NSK PER-PTL-P, PER-WH-P, Perio-Mate, PER-BA-P, PER-SR-P Operation Manual

...
Page 1
Page 2
Thank you for purchasing NSK Perio Mate. This product is a handpiece for cleaning sub- and supragingival tooth surfaces. Please read this Operation Manual carefully before use to become familiar with operation instructions and care & maintenance. Keep this Operation Manual for future reference.
English
English
1. Features
2. User and Indications for Use
3. Precautions for handling and operation
4. Correspondence Coupling
5. Package Contents
6. Operation
7. Care After Use
8. Cleaning and Sterilization
9. Periodical Maintenance Checks
10. Troubleshooting
11. Specifications
12. Symbols
13. Warranty
14. Option Parts List
15. Spare Parts List
16. Disposing Product
1
Ř The 360°twist free swivel coupling enables comfortable and fatigueless operation even during prolonged
procedures, allowing effortless access to difficult areas.
<Powder for cleaning the tooth surface> Ř NSK Perio Mate Powder used in conjunction with Perio Mate can remove plaque and eliminate sub- and
supragingival biofilm quickly and efficiently.
Ř The main ingredient of Perio Mate Powder is glycine, a type of amino acid.
.......................................................................................................
.................................................................................
.....................................................................
....................................................................................
.............................................................................................
......................................................................................................
................................................................................................
...................................................................................
.............................................................................
.............................................................................................
...............................................................................................
.....................................................................................................
....................................................................................................
............................................................................................
.............................................................................................
..........................................................................................
Features
1 1 2 4 4
5 10 14 16 17 20 20 20 21 21 21
User and Indications for Use
2
User: Dentist, Dental hygienist Indications for Use: Perio Mate is for sub- and supragingival plaque removal. When applied subgingivally, it
may be used to support periodontitis and periimplantitis therapy.
1
Page 3
Precautions for handling and operation
3
Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
Class
WARNING CAUTION
NOTICE
Ř If any hypersensitivity such as eruption and dermatitis develops due to treatment using this product,
stop using the product and seek medical attention.
Ř The Perio Mate system can be used in periodontal pockets. Therefore, attention is required for patients
with emphysema. If emphysema develops due to treatment using this product, immediately stop using
the product and seek medical attention. Ř This instrument is for use by dentists or hygienists only. Ř Do not use on the following patients
1) Those with respiratory diseases.
2) Those with pathologically deep periodontal pockets (6 mm or more) or mucosal lesion. Prolonged application of the spray to soft tissue or salivary glands may cause powder air to enter, which may cause emphysema.
3) Those with severe ulcers in digestive organs.
4) Those with hepatic dysfunction.
5) Those with lung or cardiac disturbance or ventilatory impairment.
6) Those with damage or abnormality in the oral cavity.
7) Those with hyperemia, hemorrhage, or inflammation in the oral cavity.
8) Those that tend to develop an inflammation or sores in the oral mucous membrane.
9) Those with allergies.
10) Depending on the patient’s constitution, allergy symptoms or stomatitis may be caused in very rare cases. If such symptoms are detected, stop using the product immediately.
Ř Do not use Perio Mate with the patients listed below. When used in periodontal pockets for these
patients, this product may develop bacillemia.
-Patients with endocardial inflammation
-Patients pregnant or lactating
-Patients with a contagious illness or disease
-Patients with an immune deficiency disease (neutropenia, granulocytopenia, agranulocytosis, diabetes, hemophilia)
-Patients under irradiation treatment, chemotherapy, or administration of an antibiotic
Ř Use this product only for patients with healthy periodontal pockets for maintenance after treatment of
a gum disease. When used for any patients other than those, this product may cause emphysema.
Ř Use this product only in periodontal pockets that meet the following conditions:
-Periodontal pockets caused by a gum disease
-Periodontal pockets of 6 mm or less
Ř Check the depth of periodontal pockets with a measurement probe or roentgenography before use.
Hazard that could result in serious injury or damage to the device if the safety instructions are not correctly followed. Hazard that could result in light or moderate injury or damage to the device if the safety instructions are not correctly followed. General product specification information highlighted to avoid product malfunction and performance reduction.
WARNING
Degree of Risk
2
Page 4
Ř Use Perio Mate Powder as cleaning powder. If other powder is used, the Perio Mate Nozzle Tip will
be damaged and it will increase the risk of damaging substantia ossea and dentine or causing emphysema. We shall assume no liability for any failures caused by the use of other powder.
Ř During use, both the operator and the assistant should always wear protective glasses and protective
face masks. Also, continuously vacuum and collect ejected powder during use. In case any powder gets in the eyes wash out immediately with copious amount of water and consult an ophthalmologist.
Ř Set supply air pressure at hand to 0.3 - 0.4 MPa (3.0 - 4.0 kgf/cm
2
). If this product is used with incorrect pressure, the operator, assistant or patient may be injured due to a damaged Powder Case Cover.
Ř The Nozzle Tip is a single use product. Do not reuse or re-sterilize it since it may be damaged or
contaminated.
Ř Make sure that the Nozzle Tip package is not open or damaged before use. If the package is open or
damaged, do not use that Nozzle Tip as it may be damaged or contaminated.
Ř Follow the use-by date on the Nozzle Tip package. If the use-by date has lapsed, do not use that
Nozzle Tip as it may be damaged or contaminated.
CAUTION
Ř Read this Operation Manual before use to fully understand the product functions, and file for future
reference.
Ř When operating the product always consider the safety of the patient. Ř The end user shall be responsible for any judgment that relates to the application of this product to a
patient.
Ř Users are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of this product. Ř Do not attempt to disassemble the product nor tamper with the mechanism except as recommend by
NSK in this Operation Manual.
Ř This product is a precision instrument. Do not allow any impact on to the product. Do not drop the
product. Even the slightest impact may damage and deform the product.
Ř Should the product function abnormally, cease operation immediately and contact your Authorized NSK
Dealer.
Ř Be very careful to avoid cleaning powder entering a patient’s mucosal areas (eyes, nose etc) other
than the oral cavity. Also, protect the face with a towel, etc., or protective glasses, etc., to prevent entry of cleaning powder into eyes. *If the patient wears contact lenses, have the patient wear safety glasses or remove his/her contact
lenses before treatment.
Ř Make sure the compressed air supply is dry and clean. Water or oil content mixed in the air may cause
internal solidification of the cleaning powder.
Ř Securely attach the Powder Case Cap. Do not open the Powder Case Cap during use. The Powder Cap
and internal powder may be ejected since pressure is high in the Powder Case.
Ř Before connecting the Powder Case to the Handpiece Hose, be sure to blow off water remaining
on the Hose connection with dry air. Residual moisture may enter the supply air, leading to internal solidification of the cleaning powder.
Ř If too much cleaning powder is put into the Powder Case, the proper amount of powder may not be
sprayed immediately after the start of use.
Ř The Perio Mate Powder has the property of easily scattering because of its fine particles. Fill the
chamber slowly and be careful to prevent the powder from scattering.
Ř Powder stored for a long while in opened packages can attract moisture and the powder may clog in
the Nozzle, etc. Make sure to use new dry powder. Securely close the lid of the Perio Mate Powder container after filling the powder.
Ř Apply Vaseline, etc., to the patient’s lips to prevent drying or chapping at the corners of the mouth. Ř Do not use high acid water or sterilizing solutions to wipe, immerse or clean the product.
3
English
Page 5
Ř Perform regular function and maintenance checks. Ř If the device has not been used for a long time, check that it functions correctly and safely before
using it on a patient.
Ř U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician.
Correspondence Coupling
4
Joint Type Model
NSK PHATELUS Coupling, MACH Coupling PER-PTL-P
®
KaVo
MULTIflex®, MULTIflex® LUX Coupling Type PER-KV-P
®
W&H
Roto Quick® Coupling Type PER-WH-P
®
Bien-Air Sirona
Unifix®, Unifix® L Coupling Type PER-BA-P
®
Quick Coupling Type PER-SR-P ISO 9168 Type2 (Midwest 4-hole) Joint PER-M4-P ISO 9168 Type1 (Borden 2-hole) Joint PER-B2-P
KaVo® and MULTIflex® are registered trademarks of Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germany. Sirona® is a registered trademark of Sirona Dental System GmbH, Germany. W&H® and Roto Quick® are registered trademarks of W&H dentalwerk Burmoos GmbH, Austria. Bien-Air® and Unifix® are registered trademarks of Bien-Air Dental S.A., Switzerland.
Package Contents
5
Handpiece 1 Set Powder Case (With Powder Case Cap) 1 Set Perio Mate Nozzle Tip 40 pcs. Perio Mate Powder 1 Maintenance Kit
Cleaning File (For Nozzle tip, For Internal Nozzle) 1 Cleaning Wire (S) (For the root of the Nozzle) 1 Cleaning Wire (L) (for other uses) 1 Cleaning Brush 1 Perio Mate Tip Remover 1 Ring Wrench 1 Turbine Oil 1 Blower Nozzle 1 (The shape varies depending on the Joint Type.)
Spare parts Powder Case Cover 1 O-Ring (Handpiece End) 1 Set O-Ring (Coupling End) (NSK PHATELUS coupling ONLY) 1 Set
Ř The Nozzle, Handpiece, Powder Case, and Blower Nozzle cannot be used for NSK
CAUTION
Prophy-Mate neo.
4
Page 6
Component Names
Nozzle Tip
Operation
6
WARNING
Cover Holder
Powder Case Cap
Hose Connection
Internal Nozzle
Flow Volume
Adjustment Ring
Nozzle
Powder Case Cover
Rubber Packing
Handpiece Joint
O-Ring
Handpiece
Handpiece Release Collar
Powder Case
Ř Avoid prolonged continuous use, and allow the patient to rinse at appropriate times. Ř Never impact the Powder Case and Powder Case Cap as this may cause the Powder
Case or Powder Case Cap to scratch or crack.
Ř Never take the Perio Mate apart during operation. Never pull the Handpiece Release
Collar or the coupling release during operation. Attempting to do this may cause components of the Perio Mate to unexpectedly detach and the Perio Mate Powder to scatter.
Ř Do not open the Powder Case Cap while using the Perio Mate. Powder may scatter. Ř Use this product by setting the pressure to 0.3 - 0.4 MPa (3.0 - 4.0 kgf/cm
2
). Using the
product at an excessive pressure increases the risk of causing emphysema.
Ř Thoroughly dry the Perio Mate and all its components inside and out before use.
Insufficient drying may cause clogging of powder.
English
CAUTION
Ř Be very careful to avoid Perio Mate Powder entering patient’s mucosal areas (eyes,
nose etc) other than the oral cavity. Also, protect the face with a towel, etc., or protective glasses, etc., to prevent entry of powder into eyes.
Ř If chemicals, oils, etc, adhere to the Powder Case Cover, wipe them off immediately as
they could cause damage.
5
Page 7
6-1 Air Pressure setting
Measure the supply pressure at the handpiece point and set the pressure to the value specified on the specification table. (Fig. 1) *For Multi Gauge information refer to Option Parts
List.
Ř Do not exceed the optimum pressure specified on the specification table.
WARNING
Ř Excess air pressure could cause the Powder Case and Powder Case Cap to crack or
fracture, which could lead to injury.
Ř Make sure the compressed air supply is dry and clean. Water or oil content mixed in the
CAUTION
air may cause internal solidification of the cleaning powder.
Exhaust Air Pressure
Handpiece
6-2 Connecting the Powder Case to the Handpiece Hose
Ř Before connecting each part, thoroughly dry the Coupling, Handpiece, Hose Joint section
CAUTION
of the Powder Case, inside of the Powder Case, and Nozzle. Also, perform idle running with air alone to expel any internal water.
Chip Air Pressure
Water Pressure
Drive Air Pressure
Fig. 1
AIR
Coupling
AIR
AIR
Powder Case Cap
AIR
Handpiece connection
Powder Case
AIR
AIR
Internal Nozzle
6
Page 8
Connect the hose to the Powder Case.
PER-PTL-P
-
Designed for when NSK FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 pins), or PTL-CL-FV (5 Hole) coupling is used. Insert each coupling into the Hose Connection of the Powder Case.
-PER-M4-P, PER-B2-P Used when the hose of Midwest 4 Hole (M4) or Borden 2 Hole (B2) is used. Align each pipe at the Hose Connection of the Powder Case with the ports in the hose. Carefully insert the pipe straight into the hose until it stops and securely tighten the Hose Nut.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P Used when KaVo manual of the coupling you have and connect Perio Mate accordingly.
®
, W&H®, Bien-Air® or Sirona® coupling etc., is used. Check with the instruction
6-3 Connecting the Handpiece to the Powder Case
Pull back the Handpiece Release Collar on the Powder Case and push the handpiece straight on to the connection. Release the Handpiece Release Collar once the handpiece is in place. (Fig. 2) Once connected gently pull handpiece to ensure it is securely connected.
Handpiece Release Collar
6-4 Check before treatment
Before use, check by operating the device away from a patient. If any abnormality is detected such as vibration, sound or other during checking, or when using, stop use immediately and contact the Authorized NSK Dealer.
English
Fig. 2
6-5 Powder filling
Remove the Powder Case Cap and fill the Perio Mate Powder to the position marked ‘Max’ in the Powder Case. (Approx. 10 g of powder can be filled.) (Fig. 3) Securely close the Perio Mate Powder container lid. Securely close the Powder Case Cap. (Fig. 4)
Replacement dose of Perio Mate Powder
CLOSE
Fig. 3 Fig. 4
*For Perio Mate Powder information refer to Spare Parts List.
7
Page 9
Ř If excess cleaning powder is put into the Powder Chamber, the correct amount of
CAUTION
powder may not be sprayed immediately after the start of use.
Ř The Perio Mate Powder has the property of easily scattering because of its fine particles.
Perform filling slowly and be careful to prevent the powder from scattering.
Ř Do not use any powder stored for a long while in opened packages. Do not use leftover
powder. Using such powder may cause clogging of the nozzle.
Ř Use only Perio Mate Powder. Other powders have different particle sizes and will clog
and not perform as expected. Using other powders may also cause significant damage to the Nozzle Tip.
Ř Always securely close the container lid of the Perio Mate Powder. Failure to do so will
attract moisture which may cause clogging.
Ř Use Perio Mate Powder as cleaning powder. If other powder is used, the Perio Mate
Nozzle Tip will be damaged and it will increase the risk of damaging substantia ossea and dentine or causing emphysema. NSK shall assume no liability for any failures caused by the use of other powders.
Ř If powder adheres to the Powder Case and/or the threaded portion of Powder Case Cap,
clean it immediately or it will become difficult to close the Cap.
6-6 Operation
1) Attach the Nozzle Tip to the Nozzle of the Perio Mate Handpiece.
2) After filling the powder, spray it into a spittoon, etc., for one second and confirm that powder is mixed with water and air, and spraying is appropriately performed.
Nozzle Tip
3) Insert the Nozzle Tip into a periodontal pocket by 3 mm or more. (Fig. 6) If the Nozzle Tip is inserted less than 3 mm, powder may not be sprayed into the periodontal pocket efficiently.
4) Start operation. Spray powder in the same periodontal pocket for up to 5 seconds or on the same tooth for up to 20 seconds. Do not spray longer than this specified time.
5) After treatment, remove the Nozzle Tip from the Perio Mate Handpiece using the Nozzle Tip Remover and dispose of it. (Fig. 7)
Fig. 5
Fig. 6
Nozzle Tip Remover
Fig. 7
8
Page 10
NOTICE
WARNING
Ř The powder spray volume can be adjusted with the Flow Volume Adjustment Ring (Fig. 8).
Start by setting it to Min. then adjust according to the application and patient condition.
Ř After adjusting the powder spray amount with the Flow Volume Adjustment Ring,
clogging may occur due to the powder condition. (for example, when moisture is contained) In such a case, the problem may be resolved by again setting the Flow Volume Adjustment Ring to Max, then adjusting down.
Ř Securely insert the Tip all the way by referring to the Fig. 9. If the Tip is inserted
incorrectly, the Nozzle Tip will come off and accidental ingestion may result.
Water Flow
Fig. 8
Fig. 9
Ř The Nozzle Tip is a single use product. Do not reuse or re-sterilize the tip since it may be
damaged or contaminated. If the Nozzle Tip is reused, sufficient performance may not be exerted due to nozzle deformation during removal, or accidental ingestion may result due to detachment of the Nozzle Tip during use.
Ř Do not use this product in the same area immediately after scaling treatment of a tooth
surface in a periodontal pocket.
Ř Do not insert the Nozzle Tip into the same periodontal pocket during the same treatment
more than once.
Ř Powder should be sprayed for 5 seconds at maximum in the same periodontal pocket (20
seconds at maximum for one tooth). Never spray powder longer than this specified time.
Ř Do not strongly force the Nozzle Tip into a periodontal pocket. Ř Make sure to use Perio Mate Powder. Ř Do not spray powder while the Nozzle Tip end is located at the bottom of a periodontal
pocket. Emphysema may be caused.
Ř Never spray powder toward a human body. Spray only toward a tooth surface. Ř Do not use the Nozzle Tip in any places other than periodontal pockets. Ř If the hose swells or air or powder leaks from connections between the Powder Case
and Handpiece, during use, immediately stop use.
Ř Do not use a deformed or damaged Nozzle Tip. It may detach during use. Ř Excessive air pressure supply may cause emphysema. Make sure the air pressure is
correctly set, as specified. Set the spray air pressure to the extent that the spray slightly flows out from the periodontal pocket, even at maximum. Adjust the spray air pressure within an adequate supply air pressure while checking the patient’s condition.
Ř Use the product while spraying water. Ř Make sure to use sufficient evacuation vacuum to prevent a patient from ingesting a
large amount of powder. Avoid continuous use for a long period of time and allow the patient to rinse out the mouth as necessary.
English
9
Page 11
Ř Even after the foot control pedal is released, powder may still come out until the air
CAUTION
Operation without Nozzle Tip
Perio Mate can also perform cleaning of supragingival tooth surfaces or around marginal gingiva. Remove the Nozzle Tip from the Perio Mate Handpiece and perform cleaning. During operation, use the Nozzle around 10mm away from the tooth surface at angles of 30 to 60 degrees. (Fig. 10) Do not spray powder directly to the oral mucosa and do not insert the Nozzle into periodontal pockets.
WARNING
7
After each patient maintain the product as follows.
pressure in the Powder Case is expelled. After each operation, vacuum excess powder until the powder ejection stops in order to prevent it from entering the oral cavity of the patient.
Ř Make sure the compressed air supply is dry and clean. Water or oil content mixed in the
air may cause internal solidification of the cleaning powder.
Ř Use only drinkable water for supply water.
Ř When using Perio Mate without the Nozzle Tip, avoid use on the oral mucosa.
Care After Use
30 - 60 degrees
10mm
Fig. 10
WARNING
Ř If organic solvents, etc., adhere to the Powder Case Cap, this may result in damage. Ř The Powder Case Cover will deteriorate over time under the influence of ultra violet
rays and other environmental factors and is therefore considered a consumable item. Replace the powder case cover every six months.
Ř Make sure to perform 7-1 Discard of Perio Mate Powder - 7-4 Lubrication after each
use. If powder remains in the Powder Case or Handpiece, it will solidify which may cause clogging.
Ř Remove the Powder Case Cover and Rubber Packing from the Cover Holder once a
week to remove powder caught in the clearance. Check that there are no cracks or scratches on the Powder Case Cover at that time.
Ř Never use the Powder Case Cover with cracks or scratches. If used in such a condition
damage and injury may result from any broken pieces.
10
Page 12
Ř In case of failure, make sure to contact your Authorized NSK Dealer for repairs.
CAUTION
Ř After use always thoroughly remove powder from the product then perform cleaning,
washing and sterilization. Ensure the instrument is totally dry for storage.
Ř Make sure to perform Ultrasonic Cleaning once a week to prevent clogging of powder.
(See 8-1 Ultrasonic Cleaning.)
Ř Never lubricate Perio Mate. (However, lubricate the O-rings and Flow Volume Adjustment
Ring with the supplied turbine oil. (See 7-4 Lubrication.)
7-1 Discard of Perio Mate Powder
1) Open the powder case cap, and remove the remaining cleaning powder. (Fig. 11)
2) Perform idle running with air alone to discharge water and powder in the Nozzle. (Fig. 12)
English
Fig. 11
AIR
3) Blow off the powder remaining in the powder case with air. (Fig. 13)
4) Wipe the Nozzle and handpiece with a soft cloth saturated in alcohol to remove saliva and other physical contamination.
Fig. 12
Fig. 13
11
Page 13
7-2 Removal of powder from the Powder Case, Handpiece and Nozzle
1) Remove the Powder Case from the hose.
2) Pull back the Handpiece Release Collar and remove the handpiece.
3) Insert the Nozzle into the Ring Wrench and loosen the Nozzle. Remove the Nozzle from the Handpiece. (Fig. 14)
4) Fit the supplied Blower Nozzle to the coupling and attach to the handpiece. Run idle with no water more than 5 sec. to clear lines. (Fig. 15)
Blower Nozzle
(PHATELUS, MACH)
LOOSEN
Ring Wrench
Fig. 14
Coupling Handpiece
*The Blower Nozzle in the product package depends on the joint type you purchase. Do not use a blower nozzle
other than the supplied blower nozzle.
5) Connect the Blower Nozzle to the Nozzle end (Fig. 16) and idle with air alone. Residual
Blower Nozzle
®
MULTIflex®,
(KaVo
MULTIflex® LUX Coupling)
Blower Nozzle
Nozzle
powder in the Nozzle will be discharged.
Ř When idling, hold the Nozzle and Handpiece tight and be careful not to allow the Nozzle
CAUTION
to be ejected by air pressure.
Ř When idling, stop water supply and idle with air alone.
7-3 Cleaning and washing
1) Remove powder from the Handpiece and Powder Case connections and the Adjustment Ring section. Clean the inside of the Handpiece connection with the supplied cleaning brush. (Fig. 17: Left)
Clean the Powder Case connections with the
supplied cleaning brush in the same way. (Fig. 17: Right)
Handpiece
Powder Case
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
12
Page 14
*If powder adheres to the O-ring section, remove
the O-rings, and carefully clean the O-rings and grooves. (Fig. 18)
English
Fig. 18
2) Remove the Rubber Packing and disassemble the Powder Case Cap. (Fig. 19)
3) Wash away the Perio Mate Powder adhering to the inside of the Powder Case/Powder Case Cap under running water. (Fig. 20)
4) Blow water off the Powder Case Cover, Rubber Packing, and the Cover Holder by air and dry. Then, assemble.
Rubber Packing
Fig. 19
Fig. 20
CAUTION
Ř If cleaning powder remains in the Powder Case, powder will solidify, and clogging may
occur.
Ř Do not immerse the Powder Case or the Handpiece, with residual powder, into water.
The powder will solidify, and clogging may occur.
13
Page 15
7-4 Lubrication
1) Dry the O-ring section of the Powder Case and the Adjustment Ring section, apply a drop of the supplied turbine oil and rub it in with your finger, etc. (Fig. 21, 22)
OILOIL
OIL
Fig. 21 Fig. 22
2) Perform autoclave sterilization.
Ř If you fail to lubricate the O-ring section on the Handpiece side, the Joint section will be
CAUTION
8
Only the handpiece can be washed via Thermo Disinfector.
damaged and this may cause the Handpiece connection to be difficult to rotate. It may also cause water leakage.
Ř After autoclave sterilization, the Flow Volume Adjustment Ring can be difficult to rotate
in some rare cases. However, it may return to the normal state once you rotate it. If the Adjustment Ring cannot rotate properly, contact your Authorized NSK Dealer.
Cleaning and Sterilization
Ř Do not use the Thermo Disinfector for the Powder Case, Powder Case Cap and Nozzle.
CAUTION
8-1 Ultrasonic Cleaning
Ř Make sure to perform Ultrasonic Cleaning once a week or after the remedy described in
CAUTION
1) After disassembling, perform cleaning. (See 7-1 Discard of Perio Mate Powder - 7-3 Cleaning and Washing.)
2) Pass through the supplied Ring Wrench from the Nozzle end, loosen the Nozzle, and remove the Nozzle from the Handpiece.
3) Perform Ultrasonic Cleaning with hot water for the Handpiece, Powder Case and Nozzle.
4) After cleaning, blow waterdrops from all parts by air to dry them.
5) Reassemble the parts following the disassembly procedures in reverse.
6) Connect the Powder Case and Hose with the cover not attached and discharge air. This allows water in the Internal Nozzle to be discharged. Then thoroughly dry the inside.
10. Troubleshooting to prevent clogging of powder.
14
Page 16
Ř When attaching the Nozzle, lightly thread the Nozzle screw into the Handpiece by hand
CAUTION
at first and then securely tighten it with the supplied Ring Wrench.
Ř After Ultrasonic Cleaning, blow remaining water from the inside with a syringe and
sufficiently dry the parts before use.
8-2 Sterilization
Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the Nozzle Tip and dispose of powder after each patient and sterilize as noted below. All parts of this product can be autoclaved.
Autoclave Procedure
1) Disassemble the product and clean it. (See 7-1 Discard of Perio Mate Powder - 7-4 Lubrication.)
2) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch.
3) Autoclavable under the conditions below. Autoclave for more than 20 min. at 121°C, or 15 min. at 132°C, or 3 min. at 134°C.
4) Keep the product in the autoclave pouch to maintain sterility until it is used. To use, perform reassembly in reverse order to disassembly.
Ř The Nozzle Tip is a single use product. Do not reuse or re-sterilize it since it may be
CAUTION
damaged or contaminated.
Ř Before use, thoroughly dry all parts. Ř Remove the Powder Case Cap from the Powder Case, and then sterilize by autoclave.
Sterilization with the Powder Case Cap attached may cause breakage of the Powder Case Cap.
Ř Do not autoclave the product with other instruments even when it is in a pouch. This is
to prevent possible discoloration and damage to the product from chemical residue from other instruments.
Ř If the sterilizer chamber temperature may exceed 135°C during the dry cycle then
delete the dry cycle. Even in this case, sufficient drying of the product is required.
Ř Do not wipe with, or clean, or immerse in, high acid water or sterilizing solutions. Ř Keep the product in suitable atmospheric pressure, temperature, humidity, ventilation,
and sunlight. The air should be free from dust, salt and sulphur.
Ř Do not heat or cool the product too quickly. Rapid change in temperature could cause
damage to the product.
Ř The product can be sterilized only by autoclave sterilization. Ř Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must
remain in a sterile condition.
English
NOTICE
Ř NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060.
15
Page 17
Periodical Maintenance Checks
9
Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer.
Points to check Details Powder Case Cap Check that there are no large/deep scratches. Powder Spray After filling the powder chamber, spray powder into a spittoon, etc., and
confirm that powder has not leaked from connections other than the Nozzle Tip connection.
Water Spray After filling the powder chamber, spray powder into a spittoon, etc., and
confirm that water has not leaked from connections other than those of the Nozzle Tip connection.
Adjustment Ring After filling the powder chamber, spray powder into a spittoon, etc., and
confirm that powder spray amount changes when the Flow Volume Adjustment Ring is switched from Min. to Max.
16
Page 18
Cleaning wire (small)
Cleaning file
English
Cleaning wire (large)
Replace the Nozzle Tip.
The inside of the Nozzle
Tip is clogged with
powder.
When the Nozzle Tip
is removed and air is
supplied, air and powder
come out from the
Trouble Check Item Cause Remedy
Troubleshooting
Air and powder do not
come out.
Or air and powder come
10
out but the pressure is
Loosen the Nozzle screw with the supplied Ring Wrench and remove the Nozzle from
the Handpiece. Clean the Nozzle base with the supplied Cleaning wire (small) and
Nozzle end with the cleaning file. In addition, clean the inside of the Handpiece with
the Cleaning wire (large). If powder and air do not flow after performing the above
cleaning, perform Ultrasonic Cleaning with hot water. (See 8-1 Ultrasonic Cleaning.)
The inside of the
Handpiece is clogged
with powder.
Nozzle section.
When the Handpiece
is removed and air is
supplied, air and powder
come out from the
Handpiece connection.
not strong enough and
cleaning power is also
weak.
17
Page 19
Insert the Cleaning wire (large) into the center hole on the end of the Handpiece
section connection of the Powder Case while turning the Wire and clean the inside. In
addition, clean the Internal Nozzle in the Powder Case with the cleaning file. If powder
and air do not flow after performing the above cleaning, perform Ultrasonic Cleaning
with hot water. (See 8-1 Ultrasonic Cleaning.)
The inside of the Powder
Case is clogged with
powder.
When the Handpiece
is removed and air is
supplied, air and powder
do not come out of the
Powder Case.
Cleaning wire (large)
Cleaning file
Clean with the supplied Cleaning wire or cleaning file (see the above figure) and blow
air to remove the remaining powder inside. If the problem is not resolved, perform
Ultrasonic Cleaning with hot water. Then, thoroughly dry the inside before use. (See
8-1 Ultrasonic Cleaning.)
Powder has partially
solidified with water, etc.,
in the middle of the air
passage.
Powder has partially
solidified in the
Handpiece or in some
part in the Powder Case,
reducing the passage
Replace powder with new powder.
Powder has long been
width.
Powder has partially
opened and exposed to
air.
solidified in the Powder
Case.
18
Page 20
O-ring grooves
O-ring
English
Loosen
If you use the model for PHATELUS coupling or MACH coupling, confirm that the
O-ring is not damaged in the coupling joint section. If the O-ring is damaged, replace
it. If your model is other than those for PHATELUS and MACH couplings, confirm the
coupling for use.
Water is mixed in supply
air.
Taper Ring
Ring is not sufficient, the Powder Case may be ejected during use.
After O-ring replacement, securely tighten the Taper Ring. If tightening of the Taper
Open the filter in the air supply circuit, and the drain in the compressor, and check that
water has not accumulated.
of the supplied turbine oil and rub it in with your finger, etc. (See 7-3 Cleaning and
Washing - 7-4 Lubrication.)
Remove O-rings from the Handpiece joint section of the Powder Case and carefully
remove the powder adhered to the grooves and O-rings with the supplied cleaning
brush. Then, thoroughly wipe off the Handpiece joint section with a cloth soaked with
alcohol. Install the O-rings, apply a drop of the supplied turbine oil and rub it in with
your finger, etc. (See 7-3 Cleaning and Washing - 7-4 Lubrication.)
The O-ring is scratched. Replace the O-ring in the Handpiece joint section of the Powder Case, apply a drop
Check the O-ring in the
Powder is caught in
the O-ring grooves
and connection of the
Handpiece joint section
of the Powder Case.
Check O-rings in the
Powder Case and
Handpiece joint section.
coupling section has
become tight.
19
Water leaks from
between the Handpiece
and Powder Case.
It is difficult to rotate
the connection between
the Powder Case and
Handpiece connections.
*If the trouble is not resolved by any of the above remedies, contact your Authorized NSK Dealer for service repair.
Page 21
Specifications
11
Model Refer to 4. Correspondence Coupling Hose connection type Refer to 4. Correspondence Coupling Air Pressure 0.3 - 0.4MPa (3.0 - 4.0 kgf/cm Max. Consumption Air 17 NL/min Supplied Water pressure 0.1 - 0.2MPa (1.0 - 2.0 kgf/cm Supply Water Flow Rate ≥40ml/min Use Environment Temperature: 0 - 40°C, Humidity: 30 - 75% Transportation and Store Environment Temperature: -10 - 50°C, Humidity: 10 - 85%,
Atmospheric Pressure: 500 - 1,060hPa
PerioMate Powder
Use Environment Temperature: 15 - 25°C, Humidity: 30 - 75% Transportation and Store Environment Temperature: 15 - 25°C, Humidity: 30 - 75%
Symbols
12
This product is Autoclavable up to Max.135ºC.
This product can be washed via Thermo Disinfector.
Conforms to CE European Directive of “Medical device directive 93/42/EEC.”
Manufacturer.
Authorized representative in the European community.
2
)
2
)
Do not reuse.
Use by
Batch Code
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician.
Warranty
13
NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed. Replacement parts are available for seven years beyond discontinuation of the model.
20
Page 22
Option Parts List
14
Model Order Code Note MG-4H Multi Gauge Z109400 PER-M4-P MG-2/3H Multi Gauge Z109200 PER-B2-P
Spare Parts List
15
Model Order Code Note Perio Mate Powder Y900938 2 Bottle Set (160g each) Perio Mate Nozzle Tip Y1002741 40 pcs/package PTL O-Ring set Y900580 PER-PTL-P PM O-Ring set Y900054 Handpiece joint section of the Powder Case
Disposing Product
16
In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the equipment is sterile. Ask specialist firms who are licensed to dispose of specially controlled industrial wastes, to dispose the product for you.
English
21
Page 23
Vielen Dank für den Kauf des Perio Mate von NSK. Dieses Produkt ist ein Handstück für die Reinigung von sub- und supragingivalen Zahnoberflächen. Bitten lesen Sie sich diese Betriebsanleitung vor der Verwendung gründlich durch, um sich mit Betrieb und Wartungsmaßnahmen vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für spätere Verwendung auf.
Deutsch
1. Funktionen
2. Benutzer und Verwendungszweck
3. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung
4. Verfügbare Modelle
5. Packungsinhalt
6. Betrieb
7. Pflege nach dem Gebrauch
8. Reinigung und Sterilisation
9. Regelmäßige Wartungsprüfungen
10. Problembehandlung
11. Technische Daten
12. Symbol
13. Garantie
14. Stückliste
15. Ersatzteilliste
16. Entsorgung des Produkts
1
Ř Das um 360° frei drehbare Handstück sowie die große Beweglichkeit des Instruments auf der
Schnellkupplung ermöglichen den reibungslosen und komfortablen Betrieb des Perio Mate auch bei hohem Luftdruck. Das leicht zu drehende Handstück ermöglicht den einfachen Zugang zu schwer erreichbaren Mundregionen.
<Pulver zur Reinigung der Zahnoberfläche> Ř NSK bietet zur Verwendung mit Perio Mate das Perio Mate Powder zur Reinigung der Zahnoberflächen
an. Die Kombination aus diesem Pulver und Perio Mate entfernt Zahnbelag und sub- bzw. supragingivalen Biofilm schnell und effizient.
Ř Der Hauptbestandteil des Pulvers Perio Mate ist Glycin, ein Aminosäuretyp.
...................................................................................................
.........................................................................
...........................................
.........................................................................................
..............................................................................................
.......................................................................................................
................................................................................
.................................................................................
.........................................................................
.......................................................................................
..........................................................................................
.....................................................................................................
....................................................................................................
...................................................................................................
...............................................................................................
.................................................................................
Funktionen
23 23 24 26 27 28 34 38 39 40 43 43 43 44 44 44
-Inhalt-
Deutsch
Benutzer und Verwendungszweck
2
Benutzer: Zahnarzt/ärztin, Dentalhygieniker/in Verwendungszweck: Perio Mate ist für sub- und supragingivale Plaqueentfernung konzipiert. Bei
subgingivaler Anwendung kann es die Parodontitistherapie und Periimplantitistherapie unterstützen.
23
Page 24
Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung
3
Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät
ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen.
Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die
Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können. Die Sicherheitsanweisungen werden gemäß der Schwere des Risikos wie folgt klassifiziert.
KLASSE
ACHTUNG VORSICHT
HINWEIS
Ř Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und suchen Sie einen Arzt auf, falls sich aufgrund der
Behandlung mit diesem Produkt eine Überempfindlichkeit wie Ausschlag oder Dermatitis entwickeln sollte.
Ř Perio Mate kommt in parodontalen Taschen zur Anwendung. Daher ist bei Patienten mit Emphysemen
Vorsicht geboten. Stellen Sie die Verwendung des Produkts sofort ein und wenden Sie sich an einen Arzt, falls sich aufgrund der Behandlung mit diesem Produkt ein Emphysem entwickelt.
Ř Dieses Instrument ist ausschließlich für die Verwendung durch Zahnärzte oder Dentalhygieniker
bestimmt.
Ř Verwenden Sie das Instrument nicht bei den folgenden Patienten:
1) Patienten mit Erkrankungen der Atemwege.
2) Patienten mit krankhaft tiefen Parodontaltaschen (6 mm oder mehr) mit Schleimhautläsionen. Durch dauerhafte Applikation des Pulver-Luft-Gemischs in das Weichgewebe oder in die Nähe von Speicheldrüsen kann Pulverluft eintreten und Emphyseme verursachen.
3) Patienten mit schweren Geschwüren an den Verdauungsorganen.
4) Patienten mit Nierenversagen.
5) Patienten mit Lungen- oder kardialen Störungen oder Beeinträchtigung der Atmung.
6) Patienten mit Schäden oder Anomalien in der Mundhöhle.
7) Patienten mit Hyperämie, Blutungen oder Entzündungen in der Mundhöhle.
8) Patienten, die zur Entwicklung von Entzündungen oder Geschwüren in der Mundschleimhaut neigen.
9) Patienten mit Allergien.
10) Je nach Konstitution des Patienten können in sehr seltenen Fällen allergische Symptome oder Stomatitis verursacht werden. Stellen Sie die Verwendung des Produkts sofort ein, wenn derartige Symptome festgestellt werden.
Ř Verwenden Sie Perio Mate nicht bei den nachfolgend aufgeführten Patienten. Beim Einsatz in den
Parodontaltaschen dieser Patienten kann die Verwendung des Produkts die Entwicklung einer Bazillemie verursachen.
-Patienten mit endokardialen Entzündungen
-Schwangere und stillende Patienten
-Patienten mit ansteckenden Krankheiten
- Patienten mit Immunschwächekrankheiten (Neutropenie, Granulozytopenie, Agranulozytose,
Diabetes, Bluterkrankheit)
-Patienten, die mit Bestrahlung, Chemotherapie oder Antibiotika behandelt werden.
Risiko, das zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen kann, wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Ein mögliches Risiko, das zu leichten bis mittleren Personen- oder Sachschäden führen kann, wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Allgemeine Produktinformationen, die besonders hervorgehoben werden, um Störungen oder Leistungsminderungen zu vermeiden.
Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung
ACHTUNG
24
Page 25
Ř Verwenden Sie dieses Produkt nur bei Patienten mit gesunden Parodontaltaschen wie für die Pflege
nach der Behandlung einer Zahnfleischerkrankung. Dieses Produkt kann Emphyseme verursachen, wenn es an anderen als den hier genannten Patienten angewandt wird.
Ř Verwenden Sie dieses Produkt nur in Parodontaltaschen, die die folgenden Bedingungen erfüllen:
-Durch eine Zahnfleischerkrankung verursachte Parodontaltaschen.
-Parodontaltaschen von 6 mm oder weniger.
Ř Überprüfen Sie die Tiefe der Parodontaltaschen vor der Verwendung durch Messung (Sondierung) oder
Radiographie.
Ř Verwenden Sie als Reinigungspulver Perio Mate Powder. Wenn andere Pulver verwendet werden,
kann es zu einer Beschädigung der Düsenspitze kommen, wodurch die Substantia ossea oder Dentin verletzt werden können oder ein Emphysem entstehen kann. NSK übernimmt keine Haftung für etwaige Fehlfunktionen aufgrund der Verwendung anderer Pulver.
Ř Während der Verwendung sollten sowohl Anwender als auch Assistenzpersonal stets eine Schutzbrille
und Atemschutzmaske tragen. Ebenfalls sollte das Pulver während der Behandlung kontinuierlich abgesaugt werden. Spülen Sie sofort mit reichlich Wasser und suchen Sie einen Augenarzt auf, wenn Pulver in die Augen gelangt.
Ř Stellen Sie die Druckluftzufuhr auf einen Druck von 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 bar) ein. Wenn dieses
Produkt mit falschem Druck verwendet wird, können Anwender, Assistenzpersonal oder Patient durch einen beschädigten Pulverkammerdeckel werden.
Ř Die Düsenspitze ist ein Einwegprodukt. Sie darf nicht wiederverwendet oder erneut sterilisiert werden,
da sie möglicherweise beschädigt oder verschmutzt ist.
Ř Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Düsenspitzenverpackung weder geöffnet noch
beschädigt ist. Verwenden Sie die Düsenspitze nicht, wenn die Verpackung geöffnet oder beschädigt ist, da die Düsenspitze möglicherweise beschädigt oder verschmutzt ist.
Ř Halten Sie das Verfallsdatum auf der Düsenspitzenverpackung ein. Verwenden Sie die Düsenspitze
nicht, wenn das Verfallsdatum überschritten wurde, da die Düsenspitze möglicherweise beschädigt oder verschmutzt ist.
VORSICHT
Ř Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch, um sich mit allen
Bedienungsfunktionen vertraut zu machen, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Ř Achten Sie bei der Bedienung dieses Produkts stets auf die Sicherheit des Patienten. Ř Es obliegt dem Anwender, über die Verwendbarkeit des Produkts am jeweiligen Patienten zu
entscheiden.
Ř Der Benutzer ist für die Funktionsprüfung, Wartung und ständige Überprüfung dieses Produkts
verantwortlich.
Ř Versuchen Sie nicht, das Produkt zu zerlegen und nehmen Sie keine Änderungen am Mechanismus
vor, sofern dies nicht von NSK in diesem Handbuch empfohlen wird.
Ř Schützen Sie das Produkt vor Stößen. Lassen Sie das Produkt nicht fallen. Da dieses Produkt ein
Präzisionsinstrument ist, treten möglicherweise Verformungen auf.
Ř Stellen Sie den Betrieb sofort ein und wenden Sie sich an Ihren autorisierten NSK-Händler, wenn das
Produkt nicht normal funktioniert.
Ř Achten Sie sehr sorgfältig darauf, dass kein Reinigungspulver in andere Schleimhäute (Augen, Nase
usw.) des Patienten als in der Mundhöhle gerät. Schützen Sie das Gesicht des Patienten außerdem mit einem Handtuch oder einer Schutzbrille usw., um zu verhindern, dass Reinigungspulver in die Augen gerät. * Wenn der Patient Kontaktlinsen trägt, muss der Patient eine Schutzbrille tragen oder seine
Kontaktlinsen vor der Behandlung entfernen.
Ř Achten Sie darauf, dass Ihre Druckluft trocken und sauber ist. In der Luft vorhandenes Wasser oder Öl
kann zu einer Verfestigung/Verklumpung des Reinigungspulvers im Gerät führen.
25
Deutsch
Page 26
Ř Befestigen Sie den Deckel der Pulverkammer sicher. Öffnen Sie den Pulverkammerdeckel während der
Verwendung nicht. Der Pulverkammerdeckel und das eingefüllte Pulver könnten ausgeworfen werden, da der Druck in der Pulverkammer hoch ist.
Ř Blasen Sie vor dem Anschließen des Perio Mate im Bereich des Schlauchanschlusses vorhandene
Wassertropfen mit trockener Luft ab. Verbleibende Tropfen könnten in die Luftleitung gelangen und somit zu einer Verfestigung/Verklumpung sowie einer daraus resultierenden Verstopfung des Geräts führen.
Ř Befindet sich zu viel Pulver in der Pulverkammer, wird unmittelbar nach Beginn der Verwendung
möglicherweise eine nicht korrekte Pulvermenge aus dem Gerät gesprüht.
Ř Eine Eigenschaft des Perio Mate Powder besteht in der leichten Zerstäubung aufgrund seiner feinen
Partikel. Führen Sie die Befüllung langsam aus und gehen Sie vorsichtig vor, um zu verhindern, dass Pulver verschwendet wird.
Ř Pulver in lange Zeit geöffneten Packungen zieht Feuchtigkeit an und kann sich in der Düse usw.
festsetzen. Achten Sie darauf, stets neues und trockenes Pulver zu verwenden. Verschließen Sie den Deckel des Perio Mate Powder nach dem Füllvorgang fest und sicher.
Ř Tragen Sie auf die Lippen des Patienten Vaseline o. ä. auf, um ein Austrocknen oder Aufplatzen der
Mundwinkel zu vermeiden.
Ř Verwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts kein Wasser mit hohem
Säuregehalt und keine Sterilisationslösungen.
Ř Führen Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und Wartungen durch. Ř Überprüfen Sie das Gerät vor der Anwendung am Patienten zunächst auf einwandfreies und sicheres
Funktionieren, wenn es längere Zeit nicht verwendet wurde.
Ř Ein U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt nur durch einen oder im Auftrag eines
lizenzierten Mediziners verkauft werden darf.
Verfügbare Modelle
4
Kupplungstypen Modell Kupplung NSK PHATELUS, MACH PER-PTL-P Kupplungstyp KaVo Kupplungstyp W&H Kupplungstyp Bien-Air Kupplungstyp Sirona
®
MULTIflex®, MULTIflex® LUX PER-KV-P
®
Roto Quick® PER-WH-P
®
Unifix®, Unifix® L PER-BA-P
®
Quick PER-SR-P Gelenk ISO 9168, Typ 2 (Midwest 4-Loch) PER-M4-P Gelenk ISO 9168, Typ 1 (Borden 2-Loch) PER-B2-P
KaVo® und MULTIflex® sind eingetragene Handelsmarken der Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Deutschland. Sirona® ist eine eingetragene Handelsmarke der Sirona Dental System GmbH, Deutschland. W&H® und Roto Quick® sind eingetragene Handelsmarken der W&H Dentalwerk Burmoos GmbH, Österreich. Bien-Air® und Unifix® sind eingetragene Handelsmarken der Bien-Air Dental S.A., Schweiz.
26
Page 27
Packungsinhalt
5
Handstück 1 Satz Pulverkammer (mit Pulverkammerdeckel) 1 Satz Perio Mate Düsenspitze 40 Stück Perio Mate Powder 1 Wartungskit Reinigungsfeile (für die Düsenspitze der Innendüse) 1 Reinigungsdraht (S) (für die Wurzel der Düse) 1 Reinigungsdraht (L) (für sonstige Verwendungszwecke) 1 Reinigungsbürste 1 Düsenspitzenentferner Perio Mate 1 Ringschlüssel 1 Turbinenöl 1 Ausblasdüse 1 (Type abhängig vom jew. Perio Mate Kupplungstyp)
Ersatzteile Pulverkammerabdeckung 1 O-Ring (Handstückende) 1 Satz O-Ring (Kupplungsende) (NUR Kupplung NSK PHATELUS) 1 Satz
Ř Düse und Düsenspitze, Handstück, Pulverfach und Gebläsedüse können für das NSK
VORSICHT
Prophy-Mate neo nicht verwendet werden und sind nicht kompatibel.
Komponentenbezeichnungen
Deutsch
Pulverfluss-Einstellring
Düse
Düsenende
Deckelhalterung
Pulverkammerabdeckung
Gummidichtung
Handstückanschluss
O-Ring
Handstück
Pulverkammerdeckel
Entriegelungsring Handstück
Pulverkammer
27
Kupplungs- bzw. Schlauchanschluss
Innendüse
Page 28
Betrieb
6
ACHTUNG
VORSICHT
Ř Vermeiden Sie eine lange, kontinuierliche Verwendung und ermöglichen Sie es dem
Patienten, regelmäßig zu spülen.
Ř Setzen Sie Pulverkammer und Pulverkammerdeckel keinen Stößen oder Schlägen aus,
da dies an den beiden Teilen Kratzer oder Risse verursachen kann.
Ř Zerlegen Sie Perio Mate niemals während des Betriebs. Ziehen Sie während des Betriebs
niemals am Entriegelungsring des Handstücks oder an der Kupplungsentriegelung. Dies kann dazu führen, dass sich die Komponenten des Perio Mate unerwartet lösen und das Perio Mate Powder unkontrolliert austritt.
Ř Öffnen Sie den Pulverkammerdeckel nicht während der Verwendung des Perio Mate.
Dadurch kann Pulver unkontrolliert austreten.
Ř Stellen Sie die Druckluftzufuhr auf einen Wert von 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 bar)
ein. Die Verwendung des Produkts mit zu hohem Luftdruck erhöht das Risiko von Emphysemen.
Ř Trocken Sie Perio Mate und alle Komponenten gründlich innen und außen.
Unzureichende Trocknung kann dazu führen, dass Pulver sich festsetzt.
Ř Achten Sie sehr sorgfältig darauf, dass kein Perio Mate Powder in andere Schleimhäute
(Augen, Nase usw.) als in der Mundhöhle gerät. Schützen Sie das Gesicht des Patienten außerdem mit einem Handtuch oder einer Schutzbrille usw., um zu verhindern, dass Pulver in die Augen gerät.
Ř Wischen Sie am Pulverfachdeckel haftende Chemikalien, Öle usw. umgehend ab. Diese
nicht zu entfernen kann Schäden verursachen.
6-1 Druckluft einstellen
Messen Sie den Versorgungsdruck am Handstückpunkt und stellen Sie den Wert für den Druck entsprechend den Angaben in der Spezifikationstabelle ein. (Abb. 1) * Für Informationen zum Mehrfachmessgerät Multi
Gauge sh. Kapitel 14. Stückliste.
Ř Überschreiten Sie nicht die in der Spezifikationstabelle genannten optimalen Drücke.
ACHTUNG
VORSICHT
Ř Ein zu hoher Luftdruck kann Risse oder Brüche an Pulverfach und Pulverfachdeckel
verursachen, was zu Verletzungen führen kann.
Ř Achten Sie darauf, dass Ihre Druckluft trocken und sauber ist. In der Luft vorhandenes
Wasser oder Öl kann zur inneren Verfestigung des Reinigungspulvers führen.
28
Rückluft­Druck
Handstück
Sprayluft-Druck
Wasserdruck
Antriebsluft­Druck
Abb. 1
Page 29
6-2 Anschluss des Pulverfachs an den Handstückschlauch
Ř Trocknen Sie vor dem Anschluss der Teile Kupplung, Handstück, Schlauchanschluss der
VORSICHT
Pulverkammer, die Pulverkammer innen und die Düse gründlich. Führen Sie außerdem einen Leerlauf nur mit Luft durch, um eventuell in den Kanälen vorhandene Feuchtigkeit herauszublasen.
Luft
Handstückanschluss
Luft
Luft
Kupplung
Luft
Pulverkammerdeckel
Luft
Pulverkammer
Luft
Innendüse
Schließen Sie den Schlauch an die Pulverkammer an.
-PER-PTL-P Wird verwendet, wenn das Gerät auf einer Kupplung FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 Stifte) oder PTL-CL-FV (5-Loch) betrieben wird. Stecken Sie alle Kupplungen in den Schlauchanschluss der Pulverkammer.
-PER-M4-P, PER-B2-P Wird verwendet, wenn das Gerät auf einem Schlauch des Typs Midwest-4-Loch (M4) oder Borden-2­Loch (B2) eingesetzt wird. Richten Sie jede Leitung am Schlauchanschluss der Pulverkammer mit einem Loch im Schlauch aus. Stecken Sie die Leitung vorsichtig bis zum Anschlag gerade in den Schlauch und ziehen Sie die Schlauchmutter fest an.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P Wird verwendet, wenn das Gerät auf einer Kupplung KaVo
®
, W&H®, Bien-Air® oder Sirona® usw. eingesetzt wird. Ziehen Sie die Bedienungsanleitung für Ihre Kupplung heran und schließen Sie den Perio Mate dementsprechend an.
Deutsch
29
Page 30
6-3 Anschluss des Handstücks an die Pulverkammer
Ziehen Sie den Entriegelungsring des Handstücks an der Pulverkammer zurück und drücken Sie das Handstück gerade auf den Anschluss. Lassen Sie den Entriegelungsring des Handstücks auslösen, sobald sich das Handstück in Position befindet. (Abb. 2) Ziehen Sie nach erfolgtem Anschluss vorsichtig am Handstück, um einen einwandfreien Anschluss zu gewährleisten.
Entriegelungsring Handstück
6-4 Überprüfung vor der Behandlung
Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung ohne Einsatz am Patienten. Stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich an den Händler, wenn eine Anomalie wie zum Beispiel Vibration, Geräusch oder Ähnliches festgestellt wird.
6-5 Befüllung mit Pulver
Entfernen Sie den Pulverkammerdeckel und befüllen Sie die Pulverkammer bis zu der mit‚ Max’ markierten Position mit Perio Mate Pulver (es können etwa 10 g Pulver eingefüllt werden). Schließen Sie den Flaschendeckel des Perio Mate Pulvers nach dem Befüllen fest und sicher. Schließen Sie den Deckel der Pulverkammer nach dem Befüllen fest und sicher. (Abb. 4)
Max. Füllstand Perio Mate Pulver
SCHLIESSEN
Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4
*Informationen zum Perio Mate Pulver finden Sie in der Ersatzteilliste.
Ř Wenn zu viel Reinigungspulver in die Pulverkammer gefüllt wird, wird unmittelbar nach
VORSICHT
dem Verwendungsstart möglicherweise keine korrekte Menge an Pulver versprüht.
Ř Eine Eigenschaft des Perio Mate Pulvers besteht in der leichten Zerstäubung aufgrund
seiner feinen Partikel. Führen Sie die Befüllung langsam aus und gehen Sie vorsichtig vor, um zu verhindern, dass Pulver verstreut wird.
Ř Verwenden Sie kein Pulver aus bereits lange geöffneten Packungen oder übrig
gebliebenes Pulver. Die Verwendung derartigen Pulvers kann zur Verstopfung der Düse führen.
Ř Verwenden Sie als Pulver ausschließlich Perio Mate Powder. Andere Pulver haben eine
andere Partikelgröße, daher kann es zu einer Verstopfung und unzureichender Leistung des Geräts kommen. Die Verwendung anderer Pulver kann außerdem zu erheblichen Schäden an der Düsenspitze führen.
30
Page 31
Ř Schließen Sie den Deckel der Perio Mate Powder Flasche nach dem Befüllen fest und
VORSICHT
sicher. Andernfalls wird Feuchtigkeit angezogen und dies kann zu Verstopfung führen.
Ř Verwenden Sie als Reinigungspulver ausschließlich Perio Mate Powder. Wenn andere
Pulver verwendet werden, erhöht eine beschädigte Perio Mate Düsenspitze die Gefahr einer Beschädigung der Substantia ossea und des Dentins oder der Verursachung von Emphysemen. NSK übernimmt keine Haftung für etwaige Fehlfunktionen aufgrund der Verwendung anderer Pulver.
Ř Reinigen Sie die das Gewinde der Pulverkammer und des Pulverkammerdeckels, wenn
Pulver daran haftet. Anderfalls kann der Deckel eventuell nicht richtig verschlossen werden.
6-6 Betrieb
1) Befestigen Sie die Düsenspitze an der Düse des
Perio Mate Handstücks.
2) Sprühen Sie nach dem Befüllen mit Pulver
für eine Sekunde in eine Speischale oder ein geeignetes Gefäß und stellen Sie sicher, dass das Pulver mit Wasser und Luft vermischt ist sowie das Sprühen korrekt ausgeführt wird.
3) Führen Sie die Düsenspitze in eine
Parodontaltasche von 3 mm oder mehr ein. (Abb. 6)
Wenn die Düsenspitze in weniger als 3
mm eingeschoben wird, wird das Pulver möglicherweise nicht effizient in die Parodontaltasche eingesprüht.
Deutsch
Düsenende
Abb. 5
4) Beginnen Sie mit der Behandlung. Sprühen
Sie das Pulver für eine Dauer von bis zu 5 Sekunden in eine Parodontaltasche bzw. für max. 20 Sekunden an einen Zahn. Sprühen Sie nicht länger als diese Zeiträume pro Parodontaltasche bzw. Zahn.
5) Nehmen Sie die Düsenspitze nach der
Behandlung mit dem Düsenspitzenentferner vom Handstück des Perio Mate ab und entsorgen Sie sie. (Abb. 7)
Abb. 6
Düsenspitzenentferner Perio Mate
Abb. 7
31
Page 32
HINWEIS
ACHTUNG
Ř Die Pulvermenge kann mit dem Einstellring für das Durchsatzvolumen eingestellt
werden (Abb. 8). Starten Sie die Verwendung von Perio Mate auf der Einstellung „Min.“ und passen Sie anschließend die Pulvermenge abhängig von der vorgesehenen Anwendung und unter Berücksichtigung des Krankheitsbildes des Patienten an.
Ř Nach Einstellung der Pulvermenge mittels des Einstellrings kann es – abhängig vom
Zustand des Pulvers, zum Beispiel wenn es Feuchtigkeit gezogen hat – zu einer Verstopfung im Gerät kommen. In diesem Fall kann häufig Abhilfe geschaffen werden, indem der Einstellring auf die Position Max. gestellt wird und die Leistung anschließend wieder herunter geregelt wird.
Ř Bringen Sie die Düsenspitze vollständig auf der Düse an. Wenn die Düse nicht rchtig
angebracht wird, kann sie sich ggf. lösen und versehentlich verschluckt werden.
Wasserfluss
Abb. 8 Abb. 9
Ř Die Düsenspitze ist ein Einwegprodukt. Sie darf nicht wiederverwendet oder erneut
sterilisiert werden, da sie möglicherweise beschädigt oder verschmutzt ist. Wenn die Düsenspitze wiederverwendet wird, wird aufgrund der Verformung der Düse beim Entfernen möglicherweise nur eine unzureichende Leistung erzielt oder sie kann aufgrund des Lösens während der Verwendung versehentlich verschluckt werden.
Ř Verwenden Sie dieses Produkt nicht unmittelbar nach der Scalingbehandlung einer
Zahnoberfläche in einer Parodontaltasche im selben Bereich.
Ř Führen Sie die Düsenspitze während einer Behandlung nicht mehrmals in den gleichen
Bereich einer Parodontaltasche.
Ř Applizieren Sie das Pulver maximal für 5 Sekunden in die gleiche Parodontaltasche
(max. 20 Sekunden pro Zahn). Applizieren Sie das Pulver niemals länger als über diesen Zeitraum.
Ř Führen Sie die Düsenspitze nicht unter Kraftanwendung in eine Parodontaltasche. Ř Stellen Sie sicher, dass Sie ausschließlich Perio Mate Powder verwenden. Ř Applizieren Sie kein Pulver, während das Düsenspitzenende im unteren Bereich einer
Parodontaltasche angewandt wird. Dadurch können Emphyseme verursacht werden.
Ř Versprühen Sie das Pulver ausschließlich in Richtung der Zahnoberfläche eines
Patienten und ansonsten niemals in Richtung eines menschlichen Körpers oder eines Anwenders oder Assistenten.
Ř Verwenden Sie die Düsenspitze an keinen anderen Stellen als in Parodontaltaschen. Ř Stellen Sie die Verwendung sofort ein, wenn während der Verwendung der Schlauch
anschwillt oder Luft oder Pulver aus den Anschlüssen zwischen Pulverfach und Handstück usw. austritt.
Ř Verwenden Sie keine verformten oder beschädigten Düsenspitzen. Diese können sich
während der Anwendung lösen.
32
Page 33
Ř Eine übermäßige Druckluftzufuhr kann Emphyseme verursachen. Stellen Sie sicher,
ACHTUNG
dass die Verwendung mit einer korrekten Druckluftzufuhr erfolgt. Stellen Sie den Spraydruck auf ein Niveau ein, bei dem das Spray bei Max.-Einstellung leicht aus der Parodontaltasche herausströmt. Stellen Sie den Spraydruck innerhalb des korrekten Druckluftbereichs in Abhängigkeit des Erkrankungsgrads des Patienten ein.
Ř Benutzen Sie das Gerät nur unter Anwendung von Wasser. Ř Achten Sie hierbei darauf, die Speichelabsaugung zu verwenden, um zu verhindern,
dass die Patienten eine große Menge an Pulver verschlucken. Vermeiden Sie den kontinuierlichen Einsatz für einen längeren Zeitraum und geben Sie dem Patienten ausreichend Gelegenheit zu spülen.
Ř Auch nach Loslassen des Fußpedals kann es zum Austritt von Pulver kommen, bis
VORSICHT
der Druck in der Pulverkammer abgebaut ist. Saugen Sie nach jeder Behandlung austretendes Pulver ab, bis es nicht mehr aus dem Gerät austritt um zu verhindern, dass das Pulver weiter in die Mundhöhle des Patienten gelangt.
Ř Achten Sie darauf, dass Ihre Druckluft trocken und sauber ist. In der Luft vorhandenes
Wasser oder Öl kann zur inneren Verfestigung/Verklumpung des Reinigungspulvers führen.
Ř Verwenden Sie für die Wasserversorgung Trinkwasser.
Betrieb ohne Düsenspitze Es ist auch möglich, mit Perio Mate eine Reinigung der supragingivalen Zahnoberflächen durchzuführen. Entfernen Sie dazu die Düsenspitze und führen Sie die Zahnreinigung durch. Halten Sie bei der Behandlung die Düse ca. 10mm von der Zahnoberfläche entfernt und arbeiten Sie mit einem Winkel von 30 bis 60 Grad (sh. Abb. 10) weg von der Gingiva. Sprühen Sie nicht direct auf die Mundschleimhäute und führen Sie die Düse nicht in parodontalen Taschen.
Deutsch
30 - 60 Grad
10mm
Abb. 10
ACHTUNG
Ř Vermeiden Sie die Verwendung des Geräts an Mundschleimhäuten bei Verwendung von
Perio Mate ohne Düsenspitze.
33
Page 34
Pflege nach dem Gebrauch
7
Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch.
Ř Am Pulverkammerdeckel haftende organische Lösemittel usw. können Brüche
ACHTUNG
VORSICHT
verursachen.
Ř Der Pulverkammerdeckel wird unter dem Einfluss von UV-Licht und anderen
Umgebungsfaktoren im Lauf der Zeit abgenutzt und daher als Verbrauchsmaterial betrachtet. Ersetzen Sie den Pulverkammerdeckel alle sechs Monate.
Ř Achten Sie darauf, nach jedem Gebrauch Perio Mate Powder zu entfernen (sh. 7-1)
sowie eine Schmierung der zu schmierenden Teile durchzuführen (sh. 7-4). Wenn Pulver in der Pulverkammer oder im Handstück verbleibt, bildet es Klumpen und kann ein Verstopfen verursachen.
Ř Entfernen Sie die Pulverkammerabdeckung und die Gummidichtung einmal wöchentlich
vom Deckelhalter, um in den Zwischenräumen vorhandenes Pulver zu entfernen. Stellen Sie dabei sicher, dass auf dem Pulverfachdeckel keine Risse oder Kratzer vorhanden sind.
Ř Verwenden Sie den Pulverkammerdeckel niemals mit Rissen oder Kratzern. Wenn der
Pulverkammerdeckel mit diesen Beschädigungen verwendet wird, wird er beschädigt, und defekte Teile können Verletzungen verursachen.
Ř Achten Sie darauf, bei Fehlfunktionen Ihren Fachhändler oder Servicepartner zu
kontaktieren.
Ř Entfernen Sie das Pulver gründlich nach der Benutzung und führen Sie anschließend
eine Reinigung und Sterilisation durch. Stellen Sie sicher, dass das Gerät bei der Lagerung komplett trocken ist.
Ř Stellen Sie sicher, dass einmal wöchentlich eine Ultraschallreinigung durchgeführt wird,
um Verstopfungen zu vermeiden (siehe 8-1, Ultraschallreinigung).
Ř Schmieren Sie die O-Ringe und den Pulverfluss-Einstellring gem. Anleitung in 7-4.
Schmieren Sie auf keinen fall andere Teile des Perio Mate.
7-1 Entfernen des Perio Mate Powder
1) Öffnen Sie die Pulverfachkappe und entfernen
Sie das verbliebene Reinigungspulver. (Abb. 11)
Abb. 11
34
Page 35
2) Führen Sie einen Leerlauf nur mit Luft durch,
um Wasser und Pulver in der Düse zu entfernen. (Abb. 12)
Luft
3) Blasen Sie das im Pulverfach verbliebene Pulver
mit Luft heraus. (Abb. 13)
4) Reinigen Sie Düse und Handstück mit einem
alkoholgetränkten weichen Tuch, um Speichel und andere physischen Verschmutzungen zu entfernen.
7-2 Entfernen von Pulver aus Pulverkammer, Handstück und Düse
1) Entfernen Sie die Pulverkammer vom Schlauch.
2) Ziehen Sie den Entriegelungsring des
Handstücks zurück und entfernen Sie das Handstück.
3) Führen Sie den mitgelieferten Ringschlüssel
vom Düsenende aus hindurch, lösen Sie die Düse und entfernen Sie die Düse vom Handstück. (Abb. 14)
4) Montieren Sie die mitgelieferte Ausblasdüse
an der Turbinenkupplung und stecken Sie das Handstück auf die Ausblasdüse. Führen Sie für mehr als 5 Sekunden einen Leerlauf ohne Wasser durch, um die Leitungen zu reinigen/ auszublasen. (Abb. 15)
Lösen
Abb. 12
Deutsch
Abb. 13
Ringschlüssel
Abb. 14
Ausblasdüse
(PHATELUS, MACH)
Kupplung Handstück
Ausblasdüse
(Kupplung KaVo
MULTIflex® LUX)
®
MULTIflex®,
Abb. 15
* Die Gebläsedüse ist abhängig vom erworbenen Kupplungstyp im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie keine
andere als die im Lieferumfang enthaltene Ausblasdüse.
35
Page 36
5) Verbinden Sie die Ausblasdüse mit der Perio
Mate Düse führen Sie einen Leerlauf nur mit Luft durch. Dadurch werden in der Düse verbliebene Pulverrückstände entfernt.
Ř Halten Sie während des Ausblasens Handstück bzw. Perio Mate Düse ganz fest, da
VORSICHT
diese ansonsten durch den Luftdruck abgestoßen warden könnten.
Ř Stellen Sie bei der Ausführung des Leerlaufs die Wasserzufuhr ab und führen Sie den
Leerlauf nur mit Luft durch.
7-3 Reinigen und Instandhaltung
1) Entfernen Sie das Pulver von den Handstück-
und Pulverkammeranschlüssen und dem Bereich des Einstellrings.
Reinigen Sie die Innenseite des
Handstückanschlusses mit der im Lieferumfang enthaltenen Reinigungsbürste (Abb. 17: Links).
Reinigen Sie die Pulverkammeranschlüsse in
der gleichen Weise mit der im Lieferumfang enthaltenen Reinigungsbürste (Abb. 17: Rechts).
* Entfernen Sie die O-Ringe und reinigen Sie diese
und die Rillen sorgfältig, wenn im Bereich der O-Ringe Pulver haftet. (Abb. 18)
Handstück
Ausblasdüse
Düse
Abb. 16
Pulverfach
Abb. 17
2) Entfernen Sie die Gummidichtung und
demontieren Sie die Pulverfachkappe. (Abb. 19)
Abb. 18
Gummidichtung
Abb. 19
36
Page 37
3) Waschen Sie das an der Innenseite der
Pulverkammer/der Pulverkammerabdeckung haftende Perio Mate Powder unter fließendem Wasser ab. (Abb. 20)
4) Blasen Sie anschließend das Wasser mittels
Luft von Pulverkammerdeckel, Gummidichtung und Deckelhalter und lassen Sie die Teile trocknen. Montieren Sie die Teile anschließend.
Abb. 20
Ř Wenn Reinigungspulver in der Pulverkammer verbleibt, bildet es Klumpen und kann ein
VORSICHT
Verstopfen verursachen.
Ř Legen Sie Pulverkammer oder Handstück nicht in Wasser ein, solange sich
Pulverreste darin befinden. Dadurch verfestigt sich das Pulver und Verstopfungen sind wahrscheinlich.
7-4 Schmierung
1) Trocknen Sie den O-Ringbereich der Pulverkammer und den Bereich des Einstellrings; tragen
Sie einen Tropfen des mitgelieferten Turbinenöls auf und verreiben Sie es z. B. mit den Fingern. (Abb. 21, 22)
Deutsch
OIL
Abb. 21 Abb. 22
2) Führen Sie die Sterilisation im Autoklaven durch.
Ř Wenn Sie den O-Ringbereich an der Handstückseite nicht schmieren, wird der
VORSICHT
Verbindungsbereich beschädigt, was das Drehen des Handstückanschlusses erschweren kann. Dies kann auch dazu führen, dass Wasser austritt.
Ř Nach der Autoklavsterilisation kann das Drehen des Pulverfluss-Einstellrings in seltenen
Fällen erschwert sein. Wenn er gedreht wird, kann er allerdings wieder seine leichte Drehbarkeit zurück erlangen. Sollte der Pulverfluss-Einstellring dauerhaft nicht leicht drehbar sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
OILOIL
37
Page 38
Reinigung und Sterilisation
8
Nur das Handstück kann mit dem Thermodesinfektor geeinigt werden.
Ř Verwenden Sie den Thermodesinfektor nicht für Pulverkammer, Pulverkammerabdeckung
VORSICHT
und Düse.
8-1 Ultraschallreinigung
Ř Achten Sie darauf, einmal wöchentlich oder nach der unter 10. beschriebenen
VORSICHT
1) Führen Sie nach der Demontage eine Reinigung durch (siehe 7-1, Entfernen des Perio Mate Powder
- 7-3, Reinigen und Instandhaltung).
2) Führen Sie den mitgelieferten Ringschlüssel vom Düsenende aus hindurch, lösen Sie die Düse und
entfernen Sie die Düse aus dem Handstück.
3) Führen Sie die Ultraschallreinigung mit heißem Wasser für Handstück, Pulverkammer und Düse
durch.
4) Blasen Sie nach der Reinigung Wassertropfen mit trockener Luft von allen Teilen, um sie zu trocknen.
5) Montieren Sie die Teile mit Ausnahme des Pulverkammerdeckels wieder in umgekehrter Reihenfolge
zur Demontage.
6) Verbinden Sie Pulverkammer und Schlauch bei nicht angebrachtem Pulverkammerdeckel und blasen
Sie Luft durch. Dadurch kann das Wasser aus der Innendüse entfernt werden. Trocknen Sie die Innenseite danach gründlich.
VORSICHT
Problembehandlung eine Ultraschallreinigung durchzuführen, um Pulververstopfungen zu vermeiden.
Ř Drehen Sie die Düsenschraube bei der Befestigung der Düse zunächst mit der Hand
leicht in das Handstück und schrauben Sie sie anschließend mit dem mitgelieferten Ringschlüssel fest.
Ř Blasen Sie nach der Ultraschallreinigung in der Innenseite verbliebenes Wasser mit einer
Spritze aus und lassen Sie die Teile vor der Verwendung ausreichend trocknen.
8-2 Sterilisation
Sterilisieren Sie das Produkt mittels Autoklavsterilisation. Entfernen Sie die Düsenspitze und entfernen Sie restliches Pulver nach jedem Patienten und sterilisieren Sie wie nachfolgend angegeben. Alle Teile dieses Produkts sind sterilisierbar (Ausnahme: Einweg-Düsenspitze).
Sterilisationsverfahren
1) Demontieren Sie das Produkt und reinigen Sie es (siehe 7-1, Entfernen des Perio Mate Powder - 7-4,
Schmierung).
2) Legen Sie es in einen Autoklavbeutel. Versiegeln Sie den Beutel.
3) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen. Autoklavieren Sie für mehr als 20 Min. bei 121 °C oder 15 Min. bei 132 °C oder 3 Min. bei 134 °C.
4) Lassen Sie das Produkt im Autoklavbeutel, um es bis zu seinem Einsatz in hygienischem Zustand zu
halten. Führen Sie für den Einsatz die Wiedermontage in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage durch.
38
Page 39
VORSICHT
Ř Die Düsenspitze ist ein Einwegprodukt. Sie darf nicht wiederverwendet oder erneut
sterilisiert werden, da sie möglicherweise beschädigt oder verschmutzt ist.
Ř Reinigen Sie vor der Verwendung alle Teile gründlich. Ř Nehmen Sie den Pulverkammerdeckel von der Pulverkammer und führen Sie die
Autoklavsterilisation durch. Durch die Sterilisation mit aufgesetztem Pulverkammerdeckel kann der Pulverkammerdeckel beschädigt werden.
Ř Autoklavieren Sie das Produkt nicht zusammen mit anderen Instrumenten, auch
dann nicht, wenn es sich in einem Beutel befindet. Dadurch wird eine mögliche Verfärbung und Beschädigung des Produkts durch chemische Rückstände auf anderen Instrumenten vermieden.
Ř Überspringen Sie den Trocknungszyklus, wenn die Temperatur der Sterilisationskammer
während der Trocknung 135 °C überschreiten kann. Es ist jedoch auch in diesem Fall erforderlich, für gründliche Trocknung zu sorgen.
Ř Nicht mit stark saurem Wasser oder Sterilisationslösungen abwischen, reinigen oder
darin eintauchen.
Ř Bewahren Sie das Produkt bei geeigneten Verhältnissen hinsichtlich Luftdruck,
Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Belüftung und Sonneneinstrahlung auf. Die Luft darf nicht staub-, salz- oder schwefelhaltig sein.
Ř Produkt nicht zu schnell erhitzen oder abkühlen. Ein schneller Temperaturwechsel kann
das Produkt beschädigen.
Ř Das Produkt kann nur mittels Autoklavsterilisation sterilisiert werden. Ř Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und
steril bleiben muss.
Deutsch
HINWEIS
9
Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu folgende Kontrollanleitung. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten NSK-Händler, wenn Anomalien festgestellt werden.
Zu prüfende Punkte Beschreibung Pulverkammerabdeckung Sicherstellen, dass keine großen/tiefen Kratzer vorhanden sind. Pulverspray Sprühen Sie das Pulver nach dem Befüllen in eine Speischale o.ä. und stellen
Wasserspray Sprühen Sie das Pulver nach dem Befüllen in eine Speischale o.ä. und stellen
Einstellring Sprühen Sie das Pulver nach dem Befüllen in eine Speischale o.ä. und
Ř NSK empfiehlt Sterilisatoren der Klasse B gemäß EN13060.
Regelmäßige Wartungsprüfungen
Sie sicher, dass kein Pulver an anderen Verbindungen als am Düsenende austritt.
Sie sicher, dass kein Wasser an anderen Verbindungen als am Düsenende austritt.
stellen Sie sicher, dass die Menge des Pulversprays sich ändert, wenn der Pulverfluss-Einstellring von Min. auf Max. gedreht wird.
39
Page 40
Reinigungsdraht (klein)
Reinigungsfeile
Reinigungsdraht (groß)
Ersetzen Sie die Düsenspitze.
Die Innenseite der
Düsenspitze ist mit
Pulver verstopft.
Wenn die Düsenspitze
entfernt ist und Luft
zugeführt wird, treten
Problem Element überprüfen Ursache Abhilfe
Problembehandlung
Luft und Pulver treten
nicht aus;
10
Oder Luft und Pulver
Lösen Sie die Düsenschraube mit dem mitgelieferten Ringschlüssel und entfernen
Die Innenseite des
Luft und Pulver aus dem
Düsenbereich aus.
Wenn das Handstück
treten aus, jedoch nicht
stark genug, und die
Leistung ist gleichfalls
Sie die Düse aus dem Handstück. Reinigen Sie die Düse mit dem mitgelieferten
Reinigungsdraht (klein) und das Düsenende mit der Reinigungsfeile. Reinigen Sie
darüber hinaus die Innenseite des Handstücks mit dem Reinigungsdraht (groß). Führen
Sie eine Ultraschallreinigung mit heißem Wasser aus, wenn Pulver und Luft nach
Durchführung der oben aufgeführten Reinigung weiterhin nicht austreten (siehe 8-1,
Ultraschallreinigung).
Handstücks ist mit Pulver
verstopft.
entfernt ist und Luft
zugeführt wird, treten
Luft und Pulver aus dem
Handstückanschluss
aus.
schwach.
40
Page 41
Reinigungsdraht (groß)
Deutsch
Schieben Sie den Reinigungsdraht (groß) in das Loch in der Mitte am Ende des
Anschlusses des Handstückbereichs der Pulverkammer, drehen Sie dabei den Draht
und reinigen Sie die Innenseite. Reinigen Sie darüber hinaus die Innendüse in der
Pulverkammer mit der Reinigungsfeile. Führen Sie eine Ultraschallreinigung mit
heißem Wasser aus, wenn Pulver und Luft nach Durchführung der oben aufgeführten
Reinigung weiterhin nicht austreten (siehe 8-1, Ultraschallreinigung).
Die Innenseite der
Pulverkammer ist mit
Pulver verstopft.
Wenn das Handstück
entfernt ist und Luft
zugeführt wird, treten
Luft und Pulver nicht aus
der Pulverkammer aus.
41
41
Reinigungsfeile
Reinigen Sie mit dem mitgelieferten Reinigungsdraht oder der mitgelieferten
Reinigungsfeile (siehe Abbildung oben) und blasen Sie Luft durch, um das innen
verbliebene Pulver zu entfernen. Führen Sie eine Ultraschallreinigung mit heißem
Wasser durch, wenn das Problem dadurch nicht behoben wird. Trocknen Sie die
Innenseite anschließend vor dem Einsatz gründlich (siehe 8-1, Ultraschallreinigung).
Ersetzen Sie das Pulver durch neues Pulver.
In der Mitte des
Luftkanals hat Pulver mit
Wasser o.ä. teilweise
Klumpen gebildet.
Das Pulver ist schon lang
Im Handstück oder in
der Pulverkammer hat
Pulver teilweise Klumpen
gebildet und dadurch
wird der Kanal enger.
In der Pulverkammer hat
geöffnet und der Luft
ausgesetzt.
Pulver teilweise Klumpen
gebildet.
Page 42
O-Ring Nut
O-Ring
Lösen
Wenn Sie das Modell PTL verwenden: Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe im Bereich
des Kupplungsanschlusses nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie die O-Ringe, wenn sie
beschädigt sind.
Wenn Sie in anderes Modell mit Schnellkupplungssystem verwenden: Überprüfen Sie
die Turbinenkupplung auf Funktionsfähigkeit.
In der Zufuhrluft ist
Wasser vorhanden.
Abdeckhülse
Ziehen Sie die Abdeckhülse nach dem Austausch der O-Ringe wieder sicher fest.
Wenn die Abdeckhülse nicht ausreichend festgezogen wird, kann sich die
Pulverkammer möglicherweise bei der Verwendung lösen.
Öffnen Sie den Filter in der Luftzufuhrleitung und den Abfluss im Kompressor und
stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser angesammelt hat.
Ersetzen Sie den O-Ring im Bereich des Handstückanschlusses der Pulverkammer,
tragen Sie einen Tropfen des mitgelieferten Turbinenöls auf und verreiben Sie es mit
Ihrem Finger o.ä. (siehe 7-3, Reinigen und Instandhaltung - 7-4, Schmierung).
Entfernen Sie die O-Ringe aus dem Bereich des Handstückanschlusses der
Pulverkammer und entfernen Sie das Pulver an den Nuten und O-Ringen
vorsichtig mit der mitgelieferten Reinigungsbürste. Wischen Sie den Bereich des
Handstückanschlusses anschließend gründlich mit einem alkoholgetränkten Tuch ab.
Montieren Sie die O-Ringe, tragen Sie einen Tropfen des mitgelieferten Turbinenöls auf
und verreiben Sie es mit Ihrem Finger o.ä. (siehe 7-3, Reinigen und Instandhaltung -
7-4, Schmierung).
Der O-Ring ist
beschädigt.
Überprüfen Sie den
O-Ring im Bereich des
In den O-Ring-Nuten
befindet sich Pulver,
dadurch sind die
Verbindungen im
Kupplungsbereich zu
Handstückanschlusses
der Pulverkammer.
Überprüfen Sie
die O-Ringe in der
Pulverkammer und
im Bereich des
Handstückanschlusses.
eng.
Zwischen Handstück
und Pulverkammer tritt
42
Wasser aus.
Das Handstück lässt
sich nicht mehr leicht
an der Verbindung zur
Pulverkammer drehen.
*Wenden Sie sich an Ihren Händler für Reparaturdienste, wenn das Problem durch keine der oben genannten Abhilfen behoben wird.
Page 43
Technische Daten
11
Modell Siehe: 4. verfügbare Modelle Schlauchanschlusstyp Siehe: 4. verfügbare Modelle Druckluft 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 bar) Max. Luftverbrauch 17 NL/min Zufuhrwasserdruck 0,1 - 0,2 MPa (1,0 - 2,0 bar) Wasserfluss-Volumen ≥40ml/min Benutzungsumgebung Temperatur: 0 - 40 °C, Luftfeuchtigkeit: 30 - 75 % Transport und Aufbewahrungsumgebung
Perio Mate Powder
Benutzungsumgebung Temperatur: 15 - 25°C, Luftfeuchtigkeit: 30 - 75% Transport und Aufbewahrungsumgebung Temperatur: 15 - 25°C, Luftfeuchtigkeit: 30 - 75%
Symbol
12
Dieses Produkt kann bei bis zu max.135°C. autoklaviert werden.
Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden.
Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses medizinischen Gerätes angewendet.
Hersteller.
Temperatur: -10 - 50 °C, Luftfeuchtigkeit: 10 - 85 %, Atmosphärischer Druck: 500 - 1.060 hPa
Deutsch
Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft.
Nicht wiederverwenden.
Zu verwenden vor.
LOT-Code.
Vorsicht: Ein U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt nur durch einen oder im Auftrag eines lizenzierten Mediziners verkauft werden darf.
Garantie
13
Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden. Ersatzteile sind bis mindestens sieben Jahre nach Einstellung der Produktion des Modells erhältlich.
43
Page 44
Stückliste
14
Modell Bestellnummer Angaben MG-4H Multi Gauge Z109400 PER-M4-P MG-2/3H Multi Gauge Z109200 PER-B2-P
Ersatzteilliste
15
Modell Bestellnummer Angaben Perio Mate Powder Y900938 Packung à 2 Flaschen (je 160g) Perio Mate Düsenspitze Y1002741 40 Stück/Packung Satz PTL-O-Ringe Y900580 für Modell PER-PTL-P Satz PM-O-Ringe Y900054 für Bereich Handstückanschluss der Pulverkammer
Entsorgung des Produkts
16
Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die Ausrüstung steril ist. Beauftragen Sie eine Fachfirma, die über eine Zulassung zur Entsorgung von speziell kontrollierten industriellen Abfällen verfügt, mit der Entsorgung des Produkts.
44
Page 45
Merci d'avoir acheté le Perio Mate de NSK. Ce produit est une pièce à main permettant de nettoyer les poches parodontales et des péri-implantites. Veuillez lire ce mode d'emploi attentivement avant toute utilisation afin de vous familiariser avec les instructions d'utilisation et d'entretien. Conservez ce mode d'emploi pour d'éventuelles consultations ultérieures.
Français
1. Caractéristiques
2. Utilisateur et finalité d'utilisation
3. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement
4. Correspondances raccord/modèle
5. Contenu de l'emballage
6. Fonctionnement
7. Entretien après utilisation
8. Nettoyage et stérilisation
9. Contrôles d'entretien périodique
10. Résolution des pannes
11. Spécifications
12. Symbole
13. Garantie
14. Liste des pièces en option
15. Liste des pièces de rechange
16. Mise au rebut du produit
Caractéristiques
1
Ř La jonction orientable à 360° sans enroulement à l'extrémité de la pièce à main et au raccord de tuyau
du compartiment à poudre permet une utilisation aisée même sous haute pression d'air. La pièce à main pivote avec une telle facilité que l'accès aux zones difficiles est un jeu d'enfant. Le Perio Mate est conçu pour minimiser les efforts et la fatigue, même en cas d'utilisation prolongée.
<Poudre pour nettoyer la surface de la dent> Ř Pour nettoyer la surface des dents, nous proposons la poudre Perio Mate. En combinant cette poudre
avec le présent produit, vous pouvez éliminer rapidement et efficacement la plaque et le biofilm dans les poches parodontales et péri-implantites.
Ř L'ingrédient principal de la poudre Perio Mate est la glycine, un type d'acide aminé.
.............................................................................................
...........................................................................
...................................
.........................................................................
....................................................................................
.............................................................................................
..................................................................................
...................................................................................
...........................................................................
....................................................................................
..............................................................................................
....................................................................................................
....................................................................................................
................................................................................
.............................................................................
..................................................................................
45 45 46 48 49 50 56 60 61 62 65 65 65 66
66
66
-Table des matières-
Français
Utilisateur et finalité d'utilisation
2
Utilisateur: Dentiste, hygiéniste dentaire Finalité d'utilisation: Perio Mate est destinée à l'élimination de la plaque sous et supra-gingivale. En
application sous-gingivale, elle peut être utilisée dans les cas de parodontites et de péri-implantites.
45
Page 46
Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement
3
Lisez soigneusement ces précautions et n'utilisez l'appareil qu'à des fins indiquées et uniquement selon
les instructions données.
Les instructions de sécurité ont pour but d'écarter tout danger potentiel pouvant déboucher sur des
blessures corporelles ou endommager l'appareil. Les instructions de sécurité sont classées comme suit, selon la gravité du risque.
Classification
AVERTISSEMENT ATTENTION
REMARQUE
Ř Si une hypersensibilité telle qu'une éruption ou une dermatite se développe dans le cadre d'un
traitement recourant à ce produit, arrêtez d'utiliser le produit et consultez un médecin.
Ř Le système Perio Mate permet une pulvérisation dans les poches parodontales. Il convient donc d'être
attentif aux patients souffrant d'emphysème. Si un emphysème se développe dans le cadre d'un traitement recourant à ce produit, arrêtez immédiatement d'utiliser le produit et consultez un médecin.
Ř Cet instrument est exclusivement réservé aux dentistes ou hygiénistes. Ř Ne l'utilisez pas sur les patients ci-après.
1) Patients souffrant de maladies respiratoires.
2) Patients présentant des poches parodontales pathologiquement profondes (6 mm ou plus) ou une lésion des muqueuses. En cas de jet prolongé sur les tissus mous ou à proximité des glandes salivaires, il peut y avoir pénétration d'air avec, formation d'emphysème.
3) Patients souffrant d'ulcères graves au niveau des organes digestifs.
4) Patients présentant un dysfonctionnement rénal.
5) Patients souffrant de troubles pulmonaires ou cardiaques, ou de déficience ventilatoire.
6) Patients dont la cavité buccale est endommagée ou présente une anomalie.
7) Patients dont la cavité buccale présente une hyperémie, une hémorragie ou une inflammation.
8) Patients tendant à développer des inflammations ou irritations de la membrane muqueuse buccale.
9) Patients allergiques.
10) En fonction de la constitution du patient et dans de très rares cas, des symptômes allergiques ou une stomatite peuvent apparaître. Si vous identifiez ces symptômes, arrêtez immédiatement d'utiliser le produit.
Ř N'utilisez pas le Perio Mate sur les patients ci-après. En cas d'utilisation en poches parodontales sur
ces patients, le produit peut entraîner une bacillémie.
-Patients souffrant d'une inflammation endocardique
-Patientes enceintes ou allaitantes
-Patients souffrant d'une maladie contagieuse
- Patients souffrant d'un déficit immunitaire (neutropénie, granulocytopénie, agranulocytose, diabète,
hémophilie)
-Patients sous traitement par irradiation, chimiothérapie ou administration d'antibiotique
Ř Ce produit est exclusivement réservé aux patients possédant des poches parodontales saines, par
exemple après le traitement d'une maladie des gencives. S'il est utilisé sur d'autres types de patients, ce produit peut provoquer un emphysème.
Le non-respect de ces consignes de sécurité risque de causer des blessures graves ou d'endommager l'appareil. Le non-respect de ces consignes de sécurité risque de causer des blessures légères à modérées ou d'endommager l'appareil. Informations générales relatives aux spécifications du produit mises en exergue pour éviter des dysfonctionnements et la détérioration des performances.
Niveau de danger ou danger et gravité
AVERTISSEMENT
46
Page 47
Ř N'utilisez ce produit que dans des poches parodontales répondant aux conditions suivantes:
-Poches parodontales provoquées par une maladie des gencives
-Poches parodontales de 6 mm ou moins
Ř Avant toute utilisation, vérifiez la profondeur des poches parodontales par mesurage (sondage) ou par
radiographie.
Ř Utilisez la poudre de nettoyage Perio Mate. Si vous utilisez une autre poudre et que l'insert du Perio
Mate est endommagé, vous risquez dans une plus large mesure d'endommager le cément et la dentine ou de provoquer un emphysème. Nous déclinons toute responsabilité en cas de panne résultant de l'utilisation d'une autre poudre.
Ř Pendant l'utilisation, l'opérateur et l'assistant doivent systématiquement porter des lunettes et un
masque de protection. Veillez à ce que l'aspiration continue et enlève l'excédent de poudre pendant l'utilisation. Si de la poudre entre en contact avec vos yeux, rincez abondamment et immédiatement ceux-ci avec de l'eau et consultez un ophtalmologue.
Ř Réglez l'arrivée de pression d'air à 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm
2
). L'utilisation d'une pression erronée peut endommager le cache du compartiment à poudre et ainsi blesser l'opérateur, l'assistant ou le patient.
Ř L'insert est à usage unique. Ne le réutilisez pas et ne le restérilisez pas, car cela risque de
l'endommager ou de le contaminer.
Ř Assurez-vous que l'emballage de l'insert n'est pas ouvert ou abîmé avant de l'utiliser. Si l'emballage
est ouvert ou abîmé, n'utilisez pas l'insert, car il peut être endommagé ou contaminé.
Ř Respectez la date limite de validité figurant sur l'emballage de l'insert. Si la date limite de validité est
dépassée, n'utilisez pas l'insert, car il peut être endommagé ou contaminé.
ATTENTION
Ř Lisez ce mode d'emploi avant utilisation pour bien comprendre les fonctions du produit et rangez-le
pour consultation ultérieure.
Ř Lorsque vous utilisez le produit, veillez toujours à la sécurité du patient. Ř L'utilisateur final sera responsable pour tout jugement qui concerne l'application de ce produit sur un
patient.
Ř Les utilisateurs sont responsables des vérifications opérationnelles, de l'entretien et de l'inspection
permanente de cet appareil.
Ř N'essayez pas de démonter le produit ou de modifier le mécanisme, sauf si NSK vous le recommande
dans ce mode d'emploi.
Ř Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit. Étant donné
qu'il s'agit d'un instrument de précision, il pourrait s'altérer.
Ř Si le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement de l'utiliser et contactez votre
distributeur NSK agréé.
Ř Veillez à empêcher la poudre de nettoyage de pénétrer dans les régions muqueuses (yeux, nez...)
autres que la cavité buccale. Protégez également le visage au moyen d'une serviette, etc. ou de lunettes de protection, etc. afin de prévenir tout contact entre la poudre de nettoyage et les yeux. * Si le patient porte des lentilles de contact, remettez-lui des lunettes de protection ou demandez-lui de
retirer ses lentilles de contact avant le traitement.
Ř Assurez-vous que l'air comprimé est sec et propre. De l'eau ou de l'huile mélangée à l'air peut
entraîner une solidification interne de la poudre de nettoyage.
Ř Fixez fermement le couvercle du compartiment à poudre. N'ouvrez pas le couvercle du compartiment
à poudre pendant l'utilisation. Le couvercle et la poudre risqueraient d'être projetés étant donné la pression élevée dans le compartiment.
Ř Avant de brancher le Perio Mate, éliminez les gouttes d'eau présentes dans le tuyau et le raccord en
y insufflant de l'air sec. Si des gouttes d'eau subsistent dans l'air, la poudre risque de s'agglomérer et d'obstruer l'appareil.
47
Français
Page 48
Ř Si de la poudre de nettoyage est présente en quantité excessive dans le compartiment, il se peut que
la quantité de poudre pulvérisée en tout début d'utilisation soit inappropriée.
Ř La poudre Perio Mate se disperse facilement étant donné la finesse de ses particules. Par conséquent,
remplissez le compartiment avec précaution pour empêcher la poudre de se disperser.
Ř La poudre stockée dans des emballages ouverts depuis longtemps attire l'humidité et peut donc
obstruer l'embout, etc. Assurez-vous d'utiliser une poudre neuve et sèche. Fermez correctement le couvercle de la poudre Perio Mate après remplissage du compartiment.
Ř Appliquez de la Vaseline, etc. sur les lèvres du patient pour éviter que la commissure ne sèche ou ne
gerce.
Ř N'essuyez pas, ne nettoyez pas ou n'immergez pas le produit dans de l'eau fortement acide ou des
solutions de stérilisation.
Ř Réalisez régulièrement des contrôles d'entretien et fonctionnels. Ř En cas d'inutilisation prolongée de l'appareil, vérifiez qu'il fonctionne correctement et qu'il offre toute
la sécurité requise avant de l'utiliser sur un patient.
Ř U.S. La loi fédérale limite ce dispositif à la vente par ou sur l'ordre d'un médecin autorisé.
Correspondances raccord/modèle
4
Type de jonction Modèle Raccord NSK PHATELUS, MACH PER-PTL-P Raccord de type KaVo Raccord de type W&H Raccord de type Bien-Air Raccord rapide de type Sirona
®
MULTIflex®, MULTIflex® LUX PER-KV-P
®
Roto Quick
®
®
PER-WH-P
Unifix®, Unifix® L PER-BA-P
®
PER-SR-P Jonction ISO 9168 Type2 (Midwest 4 trous) PER-M4-P Jonction ISO 9168 Type1 (Borden 2 trous) PER-B2-P
KaVo® et MULTIflex® sont des marques déposées de Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Allemagne. Sirona® est une marque déposée de Sirona Dental System GmbH, Allemagne. W&H® et Roto Quick® sont des marques déposées de W&H Dentalwerk Burmoos GmbH, Autriche. Bien-Air® et Unifix® sont des marques déposées de Bien-Air Dental S.A., Suisse.
48
Page 49
Contenu de l'emballage
5
Pièce à main 1 jeu Compartiment à poudre (avec couvercle) 1 jeu Insert Perio Mate 40 pièces Poudre Perio Mate 1 Kit d'entretien Lime de nettoyage (pour insert, pour embout interne) 1 Fil de nettoyage (S) (pour la base de l'embout) 1 Fil de nettoyage (L) (autres usages) 1 Brosse de nettoyage 1 Extracteur d'insert Perio Mate 1 Clé polygonale 1 Huile pour turbine 1 Embout ventilateur 1 (La forme dépend du type de jonction)
Pièces détachées Couvercle du compartiment à poudre 1 Joint (extrémité pièce à main) 1 jeu Joint (extrémité raccord) (raccord NSK PHATELUS uniquement) 1 jeu
Ř L'embout, l'insert, la pièce à main, le compartiment à poudre et l'embout ventilateur ne
ATTENTION
conviennent pas pour notre Prophy-Mate neo.
Nom des composants
Français
Cache du compartiment à poudre
Jonction pour pièce à main
Anneau de contrôle du débit
Embout
Insert
Support du cache
Garniture en caoutchouc
Joint
Pièce à main
Couvercle du compartiment à poudre
Bague de verrouillage de la pièce à main
Compartiment à poudre
49
Raccord de tuyau
Embout interne
Page 50
Fonctionnement
6
Ř Évitez toute utilisation prolongée et permettez au patient de se rincer la bouche en
AVERTISSEMENT
temps opportun.
Ř Évitez de soumettre le compartiment à poudre et son couvercle à des chocs ou des
coups qui risqueraient de les érafler ou de les fêler.
Ř Ne démontez jamais un Perio Mate en fonctionnement. Ne tirez jamais sur la
bague de verrouillage de la pièce à main ou sur le raccord lorsque l'appareil est en fonctionnement. Toute tentative de cette nature risque d'éjecter les composants du Perio Mate ou de disséminer la poudre Perio Mate.
Ř N'ouvrez pas le couvercle du compartiment à poudre pendant l'utilisation du Perio Mate.
De la poudre pourrait se disperser.
Ř Utilisez ce produit avec une pression de 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm
de ce produit à une pression excessive accroît le risque d'emphysème.
Ř Séchez minutieusement l'intérieur et l'extérieur du Perio Mate et de tous ses
composants avant l'utilisation. Avec un séchage insuffisant, la poudre risque d'obstruer l'appareil.
Ř Veillez à empêcher la poudre Perio Mate de pénétrer dans les régions muqueuses (yeux,
ATTENTION
nez...) autres que la cavité buccale. Protégez également le visage au moyen d'une serviette, etc. ou de lunettes de protection, etc. afin de prévenir tout contact entre la poudre et les yeux.
Ř Essuyez immédiatement les produits chimiques, huiles, etc. adhérant au cache du
compartiment à poudre, faute de quoi ils pourraient d'endommager l'appareil.
2
). L'utilisation
6-1 Réglage de la pression d'air
Mesurez la pression d'alimentation au niveau de la pièce à main et réglez la pression à la valeur spécifiée dans le tableau des spécifications. (Fig. 1) * Pour la Multi Jauge, se référer à la liste des
pièces en option.
Ř Ne dépassez pas la pression optimum spécifiée dans le tableau des spécifications.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ř Une pression d'air supérieure risque de fêler ou casser le compartiment à poudre et son
cache, entraînant ainsi des lésions.
Ř Assurez-vous que l'air comprimé est sec et propre. De l'eau ou de l'huile mélangée à
l'air peut entraîner une solidification interne de la poudre de nettoyage.
50
Pression de l'air à l'extraction
Pièce à main
Pression pneumatique
Pression hydraulique
Pression d'admission
Fig. 1
Page 51
6-2 Raccordement du compartiment à poudre au tuyau
Ř Avant de connecter les pièces, séchez minutieusement le raccord, la pièce à main, le
ATTENTION
raccord de tuyau, l'intérieur du compartiment à poudre et l'embout. Faites également fonctionner l'appareil à vide, uniquement avec de l'air, pour évacuer toute l'eau résiduelle.
AIR
Raccord de la pièce
à main
AIR
AIR
Compartiment à
poudre
AIR
AIR
Embout interne
Raccord
Couvercle du compartiment
à poudre
AIR
Connectez le tuyau au compartiment à poudre.
-PER-PTL-P S'utilise en combinaison avec notre raccord FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 broches), ou PTL-CL-FV (5 trous). Insérez chaque canal dans le raccord de tuyau du compartiment à poudre.
-PER-M4-P, PER-B2-P S'utilise en combinaison avec le Midwest 4 voies (M4) ou le Borden 2 voies (B2). Alignez chaque canal du raccord de tuyau du compartiment à poudre avec l'orifice de tuyau correspondant. Insérez le canal bien droit et avec précaution dans le tuyau jusqu'à ce qu'il bute et serrez ensuite fermement l'embout du tuyau.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P S'utilise en combinaison avec un raccord KaVo
®
, W&H®, Bien-Air® or Sirona®, etc. Consultez le mode
d'emploi de votre raccord et connectez le Perio Mate conformément à ses instructions.
Français
51
Page 52
6-3 Raccordement de la pièce à main au compartiment à poudre
Faites coulisser vers l'arrière la bague de verrouillage de la pièce à main situé sur le compartiment à poudre et enfoncez la pièce à main bien droit dans le raccord. Relâchez la bague de verrouillage de la pièce à main une fois cette dernière insérée. (Fig. 2) Une fois le raccordement effectué, tirez doucement sur la pièce à main pour vous assurer de sa bonne fixation.
Bague de verrouillage de la pièce à main
6-4 Vérification antérieure au traitement
Avant toute utilisation, vérifiez le fonctionnement de l'appareil à l'écart du patient. Si vous constatez des vibrations, sons ou autres éléments anormaux durant le contrôle ou l'utilisation, arrêtez d'utiliser l'appareil et contactez le distributeur.
6-5 Remplissage du compartiment à poudre
Retirez le couvercle du compartiment à poudre et versez de la poudre Perio Mate dans le compartiment jusqu'au trait «Max». (env. 10 g de poudre max.) Fermez correctement le couvercle de la bouteille de poudre Perio Mate après remplissage du compartiment. Fermez ensuite correctement le couvercle du compartiment à poudre. (Fig. 4)
Dose maximum de poudre Perio Mate
FERMER
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
* Pour de plus amples informations sur la poudre Perio Mate, veuillez vous référer à la liste des pièces de
rechange.
Ř Si de la poudre de nettoyage est présente en quantité excessive dans le compartiment,
ATTENTION
il se peut que la quantité de poudre pulvérisée en tout début d'utilisation soit inappropriée.
Ř La poudre Perio Mate se disperse facilement étant donné la finesse de ses particules.
Par conséquent, remplissez le compartiment avec précaution pour empêcher la poudre de se disperser.
Ř N'utilisez pas de poudre stockée de façon prolongée dans des emballages ouverts ni
des restants de poudre. Leur utilisation peut obstruer l'embout.
Ř Utilisez la poudre Perio Mate. Les autres poudres ont une taille de particule différente et
peuvent obstruer l'appareil, ce qui peut en altérer les performances. L'utilisation d'une autre poudre peut aussi endommager fortement l'insert.
52
Page 53
Ř Fermez correctement le couvercle de la poudre Perio Mate après remplissage du
ATTENTION
compartiment. Si vous ne le faites pas, la poudre attirera l'humidité, ce qui entraînera l'obstruction de l'appareil.
Ř Utilisez la poudre de nettoyage Perio Mate. Si vous utilisez une autre poudre et que
l'insert du Perio Mate est endommagé, vous risquez dans une plus large mesure d'endommager le cément et la dentine ou de provoquer un emphysème. Nous déclinons toute responsabilité en cas de panne résultant de l'utilisation d'une autre poudre.
Ř Si de la poudre adhère au compartiment et/ou à la partie filetée de son couvercle,
procédez à leur nettoyage. Autrement, vous éprouverez des difficultés à fermer le couvercle.
6-6 Utilisation
1) Fixez l'insert à l'embout de la pièce à main
Perio Mate.
2) Après avoir rempli le compartiment à poudre,
pulvérisez dans un crachoir, etc. pendant une seconde et assurez-vous que la poudre est bien mélangée à l'eau et à l'air, et que la pulvérisation s'effectue correctement.
3) Insérez l'insert dans une poche parodontale de
3 mm ou plus. (Fig. 6)
Si l'insert est introduit à moins de 3 mm, la
poudre peut ne pas pénétrer efficacement dans la poche parodontale.
Français
Insert
Fig. 5
4) Commencez l'opération. Pulvériser la poudre
dans la même poche parodontale pendant 5 secondes sur la même dent durant 20 secondes max. Ne pas pulvériser au-delà du temps recommandé.
5) Après le traitement, retirez l'insert de la pièce
à main Perio Mate au moyen de l'extracteur d'insert et jetez-le. (Fig. 7)
Fig. 6
Extracteur d'insert Perio Mate
Fig. 7
53
Page 54
REMARQUE
AVERTISSEMENT
Ř La quantité de poudre pulvérisée peut être ajustée grâce à l'anneau de contrôle du
débit (Fig. 8). En mode normal d'utilisation, réglez le débit au minimum. Adaptez-le pour vérifier la quantité de poudre pulvérisée ainsi que l'état du patient.
Ř Après ajustement, il se peut que l'appareil soit obstrué en raison de l'état de la poudre
(par exemple, lorsqu'elle contient de l'humidité). Le cas échéant, vous pouvez résoudre le problème en réglant au maximum l'anneau de contrôle du débit.
Ř Insérez intégralement et solidement l'insert en vous référant à Fig. 9. Si l'insert est mal
inséré, celui-ci peut se détacher et provoquer une ingestion accidentelle.
Débit d'eau
Fig. 8 Fig. 9
Ř L'insert est à usage unique. Ne le réutilisez pas et ne le restérilisez pas, car cela risque
de l'endommager ou de le contaminer. En cas de réutilisation de l'insert, il se peut que ses performances soient insuffisantes, car il aura été déformé par l'embout pendant son extraction, ou que l'insert se détache pendant l'utilisation, risquant ainsi de provoquer une ingestion accidentelle.
Ř Ne réutilisez pas ce produit dans une zone où vous viendriez d'effectuer le détartrage
d'une surface dentaire à l'intérieur d'une poche parodontale.
Ř N'introduisez pas l'insert plus d'une fois dans une même zone de la poche parodontale
pour un même traitement.
Ř Il convient de ne pas pulvériser plus de 5 secondes dans une même poche parodontale
(20 secondes maximum par dent). N'excédez jamais cette durée.
Ř N'introduisez pas l'insert de force dans une poche parodontale. Ř Veillez à utiliser la poudre Perio Mate. Ř Ne pulvérisez pas de poudre lorsque l'extrémité de l'insert repose au fond d'une poche
parodontale. Cela peut provoquer un emphysème.
Ř Ne pulvérisez jamais de poudre en direction d'un corps humain, sauf s'il s'agit d'une
surface dentaire d'un patient, ou du corps d'un opérateur ou d'un assistant.
Ř N'utilisez pas d'insert ailleurs que dans des poches parodontales. Ř Pendant l'utilisation, si le tuyau gonfle ou si de l'air ou de la poudre s'échappe
des jonctions entre le compartiment à poudre et la pièce à main, etc., arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil.
Ř N'utilisez pas d'insert déformé ou endommagé. Il pourrait se détacher pendant
l'utilisation.
Ř Une pression d'air excessive peut provoquer un emphysème. Assurez-vous d'utiliser
une pression d'air appropriée. Réglez la pression d'air de sorte que le liquide pulvérisé s'écoule légèrement de la poche parodontale, même au maximum. Utilisez une pression d'air appropriée pour contrôler l'état du patient.
Ř Utilisez le produit tout en pulvérisant de l'eau.
54
Page 55
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ř Veillez à utiliser un aspirateur ou un éjecteur pour éviter que le patient n'ingère une
grande quantité de poudre. Évitez toute utilisation prolongée et permettez au patient de se gargariser quand il en a besoin.
Ř Même après que la pédale ait été relâchée, de la poudre peut encore sortir jusqu'à ce
que la pression d'air soit suffisamment évacuée. Après chaque opération, l'excédent de poudre doit être évacué afin de l'empêcher de pénétrer dans la cavité buccale du patient.
Ř Assurez-vous que l'air comprimé est sec et propre. De l'eau ou de l'huile mélangée à
l'air peut entraîner une solidification interne de la poudre de nettoyage.
Ř Veillez à ce que l'eau en entrée soit potable.
Fonctionnement sans buse Le Perio Mate peut également effectuer un nettoyage des surfaces dentaires supra-gingivales ou autour de la gencive marginale. Retirez la buse de la pièce à main Perio Mate et procéder au nettoyage. Pendant l'opération, utiliser la buse autour de 10 mm de la surface de la dent à des angles de 30 à 60 degrés (Fig. 10). Ne pas vaporiser la poudre directement sur la muqueuse buccale ou ne pas insérer l'embout dans les poches parodontales.
Ř Lors de l'utilisation du Perio Mate sans la buse, évitez de l'utiliser sur la muqueuse
AVERTISSEMENT
buccale.
Français
30 - 60 degrés
10mm
Fig. 10
55
Page 56
Entretien après utilisation
7
Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit.
Ř Les solvants organiques, etc. qui adhèrent au couvercle du compartiment à poudre
AVERTISSEMENT
ATTENTION
peuvent endommager l'appareil.
Ř Le cache du compartiment à poudre se détériore avec le temps sous l'effet des rayons
ultraviolets et d'autres facteurs environnementaux. C'est pourquoi il est considéré comme consommable. Remplacez le cache du compartiment à poudre tous les six mois.
Ř Assurez-vous d'éliminer la poudre Perio Mate (7-1) et de lubrifier les jonctions (7-4)
après chaque utilisation. Si de la poudre subsiste dans le compartiment à poudre ou la pièce à main, elle risque de s'agglomérer et d'obstruer l'appareil.
Ř Une fois par semaine, retirez le cache du compartiment à poudre ainsi que sa garniture
en caoutchouc afin d'éliminer la poudre coincée dans l'interstice. Vérifiez en même temps que le cache du compartiment à poudre ne présente ni éraflure ni fissure.
Ř N'utilisez jamais de cache éraflé ou fêlé. Si vous l'utilisez tel quel, il peut se casser,
risquant ainsi de provoquer des blessures.
Ř En cas de panne, veillez à contacter votre distributeur pour procéder aux réparations. Ř Après utilisation toujours retirer soigneusement la poudre du compartiment du
Perio Mate puis procéder au nettoyage, au lavage et à la stérilisation. S'assurer que l'instrument est totalement sec pour le stockage.
Ř Veillez à le nettoyer par ultrasons une fois par semaine pour éviter l'agglomération de
poudre. (cf. 8-1. Nettoyage par ultrasons)
Ř Ne lubrifiez jamais le Perio Mate. (mais bien les jonctions et l'anneau de contrôle du
débit de poudre au moyen de l'huile pour turbine fournie - cf. 7-4. Lubrification)
7-1 Élimination de la poudre Perio Mate
1) Ouvrez le couvercle du compartiment à poudre
et retirez la poudre de nettoyage résiduelle.
(Fig. 11)
Fig. 11
56
Page 57
2) Faites fonctionner l'appareil à vide, uniquement
avec de l'air, pour évacuer l'eau et la poudre encore dans l'embout. (Fig. 12)
AIR
Fig. 12
3) Éliminez la poudre présente dans le
compartiment avec de l'air. (Fig. 13)
4) Essuyez l'embout et la pièce à main au moyen
d'un chiffon doux imbibé d'alcool afin d'éliminer la salive et autres contaminants physiques.
Fig. 13
7-2 Élimination de la poudre se trouvant dans le couvercle, la pièce à main et
l'embout
1) Débranchez le tuyau du compartiment à poudre.
2) Faites coulisser vers l'arrière la bague de
verrouillage de la pièce à main et retirez la pièce à main.
3) Insérez la clé polygonale par l'extrémité de
l'embout, desserrez l'embout et débranchez celui-ci de la pièce à main. (Fig. 14)
4) Montez l'embout ventilateur fourni sur le
raccord et fixez-le à la pièce à main. Faites fonctionner sans eau pendant plus de 5 secondes pour nettoyer les lignes. (Fig. 15)
Desserrer
Clé polygonale
Fig. 14
Français
Embout ventilateur
(PHATELUS, MACH)
Raccord Pièce à main
Embout ventilateur
(raccord KaVo
MULTIflex® LUX)
®
MULTIflex®,
Fig. 15
* L'embout ventilateur est ou non fourni en fonction du type de jonction acheté. Ne pas utiliser d'autre embout
ventilateur que celui fourni.
57
Page 58
5) Fixez l'embout ventilateur à l'extrémité de
l'embout (Fig. 16) et faites fonctionner l'appareil à vide, uniquement avec de l'air. Cela permettra d'évacuer la poudre encore présente dans l'embout.
Ř Maintenez la buse et la pièce à main serrée et faire attention de ne pas laisser la buse
ATTENTION
être éjectée par la pression de l'air.
Ř Pour faire fonctionner l'appareil à vide, coupez l'arrivée d'eau et n'utilisez que de l'air.
7-3 Nettoyage
1) Ôtez la poudre présente sur les raccords de la
pièce à main et du compartiment à poudre ainsi que sur l'anneau de contrôle.
Nettoyez l'intérieur du raccord de la pièce à
main au moyen de la brosse de nettoyage fournie (Fig. 17: à gauche).
Nettoyez de la même façon les raccords du
compartiment à poudre au moyen de la brosse de nettoyage fournie (Fig. 17: à droite).
Pièce à main
Embout ventilateur
Embout
Fig. 16
Compartiment à poudre
Fig. 17
* Si de la poudre adhère aux joints, retirez-les et
nettoyez-les minutieusement. Nettoyez également les rainures. (Fig. 18)
2) Enlevez la garniture en caoutchouc et démontez
le couvercle du compartiment à poudre.
(Fig. 19)
58
Fig. 18
Garniture en caoutchouc
Fig. 19
Page 59
3) Éliminez la poudre Perio Mate adhérant à
l'intérieur du compartiment à poudre et de son couvercle sous l'eau courante. (Fig. 20)
4) Éliminez l'eau se trouvant sur le couvercle
du compartiment à poudre, la garniture en caoutchouc et le support du cache avec de l'air. Remontez l'ensemble.
Ř Si de la poudre de nettoyage subsiste dans le compartiment à poudre, elle va
ATTENTION
s'agglomérer, risquant ainsi de provoquer une obstruction.
Ř N'immergez pas dans l'eau le compartiment ou la pièce à main s'il y subsiste de la
poudre. Elle va s'agglomérer, risquant ainsi de provoquer une obstruction.
7-4 Lubrification
1) Séchez les joints du compartiment à poudre et de l'anneau de contrôle, appliquez-y une goutte
d'huile pour turbine et étalez-la avec votre doigt, etc. (Fig. 21, 22)
OILOIL
OIL
Fig. 21 Fig. 22
2) Réalisez la stérilisation en autoclave.
Ř Si vous ne lubrifiez pas les joints côté pièce à main, ceux-ci vont se détériorer, ce qui
ATTENTION
peut empêcher la pièce à main de pivoter correctement au niveau de la jonction et peut provoquer une fuite d'eau.
Ř Après une stérilisation en autoclave, il y a très peu de risque que l'anneau de contrôle
du débit ait des difficultés à pivoter. Si elle parvient à pivoter, elle retournera à sa position d'origine. Si l'anneau de réglage du débit ne tourne pas correctement, contactez votre revendeur NSK agréé.
Fig. 20
Français
59
Page 60
Nettoyage et stérilisation
8
Seule la pièce à main peut être lavée avec un thermodésinfecteur.
Ř N'utilisez pas de thermodésinfecteur pour le compartiment à poudre, son couvercle et
ATTENTION
l'embout.
8-1 Nettoyage par ultrasons
Ř Pour éviter que la poudre n'obstrue l'appareil, effectuez un nettoyage par ultrasons une
ATTENTION
1) Réalisez le nettoyage après démontage. (cf. 7-1 Élimination de la poudre Perio Mate - 7-3 Nettoyage)
2) Insérez la clé polygonale par l'extrémité de l'embout, desserrez l'embout et débranchez celui-ci de la
pièce à main.
3) Nettoyez par ultrasons la pièce à main, le compartiment à poudre et l'embout avec de l'eau chaude.
4) Une fois le nettoyage terminé, éliminez les gouttes d'eau de tous les composants en y insufflant de
l'air sec.
5) Remonter les pièces en suivant les procédures de démontage en sens inverse.
6) Raccordez le compartiment à poudre au tuyau sans y monter le couvercle et libérez de l'air. Cela
permettra d'évacuer l'eau présente dans l'embout interne. Ensuite, séchez minutieusement l'intérieur.
ATTENTION
fois par semaine ou après la solution décrite au chapitre 10. Résolution des problèmes.
Ř Pour attacher l'embout, commencez par introduire doucement et à la main la vis de
l'embout dans la pièce à main et serrez-le ensuite fermement au moyen de la clé polygonale fournie.
Ř Une fois le nettoyage par ultrasons terminé, évacuez l'eau encore à l'intérieur au moyen
d'une seringue et séchez suffisamment les pièces avant leur utilisation.
8-2 Stérilisation
Stérilisez le produit en autoclave. Enlevez l'insert et changer la poudre après chaque patient; et effectuez une stérilisation comme indiqué ci-dessous. Toutes les pièces de ce produit peuvent être autoclavées.
Procédure d'autoclave
1) Démontez et nettoyez le produit. (cf. 7-1 Élimination de la poudre Perio Mate - 7-4 Lubrification)
2) Insérez-le dans un sachet pour autoclave. Scellez le sachet.
3) Stérilisez en autoclave dans les conditions ci-dessous. Autoclavez pendant 20 min à 121 °C ou 15 min à 132 °C ou 3 min à 134 °C.
4) Conservez le produit dans son sachet pour autoclave jusqu'à son utilisation. Pour pouvoir l'utiliser,
réassemblez-la en suivant à l'envers les instructions de démontage.
60
Page 61
ATTENTION
Ř L'insert est à usage unique. Ne le réutilisez pas et ne le restérilisez pas, car cela risque
de l'endommager ou de le contaminer.
Ř Séchez minutieusement tous les composants avant l'utilisation. Ř Ôtez le couvercle du compartiment à poudre et réalisez la stérilisation en autoclave.
Effectuer la stérilisation avec le couvercle du compartiment à poudre pourrait endommager le cache.
Ř N'autoclavez pas le produit avec d'autres instruments, même s'il se trouve dans un
sac. Il pourrait en résulter une décoloration et des dommages au produit en raison de résidus chimiques présents sur d'autres instruments.
Ř Si la température de la chambre de stérilisation est susceptible de dépasser 135 °C
pendant le cycle de séchage, supprimez celui-ci. Même dans ce cas, un séchage complet du produit est nécessaire.
Ř N'essuyez pas, ne nettoyez pas ou n'immergez pas dans de l'eau très acide ou des
solutions de stérilisation.
Ř Le produit doit être conservé à une pression atmosphérique, une température, une
humidité, une ventilation et une lumière du soleil adéquates. L'air fourni doit être exempt de poussières, de sel et de soufre.
Ř Ne chauffez pas et ne refroidissez pas le produit trop rapidement. Une fluctuation rapide
de la température pourrait endommager le produit.
Ř Le produit peut être stérilisé uniquement en autoclave. Ř Ne touchez pas le produit immédiatement après qu'il a été autoclavé, puisqu'il peut être
extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile.
Français
REMARQUE
9
Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en vous basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé.
Couvercle du compartiment à poudre Pulvérisation de poudre Après avoir rempli le compartiment à poudre, pulvérisez dans un crachoir,
Pulvérisation d'eau Après avoir rempli le compartiment à poudre, pulvérisez dans un crachoir,
Anneau de contrôle Après avoir rempli le compartiment à poudre, pulvérisez dans un crachoir,
Ř NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par l'EN13060.
Contrôles d'entretien périodique
Points à vérifier Détails
Vérifiez l'absence d'éraflures larges/profondes.
etc., et assurez-vous qu'il n'y a pas d'écoulement de poudre depuis d'autres jonctions que celle de l'insert.
etc., et assurez-vous qu'il n'y a pas d'écoulement d'eau depuis d'autres jonctions que celle de l'insert.
etc., et assurez-vous que la quantité de poudre pulvérisée varie lorsque l'anneau de contrôle du débit passe de la position Min. à la position Max.
61
Page 62
Fil de nettoyage (petit)
Lime de nettoyage
Fil de nettoyage (grand)
Remplacez l'insert.
L'intérieur de l'insert est
obstrué par de la poudre.
De l'air et de la poudre
sortent de l'embout
lorsque l'insert est retiré
Problème À vérifier Cause Solution
Résolution des pannes
Absence d'air et de
poudre en sortie.
10
Ou présence d'air et de
Desserrez la vis de l'embout au moyen de la clé polygonale fournie et débranchez
l'embout de la pièce à main. Nettoyez la base de l'embout à l'aide du fil de nettoyage
fourni (petit) et l'extrémité de l'embout avec la lime de nettoyage. Ensuite, nettoyez
L'intérieur de la pièce à
main est obstrué par de
la poudre.
et que l'appareil est
alimenté en air.
De l'air et de la poudre
sortent du raccord de
la pièce à main lorsque
poudre en sortie avec
toutefois une pression
insuffisante, réduisant
de façon excessive la
puissance nettoyante.
l'intérieur de la pièce à main à l'aide du fil de nettoyage (grand). S'il n'y a toujours pas
d'air et de poudre en sortie après le nettoyage ci-dessus, procédez à un nettoyage par
ultrasons avec de l'eau chaude. (cf. 8-1 Nettoyage par ultrasons)
cette dernière est retirée
et que l'appareil est
alimenté en air.
62
Page 63
Fil de nettoyage (grand)
Français
63
63
Lime de nettoyage
Pour nettoyer l'intérieur du compartiment à poudre, insérez le fil de nettoyage
(grand) dans l'orifice central à l'extrémité du raccord de la pièce à main tout en le
tournant. Ensuite, nettoyez l'embout interne du compartiment à poudre avec la lime
de nettoyage. S'il n'y a toujours pas d'air et de poudre en sortie après le nettoyage
ci-dessus, procédez à un nettoyage par ultrasons avec de l'eau chaude. (cf. 8-1
Nettoyage par ultrasons)
L'intérieur du
compartiment est
obstrué par de la poudre.
Absence d'air et de
poudre en sortie du
compartiment à poudre
alors que la pièce à
main est retirée et que
l'appareil est alimenté en
air.
Procédez à un nettoyage avec le fil de nettoyage fourni ou la lime de nettoyage fournie
(voir illustration ci-dessus) et insufflez de l'air pour évacuer les résidus de poudre. Si le
problème subsiste, réalisez un nettoyage par ultrasons avec de l'eau chaude. Ensuite,
séchez minutieusement l'intérieur avant l'utilisation. (cf. 8-1 Nettoyage par ultrasons)
La poudre s'est
partiellement
agglomérée sous l'effet
de l'eau, etc., au milieu
La poudre s'est
partiellement agglomérée
dans la pièce à main
ou quelque part dans le
Remplacez la poudre par une poudre neuve.
du passage d'air.
Vous utilisez de la
poudre qui a été exposée
de façon prolongée à
l'air.
compartiment à poudre,
ce qui réduit le passage.
La poudre s'est
partiellement
agglomérée dans le
compartiment à poudre.
Page 64
Positionnement des joints
Joint
Desserrer
Si vous utilisez le modèle pour raccord PHATELUS ou pour raccord MACH, assurez-
vous que le joint du raccord n'est pas endommagé. Si le joint est endommagé,
remplacez-le. Si vous utilisez un modèle qui n'est pas destiné aux raccords PHATELUS
ET MACH, assurez-vous d'utiliser le bon raccord.
De l'eau s'est mélangée
à l'air comprimé.
Anneau conique
conique n'est pas suffisamment serré, le compartiment à poudre peut être éjecté
Après avoir remplacé le joint, serrez fermement l'anneau conique. Si l'anneau
pendant l'utilisation.
Ouvrez le filtre dans le circuit d'air, purgez le compresseur et vérifiez que de l'eau ne
s'est pas accumulée.
appliquez-y une goutte d'huile pour turbine et étalez-la avec votre doigt, etc. (cf. 7-3
Nettoyage - 7-4 Lubrification)
Retirez les joints du raccord de la pièce à main sur le compartiment à poudre et
enlevez minutieusement la poudre adhérant aux rainures et aux joints au moyen de la
brosse de nettoyage fournie. Ensuite, essuyez minutieusement le raccord de la pièce
à main au moyen d'un chiffon imbibé d'alcool. Remettez les joints, appliquez-y une
goutte d'huile pour turbine et étalez-la avec votre doigt, etc. (cf. 7-3 Nettoyage - 7-4
Lubrification)
Le joint est abîmé. Remplacez le joint du raccord de la pièce à main sur le compartiment à poudre,
Vérifiez le joint
du raccord de la
De la poudre s'est
coincée dans les rainures
du joint et la jonction
s'effectue difficilement.
pièce à main sur le
compartiment à poudre.
Vérifiez les joints du
compartiment à poudre
ainsi que du raccord de
la pièce à main.
De l'eau s'écoule entre
la pièce à main et le
compartiment à poudre.
Le raccord entre le
64
compartiment à poudre
et la pièce à main
éprouve des difficultés à
pivoter.
*Si aucune des solutions ci-dessus ne résout votre problème, contactez votre distributeur pour réparation.
Page 65
Spécifications
11
Modèle Référez-vous à la section 4. Correspondances raccord/modèle Type de raccord de tuyau Référez-vous à la section 4. Correspondances raccord/modèle Pression d'air 0,3 - 0,4MPa (3,0 - 4,0kgf/cm Consommation d'air max. 17NL/min Pression de l'arrivée d'eau 0,1 - 0,2MPa (1,0 - 2,0kgf/cm Contrôle du débit d'eau ≥40ml/min Environnement d'utilisation Température: 0 - 40°C, Humidité: 30 - 75% Transport et environnement de stockage Température: -10 - 50°C, Humidité: 10 - 85%,
Pression atmosphérique: 500 - 1.060hPa
Poudre Perio Mate
Environnement d'utilisation Température: 15 - 25°C, Humidité:30 - 75% Transport et environnement de stockage Température: 15 - 25°C, Humidité:30 - 75%
Symbole
12
Passage en autoclave jusqu'à 135˚C. max.
Ce produit peut être nettoyé en thermodésinfecteur.
Le présent appareil est conforme aux directives européennes CE “Directives pour les appareils médicaux 93/42/EEC”.
Fabricant.
2
)
2
)
Français
Représentant autorisé dans la communauté européenne.
Ne pas réutiliser.
À utiliser par.
Code en lots
Attention: Marché Américain. La loi fédérale limite ce dispositif à la vente par ou sur l'ordre d'un médecin autorisé.
Garantie
13
Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié ou que des pièces non NSK ont été installées. Des pièces de rechange sont disponibles pendant sept ans après l'arrêt de production du modèle.
65
Page 66
Liste des pièces en option
14
Modèle Code de commande Note Multi Jauge MG-4H Z109400 PER-M4-P Multi Jauge MG-2/3H Z109200 PER-B2-P
Liste des pièces de rechange
15
Modèle Code de commande Note Poudre Perio Mate Y900938 Lot de 2 bouteilles (160g chacune) Insert Perio Mate Y1002741 40 pièces/paquet Jeu de joints PTL Y900580 PER-PTL-P Jeu de joints PM Y900054 Raccord de la pièce à main sur le compartiment à poudre
Mise au rebut du produit
16
Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l'équipement est stérile. Demandez à des entreprises spécialisées agréées pour la mise au rebut de déchets industriels sous contrôle spécifique de se charger de la mise au rebut du produit.
66
Page 67
Le agradecemos que haya adquirido Perio Mate de NSK. Se trata de una pieza de mano para la limpieza de las superficiessub- y supragingival del diente. Lea este manual de uso detenidamente antes de utilizar el aparato para familiarizarse con las instrucciones de manejo, mantenimiento y cuidado. Conserve este manual de usuario para cualquier futura consulta.
Español
1. Características
2. Usuario y uso previsto
3. Precauciones para uso y operación
4. Correspondencia de acoplamientos
5. Contenidos del paquete
6. Funcionamiento
7. Cuidado después de cada uso
8. Limpieza y esterilización
9. Comprobaciones periódicas de mantenimiento
10. Resolución de problemas
11. Características técnicas
12. Símbolos
13. Garantía
14. Lista de piezas opcionales
15. Lista de piezas de recambio
16. Eliminación del producto
Características
1
Ř La junta giratoria de 360° del extremo de la pieza de mano y el extremo del tubo del depósito de polvo
ofrecen un funcionamiento uniforme, incluso con alta presión del aire. La pieza de mano gira fácilmente, lo que permite acceder sin esfuerzo a las zonas difíciles. El Perio Mate está diseñado para reducir al mínimo la tensión y la fatiga, incluso durante su uso prolongado.
<Polvo para limpiar la superficie del diente> Ř Al combinar el uso del polvo Perio Mate de NSKcon el Perio Mate, podrá eliminar la placa y la
biopelículasub- y supragingival rápida y eficazmente.
Ř El ingrediente principal del polvo Perio Mate es la glicina, un tipo de aminoácido.
..............................................................................................
......................................................................................
.......................................................................
.......................................................................
....................................................................................
.............................................................................................
.............................................................................
....................................................................................
...........................................................
.................................................................................
...................................................................................
...................................................................................................
....................................................................................................
................................................................................
..............................................................................
..................................................................................
67 67 68 70 71 72 77 82 83 84 87 87 87 88 88 88
-Contenidos-
Español
Usuario y uso previsto
2
Usuario: dentista, higienista dental Uso previsto: Perio Mate es para la eliminación de la placa sub- y supragingival. En aplicación
subgingival puede emplearse como complemento para el tratamiento de la periodontitis y la periimplantitis.
67
Page 68
Precauciones para uso y operación
3
Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma
indicada.
Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible peligro que pudiera provocar
daños personales o en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
Clasificación
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Ř En caso de desarrollarse cualquier tipo de hipersensibilidad, como pueden ser erupciones o dermatitis,
a causa del tratamiento con este producto, interrumpa su uso y pida asistencia médica.
Ř El sistema Perio Mate pulveriza en las bolsas periodontales. Por ello es preciso prestar atención a
aquellos pacientes que sufran enfisema. Si se desarrolla enfisema a causa del tratamiento con este producto, deje de utilizarlo inmediatamente y pida asistencia médica.
Ř Este instrumento está indicado para su uso exclusivamente por parte de dentistas e higienistas. Ř No utilizar en los siguientes pacientes.
1) Con afecciones respiratorias.
2) Con bolsas periodontales patológicamente profundas (6 mm o más) o con lesiones en la mucosa. Si se dirige durante mucho tiempo el chorro hacia el tejido blando o cerca de las glándulas salivales, puede entrar aire de polvo y provocar enfisema.
3) Con úlceras graves en los órganos digestivos.
4) Con disfunción renal.
5) Con afecciones pulmonares o cardiacas o problemas de ventilación.
6) Con lesiones o anomalías en la cavidad oral.
7) Con hiperemia, hemorragia o inflamación en la cavidad oral.
8) Con tendencia a desarrollar inflamación o úlceras en la membrana mucosa oral.
9) Que tengan alergia.
10) Dependiendo de la constitución del paciente, éste puede desarrollar síntomas de alergia o estomatitis en casos excepcionales. En caso de observar estos síntomas, interrumpa inmediatamente el tratamiento con este producto.
Ř No utilice el Perio Mate con los siguientes pacientes. Si se utiliza en bolsas periodontales para estos
pacientes, el producto puede provocar bacilemia.
-Pacientes con endocarditis
-Pacientes embarazadas o en periodo de lactancia
-Pacientes con enfermedades contagiosas
- Pacientes con enfermedades inmunodeficientes (neutropenia, granulocitopenia, agranulocitosis,
diabetes, hemofilia)
-Pacientes en tratamiento de irradiación, quimioterapia o administración de antibióticos
Ř Utilice este producto únicamente en pacientes con bolsas periodontales sanas, por ejemplo para el
mantenimiento tras el tratamiento de una afección gingival. Si se utiliza en otros pacientes, puede provocar enfisema.
En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el peligro de poder provocar serios daños personales o daños al dispositivo. En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el peligro de poder provocar pequeños o moderados daños personales o daños en el dispositivo. Información general de producto destacada para evitar un mal funcionamiento del producto y una reducción de su rendimiento.
Grado de peligro y gravedad
ADVERTENCIA
68
Page 69
Ř Utilice este producto solamente sobre bolsas periodontales que reúnan las siguientes condiciones:
-Bolsas periodontales provocadas por una enfermedad de las encías
-Bolsas periodontales de 6 mm o menos
Ř Compruebe la profundidad de las bolsas periodontales mediante medición (exploración) o radiografía
antes de su uso.
Ř Utilice polvo Perio Mate para la limpieza. Si se utiliza otro polvo, existe un mayor riesgo de dañar la
sustancia ósea y la dentina o de provocar enfisema en el caso de que la punta de la boquilla del Perio Mate esté deteriorada. Declinamos toda responsabilidad por fallos provocados por el uso de cualquier otro polvo.
Ř Tanto el operario como el asistente deben llevar gafas y máscaras de protección en todo momento.
Además, continuamente se debe aspirar y recoger el polvo expulsado durante el uso. En caso de que el polvo entre en contacto con los ojos, es preciso aclarar de inmediato con agua abundante y consultar a un oftalmólogo.
Ř Ajuste el suministro de presión del aire a 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm
2
) presión manual. De utilizarse el producto con una presión manual incorrecta, el operario, el asistente o el paciente pueden sufrir heridas si se deteriora la cubierta del depósito de polvo.
Ř La punta de la boquilla es un producto desechable. No la reutilice ni la vuelva a esterilizar, ya que
puede resultar dañada o contaminada.
Ř Antes de usarla, compruebe que el paquete de la punta de la boquilla no esté abierto ni deteriorado.
En caso de que sea así, no la utilice, puesto que podría haber resultado dañada o contaminada.
Ř Observe la fecha de caducidad que figura en el paquete de la punta de la boquilla. Si se ha superado
la fecha de caducidad, no la utilice, puesto que podría haber resultado dañada o contaminada.
PRECAUCIÓN
Ř Lea este manual de instrucciones antes de su uso para comprender plenamente las funciones del
producto y consérvelo por si necesita volver a consultarlo.
Ř Al utilizar el producto, piense siempre en la seguridad del paciente. Ř El usuario final será responsable de cualquier sentencia referente al uso de este producto en un
paciente.
Ř Los usuarios son responsables del control de operación, mantenimiento e inspección continua de este
producto.
Ř No intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK
en este manual de instrucciones.
Ř Evite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el producto. Éste es un instrumento de
precisión, por lo que podría sufrir alteraciones.
Ř En caso de que este producto funcione de forma anómala, detenga inmediatamente su funcionamiento
y póngase en contacto con su distribuidor NSK autorizado.
Ř Tenga especial cuidado para que el polvo de limpieza no entre en contacto con otras mucosas (ojos,
nariz, etc.) aparte de las de la cavidad oral. Asimismo, cubra el rostro del paciente con una toalla, gafas de protección, etc. para evitar que le entre polvo de limpieza en los ojos. * Si el paciente lleva lentillas, pídale que se las quite o que se ponga unas gafas de protección antes de
iniciar el tratamiento.
Ř Asegúrese de que el aire comprimido esté seco y limpio. Si se mezcla agua o aceite con el aire, puede
provocar la solidificación interna del polvo de limpieza.
Ř Coloque correctamente la tapa del depósito de polvo. No abra la tapa mientras se esté utilizando.
Tanto la tapa como el polvo pueden salir despedidos, ya que la presión en el interior de la caja es alta.
Ř Antes de conectar el Perio Mate, seque las gotas que pueda haber en el tubo y la zona de conexión
mediante aire seco. Si sigue habiendo humedad, hará que el polvo se endurezca, lo que puede provocar obstrucciones.
Español
69
Page 70
Ř Si se introduce demasiado polvo de limpieza en el depósito, al comenzar a usarlo es posible que no se
pueda pulverizar la cantidad adecuada.
Ř El polvo Perio Mate se esparce con mucha facilidad a causa de que sus partículas son muy finas.
Realice la operación de llenado lentamente y con cuidado para evitar que se disperse el polvo.
Ř Los paquetes de polvo que permanecen abiertos demasiado tiempo atraen la humedad y pueden
hacer que se obstruya la boquilla u otros componentes. Utilice siempre polvo nuevo y seco. Después de introducir el polvo, cierre bien la tapa del polvo Perio Mate.
Ř Aplique al paciente vaselina o productos similares en los labios para evitar que se le sequen o se le
agrieten en las comisuras.
Ř No utilice agua muy ácida ni soluciones esterilizantes para limpiar, sumergir o limpiar el producto. Ř Lleve a cabo comprobaciones de mantenimiento y funcionamiento regularmente. Ř Si lleva un tiempo sin utilizar el aparato, compruebe que funcione correctamente y con seguridad
antes de usarlo con un paciente.
Ř U.S. La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o en la orden de un médico autorizado.
Correspondencia de acoplamientos
4
Tipo de junta Modelo Acoplamiento PHATELUS, MACH de NSK PER-PTL-P Acoplamiento tipo KaVo Acoplamiento tipo W&H Acoplamiento tipo Bien-Air Acoplamiento tipo Sirona
®
MULTIflex®, MULTIflex® LUX PER-KV-P
®
Roto Quick
®
®
Quick PER-SR-P
®
PER-WH-P
Unifix®, Unifix® L PER-BA-P
Junta ISO 9168 Tipo 2 (Midwest 4 orificios) PER-M4-P Junta ISO 9168 Tipo 1 (Borden 2 orificios) PER-B2-P
KaVo® y MULTIflex® son marcas registradas de Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Alemania. Sirona® es una marca registrada de Sirona Dental Systems GmbH, Alemania. W&H® y Roto Quick® son marcas registradas de W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH, Austria. Bien-Air® y Unifix® son marcas registradas de Bien-Air Dental S.A., Suiza.
70
Page 71
Contenidos del paquete
5
Pieza de mano 1 Juego Depósito de polvo (con tapa) 1 Juego Punta de la boquilla Perio Mate 40 uds. Polvo Perio Mate 1 Juego de mantenimiento: Lima de limpieza (para la punta de la boquilla, para la boquilla interna) 1 Cable de limpieza (S) (para la raíz de la boquilla) 1 Cable de limpieza (L) (para otras aplicaciones) 1 Cepillo de limpieza 1 Llave de punta de boquilla Perio Mate 1 Llave de estrella 1 Aceite para turbina 1 Boquilla de mantenimiento 1 (La forma varía en función del tipo de junta.)
Piezas de recambio Tapa del depósito de polvo 1 Junta tórica (extremo de la pieza de mano) 1 Juego Junta tórica (extremo del acoplamiento) (solamente acoplamiento PHATELUS de NSK) 1 Juego
Ř La boquilla, la punta de la boquilla, la pieza de mano, el depósito de polvo y la boquilla
PRECAUCIÓN
de mantenimiento no se pueden utilizar para el Prophy-Mate neo NSK.
Nombres de los componentes
Español
Junta de la pieza de mano
Anillo de ajuste del volumen
de caudal
Boquilla
Punta de la boquilla
Soporte de la tapa
Tapa del depósito de polvo
Abrazadera de goma
Junta tórica
Pieza de mano
Tapa del depósito de polvo
Conexión de la manguera
Abrazadera para soltar la pieza de mano
Depósito de polvo
Boquilla interna
71
Page 72
Funcionamiento
6
Ř Evite un uso continuo y prolongado, dejando que el paciente se enjuague en los
ADVERTENCIA
momentos oportunos.
Ř No golpee el depósito de polvo ni la tapa del mismo, ya que puede hacer que se raye o
se agriete.
Ř No desmontar el Perio Mate durante su funcionamiento. No tire nunca de la abrazadera
para soltar la pieza de mano ni del resorte para soltar el acoplamiento mientras esté funcionando. Si lo hace, tanto los componentes como el polvo del Perio Mate pueden salir despedidos.
Ř No abra la tapa del depósito de polvo mientras esté utilizando el Perio Mate, ya que el
polvo puede dispersarse.
Ř Para utilizar este producto debe ajustar una presión manual de 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0
kgf/cm
Ř Seque bien el Perio Mate y todos los componentes interiores y exteriores antes de
usarlo. Si no está lo suficientemente seco, se puede producir una obstrucción a causa del polvo.
Ř Tenga especial cuidado para evitar que el polvo Perio Mate entre en contacto con otras
PRECAUCIÓN
mucosas (ojos, nariz, etc.) aparte de las de la cavidad oral. Asimismo, cubra el rostro del paciente con una toalla, gafas de protección, etc. para evitar que le entre polvo en los ojos.
Ř Si se adhieren productos químicos, aceite o cualquier otra sustancia a la tapa del
depósito polvo, elimínelos inmediatamente. Si no lo hace, ésta se acabará rompiendo.
2
). Si la presión manual es excesiva, aumenta el riesgo de provocar enfisema.
6-1 Ajuste de la presión de aire
Mida la presión de suministro en el punto de conexión de la pieza de mano y ajuste la presión al valor especificado en la tabla de especificaciones. (Fig. 1) * Para información sobre Multi Gauge, consulte la
lista de piezas opcionales.
Ř No supere la presión óptima indicada en la tabla de especificaciones.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Ř Una presión de aire más elevada podría provocar que se agrietaran o se rompieran la
caja de polvo o la tapa, lo que a su vez podría causar lesiones.
Ř Asegúrese de que el aire comprimido esté seco y limpio. Si se mezcla agua o aceite con
el aire, puede provocar la solidificación interna del polvo de limpieza.
72
Presión de aire de salida
Pieza de
mano
Presión de aire de pulverización
Presión del agua
Presión Conducción de aire
Fig. 1
Page 73
6-2 Conexión del depósito de polvo a la pieza de mano
Ř Antes de conectar cada pieza, seque bien el acoplamiento, la pieza de mano, la sección
PRECAUCIÓN
de la junta del depósito de polvo, el interior de éste y la boquilla. Asimismo, encienda el aparato y déjelo funcionar sólo con aire para eliminar el agua que pueda haber en el interior.
AIRE
Conexión de la pieza de mano
AIRE
AIRE
Acoplamiento
AIRE
Tapa del depósito de polvo
AIRE
Depósito de polvo
AIRE
Boquilla interna
Conecte la manguera al depósito de polvo.
-PER-PTL-P Se utiliza cuando se usa nuestro acoplamiento FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 patillas) o PTL-CL-FV (5 orificios). Inserte cada acoplamiento en la conexión de la manguera del depósito de polvo.
-PER-M4-P, PER-B2-P Se utiliza cuando se usa manguera Midwest 4 orificios (M4) o Boden 2 orificios (B2). Alinee los conductos de la conexión de la manguera del depósito de polvo con los orificios. Introduzca con cuidado el conducto en la manguera hasta que se detenga y apriete bien la tuerca de la manguera.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P Se utiliza cuando se usa acoplamiento KaVo
®
, W&H®, Bien-Air®, Sirona®, etc. Consulte en el manual de
instrucciones el acoplamiento que tiene y conecte el Perio Mate según corresponda.
Español
73
Page 74
6-3 Conexión de la pieza de mano al depósito de polvo
Tire de la abrazadera para soltar la pieza de mano del depósito de polvo y presione directamente la pieza de mano hacia la conexión. Suelte la abrazadera cuando la pieza de mano esté colocada. (Fig. 2) Cuando se haya conectado, tire suavemente de la pieza de mano para asegurarse de que la conexión se realice correctamente.
Abrazadera para soltar la pieza de mano
6-4 Verificación antes del tratamiento
Verifique el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo con un paciente. Si observa alguna anomalía en la vibración, el sonido, etc. durante la verificación o el uso, deje de utilizarlo inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.
6-5 Rellenado del polvo
Quite la tapa del depósito de polvo e introduzca el polvo Perio Mate hasta la posición marcada ‘Max’. (Se pueden añadir unos 10 g de polvo.) (Fig. 3) Después de introducirlo, cierre bien la tapa del polvo Perio Mate. Tras la operación de llenado, cierre bien la tapa del depósito de polvo. (Fig. 4)
Dosis de relleno de polvo Perio Mate
CERRAR
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
*Si necesita información sobre el polvo Perio Mate, consulte la lista de piezas de recambio.
Ř Si se introduce demasiado polvo de limpieza en la caja, al comenzar a usarlo es posible
PRECAUCIÓN
que no se pueda pulverizar la cantidad adecuada.
Ř El polvo Perio Mate se esparce con mucha facilidad a causa de que sus partículas son
muy finas. Realice la operación de llenado lentamente y con cuidado para evitar que se disperse el polvo.
Ř No utilice polvo sobrante o que haya quedado en paquetes abiertos durante mucho
tiempo. Si lo hace, puede obstruir la boquilla.
Ř Utilice polvo Perio Mate. Las partículas de otras marcas de polvo tienen un tamaño
diferente, por lo que es posible que se atasque y el rendimiento no sea el mismo. Por otra parte, la utilización de otro polvo puede provocar daños importantes a la punta de la boquilla.
Ř Después de introducirlo, cierre bien la tapa del polvo Perio Mate. Si no lo hace, atraerá
la humedad, lo que puede provocar obstrucciones.
74
Page 75
Ř Utilice polvo Perio Mate para la limpieza. Si se utiliza otro polvo, existe un mayor riesgo
PRECAUCIÓN
de dañar la sustancia ósea y la dentina o de provocar enfisema en el caso de que la punta de la boquilla del Perio Mate esté deteriorada. Declinamos toda responsabilidad por fallos provocados por el uso de cualquier otro polvo.
Ř Si se adhiere polvo al depósito o a la sección roscada de la tapa de éste, límpielo. En
caso contrario, resultará más difícil cerrar la tapa.
6-6 Funcionamiento
1) Conecte la punta a la boquilla de la pieza de
mano del Perio Mate.
2) Una vez añadido el polvo, rocíelo en una
escupidera o similar durante un segundo para conformar que el polvo esté mezclado con el agua y el aire y que la pulverización sea correcta.
3) Introduzca la punta de la boquilla en una bolsa
periodontal de 3 mm o más. (Fig. 6)
Si se introduce la punta de la boquilla menos de
3 mm, es posible que el polvo no se rocíe bien en la bolsa periodontal.
4) Iniciar la operación. Rocie el polvo en la misma
bolsa periodontal durante 5 segundos o en el mismo diente durante 20 segundos. No rocíe más de ese tiempo.
Punta de la boquilla
Fig. 5
Español
Fig. 6
5) Al acabar el tratamiento, desconecte la punta
de la boquilla de la pieza de mano del Perio Mate mediante la llave de punta de boquilla y deséchela. (Fig. 7)
Llave de punta de boquilla
Fig. 7
75
Page 76
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
Ř La cantidad de polvo que se rocía se puede ajustar mediante el anillo de ajuste del
volumen de caudal (Fig. 8). En condiciones normales, póngalo en el Mín. para empezar a usarlo y ajústelo en función de la aplicación y del estado del paciente.
Ř Tras el ajuste de la cantidad de polvo con el anillo de ajuste de volumen de caudal, se
puede producir una obstrucción debido a la condición del polvo (por ejemplo, si hay humedad). En ese caso, el problema puede resolverse volviendo a ajustarel volumen de flujo al Máximo, para posteriormente ir bajando.
Ř Inserte con cuidado la punta hasta el final, según se indica en la Fig. 9. Si inserta la
punta de manera incorrecta, ésta puede salirse y provocar que el paciente la trague accidentalmente.
Flujo de agua
Fig. 8 Fig. 9
Ř La punta de la boquilla es un producto desechable. No la reutilice ni la vuelva a
esterilizar, ya que puede resultar dañada o contaminada. Si reutiliza la punta de la boquilla, la deformación de ésta al retirarla puede hacer que el rendimiento no sea el deseado o que el paciente la trague accidentalmente si se suelta durante el uso.
Ř No utilice este producto en la misma zona después de un tratamiento de escariado de
una superficie en una bolsa periodontal.
Ř No inserte más de una vez la punta de la boquilla en la misma bolsa periodontal durante
el mismo tratamiento.
Ř Pulverice el polvo durante 5 segundos como máximo en la misma bolsa periodontal
(20 segundos como máximo por pieza dental). No supere nunca este tiempo en la pulverización de polvo.
Ř No fuerce la punta de la boquilla para introducirla en la bolsa periodontal. Ř Use siempre el polvo Perio Mate. Ř No rocíe polvo mientras aplica la punta de la boquilla a la parte inferior de la bolsa
periodontal, ya que podría provocar un enfisema.
Ř No pulverice nunca polvo hacia el cuerpo de una persona, a excepción de la superficie
de los dientes de un paciente, ni a un operario o asistente.
Ř No utilice la Punta de la boquilla más que en bolsas periodontales. Ř Si se hincha la manguera u observa fugas de aire o de polvo en las conexiones entre el
depósito de polvo y la pieza de mano durante el uso, deténgalo inmediatamente.
Ř No utilice puntas de boquilla dañadas o deformadas, ya que podrían salirse durante su
uso.
Ř Una presión de aire de suministro excesiva puede provocar enfisema. Compruebe que
la presión del aire de suministro sea la correcta. Regule la presión de tal forma que la pulverización rebose un poco de la bolsa periodontal, incluso al máximo. Regule la presión dentro del rango adecuado mientras comprueba el estado del paciente.
Ř Utilice el producto mientras rocía agua.
76
Page 77
Ř Utilice un aspirador o eyector para evitar que el paciente trague demasiado polvo. Evite
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Operación sin la punta de la boquilla Perio Mate también puede realizar la limpieza de la placa supragingival o alrededor de la encía marginal. Quite la punta de la boquilla de la pieza de mano Perio Mate y realice la limpieza. Durante la operación, utilice la boquilla aproximadamente a 10mm de la superficie del diente en ángulo de 30 a 60 grados (Fig. 10). No rocíe el polvo directamente a la mucosa oral o no inserte la boquilla en las bolsas periodontales.
ADVERTENCIA
el uso continuado durante un periodo prolongado de tiempo e indique al paciente que se enjuague cuando lo estime oportuno.
Ř Incluso después de soltar el pedal, el polvo puede salir hasta que la presión de aire en
la caja de polvo esté suficientemente liberada. Después de cada operación aspire el exceso de polvo hasta que se detenga la expulsión de polvo, para evitar que entre en la cavidad bucal del paciente.
Ř Asegúrese de que el aire comprimido esté seco y limpio. Si se mezcla agua o aceite con
el aire, puede provocar la solidificación interna del polvo de limpieza.
Ř Utilice siempre agua potable.
Ř Cuando se usa Perio Mate sin la punta de la boquilla, evitar el uso en la mucosa oral.
30 - 60 grados
10mm
Español
Fig. 10
Cuidado después de cada uso
7
Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera.
Ř Si se adhieren disolventes orgánicos u otras sustancias a la tapa del depósito de polvo,
ADVERTENCIA
puede hacer que se rompa.
Ř La tapa del depósito de polvo se deteriorará con el paso del tiempo a causa de los
rayos ultravioleta y otros factores ambientales, por lo que se considera un componente consumible. Sustituya la tapa cada seis meses.
Ř Después de cada uso, proceda a realizar 7-1 Eliminación del polvo Perio Mate - 7-4
Lubricación. Si quedan restos de polvo en del depósito o en la pieza de mano, éste se endurecerá y probablemente provoque obstrucciones.
Ř Una vez a la semana, desmonte la tapa del depósito de polvo y la abrazadera de goma
del soporte del mismo para eliminar el polvo que haya quedado en el hueco. Compruebe que la tapa no presente grietas ni rayones.
Ř No utilice nunca una tapa si tiene grietas o si está rayada. Si se utiliza así, puede
resultar dañada y provocar lesiones con las piezas que se rompan.
77
Page 78
Ř Si se produce algún fallo, contacte con su distribuidor para proceder a la reparación.
PRECAUCIÓN
Ř Después de usarlo siempre extraer minuciosamente el polvo del producto y
posteriormente realizar limpieza, lavado y esterilización. Asegúrese de que el instrumento está totalmente seco para su almacenamiento.
Ř Realice la limpieza ultrasónica una vez a la semana para evitar que se atasque el polvo.
(Véase 8-1 Limpieza ultrasónica.)
Ř No lubrique nunca el Perio Mate. (Sí hay que lubricar las juntas tóricas y anillos de
ajuste de volumen de flujo con el aceite para turbina incluido.) (Véase 7-4 Lubricación.)
7-1 Eliminación del polvo Perio Mate
1) Abra la tapa del depósito de polvo y retire el
polvo de limpieza que quede dentro. (Fig. 11)
2) Deje funcionar el aparato sólo con aire para
eliminar el agua y el polvo que queden en la boquilla. (Fig. 12)
Fig. 11
AIRE
3) Expulse con aire el polvo que haya quedado en
el depósito. (Fig. 13)
4) Limpie la boquilla y la pieza de mano con un
paño húmedo saturado en alcohol para eliminar la saliva y otros residuos físicos.
78
Fig. 12
Fig. 13
Page 79
7-2 Eliminación del polvo del depósito, la pieza de mano y la boquilla
1) Desconecte el depósito de polvo.
2) Tire de la abrazadera para soltar la pieza de
mano y quite esta pieza.
3) Utilizando la llave de estrella en el extremo de la
boquilla, aflójela y desconéctela de la pieza de mano. (Fig. 14)
4) Conecte la boquilla de mantenimiento al
acoplamiento y fíjela a la pieza de mano. Deje que el aparato funcione sin agua durante más de 5 segundos para lavar los conductos.
(Fig. 15)
Boquilla de mantenimiento
(PHATELUS, MACH)
Aflojar
Llave del anillo
Fig. 14
Acoplamiento Pieza de mano
* La boquilla de mantenimiento se incluye dependiendo del tipo de junta que adquiera. No use una boquilla de
mantenimiento que no sea la suministrado.
5) Conecte la boquilla de mantenimiento al
extremo de la boquilla (Fig. 16) y póngalo
Boquilla de mantenimiento
(Acoplamiento KaVo
MULTIflex® LUX)
®
MULTIflex®,
Boquilla de mantenimiento
Boquilla
en funcionamiento sólo con aire. Al hacerlo eliminará el polvo residual que haya podido quedar en la boquilla.
Ř Sujetar la boquilla y la pieza de mano y tener cuidado de no permitir que la boquilla sea
PRECAUCIÓN
expulsada por la presión de aire.
Ř En este modo de funcionamiento, corte el suministro de agua y deje que funcione sólo
con aire.
Fig. 15
Fig. 16
Español
79
Page 80
7-3 Limpieza y lavado
1) Elimine el polvo de la pieza de mano y de las
conexiones del depósito, así como de la zona del anillo de ajuste.
Limpie el interior de la conexión de la pieza de
mano con el cepillo de limpieza que se incluye (Fig. 17 izquierda).
Limpie las conexiones del depósito de polvo con
el mismo cepillo (Fig. 17 derecha).
* Si se adhiere polvo en la zona de las juntas
tóricas, desmóntelas y limpie bien tanto las juntas como los surcos. (Fig. 18)
Pieza de mano
Depósito de polvo
Fig. 17
Fig. 18
2) Extraiga la abrazadera de goma y desmonte la
tapa del depósito de polvo. (Fig. 19)
3) Elimine el polvo Perio Mate adherido al interior
del depósito o de la tapa poniéndola bajo el grifo. (Fig. 20)
4) Utilizando aire, expulse el agua de la tapa del
depósito de polvo, de la abrazadera de goma y del soporte de la tapa y después séquelos. Una vez secos, vuélvalos a montar.
Abrazadera de goma
Fig. 19
Fig. 20
80
Page 81
Ř Si quedan restos de polvo de limpieza en el depósito, éste se endurecerá y
PRECAUCIÓN
probablemente provoque obstrucciones.
Ř No sumerja el depósito de polvo o la pieza de mano en agua si quedan restos de polvo,
ya que éste se endurecerá y podrá ocasionar obstrucciones.
7-4 Lubricación
1) Seque la zona de las juntas tóricas del depósito de polvo y del anillo de ajuste, lubrique con una gota
del aceite para turbina y extiéndalo con el dedo. (Fig. 21, 22)
OILOIL
OIL
Fig. 21 Fig. 22
2) Esterilice con autoclave.
PRECAUCIÓN
Ř Si lubrica la zona de las juntas tóricas por la parte de la pieza de mano, la zona de la
junta resultará dañada, lo que puede hacer que la conexión de la pieza de mano gire con dificultad. También puede provocar fugas de agua.
Ř Tras esterilizar con el autoclave, el anillo de ajuste del volumen de caudal debería
girar sin problemas. No obstante, puede volver a su estado original si se puede girar. Si el anillo de ajuste no gira correctamente, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK.
Español
81
Page 82
Limpieza y esterilización
8
Solamente la pieza de mano puede lavarse con un Termo-desinfector.
Ř No utilice el Termo-desinfector con el depósito de polvo, la tapa de éste ni la boquilla.
PRECAUCIÓN
8-1 Limpieza ultrasónica
Ř Realice la limpieza ultrasónica una vez a la semana como mínimo o tras aplicar la
PRECAUCIÓN
1) Después del desmontaje, realice la limpieza. (Véase 7-1 Eliminación del polvo Perio Mate - 7-3
Limpieza y lavado.)
2) Utilizando la llave de estrella en el extremo de la boquilla, aflójela y desconéctela de la pieza de
mano.
3) Para la limpieza ultrasónica, utilice agua caliente con la pieza de mano, el depósito de polvo y la
boquilla.
4) Una vez finalizada, elimine las gotas de agua de todos los componentes con aire seco para secarlos.
5) Vuelva a ensamblar las piezas siguiendo los procedimientos de desmontaje en orden inverso.
6) Conecte el depósito de polvo y el tubo a la tapa sin fijar y descargue el aire. Con ello conseguirá
expulsar el agua de la boquilla interna. Seque bien el interior después.
PRECAUCIÓN
solución descrita en 10. Resolución de problemas para evitar que el polvo se obstruya.
Ř Al colocar la boquilla, enrosque manualmente el tornillo de la boquilla en la pieza de
mano y después apriételo con la llave de estrella incluida.
Ř Tras la limpieza ultrasónica, expulse el agua que quede en el interior con una jeringa y
seque convenientemente las piezas antes de usarlas.
8-2 Esterilización
Esterilice el producto con autoclave. Quite la punta de la boquilla, y deseche el polvo después de cada paciente y esterilícelo como se indica a continuación. Todos los componentes de este producto se pueden esterilizar con autoclave.
Procedimiento con autoclave
1) Desmonte el producto y límpielo. (Véase 7-1 Eliminación del polvo Perio Mate - 7-4 Lubricación.)
2) Inserte en un estuche de autoclave. Cierre el estuche.
3) Esterilice con autoclave en las condiciones siguientes. Esterilice durante más de 20 minutos a 121°C, 15 minutos a 132°C o 3 minutos a 134°C.
4) Mantenga el producto en el estuche de autoclave para mantenerlo limpio hasta su uso. Cuando vaya
a usarlo, siga el proceso inverso al del desmontaje para montarla.
82
Page 83
PRECAUCIÓN
Ř La punta de la boquilla es un producto desechable. No la reutilice ni la vuelva a
esterilizar, ya que puede resultar dañada o contaminada.
Ř Seque bien todos los componentes antes de usarlos. Ř Retire la tapa del depósito de polvo y esterilícelo con autoclave. Si esteriliza con la tapa
puesta puede hacer que ésta se rompa.
Ř No esterilice el producto en autoclave con otros instrumentos, incluso si está en el
estuche. Con ello evitará una posible decoloración y daños en el producto por residuos químicos presentes en otros instrumentos.
Ř Si la temperatura de la cámara esterilizadora puede superar los 135°C durante el ciclo
de secado, omita este ciclo. En este caso se requiere el secado del producto.
Ř No limpie, frote ni sumerja el aparato en agua muy ácida o en soluciones esterilizantes. Ř Mantenga el producto a una presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación y
luz solar adecuadas. El aire debe estar libre de polvo, sal y azufre.
Ř No caliente ni enfríe la pieza de mano demasiado rápido. Un cambio brusco de
temperatura podría provocar daños en el producto.
Ř El producto sólo puede esterilizarse en autoclave. Ř No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave, ya que
estará muy caliente y debe permanecer estéril.
IMPORTANTE
9
Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la siguiente hoja de verificación. En caso de detectar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK.
Tapa del depósito de polvo Compruebe que no haya arañazos grandes o profundos. Pulverización de polvo Después de cargar el polvo, rocíelo en una escupidera y verifique que
Pulverización de agua Después de cargar el polvo, rocíelo en una escupidera y verifique que no
Anillo de ajustes Después de cargar el polvo, rocíelo en una escupidera y verifique que la
Ř NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060.
Comprobaciones periódicas de mantenimiento
Puntos a comprobar Información
no haya fugas de polvo en las conexiones, aparte de la de la punta de la boquilla.
haya fugas de agua en las conexiones, aparte de las de la punta de la boquilla.
cantidad de pulverización cambie al pasar el anillo de ajuste del volumen de caudal de mín. a máx.
Español
83
Page 84
Cable de limpieza (pequeño)
Lima
Cable de limpieza (grande)
Sustituya la punta de la boquilla.
El interior de la punta de
Al desmontar la punta de
Problema Elemento a revisar Causa Solución
Resolución de problemas
10
No sale agua ni polvo,
Afloje el tornillo de la boquilla con la llave de estrella incluida y desconecte la boquilla
de la pieza de mano. Limpie la base de la boquilla con el cable de limpieza (pequeño)
y el extremo con la lima. Por otra parte, limpie el interior de la pieza de mano con
el cable de limpieza (grande). Si después de realizar la limpieza sigue sin salir aire
la boquilla de mano está
obstruido por el polvo.
El interior de la pieza de
mano está obstruido por
el polvo.
la boquilla y suministrar
aire, de la zona de la
boquilla sale aire y polvo.
Al desmontar la pieza
de mano y suministrar
aire, de la conexión de la
pieza de mano sale aire
o salen pero no con la
suficiente fuerza y la
potencia de limpieza es
débil.
o polvo, efectúe la limpieza ultrasónica con agua caliente. (Véase 8-1 Limpieza
ultrasónica.)
y polvo.
84
Page 85
Cable de limpieza (grande)
Inserte el cable de limpieza (grande) en el orificio central del extremo de la conexión
de la parte de la pieza de mano en el depósito de polvo, girando a la vez el cable para
limpiar el interior. Limpie también la boquilla interna en el depósito de polvo con la
lima. Si después de realizar la limpieza sigue sin salir aire o polvo, efectúe la limpieza
ultrasónica con agua caliente. (Véase 8-1 Limpieza ultrasónica.)
El interior del depósito
está obstruido por el
polvo.
Al desmontar la pieza de
mano y suministrar aire,
no sale aire ni polvo de
la caja.
Lima
Límpielo con el cable de limpieza incluido o con la lima (véase la figura anterior) y
sople aire para expulsar el polvo que pueda quedar en el interior. Si no se resuelve el
problema, lleve a cabo la limpieza ultrasónica con agua caliente. A continuación seque
bien el interior antes de usarlo. (Véase 8-1 Limpieza ultrasónica.)
El polvo se ha endurecido
parcialmente con agua u
otro elemento en medio
del paso de aire.
El polvo se ha
endurecido parcialmente
en la pieza de mano o
en otro componente del
depósito de polvo, lo que
Sustitúyalo por polvo nuevo.
Se ha utilizado polvo que
estaba abierto desde
hacía demasiado tiempo.
ha estrechado el paso.
El polvo se ha
endurecido parcialmente
en el depósito.
Español
85
85
Page 86
Ranuras de junta torica
Junta tórica
Aflojar
Si utiliza el modelo para el acoplamiento PHATELUS o MACH, compruebe que la junta
tórica no esté dañada en la zona de la junta de acoplamiento. Si la junta tórica ha sido
dañada, sustitúyala. Si su modelo es diferente a los de los acoplamientos PHATELUS y
MACH, revise el acoplamiento que va a utilizar.
Ha entrado agua en el
aire de suministro.
Anillo cónico
Tras sustituir la junta tórica, apriete bien el anillo de control. Si no está bien
apretado, el depósito de polvo puede salir disparado durante el uso.
Abra el filtro del circuito de aire y del desagüe del compresor y compruebe que no se
haya acumulado agua.
Sustituya la junta tórica de la sección de la junta de la pieza de mano del depósito de
polvo, lubrique con una gota del aceite para turbina suministrado y extiéndalo con el
dedo. (Véase 7-3 Limpieza y lavado - 7-4 Lubricación.)
Extraiga las juntas tóricas de la zona de juntas de la pieza de mano del depósito
de polvo y elimine con cuidado el polvo adherido en las hendiduras y juntas tóricas
utilizando el cepillo de limpieza suministrado. A continuación limpie la zona de juntas
de la pieza de mano con un paño empapado en alcohol. Vuelva a colocar las juntas
tóricas, lubrique con una gota del aceite para turbina suministrado y extiéndalo con el
dedo. (Véase 7-3 Limpieza y lavado - 7-4 Lubricación.)
La junta tórica está
rayada.
Revise la junta tórica de
la sección de la junta
Ha quedado polvo
atrapado en los surcos
de las juntas tóricas y se
ha apretado demasiado
la conexión de la zona
de la pieza de mano del
depósito de polvo.
Revise las juntas tóricas
del depósito de polvo y
la zona de las juntas de
la pieza de mano.
de acoplamientos.
Hay fugas de agua entre
la pieza de mano y el
depósito de polvo.
La conexión entre el
depósito de polvo y las
conexiones de la pieza
86
de mano gira con más
dificultad.
*Si no resuelve el problema con estas soluciones, contacte con el distribuidor para proceder a la reparación.
Page 87
Características técnicas
11
Modelo Consulte el apartado 4. Correspondencia de acoplamientos Tipo de conexión de tubo Consulte el apartado 4. Correspondencia de acoplamientos Presión de aire 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm Consumo máximo de aire 17 NL/min Presión de agua de suministro 0,1 - 0,2 MPa (1,0 - 2,0 kgf/cm Caudal de agua ≥40ml/min Entorno de uso Temperatura: 0 - 40°C, Humedad: 30 - 75% Transporte y entorno de almacenamiento Temperatura: -10 - 50°C, Humedad: 10 - 85%,
Presión atmosférica: 500 - 1.060 hPa
Polvo Perio Mate
Entorno de uso Temperatura: 15 - 25°C, Humedad: 30 - 75% Transporte y entorno de almacenamiento Temperatura: 15 - 25°C, Humedad: 30 - 75%
Símbolos
12
Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135ºC.
Este producto puede limpiarse y desinfectarse con termo-desinfección.
Se ajusta a las “Directivas de instrumentos medicinales 93/42/EEC” de la Comunidad Europea.
Fabricante.
El representante autorizado en la Comunidad Europea.
2
)
2
)
Español
No reutilizar.
Caducidad.
Código de la serie
Atención: U.S. La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o en la orden de un médico autorizado.
Garantía
13
Los productos NSK están garantizados contra errores y defectos de fabricación en los materiales. NSK se reserva el derecho a analizar y determinar la causa de cualquier problema. La garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no calificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
87
Page 88
Lista de piezas opcionales
14
Modelo Código del pedido Nota MG-4H Multi Gauge Z109400 PER-M4-P MG-2/3H Multi Gauge Z109200 PER-B2-P
Lista de piezas de recambio
15
Modelo Código del pedido Nota Polvo Perio Mate Y900938 Juego de 2 botes (160g cada uno) Punta de la boquilla Perio Mate Y1002741 Paquete de 40 uds. Juego de juntas tóricas PTL Y900580 PER-PTL-P Juego de juntas tóricas PM Y900054 Zona de juntas de la pieza de mano del depósito
de polvo
Eliminación del producto
16
Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril. Encargue dicho trabajo a empresas especializadas con licencia para eliminar desechos industriales especialmente controlados.
88
Page 89
Grazie per aver acquistato Perio Mate NSK. Questo prodotto è un manipolo per la pulizia delle superfici subgengivali e supragengivali. Prima dell'utilizzo si raccomanda di leggere attentamente il presente manuale d'uso per acquisire dimestichezza con le istruzioni operative, di conservazione e manutenzione. Conservare il manuale per poterlo consultare in futuro.
Italiano
1. Caratteristiche
2. Utente e destinazione d'uso
3. Precauzioni di utilizzo e funzionamento
4. Modelli disponibili
5. Contenuto della confezione
6. Funzionamento
7. MANUTENZIONE DOPO L'USO
8. Pulizia e sterilizzazione
9. Controlli di manutenzione periodici
10. Risoluzione dei problemi
11. Specifiche tecniche
12. Simboli
13. Garanzia
14. Elenco dei pezzi opzionali
15. Elenco dei pezzi di ricambio
16. Smaltimento del prodotto
Caratteristiche
1
Ř La rotazione a 360° delle sezioni di connessione permette di lavorare in modo agevole anche con
un'elevata pressione dell'aria. Il manipolo si ruota con tale facilità che non è necessario alcuno sforzo per raggiungere le aree meno accessibili. Perio Mate è progettato per minimizzare sforzo e fatica anche durante un funzionamento prolungato.
<Polvere per la pulizia della superficie dentale> Ř La polvere Perio Mate, se utilizzata con Perio Mate, consente di rimuovere la placca e il biofilm dalle
superfici subgengivali e supragengivali in modo semplice ed efficace.
Ř L'ingrediente principale della Polvere Perio Mate è la glicina, un tipo di aminoacido.
...............................................................................................
................................................................................
...................................................................
...........................................................................................
................................................................................
..............................................................................................
.............................................................................
....................................................................................
.......................................................................
.................................................................................
.......................................................................................
....................................................................................................
...................................................................................................
................................................................................
.............................................................................
................................................................................
89 89 90 92 92 93
99 103 105 106 109 109 109 110 110 110
-Indice-
Italiano
Utente e destinazione d'uso
2
Utente: Dentista, Igienista dentale Destinazione d'uso: Perio Mate è indicato per la rimozione subgengivale e sopragengivale della placca.
Nell'applicazione subgengivale può servire da supporto nel trattamento di parodontiti e perimplantiti.
89
Page 90
Precauzioni di utilizzo e funzionamento
3
Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni e per la destinazione
d'uso prevista.
Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni
personali o danni al dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità del rischio.
Classificazione
AVVERTENZA ATTENZIONE
AVVISO
Ř In caso di ipersensibilità (eruzioni cutanee e dermatiti causate dal trattamento con Perio Mate),
sospendere l'utilizzo del prodotto e consultare un medico.
Ř Perio Mate agisce nelle tasche parodontali. Prestare quindi attenzione nel caso di pazienti
con enfisema. Se l'enfisema si sviluppa a seguito del trattamento con Perio Mate, sospendere immediatamente l'utilizzo e consultare un medico.
Ř L'utilizzo di questo dispositivo è riservato solo ai dentisti e agli igienisti dentali. Ř Non utilizzare su pazienti affetti da:
1) Malattie respiratorie.
2) Tasche parodontali patologicamente profonde (6 mm o più) o lesioni alla mucosa. Un getto prolungato sui tessuti molli o in prossimità delle ghiandole salivari potrebbe dar luogo ad enfisemi.
3) Ulcere gravi all'apparato digestivo.
4) Disfunzioni renali.
5) Disturbi cardiaci o polmonari o problemi di ventilazione.
6) Problemi o anomalie alla cavità orale.
7) Iperemia, emorragie o infiammazioni nella cavità orale.
8) Infiammazioni o infezioni alla membrana mucosa.
9) Allergie.
10) A seconda della costituzione del paziente si potrebbero verificare, seppur raramente, sintomi allergici o stomatiti. Se vengono riscontrati tali sintomi, sospendere immediatamente l'uso del prodotto.
Ř Non utilizzare Perio Mate sui pazienti elencati di seguito in quanto l'utilizzo nelle tasche parodontali
potrebbe bacillemia.
-Pazienti con infiammazione endocardiaca.
-Donne in gravidanza o allattamento.
-Pazienti con malattie infettive.
-Pazienti con immunodeficienza (neutropenia, granulocitopenia, agranulocitosi, diabete, emofilia).
-Pazienti sottoposti a terapia con radiazioni, chemioterapia o antibiotici.
Ř In caso di terapia di mantenimento, utilizzare questo prodotto solo su pazienti con tasche parodontali
sane, per evitare il rischio di enfisemi.
Ř Utilizzare questo prodotto solo su tasche parodontali che presentano le seguenti condizioni:
-Tasche parodontali causate da una malattia gengivale
-Tasche periodontali di 6 mm o inferiori
Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, possono verificarsi gravi lesioni alle persone o danni al dispositivo. Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, possono verificarsi lievi o modeste lesioni alle persone o danni al dispositivo. Informazioni sulle specifiche generali del prodotto evidenziate per evitare malfunzionamenti e riduzioni delle prestazioni del prodotto.
AVVERTENZA
Grado di rischio
90
Page 91
Ř Prima di utilizzare il prodotto, verificare la profondità della tasche parodontali effettuando una
misurazione (sonda) o una radiografia.
Ř Utilizzare la Polvere Perio Mate solo come polvere di pulizia. L'utilizzo di un'altra polvere potrebbe
danneggiare il beccuccio aumentando il rischio di lesionare il cemento dentale e la dentina. Si declina ogni responsabilità per danni causati dall'utilizzo di una polvere diversa da quella indicata.
Ř Durante il trattamento di pulizia sia l'operatore che l'assistente dovranno indossare sempre occhiali e
mascherine di protezione. Si suggerisce inoltre di aspirare la polvere emessa durante il trattamento. Qualora la polvere arrivi a contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con abbondante acqua e consultare un oftalmologo.
Ř Impostare la pressione manuale dell'aria a 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm
2
). Una pressione eccessiva
potrebbe causare danni o ferite all'operatore, all'assistente e al paziente.
Ř Il beccuccio è un prodotto monouso. Non riutilizzarlo o sterilizzarlo per evitare di danneggiarlo o
contaminarlo.
Ř Prima dell'uso, assicurarsi che la confezione del beccuccio non sia aperta o danneggiata. In caso
contrario, non utilizzare il prodotto.
Ř Rispettare la data di scadenza riportata sulla confezione del beccuccio. Non utilizzare il prodotto se
scaduto.
ATTENZIONE
Ř Leggere il presente manuale prima dell'uso per capirne esattamente il funzionamento e conservarlo
per consultazioni future.
Ř Durante l'utilizzo del prodotto, prestare sempre attenzione alla sicurezza del paziente. Ř L'utente finale sarà responsabile per eventuali ricorsi legali da ricondursi all'utilizzo del prodotto sui
pazienti.
Ř Gli utenti sono responsabili del controllo operativo, della manutenzione e della continua verifica del
prodotto.
Ř Non cercare di smontare il prodotto né di manomettere il meccanismo, salvo quando consigliato in
questo manuale d'uso da NSK.
Ř Evitare che il prodotto subisca urti di qualsiasi tipo. Non far cadere l'apparecchio. Essendo uno
strumento di precisione, il prodotto potrebbe alterarsi. Qualora il prodotto dovesse funzionare in modo anomalo, sospendere immediatamente il funzionamento e contattare il proprio rivenditore NSK.
Ř Evitare che la polvere penetri negli occhi, nel naso, ecc. Proteggere il viso con un asciugamano o con
occhiali protettivi per impedire che la polvere di pulizia entri a contatto con gli occhi. * Se il paziente è portatore di lenti a contatto, far indossare occhiali protettivi o far togliere le lenti a
contatto prima del trattamento.
Ř Assicurarsi che l'aria compressa sia secca e pulita. Qualora l'aria contenga acqua o olio, la polvere si
indurirebbe all'interno del dispositivo.
Ř Chiudere bene il coperchio del serbatoio della polvere. Non aprirlo durante l'utilizzo; l'alta pressione
potrebbe determinarne l'espulsione.
Ř Prima di collegare il tubo flessibile al contenitore della polvere è necessario asciugare bene l'attacco
con un getto di aria asciutta. Eventuali residui d'acqua potrebbe causare ostruzioni.
Ř Inserire solo la giusta quantità di polvere nel serbatoio per evitare che ne venga spruzzata una quantità
scorretta all'avvio.
Ř La polvere Perio Mate si disperde con facilità. Effettuare il rabbocco lentamente. Ř La polvere in confezione aperta da molto tempo assorbe umidità e potrebbe causare l'intasamento del
puntale. Per ogni sessione si raccomanda dunque di utilizzare una confezione nuova. Chiudere sempre il coperchio del serbatoio dopo averlo riempito con la polvere.
Ř Si consiglia di applicare vasellina sulle labbra del paziente per evitare che si secchino o che si creino
screpolature agli angoli della bocca.
Italiano
91
Page 92
Ř Non utilizzare acqua ad elevata acidità o soluzioni di sterilizzazione per pulire il prodotto. Ř Eseguire verifiche regolari di funzionamento e manutenzione. Ř Se il prodotto non viene usato per molto tempo, verificare che funzioni correttamente e in modo sicuro
prima di utilizzarlo su un paziente.
Modelli disponibili
4
Tipo di attacco Modello Attacco NSK PHATELUS, MACH PER-PTL-P Attacco KaVo Attacco W&H Attacco Bien-Air Attacco Quick Sirona
®
MULTIflex®, MULTIflex® LUX PER-KV-P
®
Roto Quick
®
®
PER-WH-P
Unifix®, Unifix® L PER-BA-P
®
PER-SR-P Attacco ISO 9168 Tipo 2 (Midwest 4 fori) PER-M4-P Attacco ISO 9168 Type1 (Borden 2 fori) PER-B2-P
KaVo® e MULTIflex® sono marchi registrati di Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germania. Sirona® è un marchio registrato di Sirona Dental System GmbH, Germania. W&H® e Roto Quick® sono marchi registrati di W&H dentalwerk Burmoos GmbH, Austria. Bien-Air® e Unifix® sono marchi registrati di Bien-Air Dental S.A., Svizzera.
Contenuto della confezione
5
Manipolo 1 pz. Serbatoio polvere (con coperchio) 1 pz. Beccucci 40 pz. Polvere 1 flacone Kit di manutenzione Lima di pulizia (per beccuccio e ugello interno) 1 pz. Filo di pulizia (S) (per la base del puntale) 1 pz. Filo di pulizia (L) (per altri usi) 1 pz. Spazzolino di pulizia 1 pz. Utensile per rimuovere il puntale Perio Mate 1 pz. Chiave ad anello 1 pz. Olio turbina 1 flacone Beccuccio sfiatatoio 1 pz. (la forma varia a seconda del tipo di giunto.)
Parti di ricambio Coperchio per serbatoio polvere 1 pz O-ring (lato manipolo) 1 set O-ring (lato attacco) (SOLO attacco NSK PHATELUS) 1 set
Ř Il puntale, il manipolo, il serbatoio della polvere e il beccuccio sfiatatoio non possono
ATTENZIONE
essere utilizzati con Prophy-Mate neo.
92
Page 93
Denominazione dei componenti
Cappuccio del serbatoio della polvere
Tappo del serbatoio della polvere
Guarnizione di gomma
Coperchio del serbatoio della polvere
Anello di regolazione del
volume di flusso
Puntale
Beccuccio
Funzionamento
6
Ř Evitare l'uso prolungato e permettere al paziente di effettuare risciacqui quando
AVVERTENZA
necessario.
Ř Evitare colpi o urti al serbatoio e al coperchio in quanto potrebbero danneggiarsi e
costituire pericolo durante il trattamento di pulizia.
Ř Non smontare Perio Mate durante il funzionamento. Non si deve mai fare scorrere l'anello
di attacco al manipolo né l'anello di connessione. A causa della pressione, il manipolo potrebbe staccarsi violentemente con conseguente dispersione della polvere.
Ř Non aprire il coperchio del serbatoio della polvere durante l'utilizzo del Perio Mate. La
polvere potrebbe disperdersi.
Ř Utilizzare questo prodotto impostando una pressione manuale di 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0
kgf/cm provocare un enfisema.
Ř Asciugare completamente tutti i componenti interni ed esterni prima dell'uso, al fine di
evitare possibili ostruzioni.
Giunto del manipolo
O-Ring
Manipolo
2
). L'utilizzo del prodotto a una pressione manuale eccessiva aumenta il rischio di
Anello di connessione/disconnessione al manipolo
Serbatoio della polvere
Collegamento del tubo
Ugelli interni
Italiano
93
Page 94
Ř Prestare molta attenzione per evitare che la polvere Perio Mate entri in zone con
ATTENZIONE
mucosa (occhi, naso, ecc.) diverse dalla cavità orale. Inoltre, proteggere il viso con un asciugamano o con occhiali protettivi per impedire che la polvere entri a contatto con gli occhi.
Ř Qualora sul coperchio del serbatoio della polvere si depositino residui chimici, oli o
altre sostanze, si raccomanda di rimuoverle immediatamente. Il coperchio potrebbe danneggiarsi.
6-1 Regolazione della pressione dell'aria
Misurare la pressione di alimentazione sul manipolo e impostare la pressione al valore indicato nella tabella delle specifiche tecniche. (Fig. 1) * Per informazioni sul manometro, consultare
l'Elenco dei pezzi opzionali.
Ř Non superare la pressione ottimale indicata nella tabella delle specifiche tecniche.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Ř Una pressione dell'aria più elevata potrebbe causare la rottura del serbatoio o del
coperchio, causando incidenti.
Ř Assicurarsi che l'aria compressa sia secca e pulita. Se nell'aria è mescolata
un'eventuale quantità di acqua o di olio, la polvere di pulizia potrebbe solidificarsi internamente.
Aria di ritorno
Manipolo
Aria per nebulizzare
Pressione acqua
Aria primaria
Fig. 1
6-2 Collegamento del serbatoio della polvere al tubo flessibile del manipolo
Ř Prima di collegare fra loro le varie parti del dispositivo, si raccomanda di asciugare
ATTENZIONE
completamente l'attacco, il manipolo, l'attacco del tubo flessibile al serbatoio della polvere, l'interno del serbatoio stesso e il beccuccio. Con un getto d'aria a vuoto eliminare la presenza di qualsiasi traccia d'acqua all'interno del dispositivo.
94
Page 95
ARIA
Serbatoio della
polvere
Attacco
ARIA
ARIA
Coperchio del serbatoio
della povere
Collegamento del
manipolo
ARIA
Ugelli interni
ARIA
ARIA
Collegare il tubo flessibile al serbatoio della polvere.
-PER-PTL-P Per l'attacco FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 pin), o PTL-CL-FV (5 fori). Inserire ogni attacco nel collegamento del tubo flessibile del serbatoio della polvere.
-PER-M4-P, PER-B2-P Per l'attacco Midwest 4 vie (M4) o Borden 2 vie (B2). Far combaciare l'attacco con i fori presenti sul tubo flessibile. Inserire l'attacco mantenendolo diritto fino a quando si blocca e serrare il dado del tubo flessibile per fissarlo.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P Da utilizzare con l'attacco KaVo
®
, W&H®, Bien-Air® o Sirona® ecc. Verificare nel manuale d'uso il tipo di
attacco in proprio possesso e collegarlo al Perio Mate di conseguenza.
6-3 Collegamento del manipolo al serbatoio della polvere
Fare scorrere l'anello di connessione al manipolo del serbatoio della polvere e inserire quindi il manipolo nel serbatoio stesso sino al completo arresto; quindi rilasciarlo. (Fig. 2) Una volta collegato, tirare delicatamente il manipolo per assicurarsi che il collegamento sia stato effettuato correttamente.
Anello di connessione al manipolo
Italiano
95
Fig. 2
Page 96
6-4 Controllo prima del trattamento
Prima dell'uso, verificare il funzionamento dell'apparecchio azionandolo lontano dai pazienti. Se durante la verifica si nota qualche anomalia nella vibrazione, nel suono o simili, arrestare il dispositivo e contattare il rivenditore.
6-5 Riempimento del serbatoio della polvere
Rimuovere il coperchio del serbatoio e rabboccare con la polvere di pulizia fino al punto massimo (Max) indicato all'interno del serbatoio (è possibile inserire circa 10 g di polvere). Serrare quindi bene il coperchio del serbatoio. (Fig. 4) Dopo l'utilizzo chiudere bene il flacone contenente la polvere di pulizia.
Sostituzione della dose di polvere del Perio Mate
CHIUDERE
Fig. 3 Fig. 4
*Per informazioni sulla polvere del Perio Mate, consultare l'Elenco dei pezzi di ricambio.
Ř Inserire solo la giusta quantità di polvere nel serbatoio per evitare che ne venga
ATTENZIONE
spruzzata una quantità scorretta all'avvio.
Ř La polvere Perio Mate si disperde con facilità. Effettuare il rabbocco lentamente. Ř Non riutilizzare la polvere rimasta né quella eventualmente aperta da tempo in quanto
potrebbe inumidirsi e ostruire il puntale.
Ř Utilizzare solo la Polvere Perio Mate. I granuli della polvere di altre marche potrebbero
avere dimensioni diverse ed eventualmente causare un'ostruzione del dispositivo o un danneggiamento del puntale.
Ř Chiudere bene il coperchio del serbatoio della polvere dopo il rabbocco per evitare
l'infiltrazione di umidità.
Ř Utilizzare solo la Polvere Perio Mate. L'utilizzo di un'altra polvere potrebbe danneggiare il
beccuccio, causando danni alla dentina e aumentando il rischio di enfisemi. NSK declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati dall'utilizzo di una polvere diversa da quella indicata.
Ř Rimuovere eventuali residui di polvere nel serbatoio o lungo la filettatura del coperchio.
La chiusura del tappo potrebbe altrimenti risultare difficoltosa.
96
Page 97
6-6 Funzionamento
1) Inserire il beccuccio sul puntale del manipolo
Perio Mate.
2) Dopo aver versato la polvere nel serbatoio,
verificare che la polvere, l'aria e l'acqua fuoriescano correttamente spruzzando a vuoto in una sputacchiera per un secondo.
3) Inserire il beccuccio in una tasca parodontale di
3 mm o più. (Fig. 6)
Se il beccuccio viene inserito per meno di 3
mm, la polvere potrebbe non essere spruzzata nella tasca parodontale in modo efficace.
4) Iniziare il trattamento. Spruzzare la polvere nella
stessa tasca per max. 5 secondi o sullo stesso dente per max. 20 secondi. Non superare i limiti di tempo indicati.
5) Dopo il trattamento, rimuovere il beccuccio dal
manipolo utilizzando l'apposito strumento e procedere allo smaltimento. (Fig. 7)
Beccuccio
Fig. 5
Fig. 6
Utensile per rimuovere il puntale Perio Mate
AVVISO
Italiano
Fig. 7
Ř La quantità di polvere può essere regolata attraverso l'anello di regolazione del flusso
(Fig. 8). Di norma, impostare su Min durante l'utilizzo e regolare controllando il getto e la condizione del paziente.
Ř Dopo la regolazione attraverso l'anello di regolazione del flusso, si possono verificare
ostruzioni causate dallo stato della polvere (es. se è presente umidità). In tal caso, è possibile risolvere il problema impostando di nuovo l'anello di regolazione del flusso su Max.
Ř Inserire completamente il beccuccio in modo che sia saldo, facendo riferimento alla
Fig. 9. Se viene inserito in modo non corretto, può fuoriuscire causando una possibile ingestione accidentale.
Flusso Acqua
Fig. 8 Fig. 9
97
Page 98
AVVERTENZA
Ř Il beccuccio è un prodotto monouso. Non riutilizzarlo o risterilizzarlo per evitare di
danneggiarlo o contaminarlo. Se il beccuccio viene riutilizzato, la prestazione potrebbe risultare inadeguata a causa della deformazione del beccuccio durante la rimozione, oppure potrebbe avvenire un'ingestione accidentale durante l'utilizzo.
Ř Non utilizzare questo prodotto in una tasca parodontale subito dopo un trattamento di
scaling.
Ř Non inserire il beccuccio nella stessa area della tasca parodontale per più di una volta
durante lo stesso trattamento.
Ř La polvere deve essere spruzzata per 5 secondi al massimo nella stessa tasca
parodontale (20 secondi al massimo per singolo dente). Non spruzzare mai la polvere per un tempo superiore a quello indicato.
Ř Non forzare con violenza il beccuccio in una tasca parodontale. Ř Assicurarsi di utilizzare la polvere Perio Mate. Ř Non spruzzare la polvere mentre l'estremità del beccuccio si trova sul fondo di una
tasca parodontale. Potrebbe causare un enfisema.
Ř Spruzzare la polvere solo all'interno della cavità orale. Ř Utilizzare il beccuccio solo nelle tasche parodontali. Ř Se durante il funzionamento il tubo flessibile si gonfia o se c'è una perdita d'aria o di
polvere dai collegamenti tra il serbatoio della polvere e il manipolo, ecc., interrompere l'uso immediatamente.
Ř Non utilizzare un beccuccio deformato o danneggiato. Potrebbe fuoriuscire durante
l'uso.
Ř Una pressione d'aria eccesiva potrebbe causare un enfisema. Impostare la pressione
dell'aria in modo che lo spray fuoriesca delicatamente.
Ř Utilizzare il prodotto spruzzando acqua. Ř Utilizzare contemporaneamente una cannula di aspirazione per evitare che il paziente
ingerisca una grande quantità di polvere. Evitare l'uso continuato per un periodo prolungato e permettere al paziente di effettuare risciacqui se necessario.
ATTENZIONE
Ř Anche dopo aver rilasciato il pedale, la polvere potrebbe fuoriuscire a causa della
pressione presente nel serbatoio. Dopo ogni trattamento aspirare la polvere in eccesso per evitare che venga ingerita dal paziente.
Ř Assicurarsi che l'aria compressa sia secca e pulita. Se nell'aria è mescolata
un'eventuale quantità di acqua o di olio, la polvere di pulizia potrebbe solidificarsi internamente.
Ř Utilizzare acqua potabile come acqua d'alimentazione.
98
Page 99
Trattamento senza beccuccio Perio Mate Perio Mate può essere utilizzato anche per la pulizia delle superfici sopragengivali o attorno al margine della gengiva. Rimuovere il beccuccio dal puntale e iniziare il trattamento. Durante l'operazione utilizzare il puntale ad una distanza di circa 10 mm dalla superficie del dente, con un'angolazione compresa tra 30 e 60° (Fig. 10). Non spruzzare la polvere direttamente sulla mucosa o all'interno delle tasche parodontali.
Ř Durante il trattamento nelle mucose, utilizzare sempre il beccuccio.
AVVERTENZA
MANUTENZIONE DOPO L'USO
7
Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il manipolo ai seguenti interventi di manutenzione.
Ř Eliminare eventuali residui di solventi organici o altre sostanze, per evitare che il
AVVERTENZA
coperchio del serbatoio si danneggi.
Ř Il coperchio del serbatoio della polvere si deteriora con il tempo, sotto l'effetto dei raggi
ultravioletti e di altri fattori ambientali e quindi viene considerato un articolo di consumo. Sostituire il coperchio del serbatoio della polvere ogni sei mesi.
Ř Assicurarsi di eseguire l'eliminazione della polvere Perio Mate (7-1) – la lubrificazione
(7-4) dopo ogni utilizzo. Se la polvere rimane nel serbatoio o nel manipolo, dà luogo a incrostazioni che possono causare ostruzioni.
Ř Una volta la settimana rimuovere il coperchio del serbatoio della polvere, nonché le
relative guarnizioni, in modo da rimuovere la polvere rimasta. Controllare che non ci siano tagli o graffi sul coperchio.
Ř Il dispositivo non deve essere utilizzato qualora il coperchio del serbatoio presenti graffi
o segni di frattura. L'uso del dispositivo in tali condizioni potrebbe causare la rottura del coperchio con conseguenti lesioni al paziente o all'operatore.
30 - 60 gradi
10mm
Fig. 10
Italiano
ATTENZIONE
Ř In caso di guasto, assicurarsi di contattare il distributore per la riparazione. Ř Dopo ogni sessione, rimuovere la polvere dal dispositivo e procedere con la pulizia.
Riporre lo strumento solo dopo la completa asciugatura.
Ř Per evitare che la polvere causi ostruzioni, sottoporre il dispositivo alla pulizia ad
ultrasuoni una volta alla settimana (vedere 8-1 Pulizia a ultrasuoni).
Ř Perio Mate non deve essere lubrificato. Lubrificare solo gli O-ring e l'anello di
regolazione del flusso con l'olio in dotazione per la turbina (vedere 7-4 Lubrificazione).
99
Page 100
7-1 Eliminazione della polvere Perio Mate
1) Aprire il coperchio del serbatoio della polvere e
rimuovere la polvere rimanente. (Fig. 11)
2) Effettuare un avvio a vuoto solo con l'aria
per scaricare l'acqua e la polvere presenti nell'ugello. (Fig. 12)
3) Con un getto d'aria soffiare via la polvere
rimasta nel serbatoio. (Fig. 13)
4) Pulire il puntale e il manipolo con un panno
morbido impregnato di alcol per rimuovere la saliva e altri residui biologici.
Fig. 11
ARIA
Fig. 12
7-2 Rimozione della polvere dal serbatoio, dal manipolo e dal puntale
1) Rimuovere il tubo flessibile dal serbatoio della
polvere.
2) Facendo scorrere l'anello di connessione
rimuovere anche il manipolo.
3) Allentare il puntale facendo passare la chiave
ad anello in dotazione attraverso il puntale stesso fino a rimuoverlo dal manipolo. (Fig. 14)
4) Connettere all'attacco il beccuccio sfiatatoio,
collegare quindi il manipolo. Far funzionare il dispositivo con un getto d'aria a vuoto per più di 5 secondi. (Fig. 15)
100
Allentare
Fig. 13
Chiave ad anello
Fig. 14
Loading...