts dieses Dokument sorgfältig durchzulesen und sich über die Gebrauchsanweisung, das Handhabungsverfahren sowie die Wartungsprüfungen zu informieren, damit Sie das Gerät künftig ordnungsgemäß verwenden können. Außerdem bitten wir Sie, dieses Bedienungshandbuch an einem Ort aufzubewahren, an dem es vom Anwender jederzeit eingesehen werden kann.
Vorgesehene Verwendung
Das Surgic Pro ist ausschließlich für die Verwendung in der zahnärztlichen Praxis/Klinik durch qualifizierte Personen vorgesehen.
Deutsch
Inhalt
1.
Sicherheitsmaßnahmen vor der Verwendung
2.
Lieferumfang
3.
Steuereinheit und Fußschalter
4.
Installation
5.
Einstellung
6.
Betrieb
7.
Schutzschaltkreis
8.
Fehlercode und Störungssuche
9.
Auswechseln der Sicherung
10.
Wartung
11.
Sterilisation
12.
Winkelstück und Optionales Zubehör
13.
Technische Daten
14.
Produktentsorgung
15.
Symbole
16.
EMC Informationen
Deutsch
24 26 27 29 32 34 38 39 41 41 42 43 43
43 44 44
Geräteklassifizierung
• Art des Schutzes gegen Stromschlag :
– Klasse I-Ausrüstung
• Grad des Schutzes gegen Stromschlag :
– angewandtes Teil Typ BF
• Vom Hersteller empfohlenes Verfahren zur Sterilisation oder Desinfektion :
– Siehe 11. Sterilisation
• Grad des Schutzes gegen Eindringen von Wasser wie in der aktuellen Fassung der IEC 60529 beschrieben : – Fußschalter : IPX8 (Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen)
• Sicherheitsstufe der Anwendung in Gegenwart einer entzündlichen Mischung von Anästhesiegasen mit Luft oder Sauerstoff oder Stickstoffoxid : – Fußschalter : Kategorie AP Geräte
• Betriebsart :
– Intermittierender Betrieb
23
23
Page 25
Anzeigen für Gefahrenbedingungen
Lesen Sie diese Sicherheitsmaßnahmen vor der Verwendung sorgfältig durch und betreiben Sie das Gerät korrekt. Diese Hinweissymbole ermöglichen Ihnen die sichere Anwendung dieses Produkts und vermeiden Gefahren und Schäden für Sie und andere. Sie sind nach Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung eingestuft. Alle Hinweise und Symbole betreffen die Sicherheit und müssen beachtet werden.
Klassifikation Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Anweisung zu einem Vorgang, bei dem Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Geräts auftreten können.
Anweisung zu einem Vorgang, bei dem leichte bis mittlere Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts auftreten können.
Anweisung zu einem Vorgang, die aus Sicherheitsgründen befolgt werden sollte.
1. Sicherheitsmaßnahmen vor der Verwendung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren Sie sie für die spätere Verwendung auf.
WARNUNG
• Zur Vermeidung eines Stromschlags: Stecken Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen ein oder aus.
• Zur Vermeidung eines Stromschlags: Achten Sie darauf, dass die Steuereinheit nicht mit Wasser in Berührung
kommt, da dies zu einem Kurzschluss oder Stromschlag führen kann.
• Zur Vermeidung eines Stromschlags: Benutzen Sie ausschließlich geerdete Stromanschlüsse.
• Das System kann bei Verwendung in Gegenwart elektromagnetischer Interferenzwellen mögliche Ursache für eine Fehlfunktion sein. Das System nicht in der Nähe eines Geräts installieren, das elektromagnetische Wellen abstrahlt. Den Netzschalter am Steuergerät dieses Systems ausschalten, wenn ein in der Nähe befindliches Ultraschallgerät
oder Elektrotom verwendet wird.
VORSICHT
• Die Genauigkeit der Drehzahlanzeige hängt entscheidend von der hochpräzisen Leistung des Hand-/Winkelstücks ab, welches auf dem Mikromotor angebracht ist. Um die Genauigkeit des auf dem Display angezeigten Drehmoments sicherzustellen, benutzen Sie bitte AUSSCHLIESSLICH die unter “12. Winkelstück und Optionales Zubehör” aufgeführten NSK Winkelstücke. Bei Benutzung anderer Hand-/Winkelstücke kann es vorkommen, dass
das angezeigte Drehmoment nicht völlig mit dem tatsächlichen Drehmoment übereinstimmt.
• Die Surgic Pro-Serie erfordert besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMC und muss entsprechend den EMC-Informationen installiert und in Betrieb genommen werden. (Siehe 16. EMC-Informationen)
• Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinisch elektrische Geräte beeinträchtigen. Benutzen Sie keine HF-Geräte in der Nähe des Produkts.
• Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, Motoren und Kabeln als den vorgeschriebenen, mit Ausnahme von
Motoren und Kabeln, die vom Hersteller der Surgic Pro-Serie als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, könnte zu verstärkten Emissionen oder einer verringerten Störfestigkeit der Steuereinheit führen.
• Dieses Produkt sollte nicht direkt an oder auf anderen Geräten benutzt werden. Sollte dies jedoch in Ausnahmefällen
erforderlich sein, so muss bei diesem Produkt genau beobachtet werden, ob es noch normal gemäß seiner Beschreibung und Bestimmung funktioniert.
• Die Sicherheit des Patienten hat absoluten Vorrang.
• Versuchen Sie niemals, das Steuergerät, den Fußschalter oder den Mikromotor zu zerlegen.
• Falls das Produkt eine Fehlfunktion zeigt (übermäßige Vibration, Lärm, Erhitzung), schalten Sie dieses bitte sofort
aus und und übergeben es zur Inspektion an einen autorisierten Fachhändler.
24
Page 26
• Verwenden Sie eine elektrische Steckdose mit Erdung.
• Eine starke Erschütterung – z. B. Durch Fallenlassen des Produkts – kann eine Beschädigung verursachen.
• Den Spülschlauch nicht biegen, während die Wasserpumpe läuft. Dies könnte einen Bruch des Schlauchs
verursachen.
• Verwenden Sie keine verbogenen, beschädigten oder unterklassigen Fräser oder Bohrer. Der Schaft könnte sich
verbiegen oder brechen.
• Überschreiten Sie nicht die empfohlene Geschwindigkeit und Drehkraft.
• Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit aller Zubehörteile vor der Benutzung und beginnen Sie die Arbeit erst, wenn
alle möglichen Fehler ausgeschlossen sind.
• Den Mikromotor nicht schmieren. Öl könnte zu übermäßiger Erhitzung führen und Schäden verursachen.
• Die Steuereinheit kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Trennen Sie vor der Reinigung das Netzteil. Die
Steuereinheit und der Fußschalter können durch keine andere Methode sterilisiert werden.
• Wird das Produkt sehr häufig verwendet, sollen Sie evtl. die Bevorratung einiger Ersatzteile in Erwägung ziehen.
• Entfernen Sie das Motorkabel nicht vom Motor.
• Aufgesteckte Hand-und Winkelstücke sollten sofort nach der Verwendung gereinigt, geschmiert und sterilisiert
werden.
• Beachten Sie u. a. Tabelle bezüglich Operationszeiten von Motor und Handstück. Der kontinuierliche Betrieb mit
hohem Drehmoment und über einen langen Zeitraum kann zu einer Überhitzung des Handstücks und damit zu
einem Unfall führen.
• Das Anwendungsteil am Patienten bzw. des Anwenders ist das Hand-/Winkelstück.
• Nicht starr in die LED-Lichtquelle blicken.
• Wenn Störungen des LCD-Displays auftreten (dunkel, leuchtet nicht oder blinkt), stellen
Sie die Benutzung des Produkts sofort ein und wenden Sie sich an den Händler.
• Kontinuierlicher Betrieb des Mikromotors mit eingeschaltetem Licht über mehr als 3 Minuten führt zu einer Erhitzung des Mikromotors. (max. Oberflächentemperatur 45°C)
Beenden Sie in diesem Fall vorübergehend die Benutzung des ikromotors, bis der
Betriebsart
Aussetzbetrieb
AN
3 min.
AUS
10 min.
Bereich um den Lichtaustritt abgekühlt ist, oder schalten Sie bei Weiterbenutzung des Mikromotors das Licht aus.
• Eine zuverlässige Erdung kann nur erreicht werden, wenn die Ausrüstung an einer Anschlussdose mit der Kennzeichnung “Nur Krankenhaus” oder “Krankenhaus-Grad”
Netzstecker unten wird in
Nordamerika verwendet.
angeschlossen wird.
• Montieren Sie die Bedieneinheit aus Sicherheitsgründen an eine Stelle, an der das AC­Stromversorgungskabel einfach entfernt werden kann. (Es ist möglich, die Bedieneinheit
von der Stromversorgung zu trennen, indem das ACStromversorgungskabel entfernt
wird.)
Steckertyp NEMA 5-15P (Typ Krankenhaus-Grad)
Deutsch
HINWEIS
• Den Netzschalter nach jeder Verwendung ausschalten.
• Für Kundendienstanforderungen und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
• Die Verwendung des vorsterilisierten Einmal-Spülschlauch-Kits von NSK wird empfohlen.
• Die gesamte Aufnahmezeit beträgt etwa 100 Minuten. (NUR Surgic Pro
+
)
• Stecken Sie keinen USB-Speicher während des Betriebs ein.
• Entfernen Sie den USB-Speicher nicht, wenn die LED-Lampe leuchtet oder blinkt.
• Benutzen Sie keine Daten, die auf dem USB-Speicher für Diagnosezwecke gespeichert wurden.
• Benutzen Sie keinen anderen USB-Speicher als USB 2.0.
• Dieses Gerät arbeitet nicht mit allen USB-Speichern. Möglicherweise arbeitet es nicht mit USB-Speichern mit
Sicherheitsfunktionen oder solchen, die einen hohen Stromverbrauch haben.
Temperatur
Gebrauch
Lagerung (Transport)
Keine Feuchtigkeitskondensation im Steuergerät. Eine Verwendung außerhalb dieser Grenzwerte kann eine Fehlfunktion verursachen.
Zwischen 0-40˚C (32-104˚F)
Zwischen -10-50˚C (14-122˚F)
Zwischen 10-85%RH relative Luftfeuchtigkeit Zwischen 10-85%RH relative Luftfeuchtigkeit
Luftfeuchtigkeit
25
Atmosphärischer Luftdruck
Zwischen 700-1060hPa Zwischen 500-1060hPa
Page 27
2. Lieferumfang
11
12
13
14
15
16
18
19
17
Stückzahl
1
1
1
5
1
1
1
1
2
7
Beschreibung
Wechselstromkabel (2 m
)
Fußschalter mit Kabel (2m)
Steuergerät
Kühlmittelschlauch
Aufhängung für Kühllösung
Licht-Winkelstück/Winkelstück ohne Licht*
Lichtmotor/Motor ohne Licht (mit Motorkabel) *
Y-Weiche
Ersatzsicherung
Schlauchklemme
Nr.
Stückzahl
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Beschreibung
Handstückablage
Interne Spüldüse
Düsenhalter
Reinigungsdraht
Kalibrierungsbohrer
E-Typ-Spraydüse
Schutzstecker
O-Ring (Schutzstecker)
O-Ring (Motor)
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2 3 4 5
6
9
7 8
10
11 12 14
16
171513
18
19
*Abbildung zeigt Lichtmotor, Licht-Winkelstück
*Liegt passend zum Winkelstück bei und vom Winkelstück abhängig
*USB nicht inbegriffen
26
Page 28
3. Steuereinheit und Fußschalter
(5) Taste Speichern
(4) Taste Übersetzung
(2) Taste Kühlmittelmenge
(1) Lichttaste
(3) Taste Rechts-/Linkslauf
Mikromotorkabel­buchse
(6) Taste CAL
Kalibrierungsbuchse
Spülpumpe
(7) Taste Drehzahl
(8) Taste Drehmoment
(9) Taste Programm
(10) USB REC
Kühllösung Aufhängevorrichtung
Netzschalter
Sicherungshalter
Netzkabelanschlussbuchse
Nicht nummerierte Teile werden im Kontext erklärt.
*
Abdeckung der Einstecköffnung
Fußschalter-Anschlussbuchse
3-1 Tasten an der Einheit
Lichttaste
(1)
Wählen Sie die Lichtstärke. (OFF -> LOW -> HIGH). Drücken Sie noch einmal auf die Taste, um durch die Lichtstärken zu schalten. (Standardeinstellung: HIGH)
Taste Kühlmittelmenge
(2)
Mit dieser Taste wird das Volumen des Kühlmittelflusses gewählt. Zur Auswahl stehen 5 Flussvolumina bzw. die vollständige Abschaltung des Kühlmittels.
Taste Rechts-/Linkslauf
(3)
Diese Taste dient zur Änderung der Drehrichtung des Mikromotors. Zur Änderung der Drehrichtung diese Taste einmal drücken. Sobald am Gerät Linkslauf eingestellt ist, ertönt ein Piepton als Warnsignal. Taste Übersetzung
(4)
Diese Taste dient zur Anpassung der Übersetzung des Winkelstücks an die Einheit vor Gebrauch. Drücken Sie diese Taste, bis die LCD-Anzeige die korrekte Übersetzung des Winkelstücks zeigt. Taste Speichern
(5)
Diese Taste dient zur Speicherung der vom Anwender eingestellten Programmparameter. Zur Speicherung diese Taste etwa 1 Sekunde lang drücken. Ein Signalton bestätigt, dass die neuen Programmparameter gespeichert wurden. Taste CAL
(6)
Diese Taste dient der Aktivierung des Kalibrierungsmodus (zur Winkelstück-Kalibrierung vor Benutzung).
Taste Drehzahl
(7)
Diese Taste dient zur Einstellung der Mikromotor-Drehzahl. Drücken Sie [+], um die Drehzahl schrittweise zu erhöhen, und [–], um sie schrittweise zu senken. Wenn [+] gedrückt wird und die Drehzahl den Maximalwert erreicht oder durch Drücken von [–] die Drehzahleinstellung den Minimalwert erreicht, ertönt ein intermittierender Signalton, und die Drehzahl kann nicht weiter geändert werden. Taste Drehmoment
(8)
Diese Taste dient zur Einstellung des Drehmoments. Drücken Sie [+], um das Drehmoment schrittweise zu erhöhen, und [–] zur schrittweisen Senkung. Wenn [+] gedrückt wird und das Drehmoment den Maximalwert erreicht oder durch Drücken von [–] die Drehmomenteinstellung den Minimalwert erreicht, ertönt ein intermittierender Signalton, und das Drehmoment kann nicht weiter geändert werden. Der Bereich der Drehmoment-Einstellschritte variiert entsprechend der gewählten Übersetzung für das verwendete Handstück und auch entsprechend der gewählten eingestellten Drehzahl. Taste Programm
(9)
Diese Taste dient zur Auswahl eines der 8 verfügbaren Programme. Drücken Sie [+] für die nächsthöhere Programmnummer
und [–] für die nächstniedrigere Nummer. Durch Drücken von entweder [+] oder [–] kommen Sie fortlaufend zu allen
verfügbaren Programmen.
USB REC (NUR Surgic Pro+)
(10)
Drücken Sie diese Taste, um den Inhalt des Gerätespeichers auf einen USB-Datenspeicher zu übertragen. Durch ein kurzes Drücken werden die Daten auf dem USB-Speicher gespeichert. Durch ein langes Drücken (etwa 2 Sekunden)
werden die auf dem Speicher der Bedieneinheit gespeicherten Daten gelöscht.
27
Deutsch
Page 29
3-2 LCD-Anzeige an der Bedieneinheit
(E) USB-Speicher (B) SPEED (G) Drehmoment
(A) Taktgeber-Anzeige
(C) IMPLANT SYSTEM
(F) Drehmoment-Grafikbalken
(D) Speicherzeit
(H) Lichtintensität
( I ) Kühlmittelfluss
(J) Anzeige Rechts-Linkslauf
(K) Über-/Untersetzung
(L) Programmnummer
(A) Taktgeber-Anzeige (NUR Surgic Pro+)
Uhranzeige. Die Zeit wird angezeigt, wenn eine entsprechende Batterie im Steuergerät eingelegt ist (automatisch bei Auslieferung enthalten, keine Aktion seitens des Anwenders erforderlich!)
(B) SPEED
Vorgewählte Geschwindigkeitsanzeige. Die Drehzahl wird während der Rotation angezeigt. Wenn die Rotation angehalten wird, wird die eingestellte maximale Drehzahl angezeigt. Bei Betätigen des Fußschalters: Drehzahl des Motors auf der LCD-Anzeige sichtbar (unter der Voraussetzung, dass das korrekte Übersetzungsverhältnis gewählt ist). Die Geschwindigkeit variiert, je nachdem wie tief der Fußschalter gedrückt wird. Ohne Betätigen des Fußschalters: Voreingestellte max. Drehzahl auf der LCD-Anzeige sichtbar.
(C) IMPLANT SYSTEM
Die Zahl des verwendeten Implantationssystems wird angezeigt. (1 bis 8)
(D) Speicherzeit (NUR Surgic Pro+)
Die verbleibende Speicherzeit wird angezeigt. (Restliche Zeit)
(E) USB-Speicher (NUR Surgic Pro+)
Wenn der USB-Speicher eingesteckt ist, wird dies auf dem LCD–Display angezeigt.
(F) Drehmoment-Grafikbalken:
Zeigt den tatsächlichen Drehmomentbereich während des Betriebs an. Wenn alle Balken aufleuchten, hat das Betriebsdrehmoment den Maximalwert. Wenn nur die Hälfte der Balken leuchtet, beträgt das Drehmoment etwa 50 % des voreingestellten Werts.
(G) Drehmoment: Zeigt das gewählte max.Drehmoment an.
* Bei Verwendung des Handstücks mit Direktantrieb 1:1 oder Übersetzung wird das Drehmoment nicht angezeigt.
(H) Lichtintensität (NUR Surgic Pro optic und Surgic Pro+)
Zeigt die angewählte Lichtintensität an. Auszuwählende Werte sind: HIGH (hohe Lichtintensität), LOW (niedrige Lichtintensität) und OFF (Licht aus)
( I ) Kühlmittelfluss
Zeigt den gewählten Wert für das Volumen des Kühlmittelflusses an. Das gewählte Flussvolumen wird durch einen bis fünf Leuchtbalken angezeigt. Wenn kein Leuchtbalken eingestellt wird, ist der Kühlmittelfluß ausgeschaltet.
(J) Anzeige Rechts-Linkslauf
Zeigt die gewählte Drehrichtung des Mikromotors an. Bei Rotation dreht sich die Anzeige in der entsprechenden Richtung (F= Rechtslauf; L= Linkslauf)
(K) Über-/Untersetzung
Zeigt die Übersetzung des Hand- und Winkelstücks an.
(L) Programmnummer
Zeigt die gewählte Programmnummer an.
HINWEIS
• Unmittelbar nach dem Einschalten der Stromquelle zeigt die Uhr möglicherweise “88:88/00:00”, an oder das LCD-Display des USB REC-Schlüssels könnte blinken. Hierbei handelt es sich allerdings nicht um
Störungen.
• Wenn die Stromquelle eingeschaltet ist, wird das Gerät zu den Standardeinstellungen zurückkehren. Für die Speicherung einer Einstellung siehe 6-1 Programmierung der Mikromotorbedienung. (Einstellung: Implantationssystem 1, Licht HIGH, Kühlmitteldurchfluss 3, Rotation F, Übersetzungsverhältnis 20:1, Programmnummer 1, Drehmoment 20N·cm, Geschwindigkeit 800min-1)
28
Page 30
HINWEIS
• Im Lieferzustand blinkt die Uhr “00:00”, da sie noch nicht eingestellt ist. Siehe 5-1 Einstellen der Uhrzeit
und des Datums.
• Blinkt die Anzeige der Uhr “--:--”, sind die Batterien der Uhr leer (Batterien sind bei der Lieferung des Geräts schon eingebaut). Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Fachhändler.
3-3 Fußschalter
(b) Taste PRG (Programm)
(a) Taste Kühlmittelmenge
(c) Drehzahlsteuerungspedal
(a) Taste Kühlmittelmenge
Diese Taste dient zur Wahl der Kühlmittelmenge. Es stehen fünf Stufen zur Verfügung, die schrittweise durch jeweils
einmaliges Drücken dieser Taste erhöht werden können. Der Schritt über Stufe 5 schaltet den Fluß aus (Stufe 0; kein Balken sichtbar)
(b) Taste PRG (Programm)
Diese Taste dient zur Wahl der gewünschten Programmnummer. Die Programmnummern steigen bei jedem
Tastendruck an und springen von Nr. 8 weiter zu Programm Nr. 1. Bei längerem Drücken der Taste (2 Sekunden) ist es möglich die Programmpunkte auch rückwärts anzuwählen. (z.B. von Nr. 8 auf Nr. 7)
(c) Drehzahlsteuerungspedal
Dieses Pedal dient zum Starten und Stoppen des Mikromotors und Änderung der Drehzahl während des Betriebs.
(d) Taste Rechts-/Linkslauf
Diese Taste dient zur Änderung der Drehrichtung des Mikromotors. Einmal drücken, um die Drehrichtung zu ändern.
Fußschalterkabel und -stecker
(d) Taste Rechts-/Linkslauf
Deutsch
4. Installation
Installieren Sie das Netzkabel nur bei ausgeschaltetem Gerät.
VORSICHT
4-1 Motorkabel anschließen
Die Markierung [●] am Motor-Kabelstecker nach der Markierung [●] am Steuergerät ausrichten und den Stecker in die
Mikromotorbuchse am Steuergerät einstecken. (Abb. 1)
Wenn der Stecker korrekt angeschlossen ist, ist ein Klick hörbar.
Zum Ausstecken den Sperrring zurückziehen und den Stecker herausziehen.
Sperrring
Markierung [●]
Abb.1
29
Page 31
4-2 Anschluss des Handstücks
Betreiben Sie bei Benutzung des Surgic Pro Lichtmotors (SGL70M) AUSSCHLIESSLICH Licht-
VORSICHT
Halten Sie das Handstück gerade zum Motor und drücken Sie es
1)
hinein. Drehen Sie das Handstück bis es hörbar einrastet.
2)
Instrumente. Instrumente ohne Licht können ggf. nicht ganz präzise mit dem Mikromotor verbunden werden. Dies kann zu Fehlfunktionen des Mikromotors unter Last führen.
4-3 Fußschalter anschließen
Die Schraube am Fußschalter-Kabelstecker nach unten ausrichten und den Stecker in die Fußschalterbuchse am Steuergerät einstecken. Den Stecker durch Anziehen der Überwurfmutter sichern. Siehe Abb.3.
Abb.2
Schraube
Netzkabel
4-4 Netzkabel anschließen
Netzkabel korrekt ausrichten und auf der Rückseite des Steuergeräts anschließen. (Abb.3)
4-5 Kühlmittelschlauch installieren
Vergewissern Sie sich, dass der Pumpendeckelhebel
in der Position ‘AUF’ steht, mit der ‘Nadel’ des Spülschlauchs zur Rückseite.Legen Sie die Anschlagringe des Schlauchsets in die Schlauchführung. (Abb.4)
<AUF-Position>
Pumpendeckelhebel
Schlauchführung
Position
Fußschalterbuchse
Abb.3
Pumpe Deckel
Position
Wasser
-Flussrichtung
Stopper
Abb.4
30
Page 32
VORSICHT
• Sicher stellen , dass de r Schlauch sicher auf den Rollen sitzt, wenn die Pumpenabdeckung geschlossen wird. Wenn der Schlauch beim Schließen der Abdeckung nicht korrekt auf den Rollen sitzt, kann er durchtrennt oder abgeschert werden. (Abb. 5)
Installation des Kühlmittelschlauchs hat nur durch geschultes Personal zu erfolgen.
Montieren Sie den Kühlmittelschlauch nur bei ausgeschalteter Steuereinheit.
Abb.5
<ZU-Position> Erst wenn die Schläuche korrekt positioniert sind, die Pumpenabdeckung durch Drehen des Pumpenabdeckhebels um
180 Grad nach links schließen. (Abb.6)
Zum Entfernen ‘ÖFFNEN’ Sie den Pumpendeckelhebel und
entfernen Sie den Schlauch.
4-6 Kühllösungsflasche montieren
Aufhängung für die Kühllösungsflasche in den Halter am Steuergerät schieben. Flasche wie in Abb. 7 gezeigt anbringen.
4-7 Kühlmittelschlauch einführen
Schließen Sie die Schlauchklemme zwischen der Schlauchnadel und der Kühlmittelpumpe. (Abb.8)
1) Führen Sie die Schlauchnadel in den Flaschendeckel ein. (Abb.9)
2) Öffnen Sie das Schlauchventil, um Luft in die Flasche gelangen zu lassen. (Abb.10)
3) Öffnen Sie die Schlauchklemme.
4)
Abb.6
*
Gleichen Sie an
*
Abb.7
Deutsch
VORSICHT
Schlauchklemme
Schlauchventil
Schlauchnadel
Abb.8 Abb.9 Abb.10
Kühlmittelpumpe nicht betätigen, wenn der Schlauch verbogen oder das Schlauchventil geschlossen ist. Dadurch könnte der Schlauch platzen oder aus der Flasche rutschen.
Flaschendeckel
31
Page 33
4-8 Kompatibilitätsüberprüfung der internen Spraydüse
Die mitgelieferten internen Spraydüsen passen nicht in alle auf dem Markt gängigen Bohrer. Folgen Sie den unten stehenden Anweisungen vor dem Betrieb des Systems. Fehler durch Inkompatibilität oder bei der Einpassung der internen Spraydüse
in die Bohrer kann zum Auslaufen der Kochsalzlösung führen und schließlich zu Problemen wie Rostbildung oder plötzlichem
Ausfall einzelner Teile während der Benutzung.
Arbeitsschritte:
1) Schließen Sie eine Flasche mit Kochsalzlösung an das Surgic Pro an, um die Pumpe in Betrieb zu nehmen.
2) Führen Sie die interne Spraydüse in die Spitze des Kühlmittelschlauchs ein.
3) Führen Sie nun die interne Spraydüse von hinten in den Bohrer ein. (Abb.11)
4) Lassen Sie klares Wasser auf der höchsten Stufe für mindestens 5
Sekunden durchlaufen.
Interne Spraydüse
Kontrollpunkte :
• Sauberkeit der austretenden Kochsalzlösung: Bei Rost innerhalb des Bohrers ist die
Lösung verfärbt. Ersetzen Sie den Bohrer.
• Wasserfluss: In seltenen Fällen wird der Austritt durch Knochenspäne verstopft, wenn der Durchfluss schwach oder unregelmäßig ist. Reinigen Sie den Bohrer oder ersetzen Sie diesen.
• Keine undichten Stellen zwischen interner Spraydüse und Bohrer: Eine gebrochene oder fehlende Dichtung im Bohrer kann
undichte Stellen am Düseneingang verursachen. In das Winkelstück eintretende Spüllösung kann ein Grund für Fehlfunktionen sein. Stellen Sie sicher, dass es keine undichten Stellen gibt, im Zweifel durch Verwendung eines neuen Bohrers.
Bei Fehlfunktionen, wie z.B. austretendes Kühlmittel aus dem hinteren Teil des Winkelstücks,
VORSICHT
unterbrechen Sie den Betrieb zur Fehlersuche.
Bohrer
4-9 Spüldüse befestigen
Das X-SG20L/SG20 hat 3 verfügbare Spülmethoden, je nach Instrument und Anwendung; extern, intern oder
beides. Details zur Installation finden Sie im beiliegenden Bedienungshandbuch des Winkelstücks.
4-10 Schlauchklemme befestigen
Mit den Schlauchklemmen können Sie zuerst das Motorkabel fassen und dann den Kühlmittelschlauch daran befestigen, um beide Leitungen zusammenzubringen. Es
ist einfacher, das Motorkabel zuerst einzuschieben. (Abb.12)
4-11 USB-Speicher (NUR Surgic Pro+)
Öffnen Sie die Abdeckung der Einstecköffnung an der Bedieneinheitsseite.
1) Stecken Sie den USB-Speicher(Nicht inbegriffen) vollständig in die
2) Einstecköffnung. Das USB-Zeichen erscheint auf dem LCD-DISPLAY, wenn der USB-Speicher vom Gerät erkannt wird. (Abb.13)
Motorkabel
Schlauchklemme
Kühlmittelschlauch
Abb.11
Abb.12
Üben Sie keinen zu starken Druck auf den USB-Speicher aus,
VORSICHT
wenn Sie ihn anschließen.
Wenn der USB-Speicher nicht angeschlossen ist, ist die Abdeckung der Einstecköffnung geschlossen zu halten.
USB-Einstecköffnung
5. Einstellung
5-1 Uhrzeit und Datum (NUR Surgic Pro+)
Durch die Einstellung von Datum und Uhrzeit werden die Behandlungsdaten täglich dokumentiert. (Siehe 7-5 USB-Funktion, um zu erfahren, wie die Daten auf einem USB-Speicher gespeichert werden.)
32
Abb.13
Page 34
HINWEIS
1)
2)
3)
4)
VORSICHT
• Stellen Sie die Uhrzeit ein, bevor Sie Surgic Pro+ benutzen.
• Wenn die Uhrzeit nicht erscheint oder wie “- - : - -”, angezeigt wird, sind die Batterien möglicherweise leer.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Die Uhr läuft auf einem 24-Stunden-Anzeigesystem.
• Die Jahre können von 2010 bis 2099 eingestellt werden.
Drücken Sie die USB REC-Taste und die Taste GESCHWINDIGKEIT(-) etwa 2 Sekunden gleichzeitig. Der Einstellbildschirm erscheint auf dem LCD-Display. Nun können die Einstellungen von Jahr, Monat, Stunde und Minute, in dieser Reihenfolge, vorgenommen werden. Geben Sie die Daten ein und drücken Sie auf die Taste USB REC, um zum nächsten Punkt zu gehen. (Der von Ihnen gewählte Punkt blinkt) Ändern Sie die Zahlen, indem Sie auf die Taste GESCHWINDIGKEIT(+ -) drücken. Durch ein langes Drücken werden die
Zahlen in Schritten von 5 erhöht.
Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, müssen Sie 2 Sekunden lang auf die Taste USB REC drücken, um die
Einstellungen zu speichern.
Wenn der Strom ausgeschaltet wird, während die Einstellungen vorgenommen werden, werden die Änderungen nicht gespeichert. Sie müssen noch einmal von vorne beginnen.
Wenn die Daten bereits im internen Speicher gespeichert sind, kann das Datum nicht eingestellt werden.
5-2 Anpassung der Beleuchtung (Nur Surgic Pro optic und Surgic Pro+)
Drücken Sie die LIGHT-Taste, um die Lichtstärke einzustellen (OFF -> LOW -> HIGH). Drücken Sie mindestens 2 Sekunden auf die MEMORY-Taste, um die Änderungen zu speichern.
Deutsch
HINWEIS
• Wiederholen Sie die oben genannten Schritte bei erneuter Inbetriebnahme.
• Der Lampenstatus bleibt eingestellt, auch wenn der Strom AUS- und EINGESCHALTET wird.
• Diese Funktion ist nur für einen optischen Motor und ein Handstück anwendbar.
5-3 Lautstärke
Es ist möglich, die Lautstärke für Betriebs- und Warntöne für Tasten zu ändern.
Schalten Sie das Gerät ein, während Sie die Kalibrierungstaste drücken.
1) Wenn Sie das Gerät einschalten, schwankt die Lautstärke zwischen “Hoch” und “Niedrig” (Die Standardeinstellung ist “Niedrig”)
2)
* Die Lautstärke wird nicht auf dem LCD-Display angezeigt. Die tatsächliche Lautstärke ändert sich.
HINWEIS
• Die Einstellungen werden gespeichert, auch wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
5-4 Motorstoppzeit
Die Zeit, die zum Stoppen des Motors benötigt wird, nachdem das Drehzahlsteuerungspedal losgelassen wird, kann
entweder auf “Normal” oder “Schnell” eingestellt werden.
Schalten Sie das Gerät ein, während Sie die Taste GESCHWINDIGKEIT(- +) drücken.
1) Beim Einschalten hören Sie Pieptöne und die Motorstoppzeit wechselt zwischen “Normal” und “Schnell” hin und her. (Die
2) Standardeinstellung ist “Normal”)
* Diese Einstellung wird nicht auf dem LCD-Display angezeigt. Die Bestimmung der aktuell eingestellten Stoppzeit erfolgt,
indem Sie den Motor mittels des Drehzahlsteuerungspedals starten. Bei "normaler" Stoppzeit ertönt ein schneller Piepton, während bei "schneller" Stoppzeit zwei Pieptöne ertönen.
HINWEIS
• Die Einstellungen werden gespeichert, auch wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
33
Page 35
5-5 Werkseinstellungen
Bei der Initialisierung wird das Gerät in die Werkseinstellungen zurückkehren. Die bevorzugten Einstellungen und Programme
usw. werden gelöscht. Aus diesem Grund müssen Sie sicherstellen, dass Sie Notizen davon gemacht haben.
Schalten Sie das Gerät ein, während Sie auf die Taste PROGRAMM(+ -) drücken.
1) Auf dem LCD-Display erscheint die Meldung “Einstellung” (darüber hinaus ertönt ein kurzer Piepton). Durch Drücken auf
2)
die Kalibrierungstaste wird das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Auf dem LCD-Display erscheint die Meldung “Fin”(es ertönt ein langer Piepton). Die Initialisierung ist abgeschlossen, wenn
3)
der Bildschirm zur normalen Anzeige zurückkehrt.
Wenn das Gerät in die Werkseinstellungen zurückgesetzt wird, werden Uhrzeit und Datum nicht
VORSICHT
initialisiert.
6. Betrieb
6-1 Programmierung des Mikromotorbetriebs
Das Steuergerät kann 8 Programmsätze speichern. Alle Programme umfassen die folgenden Funktionen, die bei Auswahl der entsprechenden Programmnummer automatisch ausgeführt werden. Übersetzungsverhältnis von Hand-/Winkelstücken Geschwindigkeit
Rotationsrichtung
Obergrenze Drehmoment Kühlmitteldurchfluss Lichtstärke
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Hauptschalter auf [-] drücken; Beim Hochfahren des Chirurgiesystems
1) erscheint standardmäßig Programm Nummer 1.
Wählen Sie eine Programmnummer mittels Schritt (a) oder Schritt (b):
2) (a) Drücken Sie die Taste PROGRAMM (+ -) auf der Bedieneinheit, bis die gewünschte Programmnummer erscheint.
(b) Drücken Sie die Taste PRG (Programm) auf der Fußbedienung, bis, bis die gewünschte Programmnummer erscheint. Auswahl der Rotationsrichtung des Handstücks. Wählen Sie die Richtung mittels Schritt (a) oder Schritt (b):
3) (a) Drücken Sie auf die Taste Vor/Zurück auf der Bedieneinheit, bis die gewünschte Richtung erscheint.
(b) Drücken Sie auf den Knopf Vor/Zurück auf der Fußbedienung, bis die gewünschte Richtung erscheint.
Netzschalter-
Symbol
Funktion AUS EIN
HINWEIS
4)
5)
6)
• Es ertönt ein Piepton, während der Rückwärtslauf (“R”) aktiviert ist.
• Die Pieptöne, die bei den Rotationen und beim Anhalten des Geräts ertönen, sind nicht die gleichen. Unterschiedliche Töne sind kein Anzeichen für eine Störung.
Auswahl des Übersetzungsverhältnisses des im jeweiligen Programm verwendeten Instruments; Drücken Sie die GEAR, um das Übersetzungsverhältnis auszuwählen. (Auf dem LCD erscheint das Übersetzungsverhältnis) Stellen Sie die erforderliche Höchstgeschwindigkeit ein, indem Sie die Taste SPEED (+ -) drücken. Jedes Mal, wenn diese
Taste gedrückt wird, zeigt das Display die nächste Geschwindigkeitsstufe. Wenn Sie diese Taste länger als 1 Sekunde eingedrückt halten, geht die Geschwindigkeit schnell in die nächste Stufe über, bis in der Geschwindigkeitsanzeige der oberste oder unterste Bereich erreicht wurde.
- Wenn die Geschwindigkeitseinstellung die oberste oder unterste Grenze erreicht, ertönt ein Piepton und die Geschwindig-keitseinstellung kann nicht weiter geändert werden.
Stellen Sie die Obergrenze des Drehmoments ein, indem Sie die Taste TORQUE auf der Bedieneinheit drücken. Jedes
Mal, wenn diese Taste gedrückt wird, erscheint im Display die nächste Drehmomentstufe. Wenn Sie diese Taste länger als 1 Sekunde eingedrückt halten, geht das Drehmoment schnell in die nächste Stufe über, bis in der Drehmomentanzeige der oberste oder unterste Bereich erreicht wurde.
- Wenn die Drehmomenteinstellung die oberste oder unterste Grenze erreicht, ertönt ein Piepton und die Drehmomenteinstellung kann nicht weiter geändert werden.
34
Page 36
Als Kühlmitteldurchflussmenge können 6 Durchflussleistungen (0-5) (0 = kein Kühlmitteldurchfluss) gewählt werden.
7) Wählen Sie eine Kühlmittelmenge mittels Schritt (a) oder Schritt (b): (a) Drücken Sie die Taste COOLING auf der Bedieneinheit, bis die gewünschte Durchflussmenge erscheint. (b) Drücken Sie die Taste Kühlmitteldurchflussmenge auf der Fußbedienung, bis die gewünschte Durchflussmenge erscheint. Halten Sie, nachdem Sie die Schritte 2) – 7) durchlaufen haben, die Taste MEMORY ein, bis ein Piepton ertönt. Der Piepton
8) bestätigt die Beendigung der Programmierung. Sollten Sie beim Drücken der Taste MEMORY einen kurzen Piepton hören, ignorieren Sie ihn bitte und halten Sie die Taste MEMORY eingedrückt, bis Sie einen langen Piepton hören. * Wiederholen Sie die obigen Schritte 2) – 8), um weitere der 8 verfügbaren Programme zu programmieren.
6-1-1 Programmsprung-Funktion
Wenn man mit der Fußbedienung zwischen den Programmen schaltet, können Programmnummern, die nicht gewählt wurden, vorzeitig gewählt werden.
1)
Wählen Sie Programmnummern, die die Bedieneinheit überspringen soll.
2)
Benutzen Sie die Taste GESCHWINDIGKEIT(-), um die Mindestrotationsgeschwindigkeit anzuzeigen. Lassen Sie die Taste GESCHWINDIGKEIT(-) los und drücken Sie diese anschließend erneut. Anzeige “---” auf dem LCD.
3) Drücken Sie die Taste SPEICHER bis ein Piepton (etwa 2 Sekunden) zur Speicherung ertönt.
4)
Deutsch
HINWEIS
• Es ist möglich, mit der Bedieneinheit Programme zu wählen, die übersprungen wurden.
6-2 IMPLANTATIONSSYSTEM
Surgic Pro verfügt über 8 Programmebenen. In jeder Programmebene können 8 Arbeitsschritte gespeichert werden. Beim Speichern der Arbeitsschritte befolgen sie bitte die Vorgaben des Implantatherstellers bzgl. der jeweiligen Arbeitsparameter.
Bei der Progammierung der Arbeitsschritte für die einzelnen Programmebenen bzw. Implantatsysteme, wechseln Sie von
einer auf die nächste Ebene, indem Sie die beiden PROGRAM (+) und (-) Tasten gleichzeitig drücken.
6-3 Kalibrierung
Der Rotationswiderstand eines Winkelstücks kann in Abhängigkeit von Modell, Alter und Zustand sowie dem Grad der
Abnutzung des Antriebs leicht variieren. Das Surgic Pro besitzt eine automatische Funktion, die den Widerstand jedes auf den Motor angebrachten Winkelstücks erkennt und den Mikromotor auf die spezifische Drehzahl und das benötigte Drehmoment kalibriert.
HINWEIS
• Dieses Gerät ist darauf ausgelegt, die höchste Kalibrierungsgenauigkeit bei einer Untersetzung von 20:1 zu erreichen. Benutzen Sie für die Kalibrierung AUSSCHLIESSLICH die unter “12. Winkelstück und Optionales Zubehör” aufgeführten 20:1 reduzierenden Winkelstücke.
• Mikrosägenhandstücke sollten nicht kalibriert werden, da dies Fehlfunktionen verursachen könnte.
• Dieses Produkt hat auch eine Drehzahlkalibrierung. Bitte kalibrieren Sie die Drehzahl gerader Handstücke,
andernfalls kann es sein, dass die Balkengrafik nicht die maximale Drehzahl anzeigt, selbst wenn diese vom Motor erreicht wird.
6-3-1 Vorbereitung der Kalibrierung
Winkelstück mit 20:1 Reduzierung am Motor anschließen.
1)
Kalibrierdorn am Handstück anschließen. Die Kalibrierungstaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten.
2)
Es ertönt ein Piepton und die Anzeige wechselt in den Kalibrierungsmodus.
3)
Kalibrierdornr
Abb.14
35
Page 37
6-3-2 Durchführung der Kalibrierung
• Das Gerät darf während der Nulllast-Kalibrierung nicht belastet werden. Wenn das Gerät belastet wird,
VORSICHT
1)
2)
3)
VORSICHT
erscheint “FAIL” auf dem Display und der Kalibriervorgang wird gestoppt.
Nulllast-Kalibrierung … Anzeige Drehmoment “L” Halten Sie den Motor in Ihrer Hand und stellen Sie sicher, dass “L” auf der Anzeige
Drehmoment erscheint. Drücken Sie die Kalibrierungstaste, ohne eine Belastung zu erzeugen. Der Kalibrierdorn beginnt zu rotieren. Die Kalibrierung ist abgeschlossen,
wenn ein Piepton ertönt und “done” auf der Anzeige erscheint.
Lastkalibrierung … Anzeige Drehmoment “H”
Stellen Sie sicher, dass “H” auf der Anzeige Drehmoment erscheint, stecken Sie den Kalibrierdorn in den Drehmomentgeber. Betätigen Sie die Kalibrierungstaste (die
Kalibrierung erfolgt, während eine Belastung durch Drehmomente erzeugt wird, d.h.
dass das Winkelstück gut festgehalten werden muss). Der Kalibrierdorn beginnt zu rotieren. Die Kalibrierung ist abgeschlossen, wenn ein Piepton ertönt und “done” auf der Anzeige erscheint.
Geschwindigkeitskalibrierung Drücken Sie die Kalibrierungstaste nach dem Entfernen des Kalibrierdorns aus dem Drehmomentgeber und lösen Sie
den Kalibrierdorn. Der Haltestift wird anfangen, mit niedriger Geschwindigkeit zu rotieren. Nach langsamer Rotation
für die Dauer von 8 Sekunden wird der Haltestift für die Dauer von 8 Sekunden mit hoher Geschwindigkeit rotieren. Es ertönt ein Piepton, wenn die Kalibrierung abgeschlossen ist. Der Kalibrierungsmodus wird automatisch beendet.
• Es ist wichtig den Kalibierdorn während des Vorgangs, ohne Anwendung größerer Kräfte, senkrecht zu halten. Das Neigen oder Pressen des Kalibrierdorns kann zu Ungenauigkeiten führen.
Fehlschlagen der Kalibrierung
• Bei Schädigungen wie z.B. extremer Abnutzung des Antriebs oder einem mechanischen Schaden, welche die
Toleranzgrenze überschreiten, können keine korrekten Daten während der Kalibrierung erhalten werden und die
Kalibrierung schlägt fehl. In diesem Fall ist eine Reparatur erforderlich.
• Bei Fehlerursachen wie z.B. extremem Zahnradverschleiß oder mechanischer Schädigung, die zu einer
Überschreitung der Kontrollgrenzen führen, können während der Kalibrierung keine korrekten Daten erhalten
werden. Es ist eine Reparatur erforderlich.
• Die Kalibrierung kann auch dann fehlschlagen, wenn der Kalibrierdorn bei der Widerstandskalibrierung nicht nur
den Widerstandsgeber berührt oder der Kalibrierdorn irrtümlich nicht in den Widerstandsgeber gesetzt wird.
6-4 Standardbetrieb
Wählen Sie die gewünschte Programmnummer.
1) Bedieneinheit: Drücken Sie auf die Taste PROGRAMM (+ -). Fußbedienung: Treten Sie auf die Fußbedienung PRG (Programm). Wird 1 Sekunde länger auf den Knopf PRG (Programm)
gedrückt, erscheint die vorige Programmnummer. Treten Sie auf das Geschwindigkeitsregelungspedal in der Mitte der Fußbedienung und der Mikromotor beginnt zu laufen.
2) Auch die Kühlmittelpumpe beginnt zu laufen (falls programiert). Die Geschwindigkeit steigt, je mehr das Pedal eingedrückt
wird. Wenn das Geschwindigkeitsregelungspedal vollständig eingedrückt ist, erreicht die Geschwindigkeit den eingestellten Höchstwert.
Änderung der Rotationsrichtung des Mikromotors: Um die Rotationsrichtung (und des Bohrers) zu ändern, treten Sie ganz
3) einfach auf den Knopf Vor/Zurück der Fußbedienung. Ein Warnton ertönt, wenn die Rotation in umgekehrter Richtung verläuft.
36
Page 38
• Kontinuierlicher Betrieb des Mikromotors mit eingeschaltetem Licht über mehr als 3 Minuten führt
VORSICHT
zu einer Erhitzung des Mikromotors. (max. Oberflächentemperatur 45°C) Beenden Sie in diesem Fall
vorübergehend die Benutzung des Mikromotors, bis der Bereich um den Lichtaustritt abgekühlt ist, oder schalten Sie bei Weiterbenutzung des Mikromotors das Licht aus.
• Aktivierung des Drehmomentbegrenzers: Wenn die Bohrlast während des Gebrauchs die eingestellte
Drehmomentobergrenze erreicht, wird automatisch der integrierte Drehmomentbegrenzer aktiviert, um ein übermäßiges Drehmoment zu verhindern. Sobald der Drehmomentbegrenzer aktiviert wird, stoppt der Motor, nachdem er 1 Sekunde lang piepst. Lassen Sie das Geschwindigkeitsregelungspedal los und drücken Sie es wieder ein, um den Motor wieder einzuschalten.
4) Lassen Sie das Fußbedienungspedal los und der Motor wird automatisch angehalten.
6-5 USB-Funktion (Nur Surgic Pro+)
HINWEIS
Die interne Uhr wird für verschiedene Vorgänge dieses Geräts benutzt (verwendetes Datum, Anfangszeit, Zeitdauer, Übersetzungsverhältnis, Spülungsmenge, Rotationsgeschwindigkeit, VOR/ZURÜCK, Drehmoment, Programmnummer) und ermöglicht es, Daten in chronologischer Reihenfolge auf dem USB-Speicher zu speichern (CSV-Dateien, BMP-Dateien). Die gespeicherten Daten können nach Auslesen auf einen USB-Stick auf einem PC abgelesen und gespeichert werden.
*Gespeicherte Dateien und Graphiken
HINWEIS
*BMP-Datei
• Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, werden Uhrzeit und Datum nicht auf den Daten aufgezeichnet. Es wird empfohlen, die Uhr vor dem Gebrauch des Geräts einzustellen.
Archive werden geordnet nach
Datum erstellt
BMP Datei
CSV Datei
CSV Datei
BMP Datei
• Eine BMP-Datei kann nur erstellt werden, wenn das Übersetzungsverhältnis 20:1 beträgt und die Zahl der Rotationen 50min-1 oder weniger ist.
Datum
Drehrichtung
Zeit
Übersetzungsverhältnis
Programmnummer
Deutsch
Geschwindigkeit
Geschwindigkeit
Übersetzungsverhältni
37
Stellen Sie Drehkraftindex ein
Zeit
Page 39
• Die gesamte Aufnahmezeit beträgt 100 Minuten.
VORSICHT
• Stecken Sie keinen USB-Speicher während des Gebrauchs ein. USB-Speicher erst einstecken, wenn
der Vorgang abgeschlossen ist, um die Daten zu speichern.
• Benutzen Sie Daten, die im USB-Speicher erstellt wurden, nicht für Diagnosezwecke.
• Benutzen Sie keinen anderen USB-Speicher als USB 2.0. (Es können USB-Memorysticks bis zu einer Kapazität von 32GB verwendet werden)
• Entfernen Sie den USB-Speicher nicht, wenn die LED leuchtet oder blinkt. (Bei Blinken findet Kommunikation (Datenübertragung) des Systems mit dem USB-Memorystick statt)
• Dieses Gerät arbeitet nicht mit allen USB-Speichern. Möglicherweise arbeitet es nicht mit USB-
Speichern mit Sicherheitsfunktionen oder mit denen, die viel Strom verbrauchen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein oder aus, wenn der USB-Speicher eingesteckt ist.
• Stecken Sie den USB-Speicher vorsichtig ein und achten Sie auf die richtige Richtung.
• Wenn kein USB-Speicher angeschlossen ist, schließen Sie die Abdeckung des Anschlusses.
• Die LED-Anzeigen und ihre Bedeutungen werden nachfolgend wiedergegeben: Lampe an=interner Speicher kopiert Daten, blinken = USB-Speicher speichert Daten.
• Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird der interne Speicher gelöscht. Schalten Sie das Gerät aus, nachdem die Daten auf dem USB-Speicher gespeichert wurden.
6-5-1 Interner Speicher
Die automatische Speicherung beginnt mit der Rotation des Motors (es muss und sollte dabei kein dabei USB-Speicher angeschlossen sein).
6-5-2 Übertragung gespeicherter Daten:
USB-Memorystick in dafür vorgesehene Schnittstelle einsetzen. (wenn das Gerät erkannt wird, erscheint das USB-
1) Zeichen auf dem LCD-Display) Betätigen Sie die USB REC Taste, um die gespeicherten Daten auf den USB-Memorystick zu übertragen. (Während der
2) Übertragung der Daten leuchtet die USB REC Taste)
HINWEIS
• Rotationsrichtung und Drehmoment werden durch unterschiedliche Linienarten dargestellt.
• Während des Betriebs leuchtet die USB REC LED. Ca. 10 Sekunden nach Arbeitsunterbrechung erlischt die LED. (der Zeitzähler wird ebenfalls angehalten)
6-5-3 Zurücksetzen
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang auf die Taste USB REC. Die restliche Aufnahmezeit wird zurückgesetzt, nachdem der Piepton aufgehört hat. (Initialisierungszeit: 100 Min.)
7. Schutzschaltkreis
Falls der Mikromotor je überlastet wird, tritt automatisch ein elektronischer Schaltkreisunterbrecher in Aktion, um den Motor und das Steuergerät zu schützen. Die Stromversorgung des Motors wird automatisch unterbrochen und der Fehlercode am Steuergerät angezeigt.
Wenn das Drehmoment die festgelegten Werte übersteigt, erscheint “SAFE” auf dem LCD-Display und das Gerät wird angehalten.
* Zurücksetzen des Schutzschaltkreises
Um den Schutzschaltkreis zurückzusetzen, lösen und betätigen Sie anschließend das Drehzahlsteuerungspedal.
38
Page 40
8. Fehlercode und Störungssuche
Wenn während des Betriebs ein Problem auftritt, zeigt das Display den Fehlercode an, um eine sofortige Fehlerdiagnose zu ermöglichen. Wenn ein Fehler auftritt, ertönt ein Piepton und es erscheint ein Fehlercode auf dem LCD-Display. Der Fehlercode blinkt, bis der Fehler
behoben ist. (
Lassen Sie den Fußschalter los und drücken Sie ihn dann, um erneut eine Fehlerprüfung auszuführen. Falls kein Problem gefunden wird, ist der Fehler aufgehoben und der Betrieb kann fortfahren.
nur Surgic Pro+)
Die USB REC LED erleuchtet für ca. 10 Sekunden:
Fehlercode
-Anzeige
E0 Systemfehler.
E1
E2
E3 Fehler Motorsensor.
E4
Fehlerart Fehlerursache Fehlerbehebung
Überspannung entdeckt.
Überspannung entdeckt.
Fehler interne Überhitzung der Einheit.
Speicher defekt.
((Surgic Pro +))
- Fehlerhafter Speicher.
(Kein USB-Speicher)
- Ein anderer USB-Speicher wurde angeschlossen als angegeben wurde.
(Maus, Drucker usw)
Längerer Gebrauch unter starker Belastung. Kurzschluss im Motor.
Fehler Motor.
Motor-Sensorfehler (Hall IC).
Fehler Motorkabel. Fehler Signalleitung.
Eintreten von Wasser in den Motor.
Überhitzung durch lange Anwendung unter starker Belastung. Betrieb der Einheit bei extrem hoher Temperatur.
Reparatur anfordern.
Bestätigen Sie die angeschlossene Ausrüstung.
Deutsch
Elektrischer Kontakt möglicherweise ungenügend.Motorkabel sicher neu anschließen. Wenn der Fehler nicht beseitigt
werden kann, Reparatur anfordern.
Reparatur anfordern. Verwenden Sie unbedingt
eine Verschlusskappe beim Autoklavieren.
Vor der Anwendung abkühlen lassen. Damit die Hitze ausreichend abgestrahlt werden kann,sollte
die Umgebung des Steuergerät nach Möglichkeit
gut belüftet werden. Wenn ein Fehler nicht
beseitigt werden kann, Reparatur anfordern.
E5 Bremsfehler.
E6
E7
E8
Fehler Motordrehung.
Pumpe besitzt überschüssige Spannung.
Pumpe besitzt überschüssigen Strom.
Abnormale Spannung im Start-/Stopp-Schaltkreis erzeugt. Fehler im Start-/Stopp-Schaltkreis.
Handstückfehler. Motorfehler.
Der Spülschlauch ist falsch angeschlossen und belastet die Pumpenrolle. Die Pumpe ist defekt.
39
Wenn Drehung und Stopp in kurzen Abständen wiederholt werden, kann ein Schaltkreis aktiviert werden, der die Beschleunigung beim Start begrenzt. Einige Sekunden warten und dann weiter verwenden.Wenn der Fehler nicht
beseitigt werden kann, Reparatur anfordern.
Wenn Drehung und Stopp in kurzen Abständen wiederholt werden, kann ein Schaltkreis aktiviert werden, der die Beschleunigung beim Start begrenzt. Einige Sekunden warten und dann erneut starten. Wenn ein Fehler nicht
beseitigt werden kann, Reparatur anfordern.
Überprüfen Sie den Kühlmittelschlauch. Ein Fehlercode wird dennoch angezeigt, selbst wenn der Kühlmittelschlauch in Ordnung ist Bitte beantragen Sie in
diesem Fall eine Reparatur.
Page 41
E9
E10
Abweichung der Fußsteuerung.
Pumpe besitzt überschüssige Spannung.
Überprüfen Sie den Anschlusszustand des
Steckers. Anschlussfehler des Steckers. Interner Ausfall der Fußsteuerung.
Ein Fehlercode wird dennoch angezeigt,
selbst wenn der Stecker ordnungsgemäß
angeschlossen ist. Bitte beantragen Sie in
diesem Fall eine Reparatur.
Ausfall des Lampenstromkreises. Bitte beantragen Sie eine Reparatur.
E11
Pumpe besitzt überschüssigen Strom.
Prüfen Sie ob die Kühlmittel-Lösung in die Motor-Lampe eingedrungen ist.
Ausfall des Lampenstromkreises.
Entfernen Sie die Kühlmittellösung vollständig.
Bitte beantragen Sie eine Reparatur.
Fehler bezüglich der USB-Funktion (In der Anzeige “Speicherzeit” angezeigt)
Fehlercode
-Anzeige
UE0
Ein anderer USB-Speicher wurde angeschlossen als angegeben wurde. (in der Geschwindigkeitsanzeige erscheint "E0")
UE1 Kurzschluss USB-Modul.
Daten können aus einem der folgenden Gründe nicht auf
Fehlerursache Fehlerbehebung
Schließen Sie den richtigen Typ des
USB-Speichers an.
Benachrichtigen Sie den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
dem USB-Speicher gespeichert werden:
UE2
• Zu wenig verfügbarer Speicherplatz auf dem USB.
• Verwendung eines USB-Speichers, auf dem das
• USB-Speicher ersetzen.
• Kopierschutz entfernen.
Kopieren nicht zulässig ist.
• Dateiname bereits im Einsatz.
• Fehler eines anderen USB-Speichers.
• Dateiname ändern.
• Lesen Sie die Anweisungen für den Gebrauch des USB-Speichers durch.
Fehlercode-Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung
Leerer Bildschirm.
Anzeige der Rotationszahl ist "--"
/ es werden Zahlen angezeigt / die Zahlen ändern sich.
Netzstecker nicht richtig angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig angeschlossen ist.
Durchgebrannte Sicherung. Sicherung ersetzen.
Störung des Stromschalters. Reparatur beantragen.
Gerät ist eingeschaltet, während die Fußbedienung eingedrückt wird.
Fuß von der Fußbedienung entfernen.
Wenn das Problem durch das Entfernen des
Störung der Fußbedienung.
Fußes von der Fußbedienung gelöst wurde, liegt eine Fehlfunktion des Fußanlassers vor.
Eine Reparatur ist erforderlich.
Wenn das Problem nicht durch das Entfernen
Bedieneinheit funktioniert nicht.
des Fußes von der Fußbedienung gelöst wurde, liegt eine Fehlfunktion des
Steuergeräts vor. Eine Reparatur ist erforderlich.
40
Page 42
Kabelanschluss ist lose. Anschluss überprüfen.
Rotiert nicht, sogar wenn die
Fußbedienung eingedrückt wird.
Bedieneinheit oder Fußbedienung funktioniert nicht.
9. Auswechseln der Sicherung
Wenn das Steuergerät nicht funktioniert, die Sicherungen überprüfen.
Zum Öffnen der Sicherungsbox einfach die Verriegelung der
Sicherungsbox seitlich am Steuergerät eindrücken. Wenn die Verriegelung zu stramm ist, mit einem spitzen Instrument eindrücken.
(Abb.15)
Sicherungstyp
Wenn das Problem nicht durch die Überprüfung des Anschlusses gelöst
wird, ist eine Reparatur erforderlich.
Deutsch
120V
230V
T3,15AL 250V T1,6AL 250V
Sicherung
10. Wartung
10-1
Wartung der Bedieneinheit und der Fußbedienung
Wenn sich Blut oder Salzlösung auf der Bedieneinheit oder Fußbedienung befinden, entfernen Sie das AC-
Stromkabel; Wischen Sie die Bedieneinheit oder Fußbedienung erst mit einem feuchten Tuch und dann mit einem
in Alkohol getränktem Tuch ab.
10-2
Wartung des Handstücks und Motors
Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen vom Produkt. Benutzen Sie keine Drahtbürste. Wischen Sie es mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen oder Tuch sauber.
Der Mikromotor des Surgic Pro sowie mit diesem Zeichen gekennzeichnete Hand- und Winkelstücke können in einem Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden.
Befestigen Sie den Schutzstecker an dem Motor.
Schutzstecker
Schutzstecker O-Ring
Abb.15
Abb.16
Mehr Informationen entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung des Thermodesinfektors.
VORSICHT
HINWEIS
• Benutzen Sie immer den Schutzstecker während des Gebrauchs des Thermodesinfektors.
• Benutzen Sie den Schutzstecker nicht ohne O-Ring. Dies kann zu einer Störung führen. Wenn der O-Ring beschädigt ist, müssen Sie ihn sofort ersetzen.
• Weitere Informationen zum Handstück finden Sie in der Bedienungshandbuch des Handstücks.
• Der O-Ring des Schutzsteckers ist ein Verschleißteil. Sollte er beschädigt oder nicht mehr vorhanden sein, ersetzen Sie ihn durch einen neuen O-Ring.
Einsatz Schutzstecker : Teil Nr.10001595 Schutzstecker O-Ring : Teil Nr.0312457102
41
Page 43
11. Sterilisation
Autoklavierbar bei max. 135 °C
• Die Verwendung eines Autoklaven wird empfohlen.
• Die Sterilisation ist, wie angeführt, nach jedem Patienten durchzuführen.
Die folgenden Teile sind autoklavierbar.
VORSICHT
*Autoklavieren
Schmutz und Gewebereste vom Hand-und Winkelstück entfernen.
1)
Hand-und Winkelstück innen mit Spray-Schmiermittel reinigen.
2) Instrument in einen Autoklavierbeutel (nicht in der Packung enthalten) legen und versiegeln.
3) Sterilisierbar bis max. 135°C.
4) Bsp.) 20 Min. Autoklavieren bei 121˚C, oder 15 Min. bei 132˚C
Das Winkelstück im Autoklavierbeutel belassen um es bis zur Benutzung sauber zu halten.
5) * Es wird eine Sterilisation bei 121 °C über einen Zeitraum von über 15 Minuten in den Normen EN13060 oder EN
NSK empfiehlt Sterilisation der Klasse B.
• Winkelstück • Motorhandstückablage • Schlauchklemme
• Motor mit Kabel • Aufnahmevorrichtung • Schutzstecker (einschließlich des Motorgehäuses) • Interne Spüldüse • Kalibrierdorn
ISO17665-1 empfohlen.
VORSICHT
• Instrument vor dem Autoklavieren reinigen und schmieren. Autoklavieren eines mit Blut oder
Geweberesten verschmutzten Instruments könnte dieses beschädigen.
• Den Motor nicht schmieren.
• Trennen Sie das Motorkabel nicht vom Motor.
• Der mitgelieferte Kühlmittelschlauch ist ein Einmalartikel und kann nicht autoklaviert werden.
• Wir raten von Plasmasterilisierung oder EOG-Sterilisierung ab.
42
Page 44
12. Winkelstück und Optionales Zubehör
Im Folgenden aufgeführte Auflistung beinhaltet die Winkelstücke, welche Sie in Verbindung mit dem Surgic Pro Mikromotor zur Sicherstellung einer hohen Drehmomentgenauigkeit verwenden sollten.
Teil Nr. C1003 C1010 C1068 C1067 C1076 C1075
Bezeichnung Bemerkungen X-SG20L SG20 X-DSG20L X-DSG20 X-DSG20Lh X-DSG20h
Licht-Winkelstück. Winkelstück ohne Licht. Zerlegbares Licht-Winkelstück. Zerlegbares Winkelstück ohne Licht. Zerlegbares Licht-Winkelstück für Hexagon-Bohrer Zerlegbares Winkelstück ohne Licht für Hexagon-Bohrer
Teil Nr. C823752 Y900113
20000396 20000357 10000324 Y900083 Z182100
Bezeichnung Bemerkungen Y-Stecker Spülschlauch
Düsenklammer(X-SG20 Düsenklammer(SG20
Interner Spülschlauch Schlauchklemme PANA SPRAY Plus
)
)
13. Technische Daten
(Steuergerät mit Spülpumpe) (Motor)
Modell
Typ
Netzspannung Frequenz Aufnahmeleistung Max. Pumpen-leistung Abmessungen
Surgic Pro (mit USB) Surgic Pro (ohne USB ) NE250 (mit USB) NE294 (ohne USB ) AC120/230V 50/60Hz 40VA 75ml/min
W
265xD220xH100
+
Modell Typ Drehzahlbereich Eingangsspannung Abmessungen Kabellänge OPTIC
(Fußschalter)
Modell
mm
Kabellänge
Zur Verzweigung der internen und externen Kühlmittelspülung. Siehe Abb. 11 zur Installation. Als Ersatzschlauch.
Als Standardzubehör mitgeliefert. Als Standardzubehör mitgeliefert.
Als Standardzubehör mitgeliefert. Für hoch-und niedertourige Handstücke.
-1
SG70M E1025
SGL70M E1023 200 – 40.000 min DC24V Ø23,5xL103,3mm (ohne Motor Kabel) 2m Weiße LED
FC-78 2m
Deutsch
14. Produktentsorgung
Wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben und informieren Sie sich über die aktuellen Entsorgungsrichtlinien für medizinische Produkte.
43
Page 45
15. Symbole
TUV Rheinland of North America ist eine national anerkannte Prüfeinrichtung (NRTL) in den Vereinigten Staaten und vom Standards Council of Canada zugelassen, um elektromedizinische Geräte gemäß den Canadian National Standards zu zertifizieren.
Dieses Produkt ist so ausgelegt, dass es nicht als Zündquelle in der Luft oder für brennbare Anästhesiegase wirken kann.
Die EU-Richtlinie 2012/19/EU wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses Medizinprodukts angewendet.
Geschützt gegen die Wirkungen von beständigem Untertauchen in Staub und Wasser.
Dieses Gerät und sein Zubehör sind gemäß Verfahren zu entsorgen, die für elektronische Vorrichtungen zugelassen sind und der Richtlinie 2012/19/EUentsprechen.
Anwendungsteil Typ BF Siehe Gebrauchsanweisung
Markierung auf der Außenseite von Produkten oder auf Produktteilen, die RF-Sender beinhalten oder die RF-elektromagnetische Energie
für Diagnose oder Behandlung verwenden.
16. EMC Informationen (Elektromagnetische Kompatibilität)
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen.
Surgic Pro ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Besitzer oder Benutzer des Surgic Pro muss sicherstellen, dass es in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird.
Emissionsprüfung Konformität Electromagnetic environment - guidance
RF-Emissionen CISPR11/EN55011 Gruppe 1 Das Surgic Pro series verwendet RF-Energie ausschließlich für den internen Betrieb des Geräts.
RF-Emissionen CISPR11/EN55011 Klasse B
Oberschwingungsemissionen IEC/EN61000-3-2
Spannungsschwankungen/ Flimmeremissionen IEC/EN61000-3-3
Klasse A
Konform
Demzufolge sind die HF-Emissionen sehr niedrig und verursachen mit hoher Wahrscheinlichkeit keine Störungen von in der Nähe befindlichen elektronischen Apparaten.
Das Surgic Pro series ist zur Verwendung in allen Gebäuden geeignet die direkt an das öffentliche Niederspannungsstromnetz angeschlossen sind, mit dem auch Privathaushalte versorgt werden.
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetischer Schutz.
Surgic Pro ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Besitzer oder Benutzer des Surgic Pro muss sicherstellen, dass es in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird.
Immunitätsprüfung IEC/EN60601 Prüfpegel Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
Elektrostatische Entladung (ESD) IEC/EN61000-4-2
Spannungsspitzen/ -stöße IEC/EN61000-4-4
Überspannung IEC/EN61000-4-5
Spannungsschwankungen ("Dip"), kurze Unter- brechungen und Spannungs- veränderungen bei Stromversorgungs- leitungen IEC/EN61000-4-11
Netzfrequenz IEC/EN61000-4-8
ANMERKUNG "Ut" ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung des Prüfpegels.
± (2, 4) 6 kV Berührung ± (2, 4) 8 kV Luft
±2 kV für Stromversorgungsleitungen ±1 kV für Input /Output
± 1 kV bei Gegentakt ± 2 kV bei Gleichtakt
<5 % Ut (>95 % Dip bei Ut) für 0,5 Zyklen
40 % Ut (60 % Dip bei Ut) für 5 Zyklen
70 % Ut (30 % Dip bei Ut) für 25 Zyklen
<5% Ut(>95% Dip bei Ut) für 5 s
3A/m Die Magnetfelder der Netzfrequenz sollten Pegel aufweisen,
± (2, 4) 6 kV Berührung ± (2, 4) 8 kV Luft
±2 kV für Stromversorgungsleitungen ±1 kV für Input /Output
± 1 kV bei Gegentakt ± 2 kV bei Gleichtakt
<5 % Ut (>95 % Dip bei Ut) für 0,5 Zyklen
40 % Ut (60 % Dip bei Ut) für 5 Zyklen
70 % Ut (30 % Dip bei Ut) für 25 Zyklen
<5% Ut(>95% Dip bei Ut) für 5 s
3A/m
Die Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. Bei Böden mit synthetischem Belag sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30% betragen.
Die Qualität der Netzversorgung sollte einer typischen kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Die Qualität der Netzversorgung sollte einer typischen kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Die Qualität der Netzversorgung sollte einer typischen kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen. Falls der Benutzer des Surgic Pro series eine Fortsetzung des Betriebs auch bei einem Stromausfall verlangt, sollte das Surgic Pro series über eine UVS oder eine Batterie versorgt werden.
die denen einer typischen kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen.
44
Page 46
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetischer Schutz.
Surgic Pro ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Besitzer oder Benutzer des Surgic Pro muss sicherstellen, dass es in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird.
Störsicherheitsprüfung IEC/EC60601 Prüfpegel Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
über Leitung RF IEC61000-4-6
über Strahlung RF IEC61000-4-3
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt die jeweils höhere Frequenz. ANMERKUNG 2
a
Feldstärken von festen Sendern, wie Basisstationen für Telefonapparate (Mobiltelefone/schnurlose Geräte) und Landfunkgeräte, Amateurfunkgeräte, MW- und UKW- sowie Fernsehsendern können nicht präzise vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung bei festen HF-Sendern zu beurteilen, sollte eine elektromagnetische Prüfung vor Ort ins Auge gefasst werden. Falls gemessene Feldstärke an dem Standort des Surgic Pro series über dem angegebenen HF-Konformitätspegel liegt, sollte auf einen ordnungsgemäßen Betrieb des Surgic Pro series geachtet werden. Bei Auffälligkeiten könnten zusätzliche Maßnahmen wie eine Neuausrichtung oder eine Umsetzung des Surgic Pro series erforderlich sein.
b Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken unter 3 V/m liegen.
Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht für alle Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch die Absorption und Reflektion durch
Strukturen, Ojbekte und Personen beeinträchtigt.
3V rms 150 kHz bis 80MHz
3V/m 80MHz bis 2,5 GHz
3V rms
3V/m
Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher zu irgendeinem Teil des Surgic Pro series einschließlich Kabeln verwendet werden als durch den empfohlenen Abstand vorgegeben wird, der durch die Gleichung für die Frequenz des Senders berechnet wird.
Empfohlener Abstand
d
= 1,2
P
= 1,2 80MHz bis 800MHz
P
d
= 2,3 800MHz bis 2.5GHz
P
d
Dabei entspricht "P " der maximalen Leistungsabgabe in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Senders und "d " bezieht sich auf den empfohlenen Abstand in Metern (m).
Feldstärken von festen HF-Sendern, die durch eine elektromagnetische Feldprüfung ermittelt werden, sollten unter dem Konformitätspegel in jedem Frequenzbereich liegen.
Es kann zu Störungen in der Nähe von Geräten geben, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind:
Deutsch
Kabel und Zubehör Max. L änge Abgeschirmter Entspricht
Motor mit Motorkabel Fußschalter mit Kabel Wechselstromkabel
Empfohlener Abstand zwischen tragbarem und mobilem HF-Kommunikationsgeräten und dem Surgic Pro.
Das Surgic Pro ist zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der ausgestrahlte Funkstörungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Nutzer des Surgic Pro kann dazu beitragen elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er auf die Einhaltung eines Mindestabstandes zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Surgic Pro series, wie nachfolgend empfohlen, achtet, und zwar nach Maßgabe der maximalen Leistungsabgabe der Kommunikationseinrichtung.
Maximale Leistungsabgabe
des Senders in
W
0,01
0,1
1
10
100
Bei Sendern mit einer oben nicht angeführten maximalen Leistungsabgabe kann der empfohlene Abstand in Metern (m) durch Verwendung der Gleichung für die Frequenz von Sendern geschätzt werden, wobei "P" der maximalen Leistungsabgabe des Senders in Watt ( W) nach Auskunft des Senderherstellers entspricht.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand für den höheren Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht für alle Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch die Absorption und Reflektion
durch Strukturen, Objekte und Personen beeinträchtigt.
2,0M 2,0M 2,0M
Nicht abgeschirmter Nicht abgeschirmter Nicht abgeschirmter
150kHz bis 80MHz 80MHz bis 800MHz 800MHz bis 2.5GHz
=1,2
0,12 0,38
1,2 3,8
RF-Emissionen, CISPR11, NE55011: Harmonische Emissionen: Spannungsschwankungen/Flimmeremissionen: Elektrostatische Entladung (ESD): Spannungsspitzen / -stöße: Überspannung: Spannungsschwankungen (Dips), kurze Unterbrechungen und Spannungsveränderungen bei Stromversorgungsleitungen Netzfrequenz (50/60 Hz) Magnetfeld RF über Leitungen: RF über Strahlung
Abstand gemäß der Frequenz des Senders in
Pd
12
=1,2
m
Pd
0,12
0,38
1,2 3,8
12
IEC61000-4-11/EN61000-4-11
Klasse B/ Gruppe 1
IEC61000-3-2/EN61000-3-2
IEC61000-3-3/EN61000-3-3 IEC61000-4-2/EN61000-4-2 IEC61000-4-4/EN61000-4-4 IEC61000-4-5/EN61000-4-5
IEC61000-4-8/EN61000-4-8 IEC61000-4-6/EN61000-4-6 IEC61000-4-3/EN61000-4-3
Pd
=2,3
0,23 0,73
2,3 7,3
23
45
Page 47
Page 48
Traduction de Manuel d’utilisation
Merci d’avoir acheté l’unité chirurgicale Surgic Pro de NSK. Avant toute utilisation, nous vous recommandons de bien lire ce document reprenant les instructions d’utilisation, le mode d’emploi et la marche à suivre pour entretenir l’appareil de manière à pouvoir continuer à utiliser l’unité. Veillez en outre à conserver ce manuel à un endroit où l’utilisateur pourra le consulter à tout moment
Destination
Le Surgic Pro est destiné à une utilisation de chirurgie orale dentaire par du personnel qualifié.
Français
Une table des matières
Mesures de sécurité à respecter avant toute utilization
1. Contenu de l’emballage
2. Boîtier de contrôle et Pedale de controle
3.
Installation
4. Réglage
5. Utilisation
6.
Circuit de protection
7.
Codes d’erreur & Dépannage
8.
Remplacement fusible
9.
Entretien
10.
Stérilisation
11. Contre-angles et Accessoires optionnels
12.
Spécifications
13. Elimination du produit
14.
Symboles
15.
Compatibilité électromagnétique L’information
16.
48 50 51 53 57 58 63 63 65 66 66 67 67 67 68 68
Français
Classification de l’équipement
• Type de protection contre les chocs électriques :
– Equipement de classe 1
• Degré de protection contre les chocs électriques : – Type BF pièce appliquée
• Méthode de stérilisation ou de désinfection recommandée par le fabricant :
– Cf. Chapitre 11. Stérilisation
• Degré de protection contre l’introduction d’eau, comme détaillé dans l’édition actuelle de l’IEC 60529 : – Pédale de contrôle : IPX8 (protection contre les effets de l’immersion continue dans l’eau)
• Niveau de sécurité de l’appareil en présence de mélanges anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote : – Pédale de contrôle, moteur : Equipement catégorie AP
• Utilisation : – Utilisation intermittente
4747
Page 49
Précautions d’emploi et d’utilisation
Lisez bien ces instructions de sécurité avant d’utiliser l’appareil et utilisez le produit conformément à celles-ci. Ces recommandations ont pour but d’assurer une utilisation sûre de l’appareil et d’éviter tout risque de blessure
pour vous et autrui. Ces risques sont classés par degré de danger, de dommage et de gravité. Tous les indicateurs
concernent la sécurité, veillez à bien les respecter.
Classification Niveau de danger ou danger et gravité
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
Explique une instruction s’il existe un risque de dommage physique ou de blessure personnelle.
Explique une instruction s’il existe un risque de dommage physique ou de blessure personnelle mineure à moyenne.
Explique une instruction à respecter pour des raisons de sécurité.
1. Mesures de sécurité à respecter avant toute utilisation
Merci de lire ce mode d’emploi avec attention avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT
• Ne débranchez pas le cordon d’alimentation avec les mains humides pour éviter les chocs électriques.
• Veillez à ce que le boîtier de contrôle ne soit pas mouillé, sans quoi vous pourriez causer un court-circuit et des
chocs électriques.
• Pour éviter les chocs électriques, merci de ne pas débrancher le cordon d’alimentation avec les mains humides
• Le système peut dysfonctionner s’il est utilisé en présence d’une vague d’interférences électromagnétiques. N’installez pas le système à proximité d’un appareil émettant des ondes magnétiques. Placez l’interrupteur du boîtier de contrôle en mode “Arrêt” si un appareil d’oscillation ultrasonique ou une électrode couteau situé (e) à proximité est
utilisé.
ATTENTION
• La précision de l’indication du couple dépend de la performance du contre-angle attaché au micromoteur. La
valeur réelle du couple ne peut pas s'afficher correctement. Pour garantir la précision du couple du contre-angle,
qui correspond au système d'affichage peut utiliser UNIQUEMENT les contre-angles NSK listés "12. Contre-angles et Accessoires optionnels". Lorsque d’autres contre-angles sont connectés, il se peut que couple ne soit pas celui
indiqué sur le contre-angle.
• Le Surgic Pro requiert une attention particulière en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service conformément aux informations relatives à la CEM.
• Les équipements de communication RF mobiles et portables peuvent affecter le Surgic Pro. N’utilisez pas d’équipement RF à proximité du produit. L’utilisation d’accessoires, de moteurs et de câbles autres que ceux spécifiés (exception faite des moteurs et des câbles vendus par le fabricant du Surgic Pro en tant que pièces de remplacement des composants internes) peut déboucher sur une augmentation des EMISSIONS ou une diminution de l’IMMUNITÉ du boîtier de contrôle.
• Le Surgic Pro ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement et si l’utilisation à côté ou sur un tel équipement est nécessaire, le boîtier de contrôle devra être contrôlé pour vérifier qu’il fonctionne normalement dans
la configuration dans laquelle il est utilisé.
• Lorsque vous utilisez ce système, veillez toujours à la sécurité du patient.
• Lisez bien ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et veillez à bien comprendre les fonctions de chacune des
parties.
• N’essayez pas de démonter le boîtier de contrôle / la pédale de contrôle / le micromoteur ou le mécanisme.
48
Page 50
• Vérifiez les vibrations, le bruit et la surchauffe de l’appareil avant toute utilisation et, si vous constatez des anomalies pendant votre utilisation, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez votre revendeur.
• Utilisez une prise électrique mise à la terre.
• Ne pas faire tomber, heurter ou soumettre à un choc excessif.
• Ne courbez pas le tube d’irrigation lorsque la pompe à eau fonctionne. Vous pourriez sectionner le tube.
• N’utilisez pas de fraises endommagées, courbées ou ne répondant pas aux normes. Le manche pourrait se courber
ou se casser.
• Ne dépassez pas la vitesse recommandée.
• Après chaque utilisation, veillez à lubrifier et à stériliser la pièce à main dès qu’elle est propre. La coagulation
sanguine peut en effet engendrer de la corrosion ou l’apparition de rouille. Cependant, ne lubrifiez pas le
micromoteur. L’huile pourrait générer une chaleur excessive et causer des dommages.
• Le boîtier de contrôle peut être nettoyé avec un tissu humide. Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. Le boîtier de contrôle et la pédale de contrôle ne peuvent pas être stérilisés, quelle que soit la méthode utilisée.
• Si le produit est très fréquemment utilisé, veillez à conserver un petit stock de pièces de rechange.
• Ne déconnectez pas le cordon moteur du moteur.
• N’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas dans de l’eau très acide ou des solutions de stérilisation.
• Suivre le tableau ci-dessous pour la durée de fonctionnement du moteur et du contre-
angle. L’utilisation en continu sur une longue période avec un couple élevé peut provoquer la surchauffe du contre-angle, et provoquer un accident.
• Pièces appliquées pour le patient et / ou l’opérateur de la pièce à main.
• Ne fixez pas les yeux sur l’écran LED.
Mode d'opération
Mode d'opération
ACTIVÉ
3 min.
DÉACTIVÉ
10 min.
• En cas d’anomalies (clignotement, pas de lumière, sombre) au niveau de l’écran LED, arrêtez de l’utiliser et contactez immédiatement votre revendeur.
• L’utilisation du micromoteur avec la lumière "ON" pendant plus de 3 minutes en continu, engendre une surchauffe du moteur (la température peut atteindre 45 ˚C) Dans ce cas, arrêter le micromoteur jusqu'à ce que la LED refroidisse
ou utiliser le micromoteur sans lumière.
• La fiabilité de mise à la terre peut uniquement être atteinte si l’équipement est connecté à un réceptacle d’équipement présentant “Hospital Only” ou “Hospital Grade”.
La prise suivante est utilisée en Amérique du Nord.
• Pour des raisons de sécurité, installez le boîtier de contrôle dans un endroit où le cordon d’alimentation CA peut facilement être enlevé. (Il est possible de déconnecter le boîtier de contrôle de la source d’alimentation en enlevant le cordon d’alimentation CA)
Plug Type NEM A 5-15P (Hospital Grade Type)
Français
REMARQUE
• Eteignez le commutateur principal après chaque utilisation.
• Pour obtenir des pièces détachées et si votre appareil doit être réparé, veuillez contacter votre revendeur.
• L’utilisation du kit du tube d’irrigation jetable et préstérilisé de NSK est recommandée.
• La durée d’enregistrement totale peut atteindre jusqu’à 100 minutes. (Surgic Pro
• N’insérez pas de mémoire USB pendant l’utilisation.
• N’enlevez pas l’USB pendant que la lampe LED est allumée ou clignote.
• N’utilisez pas de données stockées dans la mémoire USB à des fins de diagnostic.
• N’utilisez pas de mémoire USB autre que l’USB 2.0.
• Cet appareil n’est pas garanti pour fonctionner avec toutes les mémoires USB. Il se peut qu’il ne fonctionne pas avec une clé USB avec des fonctions de sécurité ou demandant beaucoup d’électricité.
Température
Utilisation
Conservation (Transport)
Pas de condensation dans le boîtier de contrôle. L’utilisation en dehors de ces limites peut entraîner un dysfonctionnement.
Entre 0-40˚C (32-104˚F)
Entre -10-50˚C (14-122˚F)
49
Humidité
Entre 10-85%RH
Entre 10-85%RH
+
UNIQUEMENT)
Pression atmosphérique
Entre 700-1060hPa
Entre 500-1060 hPa
Page 51
2. Contenu de l’emballage
11
12
13
14
15
16
18
19
17
Quantité
1
1
1
5
1
1
1
1
2
7
Description
Cordon d’alimentation CA (2 m)
Commande au pied avec cordon (2 m)
Boîtier de contrôle
Tube d'irrigation
Poste de fixation liquide de refroidissement
Pièce à main lumière/Pièce à main non lumière*
Moteur optique/Moteur non-optique (avec cordon moteur)*
Connecteur Y
Fusible de rechange
Support Tube
Article
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Description
Support pièce à main
Embout d’irrigationintrne
Support embout
Fil de nettoyage
Fraise de calibrage
Embout Spray Type E
Prise de Protection
Joint (Prise de Protection )
Joint (Moteur)
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2 3 4 5
6
9
7 8
10
11 12 14
16
* L’image illustre le Moteur optique, la Pièce à main lumière
171513
18
19
* Une de ces pieces a main / moteur devra etre emballe(e). (Dependant de la piece a main) * USB non incluse.
50
Page 52
3. Boîtier de contrôle et Pedale de controle
Kühllösung Aufhängevorrichtung
Charge de calibrage
Abdeckung der Einstecköffnung
(1) Lumière
(2) Bouton Débit du
(2) Bouton Débit du
réfrigérant
(3) Bouton Avant/Arrière
(4) Bouton Rapport de vitesse
réfrigérant
(5) Bouton Mémoire
(6) Buton CAL
Prise de connexion du cordon du micromoteur
IPompe d’irrigation
(7) Bouton Vitesse (8) Bouton Couple (9) Bouton Programme (10) USB REC
Commutateur principal
Support fusible
Si aucun numéro n’a été attribué à la fonction, cela sera expliqué plus tard.
Prise de connexion cordon d’alimentation CA
Prise de connexion cordon
de pédale de contrôle
3-1 Boutons sur le boîtier de contrôle
( 1 )
Bouton éclairage Sélectionnez le niveau de lumière. (OFF FAIBLE ELEVE) Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour naviguer dans les niveaux de lumière. (Par défaut : NIVEAU ELEVE)
(2)
Bouton débit du réfrigérant Il permet de sélectionner six niveaux de débit du liquide de refroidissement allant de 0 à 5. Appuyez sur ce bouton
plusieurs fois pour passer d’un niveau de débit à l’autre.
(3)
Bouton Avant / Arrière Il permet de sélectionner le sens de rotation. Enfoncez-le une fois pour modifier le sens de rotation. (une fois qu’il sera en mode arrière, le boîtier de contrôle émettra un bip d’avertissement audible)
(4)
Bouton Rapport de vitesse Il permet de déterminer le rapport de vitesse de la pièce à main attachée avant l’utilisation. Appuyez sur ce bouton jusqu’à ce que l’écran LCD indique le bon rapport de vitesse de la pièce à main.
(5)
Bouton mémoire Il permet de mémoriser les paramètres déterminés par l’opérateur. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde pour mémoriser les paramètres. Lorsque vous entendez un bip, les nouveaux paramètres du
programme ont été enregistrés.
(6)
Bouton CAL Utilisation d’activer le cycle de calibrage du handpiece avant emploi.
(7)
Bouton Vitesse (- +) Il permet de déterminer le rapport de vitesse de la pièce à main attachée avant l’utilisation. Appuyez sur ce bouton jusqu’à ce que l’écran LCD indique le bon rapport de vitesse de la pièce à main.
(8)
Bouton Couple (- +) Il sert à déterminer la gamme de couple. Appuyez sur le bouton [+] pour augmenter la gamme de couple et sur le bouton [-] pour la diminuer (si les limites supérieure et inférieure de la gamme de couple sont atteintes, un bip d’avertissement sera émis). Le réglage de la gamme de couple doit être sélectionné selon le rapport de vitesse de la pièce à main.
(9)
Bouton programme (- +) Permet de naviguer parmi les programmes disponibles. Appuyez sur le bouton [+] pour monter et sur le bouton [-] pour descendre de numéro de programme. Vous retrouverez tous les numéros de programme séquentiellement en appuyant
sur les boutons.
(10)
USB REC (Surgic Pro+ UNIQUEMENT) Appuyez sur cette touche pour enregistrer la pro opération de série de Surgic à la mémoire d’USB Une courte pression permettra d’enregistrer les données mémorisées sur la mémoire USB. Une longue pression (environ 2 secondes) effacera les données enregistrées sur la mémoire du boîtier de contrôle.
Français
51
Page 53
3-2 Ecran LCD sur la console du boîtier de contrôle
(F) Mémoire USB (B) Vitesse (G) Couple
(A) Affichage de l’ horloge
(C) IMPLANT SYSTEM
(D) Temps de mémoire
(F) Graphique en
barres couple
(H) Niveau lumineux
(K)
( I ) Niveau debit réfrigérant
(J) Avant/Arrière
Affichage de l’horloge (Surgic Pro+ UNIQUEMENT)
(A)
Affichage de l’horloge. L’heure est affichée à l’aide des batteries prévues dans le boîtier de contrôle.
Vitesse
(B)
Indication choisie de Vitesse. La vitesse de rotation est affichée pendant la rotation. Lorsque la rotation s’arrête, la vitesse de rotation maximale est affichée. Pédale baissant : La vitesse de rotation du moteur est montrée sur l’affichage à LCD (Assumer le rapport correct de vitesse est choisi) La vitesse de la pédale de contrôle varie en fonction du relâchement de la pédale. Sans presser de Pédale: La rotation maximum a préréglé l’arrangement montré sur l’affichage à cristaux liquides. IMPLANT SYSTEM
(C)
Le chiffre du système d’implant utilisé est affiché. (1 à 8) Temps de mémoire (Surgic Pro+ UNIQUEMENT)
(D)
La durée de mémoire restante est affichée. (Temps restant) Mémoire USB (Surgic Pro+ UNIQUEMENT)
(E)
Lorsque la mémoire USB est insérée, elle est affichée sur le LCD. Graphique en barres couple
(F)
Affiche la gamme de couple d’utilisation réelle. Si toutes les barres s’allument, le couple d’utilisation est à son niveau
maximal. Si les barres sont à moitié illuminées, le couple d’utilisation équivaut à environ 50% du couple programmé.
Couple
(G)
En employant la commande directe de 1:1 ou le handpiece croissant de vitesse, le couple n’est pas montré. (Cette fonction est appropriée pour un contre-angle réducteur 2:1 ou plus) Niveau lumineux (Optic UNIQUEMENT)
(H)
Montre le niveau lumineux choisi ; les niveaux lumineux sont HAUTS, BAS et OFF.
Niveau debit réfrigérant
(I)
Niveau de débit du liquide de refroidissement Affiche le niveau de débit du liquide de refroidissement sélectionné, le
niveau de débit sélectionné est indiqué par 1 à 5 niveaux d’indicateurs illuminés. Si rien n’est illuminé, cela signifie qu’il n’y a pas de débit du liquide de refroidissement. Avant/ Arrieré
(J)
Montre la direction choisie de la rotation de pièce à main. Lors de la rotation, l’affichage de circonférence tourne. Rapport deritesse
(K)
Choisissez rapport de vitesse du de pièce à main. Numéro de programme
(L)
Indication choisie de nombre de programme. (1 à 8)
Rapport de vitesse
(L) Numéro de programme
52
Page 54
REMARQUE
• Juste après avoir allumé la source d’alimentation, l’horloge peut afficher “88:88.00:00,” ou l’écran LCD du bouton USB REC peut clignoter. Ce ne sont pas des dysfonctionnements.
• Lorsque la source d’alimentation est allumée, l’appareil reviendra à ses paramètres par défaut. Pour enregistrer un réglage, cf. 7-1 Programmation de l’utilisation du micromoteur. (Défaut: Système d’implantation 1, Lumière ELEVEE, Flux réfrigérant 3, Rotation F, rapport de vitesse 20:1, Numéro de programme 1, Couple 20Ncm, Vitesse 800 min-1).
• Lors de l’emballage pour l’envoi, etc., l’horloge clignotera sur “00:00” si l’horloge n’a pas été réglée. Cf. 5-1 Horloge et date.
• Si l’affichage de l’horloge clignote sur “- - : - -,” les batteries de l’horloge sont à plat. Contactez le
revendeur auquel vous avez acheté l’appareil.
3-3 Pédale de contrôle
(a) Bouton de débit du
liquide de refroidissement
Cordon et prise pédale de contrôle
Français
(b) Bouton PRG (Programme)
(d) Bouton Avant / Arrière
(c) Pédale de contrôle de la vitesse
Bouton de débit du liquide de refroidissement :
(a)
Il sert à sélectionner un des six niveaux de débit du liquide de refroidissement (de 0 à 5). On peut augmenter d’un niveau en appuyant sur ce bouton. Si vous appuyez sur ce bouton alors que le niveau 5 est déjà sélectionné, l’appareil revient au niveau 0. Bouton PRG (Programme) :
(b)
Il sert à sélectionner le numéro de programme désiré. Les numéros de programme augmenteront à chaque fois que
vous appuierez sur ce bouton. Pour faire diminuer le numéro de programme, maintenez le bouton enfoncé pendant 1 seconde avant de le relâcher.
Pédale de contrôle de la vitesse :
(c)
Utilisée pour démarrer et arrêter le micromoteur et pour contrôler la vitesse pendant l’utilisation. La vitesse opérationnelle du micromoteur est directement proportionnelle à la position de la pédale de contrôle, jusqu’au niveau maximal programmé. Bouton Avant / Arrière :
(d)
Utilisé pour changer le sens de rotation du micromoteur. Enfoncez-le une fois pour modifier le sens de rotation.
4. Installation
• Brancher le cordon/allumer seulement si le bouton est sur OFF.
ATTENTION
53
Page 55
4-1 Connexion du cordon moteur
Alignez la marque [●] sur le cordon du micromoteur avec la marque [●] sur le boîtier de contrôle. Branchez la prise du cordon de la base du micromoteur dans la prise jusqu’à ce que le joint de blocage génère un « clic ».
Pour débrancher la prise, retirez le joint de blocage et tirez
pour débrancher le cordon.
4-2 Connexion de la pièce à main
• Lorsque vous utilisez le micromoteur Surgic Pro lumière (SGL70M), utiliser uniquement les contre-
ATTENTION
Enfoncez la pièce à main sur le moteur et veillez à assurer
1)
l’alignement.
Faites tourner la pièce à main jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
2)
position en faisant un clic.
angles lumière. Les contre-angles non lumière ne peuvent pas se connecter au micromoteur et cela
peut engendrer un dysfonctionnement lorsque le micromoteur est en marche.
Marque [●]
Joint de blocage
Fig.1
4-3 Connexion de la pédale de contrôle
Placez la vis de la prise du cordon de la pédale de contrôle vers le bas et branchez ensuite la prise dans la prise du connecteur du cordon de la pédale de contrôle
sur le boîtier de contrôle. Fixez bien la prise avec l’écrou de blocage. Cf. (Fig.3).
Crdon électrique CA
Vis A
Connexion
de la pédale
4-4 Connexion du cordon électrique CA
Alignez correctement et insérez le cordon d’alimentation CA dans la connexion du cordon d’alimentation CA à l’arrière du boîtier de contrôle. (Fig.3)
Fig.2
Fig.3
54
Page 56
4-5 Installation du tube d’irrigation
Veillez à ce que le levier du couvercle de la pompe
soit en position « ouverte » et que « l’aiguille » du tube d’irrigation soit dirigée vers l’arrière du boîtier de contrôle. Placez bien les arrêts de l’assemblage du tube dans le guide du tube. (Fig.4)
<Position ouverte>
Couvercle pompe
Guide tube
Position fixe
Position fixe
Bouton de la pompe
• Veillez à ce que le tube soit bien
ATTENTION
fixé sur les rouleaux lorsque
vous refermez le couvercle de la pompe. Si le tube n’est pas bien
positionné sur les rouleaux et que
le couvercle est fermé, il pourrait
être sectionné ou arraché. (Fig.5)
• Ne pas laisser monter le tuyau
d’irrigation par une personne
inexpérimentée.
• Faites-le après avoir éteint la
source d’alimentation du tube d’irrigation.
Une fois que les tubes sont bien positionnés, fermez le couvercle
de la pompe en faisant pivoter le levier du couvercle de la pompe
en position “fermée”. (180° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) (Fig.6)
Arrêt
Sens de l’irrigation
<Position fermée>
Fig.4
Français
Fig.5
Pour l’enlever, “OUVREZ” le levier du couvercle de la pompe et enlevez
ensuite le tube.
4-6 Montage du poste de fixation du liquide
de refroidissement
Montez le poste de fixation du liquide de refroidissement sur le support du boîtier de contrôle. Une seule solution sera possible. (Fig.7)
55
Fig.6
Aligner
Fig.7
Page 57
4-7 Insertion du tube d’irrigation
Fermez la pince du tube entre l’aiguille du tube d’irrigation et la pompe d’irrigation. (Fig 8)
1) Insérez l’aiguille du tube d’irrigation dans le bouchon de la bouteille. (Fig.9)
2) Ouvrez le bouchon du tube pour que de l’air entre dans la bouteille. (Fig.10)
3) Ouvrez la pince du tube.
4)
Pince tube
Bouchon
bouteille
Aiguille Tube
d’irrigation
Bouchon tube
Fig.8 Fig.9 Fig.10
N’utilisez pas la pompe d’irrigation si le tube est courbé ou si la pince du tube est en position fermée.
ATTENTION
Sinon, le tube pourrait éclater ou sortir de la bouteille.
4-8 Vérification de la compatibilité de l’embout d’irrigation interne / Frais
Les embouts d’irrigation internes fournis avec ce produit ne sont pas forcément adaptés à toutes les fraises disponibles sur le marché. Suivez les instructions mentionnées ci-dessous pour obtenir une confirmation avant d’utiliser l’appareil. Si vous ne réalisez pas cette opération ou que vous ne montez pas l’embout d’irrigation interne dans les fraises, vous pourriez causer une fuite de la solution saline, ce qui pourrait
déboucher sur l’apparition de rouille ou un soudain arrêt de l’appareil
pendant son utilisation.
* Pour monter le foret, référez-vous au manuel d’exploitation ci-joint
de Handpiece. Instructions:
Tube d’irrigation
Instructions : Attachez une bouteille de solution saline au boîtier de contrôle.
1)
Connectez l’embout d’irrigation interne dans l’insert du tube d’irrigation.
2) Insérez l’embout d’irrigation interne dans la fraise depuis l’arrière. (Fig.11)
3) Purgez au niveau « maximal » pendant 5 secondes.
4)
Fraise
Points à vérifier :
• Propreté de la solution saline provenant de la fraise. Si la solution est colorée, il doit y avoir de la rouille dans la
fraise. Si tel est le cas, remplacez la fraise.
• Débit de l’eau : si le débit est bas et / ou que le débit provenant de la fraise est asymétrique, remplacez la fraise.
• Pas de fuite d’eau entre la fraise et l’embout d’irrigation interne Avant utilisation, veillez à ce qu’il n’y ait pas de fuite d’eau depuis le point d’entrée de l’embout d’irrigation. La fuite peut être causée par un joint défectueux ou par l’absence de joint dans la fraise. Remplacez la fraise, même si elle est neuve, car si de la solution saline pénètre dans la pièce à main, elle entraînera des dysfonctionnements. Cleanliness of the saline solution coming out from the drill; if solution is colored there could be rust inside of the drill. If so renew the drill.
• Si vous constatez un dysfonctionnement tel qu’une fuite de la solution saline depuis l’arrière du contre-
ATTENTION
angle pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez de l’utiliser et essayez de résoudre le problème.
56
Fig.11
Page 58
4-9 Connexion de l’embout d’irrigation
Le X-SG20L / SG20 propose trois méthodes d’irrigation selon l’outil et l’application utilisés : externe, interne ou les deux. Pour connaître les détails liés à l’installation, référez-vous au Manuel d’utilisation de la pièce à main.
4-10 Fixation du support du tube
Utilisez le cordon moteur en tant que réducteur de tension pour le « tube d’irrigation ». Il est plus facile d’insérer d’abord le cordon moteur et ensuite le tube d’irrigation. (Fig.12)
4-11 Mémoire USB
+
(non fournie) (Surgic Pro
Ouvrez le couvercle d’ouverture d’insertion sur le côté du boîtier
1)
de contrôle.
Insérez complètement la mémoire USB. La marque USB
2) apparaîtra sur l’ECRAN LCD une fois que l’appareil reconnaîtra l’USB. (Fig.13)
• N’appliquez pas d’impact puissant sur la clé USB
ATTENTION
lorsqu’elle est connectée.
• Lorsque la clé USB n’est pas connectée, fermez le
couvercle d’ouverture d’insertion.
UNIQUEMENT)
Cordon moteur
Support tube
Tube d’irrigation
USB
Marque
5. Réglage
5-1 Horloge et date
Avec le réglage de la date et de l’heure, les données sur le traitement seront enregistrées en fonction du jour. (cf. 7-5 Fonction USB pour apprendre comment enregistrer des données sur une mémoire USB.)
Fig.12
Français
Couvercle d’ouverture
d’insertion de l’USB
Fig.13
REMARQUE
1)
2)
3)
4)
ATTENTION
• Réglez l’horloge avant d’utiliser le système.
• Si l’affichage de l’horloge n’apparaît pas ou indique “- - : - -,” les batteries internes sont peut-être
usées. Contactez le revendeur auquel vous avez acheté l’appareil.
• L’horloge fonctionne avec un système d’affichage 24 heures.
• Les années peuvent être réglées de 2010 à 2099.
Appuyez à la fois sur le bouton USB REC et le bouton SPEED (-) pendant environ 2 secondes. L’écran de réglage apparaîtra sur le LCD. Les réglages peuvent être faits pour l’année, le mois, le jour, l’heure et la minute. Entrez les données et appuyez sur le bouton USB REC pour passer au prochain élément. (L’élément que vous avez sélectionné clignotera) Changez les chiffres en appuyant sur le bouton SPEED (+,-). Une longue pression augmentera le chiffre par unités de 5. Une fois que tous les éléments sont réglés, appuyez sur le bouton USB REC pendant 2 secondes pour enregistrer les
réglages.
Si l’alimentation est interrompue pendant le réglage des paramètres, les changements ne seront pas enregistrés. Recommencez alors depuis le début.
• Si des données sont déjà enregistrées dans la mémoire interne, il ne sera pas possible de régler la
date.
57
Page 59
5-2 Réglage de l’éclairage (X-SG20L uniquement)
Appuyez plusieurs fois sur le bouton LIGHT pour naviguer dans les niveaux de lumière. Appuyez sur le bouton LIGHT pour modifier l’éclairage. (ETEINT →FAIBLE →ELEVE) (par défaut : ELEVE) Pour enregistrer les modifications, appuyez sur le bouton MEMORY pendant au moins 2 secondes.
REMARQUE
Répétez les procédures susmentionnées pour recommencer l’opération.
• Le statut de la lampe restera fixé que le courant soit branché ou non.
Cette fonction est uniquement applicable pour une pièce à main et un moteur lumière.
5-3 Bruit
Il est possible de modifier le volume pour les sons d’utilisation et d’avertissement des boutons.
Allumez l’alimentation en appuyant sur le bouton CAL.
1) En allumant, le volume alternera entre “Haut” et “Faible.” (par défaut : “faible”)
2) * Le volume du son n’est pas affiché sur le LCD. Le son réel change.
REMARQUE
• Les réglages seront enregistrés même si l’alimentation est coupée.
5-4 Temps d’arrêt du moteur
Le temps que prend le moteur pour s’arrêter après avoir relâché la pédale de contrôle de la vitesse peut être réglé sur “Normal” ou “Rapide”.
Allumez l’alimentation en appuyant sur le bouton SPEED (- +).
1)
Lorsque vous allumerez l’appareil, vous entendrez des bips et le temps d’arrêt du moteur alternera entre “Normal”
2)
et “Rapide” (par défaut: “Normal”). * Ce réglage ne s’affiche pas sur l’écran LCD. Utilisez les bips que vous entendez lorsque la pédale est enfoncée
pour identifier le réglage actuel. Un seul bip retentit pour “Normal” et deux bips retentissent pour “Rapide”.
REMARQUE
• Les réglages seront enregistrés même si l’alimentation est coupée.
5-5 Réglages d’usine
Lors de l’initialisation, l’appareil reviendra aux réglages d’usine. Les programmes et les réglages favoris, etc. seront
effacés. Veillez donc à les enregistrer quelque part.
Allumez l’alimentation en appuyant sur le bouton PROGRAM (+ -)
1) “Set” apparaîtra sur le LCD. (il y aura aussi un court bip). En appuyant sur le bouton CAL, l’appareil reviendra aux
2)
paramètres d’usine.
“Fin” apparaîtra sur le LCD. (il y aura un long bip) L’initialisation est terminée lorsque l’écran revient à son
3)
affichage habituel.
• Même lorsque l’appareil revient aux paramètres d’usine, la date et l’heure ne seront pas initialisées.
ATTENTION
6. Utilisation
6-1 Programmation de l’utilisation du micromoteur
Le boîtier de contrôle peut mémoriser 8 programmes.
Chaque programme comprend les fonctions suivantes, qui seront automatiquement lancées si le numéro de programme correspondant est sélectionné.
Rapport de vitesse des pièces à main contre-angle Vitesse Sens de rotation Limite supérieure de couple
Débit du liquide de refroidissement Niveau limineux
58
Symbole
alimentation
Fonction ARRET MARCHE
Page 60
Branchez l’alimentation en plaçant le commutateur principal vers [-]. Sur le système IMPLANT, le programme
1)
numéro 1 est affiché par défaut.
Sélectionnez un numéro de programme en suivant l’étape (a) ou (b) :
2) (a) Appuyez sur le bouton PROGRAM (+ -) sur le panneau de contrôle jusqu’à ce que le numéro du programme
désiré apparaisse.
(b) Appuyez sur le bouton PRG (Programme) sur la pédale de contrôle jusqu’à ce que le numéro du programme
désiré apparaisse.
Sélectionnez le sens de rotation de la pièce à main. Sélectionnez-le en suivant l’étape (a) ou (b) :
3) (a) Appuyez sur le bouton FWD / REV sur le panneau de contrôle jusqu’à ce que le sens désiré apparaisse. (b) Appuyez sur le bouton Forward / Reverse sur la pédale de contrôle jusqu’à ce que le sens désiré apparaisse.
REMARQUE
4)
5)
6)
7)
8)
• Vous entendrez un bip en appuyant sur “R”.
• Les bips que vous entendez pendant les rotations et lorsque l’appareil est arrêté sont différents. Différents sons ne désignent pas des dysfonctionnements.
Sélectionnez le rapport de vitesse des pièces à main contre-angle correspondant au programme. Appuyez sur le bouton GEAR pour sélectionner le rapport de vitesse de la pièce à main (le rapport de vitesse apparaîtra sur l’écran LCD). Déterminez la vitesse d’utilisation maximale requise en appuyant sur le bouton SPEED (+ -). Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’affichage passe au niveau de vitesse suivant. Si vous maintenez ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde, la vitesse passe rapidement au prochain niveau jusqu’à ce que vous
arriviez à la limite supérieure ou inférieure. – Si la vitesse atteint le niveau supérieur ou inférieur, un bip audible sera émis et le réglage de la vitesse ne
pourra plus être modifié. Déterminez la limite supérieure de couple en appuyant sur le bouton TORQUE sur le panneau de contrôle. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’affichage passe au niveau de couple suivant. Si vous maintenez ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde, le couple passe rapidement au prochain niveau jusqu’à ce que
vous arriviez à la limite supérieure ou inférieure. – Si le couple atteint le niveau supérieur ou inférieur, un bip audible sera émis et le réglage du couple ne pourra
plus être modifié. Le volume du débit du liquide de refroidissement a six niveaux de flux (0-5) (0 = pas de flux du liquide de refroidissement). Sélectionnez un volume de débit du liquide de refroidissement en suivant l’étape (a) ou (b): (a) Appuyez sur le bouton COOLANT sur le panneau de contrôle jusqu’à ce que le débit désiré apparaisse. (b) Appuyez sur le bouton volume du débit du liquide de refroidissement (Coolant solution flow volume) sur la pédale de contrôle jusqu’à ce que le débit désiré apparaisse. Après avoir effectué les étapes 2)-7), appuyez sur le bouton MEMORY et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
vous entendiez un bip. Le bip confirme que la programmation est terminée. Si vous entendez un bip court
lorsque vous appuyez pour la première fois sur le bouton MEMORY, ignorez ce son et maintenez ce bouton enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un long bip.
Français
* Répétez les étapes 2)-8) pour programmer un des 8 programmes disponibles.
6-1-1 Fonction de saut de programme
Si vous changez de programme avec la pédale de contrôle, les numéros de programme qui ne sont pas choisis
peuvent être choisis plus tard.
Choisissez les numéros de programme que vous voulez sauter avec le boîtier de contrôle.
1) Utilisez le bouton SPEED (-) pour afficher la vitesse de rotation minimale.
2) Relâchez le bouton SPEED (-) et enfoncez-le ensuite à nouveau. “---” s’affiche sur le LCD.
3) Appuyez sur le bouton MEMORY jusqu’à ce que vous entendiez un bip (environ 2 secondes) pour mémoriser.
4)
REMARQUE
• Il est possible de choisir des programmes qui ont été sautés avec le boîtier de contrôle.
59
Page 61
6-2 SYSTEME D’IMPLANT
La gamme Surgic Pro peut mémoriser 8 programmes d’implantologie. En outre, vous pouvez programmer 8 étapes dans chacun des 8 programmes. Lorsque vous configurez le programme, se référer aux valeurs recommandées
par les fabricants d’implants.
Lors de la mémorisation de chaque programme d'implantologie, son numéro peut être modifié en appuyant sur les touches (+) et (-) simultanément.
6-3 Fonction de calibrage
La résistance de rotation de la pièce à main dépend du modèle de pièce à main, de son état et du niveau d’usure
interne des transmissions de la pièce à main. Ce boîtier de contrôle intègre une fonction automatique permettant de reconnaître le niveau de résistance de la pièce à main attachée et du micromoteur.
REMARQUE
• Cet équipement est optimisé pour obtenir la meilleure précision d’étalonnage pour une réduction 20:1. Pour l’étalonnage, utiliser uniquement le contre-angle réduction 20:1 listé "12. Contre-angles et Accessoires optionnels".
• La pièce à main de la microscie ne doit pas être calibrée.
• Le calibrage ne doit être effectué que sur la pièce à main NSK.
6-3-1 Préparation de calibrage
Fixez le rapport de vitesse (Rapport de réduction) 20:1 de la
1)
pièce à main au moteur. Attachez la fraise de calibrage à la pièce à main.
2) Appuyez sur le bouton CAL pendant environ 2 secondes.
3)
Vous entendrez un bip et l’écran passera au mode de calibrage.
6-3-2 Réalisation du calibrage
N’appliquez pas de charge pendant un calibrage sans charge. Si une charge est appliquée, le
ATTENTION
1)
2)
message “FAIL” s’affichera sur le LCD et le calibrage s’arrêtera.
Calibrage sans charge… affichage du couple “L”
Tenez le moteur dans votre main et veillez à ce que “L” s’affiche sur l’écran du couple. Appuyez sur le bouton CAL sans appliquer
de charge. La fraise de calibrage commencera à tourner. Le
calibrage est terminé lorsque vous entendez un bip et que “donE”
s’affiche à l’écran. Calibrage avec charge… affichage du couple “H”
Veillez à ce que “H” s’affiche sur l’écran de couple, branchez la fraise de calibrage dans le transmetteur. Appuyez sur le bouton CAL (le calibrage est réalisé pendant l’application de la charge de couple, donc tenez bien la pièce à main.) La fraise de calibrage
commencera à tourner. Le calibrage est terminé lorsque vous
entendez un bip et que “donE” s’affiche à l’écran.
Fraise de calibrage
Fig.14
60
Page 62
Calibrage de la vitesse
3) Appuyez sur le bouton CAL après avoir enlevé la fraise du transmetteur de couple et avoir détaché la fraise de calibrage. La fraise commencera à tourner lentement. Après avoir tourné lentement pendant 8 secondes, la fraise tournera à grande vitesse pendant 8 secondes. Vous entendrez un bip lorsque le calibrage est terminé. Le mode de calibrage s’arrêtera automatiquement.
• Lors du processus, la vitesse de rotation augmente automatiquement pour finalement arriver à une
ATTENTION
rotation grande vitesse. La prudence est de rigueur pour éviter tout risque.
Exemple d’échec de calibrage
• Une abrasion extrême de la vitesse et une perte mécanique peuvent dépasser les limites de contrôle. Il est impossible d’obtenir des données correctes pendant le cycle de calibrage et le calibrage échouera. Dans ce cas,
veuillez demander une réparation.
• En cas d’anomalies comme une abrasion extrême du rapport de vitesse et une perte mécanique dépassant la limite de contrôle, aucune donnée correcte ne pourra être obtenue et le calibrage échouera. Dans ce cas,
demandez une réparation.
• Echec de calibrage. Si la fraise de calibrage entre en contact avec un autre élément pendant le calibrage sans
charge ou qu’aucune charge n’est erronément appliquée lors du calibrage de la charge.
6-4 Utilisation standard
Sélectionnez le numéro du programme souhaité.
1) Boîtier de contrôle: Appuyez sur le bouton PROGRAM (+ -). Pédale de contrôle: Appuyez sur le bouton PRG (Programme) de la pédale de contrôle pendant 1 seconde de plus
pour accéder au numéro de programme suivant.
Appuyez sur la pédale de contrôle de la vitesse au milieu de la pédale de contrôle pour que le micromoteur
2) commence à fonctionner. La pompe du liquide de refroidissement fonctionnera aussi (si elle est programmée).
La vitesse augmente en fonction du relâchement de la pédale. Lorsque la pédale de contrôle est entièrement
relâchée, la vitesse atteint la valeur préfigurée maximale. Inverser le sens de rotation du micromoteur : Pour inverser le sens du micromoteur (et de la fraise), appuyez
3) simplement sur le bouton Forward / Reverse de la pédale de contrôle. Un bip d’avertissement sera émis lorsque
le sens de rotation sera inversé.
Français
L’utilisation du micromoteur avec la lumière "ON" pendant plus de 3 minutes en continu, engendre une
ATTENTION
Relâchez la pédale de contrôle et le micromoteur s’arrêtera automatiquement.
4)
surchauffe du moteur (la température peut atteindre 45 ˚C) Dans ce cas, arrêter le micromoteur jusqu'à ce que la LED refroidisse ou utiliser le micromoteur sans lumière.
Activation du limiteur de couple: Pendant l’utilisation, lorsque la charge de forage atteint la limite supérieure
de couple programmé, le limiteur de couple intégré s’active automatiquement pour éviter d’atteindre un
couple trop élevé. Lorsque le limiteur de couple s’active, le moteur s’arrête après avoir émis des « bips »
pendant 1 seconde. Pour à nouveau activer le micromoteur, relâchez la pédale de contrôle de la vitesse et enfoncez-la à nouveau.
6-5 Fonction USB (Surgic Pro+ uniquement)
REMARQUE
• Lorsque l’horloge n’est pas réglée, l’heure et la date ne seront pas enregistrées dans les données. Il est recommandé de changer d’insert toutes les 5 utilisations.
61
Page 63
L’horloge interne est utilisée avec différentes opérations de cet appareil (date utilisée, heure de lancement, durée, rapport de vitesse, débit d’irrigation, vitesse de rotation, FWD / REV, couple, numéro de programme), ce qui permet d’enregistrer des données dans l’ordre chronologique sur l’USB (fichiers CSV, fichiers BMP). Les données enregistrées peuvent être visionnées sur un ordinateur personnel.
* Fichiers et graphiques enregistrés
Des dossiers sont créés
dans l’ordre à la date.
Fichier CSV
Fichier BMPFichier CSV Fichier BMP
REMARQUE
Fichier BMP
Date
Cuple
ATTENTION
• Un fichier BMP peut uniquement être créé avec un rapport de vitesse de 20:1 et si le nombre de rotations est de 50 min-1 ou moins.
Temp s
Rotation
Cuple
Vtesse
Irrigation
Program
Placez l’index
de couple
Temp s
• La durée d’enregistrement totale peut atteindre jusqu’à 100 minutes.
• N’insérez pas de mémoire USB pendant l’utilisation. N’effectuez l’insertion qu’une fois que les
opérations sont terminées pour enregistrer les données.
• N’utilisez pas de données stockées dans la mémoire USB à des fins de diagnostic.
• N’utilisez pas de mémoire USB autre que l’USB 2.0. (NSK vérifie la taille du lecteur flash USB jusqu'à 32GB)
• N’enlevez pas l’USB pendant que la lampe LED est allumée ou clignote. (Pendant le clignotement, le lecteur flash USB est en communication avec le système)
• Cet appareil n’est pas garanti pour fonctionner avec toutes les mémoires USB. Il se peut qu’il ne fonctionne pas avec une clé USB avec des fonctions de sécurité ou demandant beaucoup d’électricité.
• N’allumez et n’éteignez pas l’appareil avec une clé USB insérée.
• Veillez à insérer l’USB dans la bonne position.
• Si aucune clé USB n’est connectée, fermez le couvercle du connecteur.
• Le LED affiche des messages et les significations sont indiquées ci-dessous : Lampe allumée = la mémoire interne copie des données, clignote = la mémoire USB enregistre les
données.
• Si l’alimentation est éteinte, la mémoire interne sera effacée. Eteignez l’alimentation après avoir enregistré les données sur la mémoire USB.
62
Page 64
6-5-1 Mémoire interne
Une fois que l’alimentation est allumée et que le moteur commence à tourner, la mémorisation commencera automatiquement. (Une mémoire USB doit être connectée.)
6-5-2 Transmission des données stockées
Insérer la clé USB. (lorsqu’elle est correctement reconnue, l’icône de clé USB apparaîtra sur l’écran LCD)
1) Appuyez sur la touche REC USB pour copier les données à stocker sur la clé USB. (Le témoin USB REC est
2) allumé)
REMARQUE
• Pour distinguer la courbe représentant la direction de rotation et de celle du couple, différents types
de traits ont été utilisés.
• Pendant l’opération (mémorisation), le témoin USB REC s'allume. Environ 10 secondes après l'arrêt de l’opération, la lumière sur l’écran LED s'éteint et la mémorisation s'arrête temporairement. (Le chronomètre s'arrête aussi temporairement)
6-5-3 Réinitialisation
Appuyez sur le bouton REC USB pendant au moins 2 secondes. Le temps d’enregistrement restant sera réinitialisé une fois que le bip s’arrêtera. (Temps initialisé : 100 min.)
7. Circuit de protection
Un disjoncteur électronique fonctionne automatiquement pour protéger le micromoteur et le boîtier de contrôle si
le micromoteur surchauffe. L’alimentation du micromoteur sera automatiquement interrompue et un code d’erreur
s’affichera sur le boîtier de contrôle. Si le couple dépasse les chiffres préfigurés, le message “SAFE” s’affichera sur le LCD et l’appareil s’arrêtera.
* Redémarrage du circuit de protection :
Pour redémarrer le circuit de protection, libérez et ensuite abaissez la pédale de contrôle de la vitesse.
8. Codes d’erreur & Dépannage
Si un problème opérationnel survient, l’écran affichera un code d’erreur permettant de cibler directement le problème.
En cas d’erreurs, un bip sera émis et un code d’erreur s’affichera sur le LCD. Le code d’erreur clignotera jusqu’à ce que l’erreur soit résolue. Le LCD REC USB continuera pendant environ 10 secondes.
Relâchez puis enfoncez la pédale de contrôle pour effectuer de nouveau le contrôle d’erreurs. Si aucun problème n’est détecté, l’erreur est annulée et les opérations peuvent continuer.
Français
Code
d’erreur
E0 Erreur système.
Mode erreur Cause d’erreur Remède
Echec mémoire. ((Surgic Pro
+
))
Mémoire erronée.
­(pas USB) USB autre que le
­type stipulé (souris, imprimante, etc.) connectée.
Demande de réparation.
Vérifiez si l’équipement est connecté.
63
Page 65
E1
E2
E3
Courant excessif détecté.
Tension excessive détectée.
Problème capteur moteur.
Utilisation prolongée sous une charge élevée. Court-circuit dans le micromoteur.
Dysfonctionnement cordon micromoteur.
Dysfonctionnement capteur micromoteur (Hall IC). Dysfonctionnement cordon micromoteur.
Introduction d’eau dans le moteur.
Le contact électrique est peut-être insuffisant. Reconnectez bien le cordon moteur. Si vous ne pouvez pas solutionner le problème, demandez une réparation.
Demande de réparation. Veillez à placer un bouchon d’autoclave lors de l’autoclave.
Boîtier de contrôle
E4
intérieur : Problème de surchauffe.
E5 Problème de freinage.
E6
E7
E8
Problème de rotation du moteur.
Tension excessive pompe.
Courant excessif pompe.
Surchauffe suite à une utilisation prolongée sous une charge élevée. Utilisation du boîtier de contrôle à une température extrêmement élevée.
Voltage anormal généré dans le circuit de l’interrupteur marche / arrêt. Dysfonctionnement dans le circuit de l’interrupteur marche / arrêt.
Dysfonctionnement de l’accessoire de la pièce à main. Dysfonctionnement micromoteur.
Le tube d’irrigation n’est pas bien placé et charge le rouleau de la pompe. La pompe est en panne.
Laissez-le refroidir avant de l’utiliser. Puisque de la chaleur est émise, les alentours du boîtier de contrôle principale doivent être bien aérés. Si vous ne pouvez pas solutionner le problème, demandez une réparation.
Si les fonctions de rotation et d’arrêt sont activées à répétition dans de courtes fréquences, il se peut qu’un circuit qui limite l’accélération au lancement soit activé. Attendez quelques secondes avant d’utiliser l’appareil. Si vous ne pouvez pas solutionner le problème, demandez une réparation.
Il se peut que la griffe soit ouverte ou pas suffisamment fermée. Fermez bien la griffe. Si vous ne pouvez pas solutionner le problème,demandez une réparation.
Vérifiez le tube d’irrigation. Si un code d’erreur s’affiche alors que le tube d’irrigation ne présente aucun dysfonctionnement, demandez une réparation.
E9
E10
E11
Dysfonctionnement pédale de contrôle.
Témoin de tension excessive. (Moteur Optique)
Témoin de courant excessif. (Moteur Optique)
Echec de connexion du connecteur. Panne située à l’intérieur de la pédale de contrôle.
Vérifiez la connexion du connecteur. Si un code d’erreur s’affiche alors que le connecteur est bien connecté, demandez une réparation.
Panne circuit lampe. Demande de réparation.
Vérifiez si de la solution saline ne s’est pas introduite dans
Eliminez complètement la solution saline.
la lampe du moteur.
Panne circuit lampe.
64
Demande de réparation.
Page 66
Erreurs liées à la fonction USB (Affichées dans l’indicateur “Temps de mémoire”)
Code d’erreur
UE0
Une clé USB autre que le type stipulé est connectée. (“EO” s’affichera sur l’écran VITESSE)
Cause d’erreur Remède
UE1 Erreur de circuit du module de mémoire USB.
Les données ne peuvent pas être enregistrées sur la mémoire USB pour l’une des raisons suivantes:
UE2
Manque de mémoire disponible sur la clé USB.
Utilisation d’une clé USB n’autorisant pas l’enregistrement.
Nom de fichier déjà utilisé.
Autre erreur liée à la mémoire USB.
Erreur
Le branchement à la source d’alimentation n’est pas bien effectué.
L’écran est blanc.
Le fusible a sauté. Remplacez le fusible.
Dysfonctionnement du commutateur. Demandez une réparation.
L’alimentation est branchée pendant que la commande au pied est pressée.
Veuillez assurer la connexion avec le bon type de mémoire USB.
Adressez-vous au revendeur auquel vous avez acheté l’appareil.
Remplacez la mémoire USB.
Enlevez le verrou empêchant la copie.
Modifiez le nom de fichier.
Lisez les instructions pour l’utilisation de la mémoire USB.
Cause d’erreur Remède
Veillez à ce que le branchement soit bien réalisé.
Remove foot from Foot Control.
Français
L’affichage du numéro de rotation est “--”, les numéros sont affichés
Dysfonctionnement de la commande au pied.
et les numéros alternent.
Dysfonctionnement de l
unité.
Mauvaise connexion du câble.
Pas de rotation, même lorsque la commande au pied est pressée.
Dysfonctionnement de l’unité ou de la commande au pied.
9. Remplacement fusible
Si le boîtier de contrôle ne fonctionne pas, vérifiez les fusibles (le boîtier des fusibles se trouve à l’arrière du boîtier de contrôle). Pour accéder aux fusibles, utilisez un outil pointu pour appuyer sur le
mécanisme de blocage du fusible et le
120V
Fusible
T3.15AL 250V
mécanisme s’ouvrira. (Fig.15)
Si le problème est résolu en enlevant la commande au pied, il y a un dysfonctionnement de cette dernière. Une réparation est nécessaire.
Si le problème n’est pas résolu en enlevant la commande au pied, il y a un dysfonctionnement de l’unité. Une réparation est nécessaire.
Vérifiez la connexion.
Si le problème n’est pas résolu en vérifiant la connexion, une réparation du système est nécessaire.
230V
T1.6AL 250V
Fusible
Fig.15
65
Page 67
10. Entretien
10-1 Entretien du boîtier de contrôle et de la pédale de contrôle
Si du sang ou une solution saline a taché le boîtier de contrôle ou la pédale de contrôle, enlevez le cordon d’alimentation CA, essuyez le boîtier de contrôle ou la pédale de contrôle avec un tissu humide et ensuite avec un
chiffon imbibé d’alcool.
10-2 Entretien de la pièce à main et du moteur
Éliminez les saletés et les débris présents sur le produit. N’utilisez
PAS de brosse métallique.
Essuyez avec un tissu ou un coton-tige imbibé d’alcool.
Cette pièce à main peut être nettoyée et désinfectée avec un
thermodésinfecteur.
Attachez la prise de protection au micromoteur
Pour de plus amples détails, référez-vous au manuel d’utilisation du thermodésinfecteur.
• Utilisez toujours la prise de protection pendant l’utilisation du thermodesinfecteur.
• N’utilisez pas la prise de protection sans le joint de montage. Ceci pourrait engendrer un
ATTENTION
REMARQUE
dysfonctionnement. Si le joint est endommage, veuillez le remplacer immediatement.
Pour plus d’informations sur la pièce à main, consultez le manuel d’utilisation de la pièce à main.
• Le Joint de sterilisation a l’autoclave est approvisionnement consommable. S’il endommageait,
remplacez-le neuf.
Optionnelle Prise de Protection : 10001595
Prise de Protection Joint : 0312457102
Prise de Protection
Prise de Protection joint
Fig.16
11. Stérilisation
Cette pièce à main peut être nettoyée avec un thermodésinfecteur.
• La stérilisation par autoclave est recommandée.
• Il convient de procéder à une stérilisation par autoclave pour la première utilisation et après chaque patient,
comme indiqué ci-dessous.
Les éléments suivants peuvent être autoclavés.
ATTENTION
*Autoclaving
1)
2)
3)
4)
5)
• Pièce à main pour implant • Embout d’irrigation interne • Prise de Protection
Micromoteur avec cordon moteur
• Support pièce à main • Support embout
Eliminez le sang et les débris présents sur la pièce à main.
Nettoyez l’intérieur de la pièce à main en utilisant le lubrifiant en spray . Placez ces éléments dans un sac pour autoclave (pas inclus dans le pack) et scellez-le. Stérilisable en autoclave jusqu’à 135°C max. par ex. : stérilisez par autoclave pendant 20 minutes à 121°C, ou 3 minutes à 134°C. Conservez la pièce à main dans son sac de stérilisation jusqu’à son utilisation. * La norme EN13060/EN ISO17665-1 recommande l’autoclave pendant 3 minutes (durée de maintien minimale)
à 134°C.
NSK recommande la stérilisation de la classe B.
• Support Tube
66
• Fraise de calibrage
Page 68
• Nettoyez et lubrifiez la pièce à main avant l’autoclave. Si vous autoclavez une pièce à main couverte de
ATTENTION
taches de sang ou de débris, vous pourriez l’endommager.
• Ne lubrifiez pas le micromoteur.
• Ne déconnectez pas le cordon moteur du micromoteur.
• Le tube d’irrigation est jetable et à usage unique et ne peut donc pas être autoclavé.
• Nous ne recommandons pas vous stériliser sur une stérilisation plasma ou une stérilisation EOG.
12. Contre-angles et Accessoires optionnels
Voici la liste des contre-angles qui doivent être utilisés avec le micromoteur Surgic Pro pour garantir ule meilleur couple.
C1003 C1010 C1068 C1067
C1076
C1075
N° d’article
X-SG20L SG20 X-DSG20L X-DSG20
X-DSG20Lh
X-DSG20h
Description Remarques
Contre-angle lumière. Contre-angle non lumière. Contre-angle lumière avec tête démontable. Contre-angle non lumière avec tête démontable. Contre-angle lumière avec démontable avec système de griffe
hexagonal. Contre-angle non lumière avec démontable avec système de
griffe hexagona.
Français
N° d’article C823752 Y900113
20000396 (for X-SG20L) 20000357 (for SG20) 10000324 Y900083 Z182100
Connecteur Y Tube d’irrigation (Paquet de 5)
Support embout (X-SG20L) Support embout (SG20) Embout d’irrigation interne Support Tube PANA SPRAY Plus
Description Remarques
Utilisé pour brancher l’irrigation du liquide de refroidissement interne et externe. Pour le tube de remplacement.
Fourni en tant qu’accessoire standard. Fourni en tant qu’accessoire standard.
Fourni en tant qu’accessoire standard pour l’embout d’irrigation. Pour les pièces à main grande et faible vitesse
13. Spécifications
(Boîtier de contrôle) (Micromoteur)
Modèle
Type
Tension d’alimentation Fréquence Consommation Débit de pompage maximum Dimensions
Surgic Pro (avec la fonction d’USB) Surgic Pro (Sans fonction d’USB) NE250 (avec la fonction d’USB) NE294 (Sans fonction d’USB) AC120 / 230V 50 / 60Hz 40VA 75ml / min W265xD220xH100mm
+
Modèle Type Gamme de vitesses Tension d’entrée Dimensions Longueur de cordon OPTIC
(Pédale de contrôle)
Modèle Longueur de cordon
SGL70M E1023 200-40,000 min DC24V Ø23.5xL103.3mm (sans cordon) 2m Blanc LED
FC-78 2m
SG70M E1025
-1
14. Elimination du produit
Consultez votre revendeur pour en savoir plus sur l’élimination de l’appareil.
67
Page 69
15. Symboles
UV Rhineland of North America est un Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) aux Etats-Unis (un Laboratoire de test reconnu au niveau national) et est accrédité par le Conseil des Normes du Canada pour certifier les produits électro-médicaux conformément aux
normes nationales canadiennes.
Ce produit est conçu pour ne pas devenir la source d’ignition dans l’air et les gaz anesthésiques inflammables.
La norme UE 93/42/CEE a été respectée lors de la conception et la production de cet appareil médical.
Protégé contre les effets de l’immersion continue dans l’eau et la poussière.
Débarrassez-vous de cet appareil et de ses accessoires via des méthodes approuvées pour les dispositifs électroniques et conformément à la Directive 2012/19/EU.
Type BF pièce appliquée Cf. Manuel d’utilisation
Marquage sur l’extérieur des piéces de l’équipement qui comprend les émetteurs RF ou qui s’applique à l’énergie électromagnétique RF
pour le diagnostic ou traitement.
16. Compatibilite electromagnetique L'information (EMC L'information)
Conseils et déclaration du fabricant-émissions électromagnétiques
L’appareil Surgic pro series est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Surgic Pro series doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnement.Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment-guidance
Emissions Rf CISPR11/EN55011 Groupe 1
Emissions Rf CI SPR 11/EN55 011
Emissions harmoniques IEC/EN61000-3-2
Les fluctuations de voltage/les émissions fluctuantes IEC/EN61000-3-3
Classe B
Classe A
Conforme
Surgic Pro series n’utilise de l’énergie RF que pour ses fonctions internes. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne devraient pas causer d’interférences avec l’équipement électronique placé à proximité.
Surgic Pro series peut être utilisé dans tous les établissements, dont les établissements domestiques et ceux qui sont directement reliés au réseau public de fourniture d’énergie basse tension utilisé à des fins domestiques.
Conseils et déclaration du fabricant-Immunité électromagnétique
L’appareil Surgic Pro series est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Surgic Pro series doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnement.
Test d’immunité IEC/EN60601 niveau de test Niveau de conformité Environnement électromagnétique-conseils
Décharge électrostatique (ESD) IEC/EN61000-4-2
Explosion/courant transitoire rapide IEC/EN61000-4-4
Surtension IEC/EN61000-4-5
Chutes de tension, courtes interruptions et variations de voltage sur les lignes d’alimentation. IEC/EN61000-4-11
Fréquence de la puissance (50 / 60Hz) champ magnétique IEC/EN61000-4-8
REMA RQUE : « Ut » est la tension principale de CA avant l’application du niveau de test.
± (2, 4) 6 kV contact ± (2, 4) 8 kV air
± 2kV pour les lignes d’alimentation en énergie ± 1kV pour les lignes d’alimentation/de sortie
± 1kV mode différentiel ± 2kV mode commun
<5% Ut (>95% chute d’Ut) pendant 0.5 cycle
40% Ut (60% chute dans Ut) pendant 5 cycles
70% Ut (30% chute dans Ut) pendant 25 cycles
<5% Ut (>95% chute d’Ut) pendant 5 sec
3A/m 3A/m
± (2, 4) 6 kV contact ± (2, 4) 8 kV air
± 2kV pour les lignes d’alimentation en énergie ± 1kV pour les lignes d’alimentation/de sortie
± 1kV mode différentiel ± 2kV mode commun
<5% Ut (>95% chute d’Ut) pendant 0.5 cycle
40% Ut (60% chute dans Ut) pendant 5 cycles
70% Ut (30% chute dans Ut) pendant 25 cycles
<5% Ut (>95% chute d’Ut) pendant 5 sec
Les sols doivent être en bois, en béton ou recouverts de dalles en céramique. Si les sols sont recouverts de matériaux synthétiques, le niveau d’humidité relative doit être d’au moins 30%.
La qualité de l’alimentation principale doit être équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
La qualité de l’alimentation principale doit être équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
La qualité de l’alimentation principale doit être équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique. Si l’utilisateur du Surgic Pro series a besoin d’une utilisation continue pendant les coupures de l’alimentation principale,il est recommandé d’alimenter le Surgic Pro series à l’aide d’une batterie ou d’une alimentation qui ne sera pas interrompue.
Les champs magnétiques de la fréquence de puissance doivent se situer à des niveaux caractéristiques d’un site typique se trouvant dans un environnement commercial ou hospitalier typique.
68
Page 70
Conseils et déclaration du fabricant-immunité électromagnétique.
L’appareil Surgic Pro series est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Surgic Pro series doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnement.
Test d’immunité IEC/EN60601 niveau de test Niveau de conformité l Environnement électromagnétique-conseils
RF IEC/EN61000-4-6 conduit
RF IEC/EN61000-4-3 émis
3V RMS 150 kHz à 80MHz
3V/m 80MHz à 2,5GHz
3V RMS
3V/m
La distance séparant les équipements de communication RF mobiles et portables et les pièces du Surgic Pro series (câbles compris) ne doit pas être inférieure à la distance de séparation recommandée et calculée à partir de l’équation applicable pour la fréquence du transmetteur.
Distance de séparation recommandée
d
P
= 1.2
d
= 1.2 80MHz à 800MHz
P
d
= 2.3 800MHz à 2.5GHz
P
PPPP
Si P est le niveau de puissance maximal du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du transmetteur et que ( ) est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ des transmetteurs RF fixes telles que déterminées par une étude (a) de site électromagnétique doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque gamme de fréquence (b).
Il se peut qu’il y ait des interférences à proximité des équipements arborant le symbole suivant :
d
NOTE1 A 80MHz et 800MHz, la gamme de fréquence supérieure est d’application. NOTE2
Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est touchée par l’absorption et la réflexion depuis les structures, les objets et les personnes.
a Les intensités de champ depuis les transmetteurs fixes, comme par exemple les stations de base pour les téléphones (portables/sans fil) et les radios mobiles, la radio
amateur, la diffusion radio AM et FM et la diffusion télévisée, ne peuvent théoriquement pas être prévues avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique engendré par les transmetteurs RF fixes, une étude de site électromagnétique devrait être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée sur le site dans lequel le Surgic Pro series est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable susmentionné, il conviendra de vérifier le bon fonctionnement du Surgic Pro series. En cas de fonctionnement anormal, des mesures complémentaires pourraient être nécessaires, comme par exemple la réorientation ou la relocalisation du Surgic Pro series.
b Au-delà de la gamme de fréquence de 150kHz à 80MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à 3V/m.
Câbles et accessories Longueur maximale Revêtu En Conformité avec
Micromoteur avec cordon moteur Commande au pied avec cordon Cordon d’alimentation CA
Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF mobile et port able et le Surgic Pro series.
Le Surgic Pro series est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les nuisances RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du Surgic Pro series peut prévenir les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre l’équipement de communication RF portable (transmetteurs) et le Surgic Pro series, comme recommandé ci-dessous, selon la puissance maximale de l’équipement de communication.
Puissance maximale
estimée du transmetteur
W
0,01
0,1
1
10
Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation « » recommandée en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence du transmetteur, si « » est la puissance maximale du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du transmetteur.
NOTE1
NOTE2
100
A 80MHz et 800MHz, la distance de séparation pour la gamme de fréquence supérieure est d’application. Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est touchée par l’absorption et la réflexion depuis les structures, les objets et les personnes.
2,0M 2,0M 2,0M
Non revêtu Non revêtu Non revêtu
150kHz to 80MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2,5GHz
d
= 1,2
0,12 0,38
1,2 3,8
Les émissions RF, CISPR11 : Emissions harmoniques : Les fluctuations de voltage / les émissions fluctuantes : Décharge électrostatique (ESD) : Electrical fast transient / burst Surtension : Chutes de tension, courtes interruptions et variations de voltage sur les lignes d’alimentation :
Fréquence de puissance (50/60Hz) champ magnétique : RF conduit : RF émis :
Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur.
P
12
P
= 1,2
0,38
m
Pd
0,12
1,2 3,8
12
d
IEC61000-3-2 / EN61000-3-2
IEC61000-3-3 / EN61000-3-3
IEC61000-4-2 / EN61000-4-2 IEC61000-4-4 / EN61000-4-4 IEC61000-4-5 / EN61000-4-5
IEC61000-4-11 / EN61000-4-11
IEC61000-4-8 / EN61000-4-8 IEC61000-4-6 / EN61000-4-6
IEC61000-4-3 / EN61000-4-3
Class B / Group 1
Pd
= 2,3
0,23 0,73
2,3 7,3
23
Français
69
Page 71
Page 72
Traducción del manual de uso
Gracias por adquirir la unidad quirúrgica NSK Surgic Pro series. Le recomendamos que, antes de su uso, lea detenidamente las instrucciones de uso, método de manejo o comprobación de mantenimiento para que pueda seguir usando la unidad en el futuro. Asimismo, mantenga este manual de usuario en un lugar donde pueda consultarlo en cualquier momento.
Finalidad
Surgic Pro series ha sido diseñado para su uso en cirugía dental oral por personal cualificado.
Español
Índice
1.
Advertencias de seguridad antes del uso
2.
Contenido del paquete
3.
Unidad de control y Controlador de pedal
4.
Instalación
5.
Configuración
6.
Manejo
7.
Circuito de protección
8.
Códigos de error y Localización de averías
9.
Cambio de fusible
10.
Mantenimiento
11.
Esterilización
12.
Accesorios opcionales
13.
Características técnicas
14.
Eliminación del producto
15.
Símbolos
16.
Información de Compatibilidad Electromagnética (EMC)
72
74 75 77 80 82 86 86 88 88 89 90 90 90 91 91
Español
Clasificación del equipamiento
• Tipo de protección contra descargas eléctricas:
– Equipamiento de clase I
• Grado de protección contra descargas eléctricas: – Pieza aplicada de tipo BF:
• Método de esterilización o de desinfección recomendado por el fabricante:
– Ver 11. Esterilización
• Grado de protección contra la entrada de agua, tal y como se detalla en la edición actual de CEI 60529: – Pedal de control: IPX8 (Protegido contra los efectos de la inmersión continua en agua)
• Grado de seguridad de la aplicación en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, con oxígeno u óxido nitroso: – Motor, pedal de control: equipamiento de categoría AP
• Modo de funcionamiento:
– Operación intermitente
71
Page 73
Precauciones para su uso y funcionamiento
Lea detenidamente estas advertencias de seguridad antes de usar y trabajar adecuadamente con el producto. Estos indicadores tienen el fin de permitirle un uso seguro del producto, evitar que se produzca cualquier daño o ponerle en peligro a usted o a otras personas. Estos indicadores se clasifican según el grado de peligro o daño y gravedad. Todos los indicadores se refieren a la seguridad, asegúrese de seguirlos.
Clasificación Grado de Peligro o Daños y Seriedad
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Explica una instrucción con la que hay que tener cuidado ya que es posible que se produzcan heridas personales o daños físicos.
Explica una instrucción con la que hay que tener cuidado ya que es posible que se produzcan heridas personales medias o daños físicos.
Explica una instrucción que debe observarse por razones de seguridad.
1. Advertencias de seguridad antes del uso
Lea atentamente el manual de uso de la pieza de mano antes de su utilizacion.
ADVERTENCIA
Para EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, NO desconecte el cable de CA con las manos húmedas.
• Asegúrese de evitar que el agua entre en la unidad de control ya que podría provocar un cortocircuito y una
descarga eléctrica.
• Utilice una toma eléctrica de tierra. Podría sufrir una descarga eléctrica si no dejara de usarla
• El sistema puede presentar una posibilidad de mal funcionamiento cuando se utiliza en presencia de una ola
de interferencia electromagnética. No instale el sistema cerca de un dispositivo que emita ondas magnéticas. Apague el interruptor de potencia de la unidad de control del sistema cuando se utilice un dispositivo de oscilación ultrasónica o cuando un cuchillo de electrodo esté cerca.
PRECAUCIÓN
• La precisión del indicador de la velocidad depende de manera decisiva en el rendimiento de alta precisión de la pieza de mano/contra-ángulo que se monta en el micromotor. Para garantizar la exactitud del torque que muestra
en la pantalla, utilice SOLAMENTE los contra-ángulos NSK que figuran en la "12. Contra-ángulos y Accesorios opcionales". Si hay otra pieza de mano conectada, puede que el torque resultante no se ajuste al indicado en la pieza de mano.
• Surgic Pro series requiere unas precauciones especiales en relación con EMC y necesita ser instalado y puesto en
funcionamiento de acuerdo con la información EMC.(Refiérase 16. EMC Información)
• Un equipo de comunicaciones rf móviles y portátiles puede afectar el Surgic Pro series. No utilice los alrededores
del equipo rf para el producto.
• El uso de accesorios, motores y cables que no sean aquellos especificados, con la excepción de motores y cables
vendidos por el fabricante de Surgic Pro series, como piezas de recambio para componentes internos, puede provocar un aumento de las EMISIONES y una disminución de la INMUNIDAD de la Unidad de control.
Surgic Pro series no debe utilizarse cerca o apilado con otro equipamiento y, si el uso cercano o apilado fuera necesario,
la Unidad de control deberá ser observada para comprobar el funcionamiento normal en la configuración en la que se use.
• Al utilizar este sistema, piense siempre en la seguridad del paciente.
• No intente desmontar la unidad de control/ pedal de control/ micromotor ni modificar su mecanismo.
• Compruebe la vibración, ruido y sobrecalentamiento antes de su uso, si se produjera alguna anormalidad, detenga
su uso inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.
• Utilice una toma eléctrica de tierra.
• No la arroje, golpee ni la someta a un choque excesivo.
• No doble el tubo de riego mientras la bomba de agua esté en funcionamiento. Podría provocar la rotura del tubo.
• No utilice fresas dobladas, dañadas o no originales. La lima podría doblarse o romperse.
.
72
Page 74
• No supere la velocidad recomendada.
Uso
Almacenamiento (Transporte)
Temperatura
Entre 0-40˚C (32-104˚F)
Entre -10-50˚C (14-122˚F)
Humedad Entre 10-85%RH Entre 10-85%RH
Presión atmosférica Entre 700-1060hPa
Entre 500-1060hPa
• Después de cada funcionamiento, asegúrese de lubricar y esterilizar la pieza de mano tan pronto como esté limpia. La coagulación sanguínea podría provocar óxido. No obstante, no lubrique el micromotor. El aceite podría generar un calor excesivo y podría provocar daños.
• La unidad de control puede limpiarse con un paño húmedo. Desconecte la corriente eléctrica antes de la limpieza.
La unidad de control y el pedal de control no pueden esterilizarse con ningún método.
• Cuando el producto se utilice con mucha frecuencia, considere el mantenimiento de un pequeño stock de piezas de
recambio.
• No desconecte el cable de motor del motor.
• No limpie, frote ni sumerja el aparato en agua muy ácida o en soluciones esterilizantes.
• En cuanto al tiempo de funcionamiento del motor y de la pieza de mano, siga la tabla que aparece más abajo. Un
uso continuo durante un tiempo prolongado con un torque elevado puede producir el sobrecalentamiento de la pieza de mano, lo que a su vez puede ocasionar un accidente.
Los accesorios utilizados para el paciente y/o especialista son la pieza de mano.
• No fije los ojos en la luz del LED.
Modo de funcionamiento
Operación intermitente
• Si se produjera alguna anormalidad en el LED (oscuro, sin iluminar o parpadear),
deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
• Si se emplea el micromotor con la luz encendida ‘ON’ de modo continuo durante
ON
3 min.
OFF
10 min.
más de 3 minutos, el motor se calentará. (La temperatura de superficie máxima
podría alcanzar los 45˚C en esta situación). Si ocurre, deje de utilizar el micromotor hasta que la pieza con luz se enfríe o emplee el micromotor sin encender la luz
El enchufe de alimentación de abajo se utiliza en
.
la zona de Norte América
.
• Solo se puede conseguir una conexión a tierra fiable cuando el equipo esté
conectado a un receptáculo marcado como "Hospital Only" o "Hospital Grade".
Para mayor seguridad, instale la unidad de control en un lugar donde el cable de
Enchufe tipo NEMA 5-15P
(Hospital Grade Type)
alimentación CA se pueda retirar fácilmente. (Es posible desconectar la unidad de control de la fuente de alimentación retirando el cable de alimentación CA.)
Español
IMPORTANTE
• Apague el conmutador de potencia después de cada uso.
• Para obtener indicaciones de servicio y piezas de recambio, póngase en contacto con su distribuidor.
• Se recomienda el uso del kit de tubo de irrigación desechable genuino de NSK, previamente esterilizado.
• El tiempo total de grabación es de unos 100 minutos.
• No inserte una memoria USB durante la operación.
• No retire el USB mientras la lámpara está encendida o parpadeando.
• No utilice los datos almacenados en la memoria USB con fines de diagnóstico.
• No use una memoria USB que no sea USB 2.0.
• No se garantiza que este dispositivo funcione con todas las memorias USB. Puede que no funcione con USB con
funciones de seguridad o aquellos que requieran una gran cantidad de electricidad.
Sin condensación de humedad en la unidad de control. El uso fuera de estos límites podría provocar un mal funcionamiento.
73
Page 75
2. Contenido del paquete
11
12
13
14
15
16
18
19
17
Quantity
1
1
1
5
1
1
1
1
2
7
Description
Cable eléctrico ca (2m)
Controlador de pedal con cable (2m)
Unidad de control
Tubo de irrigación
Poste de soporte de la solución refrigerante
Pieza de mano óptica/ pieza de mano no óptica*
Motor óptico/ motor no óptico (Con cable de motor)*
Conector Y
Fusible de recambio
Soporte del tubo
Item
No.
Quantity
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Description
Soporte para la pieza de mano
Boquilla de irrigación interna
Soporte de la boquilla
Cable de limpieza
Fresa de calibración
Boquilla de pulverización de tipo E
Enchufe de Protección
Junta tórica(Enchufe de Protección)
Junta tórica(Motor)
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2 3 4 5
6
9
7 8
10
11 12 14
16
*La figura muestra el motor óptico, la pieza de mano óptica
171513
18
19
*La pieza de mano se conectará de forma apropiada y pieza de mano dependiente. *Una de las piezas de mano/ motor debe ser empaquetado. *USB no incluido.
74
Page 76
3. Unidad de control y Controlador de pedal
(3)Botón FWD-REV
(4)Botón de relación de transmisión
(10)
USB REC
Carga de calibración
Bomba de irrigación
(7)
Botón de velocidad
(8)
Botón de torque
(9)
Botón de programa
(1)
Tecla de luz
(2)
Botón de flujo refrigerante
(5)
Botón de memoria
(6)
Botón de CAL
Toma de conexión del cable del micromotor
3-1 Botones en la unidad de control
(1)
Tecla de luz
Seleccione el nivel de luz. (OFF -> LOW->HIGH) Repetir el pulsado de tecla para pasar por los niveles de luz.(Default:HIGH) Botón de flujo refrigerante:
(2)
Utilícelo para seleccionar los 6 niveles de flujo de solución refrigerante de 0 a 5. Vuelva a pulsar el botón para alternar entre los diferentes niveles de flujo refrigerante.
Botón FWD-REV:
(3)
Utilícelo para seleccionar la dirección de rotación. Pulse este botón una vez para cambiar la dirección de rotación. (Cuando esté en modo hacia atrás, la unidad de control le avisará audiblemente con un pitido)
Botón de relación de transmisión:
(4)
Utilícelo para configurar la relación de transmisión de la pieza de mano conectada antes de su uso. Vuelva a pulsar este botón hasta que la pantalla LCD indique la relación de transmisión correcta de la pieza de mano.
Botón de memoria:
(5)
Utilícelo para memorizar los parámetros de programa establecidos por el usuario. Pulse y mantenga pulsado este
botón durante 1 segundo aproximadamente para memorizar los parámetros. Cuando suene un pitio, los parámetros
del nuevo programa habrán sido memorizados.
Botón de CAL:
(6)
Uso de activar el ciclo de la calibración del pieza de mano antes de usar.
Botón de velocidad:
(7)
Utilícelo para configurar la velocidad del micromotor. Pulse el botón (+) para aumentar y (-) para disminuir la velocidad. (Cuando se alcancen los límites superior e inferior, sonará un pitido de alarma)
Botón de torque:
(8)
Utilícelo para configurar el rango de torque. Pulse el botón (+) para aumentar y (-) para disminuir el rango de torque. (Cuando se alcancen los límites superior e inferior del rango de torque, sonará un pitido de alarma). La configuración del rango de torque se seleccionará en función de la relación de transmisión del accesorio de la pieza de mano.
Botón de programa:
(9)
Utilícelo para alternar entre los programas disponibles. Pulse el botón (+) para ascender y (-) para descender el número de programa. Encontrará todos los números de programa, de forma secuencial, pulsando los botones. USB REC (Solo Surgic Pro+)
(10)
Pulse esta tecla para registrar la favorable operación de la serie de Surgic a la memoria del USB.
Una pulsación corta guardará los datos memorizados en la memoria USB. Una pulsación larga (aproximadamente 2
segundos) borrará los datos guardados en la memoria de la unidad de control.
Soporte del poste de solución refrigerante
Cubierta de apertura de inserción
Conmutador de potencia
Soporte de fusible
Toma de conexión del cable eléctrico CA
Toma de conexión del cable
El punto no numerado se explica en el contexto.
*
del pedal de control
Español
75
Page 77
3-2 Pantalla LCD de la consola de la unidad de control
(E)
Memoria USB(B)Velocidad(G)Torque
(A)
Muestra la reloj
(C)
IMPLANT SYSTEM
(D)
Memory time
(F)
Diagrama de barras
de torque
(H)
Nivel ligero
(K)
Relación de transmisión
(L)
Número de programa
(A)
Muestra la reloj (Solo Surgic Pro+)
( I )
Nivel de flujo refrigerante
(J)
Hacia delante/ hacia atrás
Panel del reloj. Se muestra el tiempo utilizando baterías instaladas en la unidad de control.
(B)
Velocidad Muestra la velocidad seleccionada. Al pulsar el pedal de control velocidad de rotación del motor mostrada en la LCD. (Asumiendo que se haya seleccionado la relación de transmisión correcta)
Sin pulsar el pedal de control Se muestra la configuración preestablecida de rotación máxima en la LCD.
La velocidad de rotación se muestra durante la rotación. Cuando la rotación se detiene, se visualiza el conjunto de
velocidad de rotación máxima. La velocidad del pedal de control varía dependiendo de lo que se presione el pie.
(C)
IMPLANT SYSTEM Se muestra el número del sistema de implante utilizado. (1 a 8).
(D)
Memory time (Solo Surgic Pro+) Se muestra el tiempo restante de memoria (Remain Time).
(E)
Memoria USB (Solo Surgic Pro+) Cuando se inserta la memoria USB, esta se visualiza en la pantalla LCD.
(F)
Diagrama de barras de torque Muestra el rango real de torque de funcionamiento. Cuando todas las barras están iluminadas, el torque
de funcionamiento está al máximo. Cuando la mitad de las barras están iluminadas, entonces, el torque de funcionamiento es aproximadamente de un 50% respecto al torque preestablecido.
(G)
Torque Muestra el torque seleccionada.
* Al utilizar la relación de transmisión 1:1 o un aumento de velocidad de la pieza de mano, no se mostrará la Torque. (Esta función es adecuada para una pieza de mano de reducción 2:1 o superior)
(H)
Nivel ligero (Solo óptica)
Exhibe el nivel ligero seleccionado; los niveles ligeros son ALTOS, BAJOS y APAGADO.
( I )
Nivel de flujo de refrigerante Muestra el nivel de flujo de solución refrigerante seleccionado, el nivel de flujo seleccionado está indicado por 5 indicadores luminosos de nivel. Si no hay iluminación, el flujo de solución refrigerante está apagado.
(J)
Indicador hacia delante/ hacia atrás Muestra la dirección seleccionada del micromotor. Al rotar, la pantalla de circunferencia rota.
(K)
Relación de transmisión Muestra la relación de transmisión seleccionada de la pieza de mano.
(L)
Número de programa Muestra el número de programa seleccionado.
76
Page 78
IMPORTANTE
• Inmediatamente después de encender la fuente de alimentación, el reloj puede mostrar "88:88.00:00", o la pantalla LCD de la tecla USB REC puede parpadear, pero estos acontecimientos
no son fallos de funcionamiento.
• Cuando la fuente de alimentación se enciende, el dispositivo volverá a su configuración
predeterminada. Para guardar una configuración, consulte 6-1 Programación de operación de
micromotor. (Por defecto: Sistema implante 1, Luz HIGH, Flujo refrigerante 3, Rotación F, Relación de transmisión 20:1, Número de programa 1, Torque 20.Ncm, Velocidad 800min-1)
Una vez embalado para su envío, etc., el reloj parpadeará en "00:00" si no se ha fijado. Ver 5-1 Hora y Fecha.
• Cuando la pantalla del reloj parpadea en "- -: - - ", significa que las pilas del reloj se han agotado.
Póngase en contacto con la tienda donde compró el dispositivo.
3-3 Pedal de control
(b)Botón PRG (Programa)
(a)Flujo de solución refrigerante
Botón del volumen de flujo de solución refrigerante
(a)
Cable y conector del pedal de control
(d)Botón hacia delante/ hacia atrás
(c)Pedal de control de velocidad
Utilícelo para seleccionar los 6 niveles de flujo de solución refrigerante de 0 a 5, cada nivel puede aumentarse pulsando una vez este botón. Si pulsa el botón en el nivel 5, éste vuelve al nivel 0. Botón (Programa) PRG
(b)
Utilícelo para seleccionar el número de programa deseado. Los números de programa siempre aumentarán cada vez que se pulse y suelte el botón. Para descender, púlselo, manténgalo pulsado durante 1 segundo y suéltelo. Pedal de control de velocidad
(c)
Utilizado para accionar y detener el micromotor y para controlar la velocidad durante el funcionamiento. La velocidad de funcionamiento del micromotor es directamente proporcional a la posición del pedal de control, hasta la velocidad
máxima preestablecida.
Botón hacia delante/ hacia atrás
(d)
Utilizado para cambiar la dirección de rotación del micromotor: púlselo una vez para cambiar la dirección de rotación.
Español
4. Instalación
Instale el cable/enchufe solo si la corriente está desconectada
PRECAUCIÓN
4-1 Conexión del cable de motor
Alinee la marca [●] del cable del micromotor con la marca [●] en la unidad de control, introduzca la base del enchufe del cable del micromotor en la toma hasta que la junta de cierre haga “clic” en su sitio.
Para desconectar el enchufe, tire de la junta de cierre, tire de nuevo para desconectar el cable.
77
.
Junta de cierre
Marca [●]
Fig. 1
Page 79
4-2 Conexión de la pieza de mano
• Cuando se utiliza el micromotor Surgic Pro con luz (SGL70M), SÓLO ULITICE contra-ángulos con luz.
PRECAUCIÓN
Los contr-ángulos sin luz no se pueden conectar precisamente al micromotor y esto puede provocar un mal funcionamiento del micromotor bajo carga.
Empuje la pieza de mano en el motor teniendo cuidado en
1) mantenerla alineada. Gire la pieza de mano hasta que se bloquee en su sitio haciendo
2) clic.
4-3 Conexión del pedal de control
Coloque el tornillo de la clavija del pedal hacia abajo, a continuación, introduzca la clavija en el conector del cable del pedal , situado en la unidad de control. Asegure la clavija apretando la contratuerca. Consulte las figuras 3.
Fig.2
Tornillo
Cable eléctrico CA
Clavija del pedal
4-4 Conexión del cable eléctrico CA
Alinee correctamente e introduzca el cable eléctrico CA en la conexión de cable eléctrica CA, situada en la parte
trasera de la unidad de control. (Fig. 3)
4-5 Instalación del tubo de riego
Asegúrese de que la palanca de cubierta de la bomba está en la posición "OPEN", con el tubo de irrigación "Needle" hacia la parte posterior de la unidad de control. Posicione los topes del conjunto de tubo en la guía del tubo de forma segura. (Fig. 4)
<Posición OPEN (abierto)>
Palanca de cubierta de la bomba
Guía del tubo
Fijo
Tapa de la bomba
Tope
Fig.3
Fijo
Dirección del flujo de agua
Fig.4
78
Page 80
Asegúrese de que el tubo esté
PRECAUCIÓN
colocado en los rodillos, de forma segura, al cerrar la tapa de la bomba. Si el tubo no está correctamente posicionado en los rodillos y la tapa se cierra, el tubo podría cortarse o romperse. (Fig.5)
No montar el tubo de irrigación a no ser que el paciente esté preparado para ello.
Esto se deberá hacer después de
que se haya apagado la fuente de alimentación del tubo de irrigación.
Después de posicionar correctamente los tubos, cierre la tapa de la bomba girando la palanca de la tapa de la bomba hasta la posición de “CERRADO” (180 grados en sentido antihorario) (Fig.6)
Para retirar, abra ("OPEN") la palanca de cubierta de la bomba y luego retire el tubo.
4-6 Montaje del soporte de la solución de refrigerante
Monte el soporte de la solución refrigerante en el orificio de la unidad de control, el soporte sólo se ajustará en una posición. Sitúe la botella tal y como se muestra en la Fig.7.
Fig.5
<Posición CLOSED (cerrado)>
Fig.6
Español
Alinear
4-7 Inserción del tubo de irrigación
Cierre la válvula de paso del tubo, entre la aguja del tubo de irrigación y
1) la bomba de irrigación, tal y como se muestra en la Fig.8. Introduzca la aguja del tubo de irrigación en el tapón de la botella/bolsa. (Fig.9)
2) Abra el tapón del tubo para introducir aire en la botella/bolsa. (Fig.10)
3) Abra la válvula de paso del tubo.
4)
Válvula de paso
Tapa de la botella
Aguja del tubo de irrigacion
Fig.8 Fig.9 Fig.10
No utilice la bomba de irrigación si el tubo está doblado o si su válvula está en posición cerrada. Esto
PRECAUCIÓN
podría provocar que el tubo estallara o se saliera de la botella/bolsa.
79
Fig.7
Tapa del tubo
Page 81
4-8 Compruebe la compatibilidad de la boquilla de irrigación interna
Las boquillas de irrigación interna acompañadas con este producto no se ajustan necesariamente a todas las fresas del mercado. Antes del uso, siga las siguientes instrucciones para comprobar que la boquilla encaja bien. En caso contrario, la boquilla de irrigación interna encajada en las fresas, podría provocar una fuga de solución
salina, lo que acarrearía problemas de oxidación o una parada
repentina del equipamiento durante su uso.
Instrucciones:
Conecte una botella de solución salina a la unidad de control.
1) Conecte la boquilla de irrigación interna en la punta del tubo de irrigación.
2) Introduzca la boquilla de irrigación interna en la fresa desde la parte posterior. (Fig.11)
3)
Purgez al “máximo” durante 5 segundos.
4)
Tubo de irrigacion
Fresa
Puntos a comprobar:
• Limpieza de la solución salina proveniente de la fresa; si la solución es coloreada, podría haber óxido en el
interior de la fresa. Si fuera el caso, cambie la fresa.
• Flujo de agua, si el flujo fuera bajo y/ o el flujo de la fresa fuera asimétrico, cambie la fresa.
• No hay fuga de agua entre la boquilla de irrigación interno y la fresa
• Antes de su uso, asegúrese de que no haya ninguna fuga de agua en el punto de entrada de la boquilla de
irrigación, la causa podría ser un sello roto o una ausencia de sello en la fresa. Cambie la fresa aunque sea nueva ya que si la solución salina entra en la pieza de mano puede provocar un mal funcionamiento de ésta.
En caso de detectarse un mal funcionamiento como una fuga de solución salina de la parte posterior
PRECAUCIÓN
de la pieza de mano durante su uso, detenga el funcionamiento y solucione el problema.
4-9 Conexión de la boquilla de irrigación
El X-SG20L/SG20 cuenta con 3 métodos de irrigación disponibles en función de la herramienta y de la aplicación: externa,
interna o ambas. Para una instalación detallada, consulte el manual de usuario de la pieza de mano que se adjunta.
4-10 Conexión del soporte del tubo
Utilice el cable de motor como sujección para el “tubo de irrigación”. Es más fácil introducir, en primer lugar, el cable de motor y, a continuación, el tubo de irrigación. (Fig.12)
4-11
Memoria USB (no suministrada) (Solo Surgic Pro+)
1)
Abra la cubierta de apertura de inserción en el lado de la unidad de control.
2)
Inserte del todo la memoria USB. La marca USB aparecerá en la pantalla LCD cuando el USB sea reconocido por el dispositivo. (Fig.13)
Cable de motor
Soporte
del tubo
Tubo de irrigación
Fig.11
Fig.12
No aplique impactos fuertes al USB cuando esté
PRECAUCIÓN
conectado.
• Cuando el USB no está conectado, cierre la cubierta
de apertura de inserción.
5. Configuración
5-1 Hora y Fecha
Al establecer la fecha y hora, se grabarán los datos sobre el tratamiento por día. (Ver 6-5 Memoria USB para aprender cómo almacenar datos en una memoria USB).
80
Cubierta de apertura de inserción
Fig.13
Page 82
IMPORTANTE
1)
2)
3)
4)
PRECAUCIÓN
• Ajuste el reloj antes de usar este sistema.
• Si el reloj no aparece o se muestra como "- -: - -", significa que las pilas puede que se hayan agotado.
Póngase en contacto con la tienda donde compró el dispositivo.
• El reloj funciona con un sistema de visualización de 24 horas.
• El año puede ajustarse desde el 2010 hasta el 2099.
Pulse la tecla USB REC y SPEED (-) durante unos 2 segundos. La pantalla de configuración aparecerá en la pantalla LCD. Los ajustes pueden realizarse por año, mes, día, hora y minuto en ese orden. Introduzca los datos y pulse el botón USB REC para pasar al siguiente punto. (El punto que usted ha elegido parpadeará). Cambie los números presionando la tecla SPEED (+ -). Una pulsación larga aumentará números en incrementos de 5. Cuando todos los puntos se hayan fijado, pulse la tecla USB REC durante 2 segundos para guardar la configuración.
• Si se va la luz mientras se realizan los ajustes, los cambios no se guardarán. Empiece una vez más
por el principio.
• Si los datos ya están almacenados en la memoria interna, no será posible establecer la fecha.
5-2 Ajuste de iluminación (solo X-SG20L)
Vuelva a pulsar la tecla LIGHT para pasar por los niveles de luz. Pulse la tecla LIGHT para cambiar el volumen de iluminación.(OFF Para guardar los cambios, pulse la tecla de memoria por lo menos 2 segundos.
LOW → HIGH) (Por defecto es HIGH)
IMPORTANTE
• Repita los procedimientos anteriores al restaurar el funcionamiento.
• El estado de la lámpara permanecerá establecido incluso si la alimentación está en “ON” y “OFF”.
• Esta función sólo se puede aplicar para un motor óptico y pieza de mano.
5-3 Volumen de sonido
Es posible cambiar el volumen de los sonidos de operación y de alerta para teclas.
Encienda la alimentación manteniendo pulsada la tecla CAL.
1) Al encender el equipo, el volumen se alterna entre "Large" y "Low". (El valor predeterminado es "Low")
2) * El volumen de sonido no aparece en la pantalla LCD. Los cambios de sonido real.
IMPORTANTE
Las configuraciones se guardarán incluso si la alimentación está apagada.
5-4 Tiempo de parada del motor
Puede ajustar el tiempo que tarda en pararse el motor después de soltar el pedal de control de velocidad a “Normal” o “Quick”.
Encienda la alimentación manteniendo pulsada la tecla SPEED (- +).
1)
Al encender el equipo se escuchan pitidos y el tiempo de parada del motor se alterna entre “Normal” y “Quick”. (El
2)
valor predeterminado es “Normal”) * Esta configuración no aparece en la pantalla LCD. Utilice los pitidos que se oyen cuando se pisa el pedal para
identificar la configuración actual. Cuando el valor es “Normal” se oye un pitido y dos cuando es “Quick”.
IMPORTANTE
Las configuraciones se guardarán incluso si la alimentación está apagada.
5-5 Configuración de fábrica
Cuando se enciende el dispositivo, este volverá a la configuración de fábrica. Las configuraciones preferentes y programas, etc., se borrarán, así que asegúrese de realizar copias.
Español
Encienda la unidad mientras presiona el la tecla PROGRAM (+ -).
1) Aparecerá "Set" en la pantalla LCD (también se emitirá un pitido corto). Al pulsar la tecla CAL, el dispositivo
2) volverá a la configuración de fábrica. Aparecerá "Fin" en la pantalla LCD (también se emitirá un pitido largo). La inicialización finaliza cuando la
3) pantalla vuelve a su imagen habitual.
81
Page 83
• Aun cuando el dispositivo vuelve a la configuración de fábrica, los datos de fecha y hora no se
PRECAUCIÓN
inicializarán.
6. Manejo
6-1 Programación del funcionamiento del micromotor
La unidad de control puede memorizar 8 programas. Cada programa incluye las siguientes funciones que pueden realizarse automáticamente cuando se selecciona el número de programa apropiado. Relación de transmisión de la pieza de mano Velocidad Dirección de rotación Límite superior de torque Flujo de solución refrigerante Nivel ligero
Encienda la alimentación pulsando el conmutador de potencia [-]; al encender el Sistema de implante número 1
1) se mostrará por defecto el número de programa 1.
Seleccione un número de programa usando el paso (a) o paso (b):
2)
(a) Pulse la tecla PROGRAM (+ -) en el panel de control hasta que aparezca el número de programa deseado.
(b) Pulse el botón PRG(Program) en el pedal de control hasta que aparezca el número de programa deseado.
Selección de la dirección de rotación de la pieza de mano. Selecciónelo utilizando el paso (a) o paso (b):
3) (a) Pulse la tecla FWD/REV en el panel de control hasta que aparezca la dirección deseada. (b) Pulse el botón Forward/Reverse en el pedal de control hasta que aparezca la dirección deseada.
Marca de símbolo del
conmutador de potencia
Función OFF ON
IMPORTANTE
4)
5)
6)
7)
8)
• Habrá un pitido mientras que se presiona "R".
Los pitidos que se escuchan durante las rotaciones y cuando el dispositivo se detiene no son los mismos. Diferentes sonidos no indican un mal funcionamiento.
Selección de la relación de transmisión de las piezas de mano de contra-ángulo relevantes para el programa; pulse la tecla
GEAR para seleccionar la relación de transmisión de la pieza de mano. (La relación de transmisión se mostrará en la pantalla LCD)
Configure la velocidad de funcionamiento máxima requerida pulsando la tecla SPEED. Cada vez que se pulse
este botón, la pantalla cambiará al siguiente nivel de velocidad. Pulsando esta tecla durante más de 1 segundo, la velocidad cambia con mayor rapidez hasta que la pantalla de velocidad alcanza su límite superior o inferior.
- Cuando la configuración de velocidad alcance el nivel superior o inferior, se oirá un pitido y la configuración de velocidad no podrá cambiarse más. Configure el límite superior de torque pulsando la tecla TORQUE en el panel de control. Cada vez que se pulse esta tecla, la pantalla cambiará al siguiente nivel de torque. Pulsando este botón durante más de 1 segundo, hará que el torque aumente con mayor rapidez al siguiente nivel hasta que la pantalla de torque alcance su límite superior o inferior.
- Cuando el ajuste de torque alcance el nivel superior o inferior, se oirá un pitido y dicho ajuste no podrá cambiarse más. El nivel de flujo de solución refrigerante tiene 6 niveles de flujo (0-5) (0= sin flujo refrigerante). Seleccione un
volumen de flujo de solución refrigerante usando el paso (a) o paso (b):
(a) Pulse la tecla COOLANT en el panel de control hasta que aparezca el nivel de flujo deseado. (b)
Pulse el botón Coolant Solution Flow Volume en el pedal de control hasta que aparezca el nivel de flujo deseado. Una vez completados los pasos 2) – 7), pulse y mantenga pulsada la tecla MEMORY hasta que se oiga un pitido. El pitido confirma que se ha completado la programación. Si oyera un pitido corto cuando se pulsa la tecla MEMORY por primera vez, ignore este sonido y no pulse la tecla MEMORY hasta que se escuche un pitido largo. * Repita los pasos anteriores 2) - 8) para programar cualquiera de los 8 programas disponibles.
6-1-1 Función de salto de programa
Al cambiar programas utilizando el pedal de control, se pueden escoger por adelantado números de programas que no se han elegido.
82
Page 84
Elija los números de programa que desea que se salte la unidad de control.
1) Utilice la tecla SPEED (-) para mostrar la velocidad de rotación mínima.
2) Suelte la tecla SPEED (-) y a continuación púlsela de nuevo. Aparece "---" en la pantalla LCD.
3) Pulse la tecla de memoria hasta que se emita un pitido (unos 2 segundos) para memorizar.
4)
IMPORTANTE
• Es posible elegir los programas que se han saltado con la unidad de control.
6-2 SISTEMA DE IMPLANTE
Surgic Pro Series puede memorizar 8 sistemas de implante diferentes. Asimismo, usted puede programar 8 pasos en el número de SISTEMA que está empleando. Cuando fije el programa, ajústese a los valores recomendados por el fabricante de implantes.
En la programación de cada sistema de implantes, se puede cambiar al siguiente nivel pulsando el botón PROGRAM (+) y (-) al mismo tiempo.
6-3 Función de calibración
La resistencia a la rotación de la pieza de mano depende del modelo de pieza de mano, condición y desgaste interno de sus engranajes. Esta unidad de control incorpora una función automática para reconocer el nivel de resistencia de la pieza de mano y micromotor conectados.
IMPORTANTE
6-3-1 Preparación de calibrado
2)
3)
6-3-2 Realización de calibración
• Este equipo esta diseñado para lograr la major precisión de calibración en una reducción de 20:1. Para la calibración USE EXCLUSIVAMENTE los contra-ángulos de reducción 20:1 que figuran en "12.
Contra-ángulos y Accesorios opcionales".
No se debe calibrar una pieza de mano con micro sierra.
La calibración sólo debe llevarse a cabo con una pieza de mano NSK.
Adjuntar relación de transmisión (tasa de reducción) 20:01 pieza de mano al
1) motor. Conecte la fresa de calibración a la pieza de mano. Pulse la tecla CAL durante unos 2 segundos.
Habrá un pitido y la pantalla cambiará a modo de calibración
.
Calibration Bur
Español
Fig.14
• No aplicar carga durante la calibración sin carga. Si se aplica carga aparecerá "FAIL" en la pantalla
PRECAUCIÓN
1)
Calibración sin carga … pantalla de torque "L" Mantenga el motor en la mano y asegúrese de que "L" aparece en la pantalla de torque. Presione la tecla CAL sin aplicar carga. La fresa de calibración comenzará a rotar. La calibración se completa cuando se emite un pitido y "donE" aparece en la pantalla.
2)
Calibración de carga … pantalla de torque “H” Asegúrese de que "H" aparece en la pantalla de torque, conecte la fresa de calibración en el remitente de torque. Presione la tecla CAL (la calibración se lleva a cabo mientras se aplica carga de torque, por lo que debe agarrar con seguridad la pieza de mano.) La fresa de calibración comenzará a rotar. La calibración se completa cuando se emite un pitido y "donE" aparece en la pantalla.
3)
Calibración de velocidad Pulse la tecla CAL después de quitar la barra del transmisor de torque y desmontar la fresa de calibración. La barra comenzará a rotar a una velocidad lenta. Después de rotar lentamente durante 8 segundos, la barra girará a alta velocidad durante 8 segundos. Habrá un pitido cuando la calibración se haya completado. El modo de calibración finalizará automáticamente.
LCD y la calibración se detendrá.
83
Page 85
• Durante el proceso, la velocidad de rotación aumenta automáticamente y finalmente rota a una
PRECAUCIÓN
velocidad elevada. Se debe tener mucho cuidado para evitar cualquier peligro.
Ejemplo de fallo de calibración
• La abrasión extrema del engranaje y una pérdida mecánica puede exceder los límites de control. No se pueden
obtener unos datos corregidos durante el ciclo de calibración por lo que la calibración fallará. En este caso, solicite una reparación.
• Si irregularidades tales como la abrasión extrema del cambio y pérdida mecánica exceden el límite de control, los
datos correctos no se podrán obtener durante la calibración. En este caso, solicite una reparación.
• A calibración fallará, en caso de que la fresa de calibración esté en contacto con algo durante una calibración sin
carga o si se aplica una carga errónea durante la calibración de carga.
6-4 Funcionamiento estándar
Seleccione el número de programa deseado.
1)
Unidad de control: Pulse PROGRAM (+ -) Key. Pedal de control: Pise el pedal de control PRG (Programa) Pulsando el botón PRG (Programa) durante 1 segundo
más descenderá al siguiente número de programa. Pulse el pedal de control de velocidad en el centro del pedal de control, el micromotor comenzará a funcionar. La
2) bomba de refrigerante también funcionará. (si está programada) La velocidad aumenta a medida que se pulsa el
pedal. Cuando se pulse totalmente el pedal de control, la velocidad alcanza el valor máximo preestablecido. Inversión de la dirección de rotación del micromotor: Para invertir la dirección del micromotor (y fresa) simplemente,
3) pulse el botón de Forward/Reverse del pedal de control. Se oirá un pitido de advertencia cuando la dirección de rotación esté en modo hacia atrás.
• Si se emplea el micromotor con la luz encendida ‘ON’ de modo continuo durante más de 3 minutos, el
PRECAUCIÓN
4) Suelte el pedal de control y el micromotor se detendrá automáticamente.
motor se calentará. (La temperatura de superficie máxima podría alcanzar los 45˚C en esta situación).
Si ocurre, deje de utilizar el micromotor hasta que la pieza con luz se enfríe o emplee el micromotor sin encender la luz.
• Activación del limitador de torque: Durante su uso, cuando la carga de perforación alcanza el límite
superior de torque preestablecido, el limitador de torque integrado se activa automáticamente para evitar una sobretorsión. Cuando el limitador de torque se activa, el motor se detiene tras pitar durante 1 segundo. Para reactivar el micromotor, suelte el pedal de control de velocidad y vuelva a pulsarlo.
6-5 Memoria USB (Solo Surgic Pro+)
IMPORTANTE
El reloj interno se utiliza junto con las diferentes operaciones de este dispositivo (fecha utilizada, hora de inicio, cantidad de tiempo, relación de transmisión, volumen de irrigación, velocidad de rotación, FWD/REV, torque, número de programa), lo que permite almacenar datos en orden cronológico en el USB. (archivos CSV, archivos BMP) Los datos almacenados se pueden ver en un ordenador personal.
*Archivos y gráficos guardados
• Cuando el reloj no esté ajustado, la hora y la fecha no se registrará en los datos. Se recomienda que
el reloj esté fijado antes de usar el dispositivo.
Las carpetas se crean en
orden por la fecha
84
Archivo CSV
Archivo CSV
Archivo BMP
Archivo BMP
Page 86
IMPORTANTE
• Un archivo BMP sólo se puede crear sólo cuando la relación de cambio sea de 20:1 y el número de
rotaciones 50min-1 o menos.
*Archivo BMP
Torque
Tiempo
Fecha
PRECAUCIÓN
Relación de transmisión
Velocidad Torque
Nivel de flujo refrigerante
Programas
Fije el índice del esfuerzo de torsión
Tiempo
• El tiempo total de grabación es de unos 100 minutos.
No inserte una memoria USB durante la operación. Sólo insertar después de que las operaciones se hayan realizado con el fin de almacenar datos.
No utilice los datos almacenados en la memoria USB con fines de diagnóstico.
No use una memoria USB que no sea USB 2.0.(NSK ha verificado el tamaño de la memoria USB hasta 32GB)
• No retire el USB mientras la lámpara LED está encendida o parpadeando. (El parpadeo indica que la
memoria USB está comunicándose con el sistema)
• No se garantiza que este dispositivo funcione con todas las memorias USB. Puede que no funcione con
USB con funciones de seguridad o aquellas que utilizan una gran cantidad de electricidad
• No encienda o apague el dispositivo con el USB insertado.
• Tenga cuidado de insertar el USB en la dirección correcta.
• Cuando un dispositivo USB no está conectado, cierre la cubierta del conector.
• Las pantallas LED y sus significados son los siguientes:
lámpara on = la memoria interna está copiando datos, parpadeando = la memoria USB está almacenando datos.
• Si la alimentación está apagada, la memoria interna se borrará. Desconecte la corriente después de
almacenar los datos en la memoria USB.
Español
6-5-1 Memoria interna
Después de encender la alimentación y que el motor empiece a rotar, la memorización se iniciará automáticamente. (Una memoria USB no necesita estar conectada)
6-5-2 Transmisión de datos almacenados
Inserte la memoria USB. (Cuando el sistema la reconozca, aparecerá la marca de memoria USB en la pantalla LCD)
1) Pulse el botón REC de la memoria USB para copiar los datos almacenados en la memoria USB.(durante el proceso de copia de datos la luz del botón REC permanecerá encendida)
2)
IMPORTANTE
Distinción de la dirección de rotación y el torque seleccionado empleando tipos de línea.
Mientras esté en funcionamiento (memorización), permanecerá encendido REC en la pantalla LED de la memoria USB. Aproximadamente a los 10 de segundos de haber dejado de funcionar, la luz de la
pantalla LED se apagará y el proceso de memorización se detendrá de modo temporal (el contador se parará también de forma temporal)
6-5-3 Reseteo
Pulse la tecla USB REC por lo menos 2 segundos. La cantidad de tiempo de grabación restante se restablecerá
después de que se apague el pitido. (Tiempo inicializado:100min)
85
Page 87
7. Circuito de protección
Un cortocircuito electrónico funciona automáticamente para proteger el micromotor y la unidad de control en caso de que el micromotor esté sobrecargado. El suministro de potencia al micromotor se detendría automáticamente mostrando un código de error en la unidad de control. Cuando el torque supere las cifras establecidas, "SAFE" aparecerá en la pantalla LCD y el dispositivo se detendrá.
*Puesta a cero del circuito de protección:
Para poner a cero el circuito de protección, suelte y presione el pedal de control de velocidad.
8. Códigos de error y Localización de averías
En caso de producirse un problema de funcionamiento, se mostrará un código de error que permitirá un diagnóstico inmediato del problema. Cuando se produce un error, habrá un pitido y un código de error aparecerá en la pantalla LCD. El código de error parpadeará hasta que el error se solvente. El USB REC LCD se encenderá durante unos 10 segundos. Suelte el pedal de control y píselo de nuevo para volver a realizar la comprobación de errores. Si no encuentra ningún problema, el error se cancela y las operaciones pueden continuar.
Código
de error
E0 Error del sistema.
E1
E2
E3
E4
Modo de error Causa del error Solución
Requiere reparación.
Confirme los equipos conectados.
El contacto eléctrico puede ser insuficiente. Vuelva a conectar, con seguridad, el cable de motor. Cuando no se pueda eliminar un error, solicite una reparación.
Requiere reparación. Asegúrese de usar un enchufe de autoclave al esterilzaro con autoclave.
Deje que se enfríe antes de su uso. Puesto que el calor se irradia suficientemente, la periferia de la unidad de control central debe ventilarse correctamente siempre que sea posible. Cuando no se pueda eliminar un error, solicite una reparación.
Corriente excesiva detectada.
Voltaje excesivo detectado.
Error de sensor del motor.
Unidad de control interior.
Error de sobrecalentamiento.
Fallo de memoria. ((Surgic Pro +))
-
Memoria errónea. (Sin USB)
-
Se ha conctado un USB diferente al tipo estipulado. (ratón, impresora, etc,)
Uso extendido bajo carga pesada. Cortocircuito en el micromotor.
Fallo en el cable del micromotor.
Fallo en el sensor del micromotor. (Hall IC) Fallo en el cable del micromotor.
Entrada de agua en un motor.
Sobrecalentamiento por uso extendido bajo carga pesada. Funcionamiento de la unidad de control a una temperatura extremadamente elevada.
Error de curvatura.
E5
Error en el fallo de
E6
rotación del motor.
Voltaje anormal generado en el circuito de accionamiento/ parada. Fallo en el circuito de accionamiento/parada.
Fallo en el accesorio de la pieza de mano. Fallo del micromotor.
86
Cuando se repita la rotación y detención con frecuencias cortas, es posible que se haya activado un circuito que limite la aceleración al inicio. Espere unos segundos y vuélvalo a utilizar. Cuando no se pueda eliminar un error, solicite una reparación.
El mandril puede estar abierto o puede que no se haya cerrado suficientemente. Cierre el mandril de forma segura. Cuando no se pueda eliminar un error, solicite una reparación.
Page 88
E7
E8
E9
Voltaje excesivo de la bomba.
Corriente excesiva de la bomba.
Anormalidad del pedal de control.
El tubo de riego se ha ajustado incorrectamente y carga el rodillo de la bomba. La bomba falla.
Fallo de conexión del conector. Fallo en el interior del pedal de control.
Compruebe el tubo de riego. Si apareciera un código de error incluso cuando el tubo de riego sea normal, solicite una reparación.
Compruebe el estado de conexión del conector. Si apareciera un código de error incluso cuando el conector estuviera conectado de forma normal, solicite una reparación.
E10
Voltaje excesivo de la lámpara.
(Motor óptico)
Fallo de circuito de la lámpara. Requiere reparación.
Compruebe que la solución salina
E11
Corriente excesiva de la lámpara
no haya penetrado en la lámpara del motor.
Retire completamente la solución salina.
(Motor óptico)
Fallo de circuito de la lámpara.
Requiere reparación.
Errores relacionados con la función USB (se muestran en el indicador “Memory Time”)
Código
de error
UE0
Un USB diferente al tipo estipulado está conectado. ("EO" se mostrará en la pantalla VELOCIDAD)
UE1 Error de circuito de módulo de memoria USB.
Causa del error Solución
Por favor, conecte con el tipo adecuado de memoria USB.
Notificar a la tienda donde se compró el dispositivo.
Los datos no pueden almacenarse en la memoria USB por una de las razones siguientes:
UE2
Falta de memoria disponible en USB.
Uso de un puerto USB en el que la copia está prohibida.
Nombre de archivo ya en uso.
Otro error relacionado con la memoria USB.
Error
Causa del error Solución
El enchufe de la fuente de alimentación no está bien insertado.
Remplazar memoria USB.
• Quitar el bloqueo que impide la copia.
• Cambiar el nombre del archivo.
• Leer las instrucciones para el uso de
• memoria USB.
Verifique que el enchufe se encuentra dentro.
Español
La pantalla está en blanco.
La pantalla de número de rotación es "-" y los números se muestran y se alternan.
No rotará incluso si el pedal está presionado.
Fusible quemado. Reemplace el fusible.
Mal funcionamiento del interruptor de encendido.
La alimentación está encendida cuando el controlador de pedal está presionado.
Requiere reparación.
Retire el pie del controlador de pedal.
Si el problema se resuelve quitando
Mal funcionamiento en el controlador de pedal.
el controlador de pedal, el controlador de pedal no funciona correctamente. Es necesaria una reparación.
Si el problema no se resuelve quitando
Mal funcionamiento de la unidad.
el controlador de pedal, la unidad no ha funcionado correctamente. Es necesaria una reparación.
La conexión del cable está suelta.
Mal funcionamiento de la unidad o controlador de pedal.
87
Compruebe la conexión. Si el problema no se resuelve mediante
la comprobación de la conexión, será necesaria una reparación del sistema.
Page 89
9. Cambio de fusible
Si la unidad de control no funcionara, compruebe los fusibles (Compuerta de la caja de fusible situada en la parte trasera de la unidad de control). Para acceder al fusible, use una herramienta puntiaguda en el cerrojo de los fusibles y la compuerta se abrirá. (Fig.15)
Índices de fusibles 120V 230V
T3,15AL 250V
Fusible
T1,6AL 250V
10. Mantenimiento
10-1 Mantenimiento de la unidad de control y del pedal de control
En caso de que la unidad de control o el pedal de control tengan manchas de sangre o de solución salina, retire el cable eléctrico CA, limpie la unidad de control o el pedal de control con un paño húmedo y a continuación con un paño humedecido en alcohol.
10-2 Mantenimiento de la pieza de mano y motor
Retire la suciedad y los deshechos del producto. No utilice un cepillo de alambre. Limpie con un paño o trapo de algodón impregnado en alcohol.
Esta pieza de mano puede limpiarse o desinfectarse con un termo-desinfector.
Conecte el enchufe de protección al micromotor
Para más detalles, consulte el manual de usuario del termo­desinfectante.
Enchufe de Protección
Enchufe de Protección junta
tórica
Fig.15
Fig.16
• Utilice siempre el enchufe de protección durante el termo-desinfectante.
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
• No utilice el enchufe de protección sin la junta tórica montada. Podría provocar un mal funcionamiento.
Para obtener más información sobre la pieza de mano, consulte su manual de usuario.
• El anillo o de Enchufe de Protección consumible. Si dañó, substitúyalo nuevo.
Si la junta tórica ha sido dañada, sustitúyala inmediatamente.
Optional Enchufe de Protección: No. de pedido 10001595
Enchufe de Protección junta tórica : No. de pedido 0312457102
88
Page 90
11. Esterilización
Todas las piezas de mano pueden ser esterilizables en autoclave hasta una Tª Max.135 °C.
• Se recomienda esterilizar con autoclave.
• Es necesaria una esterilización con autoclave con el primer uso y tras cada paciente, tal y como se indica a
continuación.
Solamente los artículos especificados abajo pueden ser esterilizados.
PRECAUCIÓN
*Esterilización con autoclave
1)
2)
3)
4)
5)
• Pieza de mano de implante • Micromotor con cable de motor • Soporte para la pieza de mano
• Boquilla de irrigación interna • Soporte del tubo • Soporte de la boquilla
• Enchufe de Protección • Fresa de calibración
Retire la sangre y los desechos de la pieza de mano. Limpie el interior de la pieza de mano utilizando un lubricante en spray. Sitúelos en el estuche de autoclave (no incluido en el paquete) y séllelo.
Esterilizable en la autoclave a un máximo de 135 °C.
ej.) Esterilice con autoclave durante 20 minutos a 121 ºC, o durante 3 min a 134 ºC. Mantenga la pieza de mano en el estuche de autoclave para mantenerla limpia hasta que la use.
* EN13060/EN ISO17665-1 recomienda limpieza con autoclave durante 3 minutos (tiempo de retención mínimo)
a 134 °C o 15 minutos (tiempo de retención mínimo) a 121 °C.
NSK recomienda la esterilización de la clase B.
Limpie y lubrique la pieza de mano antes de esterilizarla con autoclave. La esterilización con autoclave
PRECAUCIÓN
No lubrique el micromotor.
No desconecte el cable de motor del micromotor.
El tubo de riego es de un único uso y no puede esterilizarse con autoclave.
No le recomendamos que esterilice en una esterilización de plasma o esterilización de EOG.
Español
de una pieza de mano manchada con sangre o restos podría dañarla.
89
Page 91
12. Accesorios opcionales
A continuación se enumeran los contra-ángulos que se deben utilizar con el micromotor Surgic Pro para garantizar la alta precisión del torque.
Référence C1003 C1010 C1068 C1067
C1076
C1075
Référence
C823752 Y900113
20000396 20000357 10000324 Y900083 Z182100
Conector Y
Tubo de irrigación (Paquete de 5)
Soporte de la boquilla Soporte de la boquilla
Boquilla de irrigación interna Soporte del tubo PANA SPRAY Plus
Descripción Observaciones X-SG20L SG20 X-DSG20L X-DSG20
X-DSG20Lh
X-DSG20h
Pieza de mano con ÓPTICA
Pieza de mano sin ÓPTICA
Pieza de mano con ÓPTICA cuyo cabezal puede desmontarse.
Pieza de mano sin ÓPTICA cuyo cabezal puede desmontarse.
Pieza de mano con ÓPTICA cuyo cabezal y cuya fresa dental hexagonal pueden desmontarse.
Pieza de mano sin ÓPTICA cuyo cabezal y cuya fresa dental hexagonal pueden desmontarse.
Descripción
Utilizado para la conexión de irrigación interna y externa de refrigerante.
Para usar en el cambio de tubo.
( X-SG20L) (SG20L)
Suministrada como artículos accesorios estándar. Suministrado como accesorio estándar.
Suministrado como accesorios estándar para boquilla de irrigación. Para piezas de mano de alta y baja velocidad.
13. Características técnicas
(Unidad de control) (Micromotor)
Modelo
Tipo
Voltaje de suministro de potencia
Frecuencia Consumo de potencia Salida máxima de bomba Dimensiones
Surgic Pro (Con USB) Surgic Pro (Sin USB) NE250 (Con USB) NE294(Sin USB) AC120/230V
50/60Hz 40VA 75ml/min
W
265xD220xH100
+
Modelo Tipo Rango de velocidad Voltaje de entrada Dimensiones Longitud de código Óptica
(Pedal de control)
Modelo
mm
Longitud de código
.
.
Observaciones
-1
SG70M E1025
SGL70M E1023 200 – 40.000 min DC24V Ø23,5xL103,3mm (Sin cable) 2m LED blanco
FC-78 2m
14. Eliminación del producto
Consulte a su distribuidor sobre la forma de desecharlo.
90
Page 92
15. Símbolos
TUV Rhineland of North America es un laboratorio de ensayo reconocido a nivel nacional (NRTL) en EE.UU., y está acreditado por el Consejo canadiense de normas para certificar productos electro-médicos, de acuerdo con las normas nacionales canadienses.
Este producto ha sido diseñado, no para ser una fuente de ignición en el aire y gas anestésico inflamable.
Se ha aplicado la directiva de la UE 93/42/CEE en el diseño y producción de este dispositivo médico.
Protegido contra los efectos de la inmersión continua en polvo y agua.
Deseche este dispositivo y sus accesorios utilizando los métodos aprobados para dispositivos electrónicos, de acuerdo con la directiva 2012/19/ EU.
Pieza aplicada de tipo BF Consultar el Manual de usuario
Marcas sobre la parte externa de las piezas del equipo que incluye transmisores RF o que aplica la energía electromagnética RF para
diagnóstico o tratamiento.
16. Información de Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Guía y declaración del fabricante – Emisiones Electromagnéticas
Surgic Pro series ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación. El cliente o el usuario de Surgic Pro series debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno. Guía y declaración del fabricante de emisiones electromagnéticas.
Prueba de emisiones
Emisiones de rf CISPR11/EN55011
Emisiones de rf CISPR11/EN55011
Emisiones armónicas IEC/EN61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje/ emisiones scilantes IEC/EN61000-3-3
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
Surgic Pro series ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación. El cliente o el usuario de Surgic Pro series debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno.
Prueba de inmunidad Pr ueba de nivel IEC/EN60601 Nivel de cumplimientol Entorno electromagnético - guía
Descarga electroestática (ESD) IEC/EN61000-4-2
Ráfaga de impulsos/ transiente rápido eléctrico IEC/EN61000-4-4
Sobretensión IEC/EN61000-4-5
Descenso de voltaje, interrupciones breves y variaciones de voltaje en las líneas de entrada del suministro eléctrico. IEC/EN61000-4-11
Frecuencia de potencia (50/60Hz ) campo magnético IEC/EN61000-4-8
NOTA : “Ut” es el voltaje de la red CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Contacto kV ± (2, 4) 6 Aire kV ± (2, 4) 8
± 2kV para las líneas de suministro de potencia ± 1kV para las líneas de entrada/ alida
Modo diferencial ± 1kV Modo común ± 2kV
<5% Ut (>95% descenso en Ut) Para ciclo de 0,5
40% Ut (60% descenso en Ut) Para 5 ciclos
70% Ut (30% descenso en Ut) Para 25 ciclos
<5% Ut (>95% descenso en Ut) durante 5 seg
3A/m 3A/m
Cumplimiento Guía de Entorno Electromagnético
Grupo 1
Clase B
Clase A
Cumple
Surgic Pro series utiliza la energía de RF sólo para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de rf son muy bajas y no pueden causar ninguna interferencia en el equipamiento circundante.
Surgic Pro series es apropiado para su uso en todos los establecimientos, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos directamente conectados a la red pública de suministro de potencia de bajo voltaje proporcionada en edificios con fines domésticos.
Contacto kV ± (2, 4) 6 Aire kV ± (2, 4) 8
± 2kV para las líneas de suministro de potencia ± 1kV para las líneas de entrada/ alida
Modo diferencial ± 1kV Modo común ± 2kV
<5% Ut (>95% descenso en Ut) Para ciclo de 0,5
40% Ut (60% descenso en Ut) Para 5 ciclos
70% Ut (30% descenso en Ut) Para 25 ciclos
<5% Ut (>95% descenso en Ut) durante 5 seg
El suelo no debería ser de madera, hormigón ni baldosa cerámica. Si los suelos se cubren con material sintético, la humedad relativa debería ser, al menos, de un 30%.
La calidad de la potencia eléctrica debería ser aquella de un entorno comercial u hospitalario convencional.
La calidad de la potencia eléctrica debería ser aquella de un entorno comercial u hospitalario convencional.
La calidad de la potencia eléctrica debería ser aquella de un entorno comercial u hospitalario convencional. Si el usuario de Surgic Pro series requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de potencia eléctrica, se recomienda que el Surgic Pro series cuente con una batería o corriente eléctrica ininterrumpida.
La frecuencia de potencia de los campos magnéticos debería estar a los niveles característicos de una ubicación convencional en un entorno comercial u hospitalario.
Español
91
Page 93
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
Surgic Pro series ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación. El cliente o el usuario de Surgic Pro series debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno.
Prueba de inmunidad Prueba de nivel CEI6 0601 Nivel de cumplimiento Eentorno electromagnético-guía
RF IEC/EN61000-4-6 conducido
RF IEC/EN61000-4-3 radiado
NOTA1 A 80 MHz y 800 MHz, será de aplicación el rango de frecuencia más elevado.
Estas directrices no serán de aplicación para todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
NOTA 2
a En teoría, las fuerzas de campo de transmisores fijos, como estaciones de base de teléfonos de radio (celular/ inalámbrica) y radios móviles terrestres,
radioaficionados,programas de radio AM y FM y programas de televisión no pueden predecirse con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores fijos rf, se debe considerar una investigación electromagnética del sitio. Si la fuerza de campo medida en la ubicación en la que se usa Surgic Pro series supera el nivel de cumplimiento aplicable RF anterior, deberá observarse si el Surgic Pro series funciona normalmente. En caso de observar un rendimiento anormal, será necesario aplicar unas medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del Surgic Pro series. b Por encima del rango de frecuencia de 150kHz a 80MHz, la fuerza del campo debería ser inferior a 3V/m.
3V rms 150 kHz a 80MHz
3V/m 80MHz à 2,5 GHz
3V rms
3V/m
El equipamiento de comunicaciones portátil y móvil RF debería utilizarse a una distancia de cualquier pieza del Surgic Pro series, incluidos cables, superior a la distancia de separación calculada por la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d
P
= 1,2
d
= 1,2 80MHz a 800MHz
P
d
= 2,3 800MHz a 2.5GHz
P
Donde P es el índice máximo de potencia del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor y (d) es la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las fuerzas de campo de transmisores fijos rf, tal y como lo determina la investigación de un sitio electromagnético, deberían ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia(b).
Puede producirse una interferencia cerca del equipamiento marcado con el siguiente símbolo:
Cables y accesorios
Micromotor con cable de motor
Pedal de control con cable Cable eléctrico ca
Distancias de separación recomendadas entre el equipamiento de comunicación por tátil y móvil RF y Surgic Pro series.
El Surgic Pro series ha sido diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen las alteraciones radiadas RF. El cliente o el usuario de Surgic Pro series puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipamiento de comunicación portátil y móvil RF (transmisores) y Surgic Pro series.
Índice de potencia de salida
máxima del transmisor
W
0,01
0,1
1
10
100
Para transmisores con un índice de potencia máximo no incluido anteriormente, la distancia de separación recomendada “d” en metros (m) puede estimarse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde “P” es el índice de potencia de salida máximo del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
NOTA1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplicará la distancia de separación para el rango de frecuencia máximo. NOTA 2
Estas directrices no serán de aplicación para todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
Longitud máx ima Plástico apantallado
2,0M
2,0M 2,0M
no apantallado
no apantallado no apantallado
150kHz a 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2.5GHz
Pd
=1,2
0,12 0,38
1,2
3,8
12
Cumple con
Emisiones de rf, CISPR11, Emisiones armónicas: Fluctuaciones de voltaje/emisiones oscilantes: Descarga electroestática (ESD): Ráfaga de impulsos/transiente rápido eléctrico: Sobretensión: Descenso de voltaje, interrupciones breves y variaciones de voltaje en las líneas de entrada del suministro eléctrico: Frecuencia de potencia (50/60Hz) del campo magnético: RF conducido: RF radiado:
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
=1,2
m
Pd
0,12
0,38
1,2 3,8
12
IEC61000-3-2/EN61000-3-2
IEC61000-3-3/EN61000-3-3 IEC61000-4-2/EN61000-4-2 IEC61000-4-4/EN61000-4-4 IEC61000-4-5/EN61000-4-5
IEC61000-4-11/EN61000-4-11
IEC61000-4-8/EN61000-4-8 IEC61000-4-6/EN61000-4-6 IEC61000-4-3/EN61000-4-3
Clase B/ Grupo 1
Pd
=2,3
0,23 0,73
2,3 7,3
23
92
Page 94
Traduzione del Manuale D’Uso
Vi ringraziamo per aver acquistato l’Unità Chirurgica NSK Surgic Pro series. Prima dell’uso si consiglia di leggere attentamente il presente Manuale contenente le istruzioni per l'uso, il metodo di gestione o le verifiche di manutenzione che consentiranno di utilizzare l'Unità in futuro. Si consiglia inoltre di conservare il presente Manuale d'uso in un luogo accessibile per la consultazione degli utenti in qualsiasi momento.
Uso previsto
Surgic Pro series è stato creato per l’utilizzo in chirurgia orale da parte di personale qualificato.
Italiano
Soddisfare
1.
Precauzioni di sicurezza prima dell’uso
2.
Contenuto della confezione
3.
Unita di Controllo e Pedale con cavo
4.
Installazione
5.
Impostazioni
6.
Funzionamento
7.
Circuito di protezione
8.
Codici di Errore & Analisi guasti
9.
Sostituzione del fusibile
10.
Manutenzione
11.
Sterilizzazione
12.
Manipoli contrangoli e Accessori opzionali
13.
Specifiche Tecniche
14.
Smaltimento del prodotto
15.
Simboli
16.
EMC informazioni
94 96 97
99 102 104 108 108
110 110 111 112 112 112 113 113
Italiano
Classificazione del dispositivo
• Tipo di protezione contro shock elettrico:
– Apparecchio di classe l
• Grado di protezione contro shock elettrico:
– Parte applicata di tipo BF
• Metodo di sterilizzazione o disinfezione raccomandato dal produttore:
– Cfr. 11. Sterilizzazione
• Grado di protezione contro l’ingresso dell’acqua conforme alle norme IEC 60529 in vigore: – Pedale: IPX8 (protetto contro gli effetti dell’immersione in acqua)
• Grado di sicurezza dell’applicazione in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o ossido nitrico: – Motore, Pedale: Apparecchio Categoria AP
• Modalità di funzionamento:
– Funzionamento intermittente
93
Page 95
Precauzioni di utilizzo e funzionamento
Leggere attentamente le avvertenze ed utilizzare il prodotto correttamente. Questi indicatori servono a consentire l’uso sicuro del prodotto e ad evitare pericoli e danni a voi e agli altri. Sono classificati in base al grado di pericolo, danno e serietà. Tutti gli indicatori riguardano la sicurezza, assicurarsi di rispettarli.
Classificazione Grado di pericolo o pericolo e serietà
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVISO
Indica istruzioni in cui possono verificarsi lesioni personali o danni fisici.
Indica istruzioni in cui possono verificarsi danni fisici o lesioni personali lievi o di media entità.
Indica istruzioni da seguire per ragioni di sicurezza.
1. Precauzioni di sicurezza prima dell’uso
Leggere attentamente il Manuale d'Uso del Manipolo prima dell'utilizzo.
AVVERTENZA
Per evitare SHOCK ELETTRICI non toccare il Cavo di Alimentazione con le mani bagnate.
• Non fare entrare in contatto l’acqua con l’unità di controllo: potrebbe causare corto circuiti e scosse elettriche.
Se si riscontrano anomalie quali, ad es., vibrazioni, generazione di calore, rumori anormali prima o durante l’uso
dell’unità, sospenderne subito l’uso.
Se usato in presenza di interferenza di onde elettromagnetiche, può verificarsi un malfunzionamento del sistema. Non installare il sistema in prossimità di dispositivi con emissioni di onde magnetiche. Spegnere l’interruttore dell’unità di controllo del sistema se un apparecchio ultrasonico o un bisturi elettrico sono in funzione nelle vicinanze.
ATTENZIONE
• L’accuratezza del Torque del Monitor dipende dalle performance ad alta precisione del manipolo collegato al
micromotore. Il reale valore del torque potrebbe altrimenti non essere correttamente visualizzato. Per garantire la precisione del torque del manipolo, che corrisponde al sistema del display del monitor, UTILIZZARE SOLO i manipoli contrangoli NSK elencati a "12.Manipoli contrangoli e Accessori opzionali". Quando altri manipoli sono stati collegati, potrebbe non corrispondere la riduzione accurata indicata sul manipolo.
• Surgic Pro series richiede speciali precauzioni riguardo alla compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e utilizzato in conformità con le informazioni sulla compatibilità elettromagnetica. (Riferisca a 16. EMC informazioni)
• Dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili possono interferire con il funzionamento di Surgic Pro series. Non
utilizzare dispositivi RF nelle vicinanze del prodotto.
• L’uso di accessori, Motori e cavi diversi da quelli specificati, eccetto i Motori e i cavi venduti dal produttore di Surgic
Pro series come ricambi per componenti interni, può causare un aumento delle EMISSIONI o una diminuzione dell’IMMUNITÀ dell’Unità di Controllo.
• Non posizionare altri dispositivi accanto o sopra Surgic Pro series e, qualora se ne rendesse necessario l’uso con
dispositivi posizionati accanto o sopra, osservare l’Unità di Controllo per verificarne il normale funzionamento nella configurazione in cui verrà utilizzata.
• Durante l’impiego del presente sistema, considerare sempre la sicurezza del paziente.
• Non cercare di smontare l’Unità di Controllo/il Pedale/il Micromotore o di manomettere il meccanismo.
• Verificare la presenza di vibrazioni, rumorosità e surriscaldamento prima dell’uso e qualora venissero riscontrate
delle anomalie, sospendere immediatamente l’utilizzo e contattare il distributore.
• Utilizzare una presa elettrica con messa a terra.
• Non far cadere, colpire o sottoporre ad urti violenti.
• Non piegare il tubo di irrigazione quando l’erogatore dell’acqua è in funzione. Si potrebbe provocare la rottura del
tubo.
94
Page 96
• Non utilizzare frese piegate, danneggiate o scadenti. Il manico potrebbe piegarsi o rompersi.
• Non superare la velocità raccomandata.
• Dopo ogni utilizzo, lubrificare e sterilizzare il Manipolo subito dopo la pulizia. Coaguli di sangue possono essere
causa di corrosioni e ruggine. Tuttavia, non lubrificare il Micromotore. L’olio può generare calore eccessivo e causare danni.
• È possibile pulire l’Unità di Controllo con un panno umido. Scollegare l’alimentazione prima di pulire. Non è possibile
sterilizzare in alcun modo l’Unità di Controllo e il Pedale.
• Quando il prodotto è utilizzato molto frequentemente, è consigliabile mantenere una piccola riserva di parti di
ricambio.
• Non scollegare il cavo motore dal Motore.
• Non asciugare, pulire o immergere in acqua molto acida o in soluzioni sterilizzanti.
• Seguire le indicazioni della tabella sottostante per il tempo di azione del motore e del manipolo. Un uso continuato
per un lungo periodo con torque alto può causare surriscaldamento del manipolo e conseguenti incidenti.
• Il componente applicabile per l’utilizzo sul paziente e da parte dell’operatore è il manipolo.
• Non fissare la luce emessa dal display LED.
• In caso di anomalie riscontrate sul display LED (display scuro, spento o lampeggiante), sospendere immediatamente
l'uso del prodotto e contattare il rivenditore.
• Utilizzando il micromotore con la luce “ON” per più di 3 minuti continuativi, il motore diventerà caldo. (La temperatura massima della superficie può raggiungere 45° a seconda della situazione di utilizzo) In questi casi interrompere l’utilizzo del
micromotore finchè la luce non si raffredda, oppure utilizzare il micromotore a luce spenta.
Modo di funzionamento
Funzionamento intermittente
ON
3 min.
OFF
10 min.
• L’affidabilità della messa a terra può essere garantita unicamente nel caso in cui
il dispositivo sia collegato a una presa elettrica per uso ospedaliero o equivalente.
• Per ragioni di sicurezza, installare l’unità di controllo in un luogo dove
La spina di alimentazione riportata di seguito
è utilizzata in Nord America.
sia possibile estrarre facilmente il cavo di alimentazione CA. (è possibile
disinserire l’unità di controllo dalla fonte di alimentazione estraendo il cavo
di alimentazione CA)
Spina tipo NEMA 5-15P (per uso ospedaliero)
Italiano
AVVISO
• Spegnere l’Interruttore di alimentazione principale dopo ogni uso.
• Per assistenza e ricambi contattare il proprio distributore.
• Si raccomanda l’uso del kit tubo di irrigazione pre-sterilizzato monouso NSK originale.
• Il tempo di registrazione totale è di circa 100 minuti.
• Non inserire una memoria USB durante il funzionamento.
• Non rimuovere la memoria USB mentre la spia LED è accesa o lampeggiante.
• Non usare i dati immagazzinati nella memoria USB per scopi diagnostici.
• Non usare una memoria USB diversa da una memoria USB 2.0.
• Non è garantito il funzionamento del presente dispositivo con tutte le memorie USB. Il dispositivo potrebbe non
funzionare con memorie USB provviste di funzioni di sicurezza o che richiedono un’elevata quantità di elettricità.
Temperatura
Utilizzo
Conservazione (Trasporto)
Assenza di condensa all’interno dell’Unità di Controllo. L’utilizzo al di fuori di questi limiti può causare malfunzionamenti.
Umidità relativa
Umidità relativa
0-40˚C (32-104˚F)
-10-50 ˚C (14-122˚F )
Umidità relativa 10-85%RH Umidità relativa 10-85%RH
95
Umidità
Pressione atmosferica Umidità relativa 700-1060hPa Umidità relativa 500-1060hPa
Page 97
2. Contenuto della confezione
1 2 3 4 5
11 12 14
Articolo
1
Cavo elettrico CA (2 m)
2
Pedale con cavo (2 m)
3
Unità di Controllo
Descrizione
6
9
7 8
10
*Nella figura vengono riportati il Motore e Manipolo con Luce
Articolo
Quantità
1
1
1
11
Supporto Manipolo
12
Ago di irrigazione interna
13
Supporto del beccuccio
16
171513
Descrizione
18
19
Quantità
1
1
1
4
Tubo di irrigazione
5
Saffa per la soluzione refrigerante
6
Manipolo con Luce/Manipolo senza Luce*
7
Motore con Luce/Motore senza Luce (con cavo Motore)
8
Connettore a Y
9
Fusibile di ricambio
10
Forcella
* Verrà collegato un manipolo adatto e Subordinato al manipolo * Uno dei manipoli/motori sarà imballato. * Memoria USB non inclusa.
*
5
1
1
1
1
2
7
14
Filo di pulizia
15
Fresa di calibrazione
16
Beccuccio spray tipo E
17
Tappo per protezione
18
O-ring (Tappo per protezione)
19
O-ring (Motore)
1
1
1
1
2
2
96
Page 98
3. Unita di Controllo e Pedale con cavo
(5)
Tasto Memoria
(4)
Tasto Rapporto di
trasmissione
Calibrazione Carico
Supporto Staffa per soluzione refrigerante
Coperchio porta USB
(1)
Tasto Luce
(2)
Tasto Flusso
refrigerante
(3)Tasto FWD/REV
Presa di connessione del Cavo Micromotore
(6)
Tasto CAL
Pompa di irrigazione
(7)
Tasto Velocità
(8)
Tasto Torque
(9)
Tasto Programma
Presa di connessione cavo elettrico CA
Supporto fusibile
*L’apparecchio che non ha numero è spiegato nel contesto.
Presa del cavo pedale
Prise de connexion cordon d’alimentation CA
3-1 Tasti dell’Unità di Controllo
Tasto luce
(1)
Selezionare il livello di luminosità. (SPENTO BASSO ALTO) Premere ripetutamente il tasto per passare da un livello di luminosità all’altro(Livello predefinito: ALTO) Tasto Flusso della soluzione refrigerante:
(2)
Serve a selezionare 6 livelli di flusso della soluzione refrigerante da 0 a 5; premere il tasto più volte per scorrere i
livelli di flusso del fluido refrigerante.
Tasto FWD-REV:
(3)
Serve a selezionare la direzione della rotazione. Premere questo tasto per modificare la direzione di rotazione. (avviso acustico dell’Unità di Controllo quando si seleziona la rotazione inversa) Tasto Rapporto di trasmissione (Gear Ratio):
(4)
Serve ad impostare il rapporto di trasmissione del manipolo collegato prima dell’uso. Premere più volte questo tasto
fino a quando il display LCD visualizza il corretto rapporto di trasmissione del Manipolo.
Tasto Memoria:
(5)
Serve a memorizzare i parametri del programma impostati dall’operatore. Tenete premuto il tasto per circa 1 secondo per memorizzare i parametri. La memorizzazione dei parametri del nuovo programma è segnalata da un avviso acustico. Tasto CAL
(6)
Uso attivare il ciclo di calibratura del handpiece prima dell'uso.
Tasto Velocità: (- +)
(7)
Serve ad impostare la velocità del Micromotore. Premere [+] per aumentare e [-] per diminuire la velocità. (quando si raggiungono i limiti massimo e minimo di velocità verrà emesso un avviso acustico) Tasto Torque: (- +)
(8)
Serve ad impostare l’intervallo di Torque. Premere [+] per aumentare e [-] per diminuire l’intervallo di Torque. (quando si raggiungono i limiti massimo e minimo dell’intervallo di Torque verrà emesso un avviso acustico) L’intervallo del
Torque va impostato in base al rapporto di trasmissione del manipolo collegato.
Tasto Programma: (- +)
(9)
Serve a selezionare i programmi disponibili. Premere [+] per aumentare e. Tasto USB REC (SOLO Surgic Pro+)
(10)
Premi questo tasto per registrare il pro funzionamento di serie di Surgic alla memoria del USB.
Premere brevemente per salvare i dati in corso di memorizzazione nella memoria USB. Premere a lungo (2 secondi circa) per cancellare i dati salvati nella memoria dell’unità di controllo.
Italiano
97
Page 99
3-2 Display LCD sulla console dell’Unità di Controllo
(A)
Display dell
(C)
(F)
Istogramma velocità/torque
orologio
IMPLANT SYSTEM
(D)
Memory time
(H )
Light Level
(E)
USB memory
(B)
Velocità(G)Torque
( I )
Livello flusso soluzione refrigerante
Display dell’orologio (SOLO Surgic Pro+)
(A)
(J)
Avanti/Indietro
(K)
Rapporto di trasmissione
(L)
Numero programma
Display dell’orologio. L’ora viene visualizzata per mezzo di batterie installate nell'unità di controllo. Velocità
(B)
Visualizza la velocità selezionata. Durante il funzionamento viene visualizzata la velocità di rotazione. Quando la rotazione si arresta, viene visualizzata la velocità di rotazione massima impostata.
Con pressione sul Pedale: Visualizza velocità di rotazione del Motore sul display LCD. (presupponendo che sia stato selezionato il rapporto di trasmissione corretto) La velocità di rotazione varia a seconda della forza di pressione esercitata sul pedale. Senza pressione sul Pedale: Visualizza rotazione massima preimpostata sul display LCD.
IMPLANT SYSTEM
(C)
Viene visualizzato il numero del sistema di impianto attualmente in uso. (da 1 a 8) Memory time(SOLO Surgic Pro+)
(D)
Viene visualizzato il tempo di memoria residuo. (Tempo residuo) USB memory (SOLO Surgic Pro+)
(E)
L’inserimento della memoria USB viene visualizzato sul display LCD.
Istogramma del Torque:
(F)
Mostra l’ intervallo di Torque in funzione. Se tutte le barre sono illuminate, il Torque è al massimo. Se la metà delle barre è illuminata, il Torque è circa al 50% del Torque preimpostato.
Torque: Indicazione selezionata di coppia di torsione. Nel usando l'azionamento diretto di 1:1 o il handpiece aumentante di
(G)
velocità, la coppia di torsione non è visualizzata. (Questa funzione è appropriata per manipoli con riduzione 2:1 o maggiore)
Visualizza il Torque selezionato.
* Quando si utilizza un Manipolo con rapporto 1:1 o moltiplicatore, il Torque non viene visualizzato. (questa funzione è
adatta a un Manipolo moltiplicatore 2:1 o superiore)
Light Level (SOLO Ottiche)
(H)
Visualizza il livello chiaro selezionato; i livelli elevati chiari sono, BASSI e FUORI.
Livello del flusso della soluzione refrigerante:
(I)
Mostra il livello del flusso della soluzione refrigerante; il livello di flusso selezionato è indicato dai livelli da 1 a 5 degli indicatori illuminati. Se nessun indicatore è acceso significa che il flusso della soluzione refrigerante è spento.
Indicatore Avanti/Indietro:
(J)
Mostra la direzione selezionata del Micromotore. Durante il funzionamento, viene visualizzata l’icona di rotazione.
Rapporto di trasmissione:
(K)
Mostra il rapporto di trasmissione selezionato del Manipolo.
Numero Programma:
(L)
Mostra il numero del programma selezionato.
AVVISO
• Subito dopo aver inserito la fonte di alimentazione, l’orologio potrebbe visualizzare “88:88/00:00” o il display LCD del tasto USB REC potrebbe lampeggiare: tali fenomeni non sono anomalie di funzionamento.
• Una volta inserita la fonte di alimentazione, il dispositivo ripristinerà le impostazioni predefinite. Per salvare un’impostazione, vedi 6-1 Programmazione funzionamento micromotore. (Impostazione predefinita: sistema impianto 1, luce ALTA, livello flusso refrigerante 3, rotazione F, rapporto di trasmissione 20:1, numero di programma 1, coppia 20N·cm, velocità 800 min-1)
• Se imballato per la spedizione, ecc., l’orologio lampeggerà indicando “00:00” nel caso in cui non sia stato impostato. Vedi 5-1 Orologio e data.
• Quando il display dell’orologio lampeggia indicando “- -: - -”, le batterie dell’orologio sono esaurite.
Contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato il dispositivo.
98
Page 100
3-3 Pedale
Spina e cavo pedale
(b)Pulsante PRG (Programma)
(a)Pulsante volume flusso
soluzione refrigerante
Pulsante volume flusso della soluzione refrigerante:
(a)
(c)Pedale di controllo della velocita
(d)Pulsante Avanti/Indietro
Serve a selezionare 6 livelli di flusso della soluzione refrigerante da 0 a 5; premendo questo pulsante è possibile aumentare di un livello. Se il pulsante viene premuto quando ci si trova al livello 5, si torna al livello 0.
Pulsante PRG (Programma):
(b)
Serve a selezionare il numero del programma desiderato. Il numero del programma aumenta ogni volta che si preme questo pulsante. Per diminuirlo, tenere premuto il pulsante per 1 secondo, poi rilasciare.
Pedale di controllo della velocità:
(c)
Serve ad avviare e ad arrestare il Micromotore e a controllare la velocità durante il funzionamento. La velocità di funzionamento del Micromotore è direttamente proporzionale alla posizione del Pedale, fino al valore massimo impostato.
(d)
Pulsante Avanti/Indietro:
Serve a modificare la direzione di rotazione del Micromotore. Premere questo pulsante una volta per modificare la direzione di rotazione.
4. Installazione
Italiano
• Installare il cavo/spina solo quando l’alimentazione è spenta.
ATTENZIONE
4-1 Collegamento del Cavo Motore
Allineare il segno [●] del cavo motore con il segno [●] dell’Unità di Controllo; spingere la base della spina del
cavo motore nella presa fino a che il Giunto non scatta in
posizione.
Per scollegare la spina, tirare indietro il Giunto ed estrarre
fino a quando il cavo non si disconnette.
99
Giunto
Segno [ ]
Fig.1
Loading...