NSK Pana-Max2 M4, Pana-Max2, Pana-Max2 KV, Pana-Max2 B2, Pana-Max2 QD Operation Manual

...
12
12
11
1
3
2
1
2
1
4
2
5
11
3
6
12
Pana-Max2 PTL QD Coupling
Align
13
14 15
16 17
11
7
10
8
Midwest
Borden
11
9
12
Align
13
Pana-Max2 PTL QD Coupling
16 17
14 15
18
1. User and Intended Use
User : Qualified Professionals Intended Use : Dental Treatment
2. Precautions for handling and operation
•Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed.
•Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
Class
WARNING
CAUTION
NOTICE
Hazard that could result in serious injury or damage to the device if the safety instructions are not correctly followed. Hazard that could result in light or moderate injury or damage to the device if the safety instructions are not correctly followed. General product specification information highlighted to avoid product malfunction and performance reduction.
Degree of Risk
WARNING
•DepressingthePushButtonwhilethehandpieceis inrotationmayleadtooverheating,causingburn injuriesorproductfailure.Avoidthepushbutton tocontactwithanyoraltissue.
1
CAUTION
•Read this Operation Manual before use to fully understand the product functions and file for future reference.
•When operating the product always consider the safety of the patient.
•Users are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of this product.
•Do not attempt to disassemble the product nor tamper with the mechanism except as recommend by NSK in this Operation Manual.
•Do not allow any impact on to the product. Do not drop the product.
•Operators and all others in the area must wear eye protection and
a mask when operating this handpiece.
•Should the product function abnormally, cease operation immediately and contact your Authorized NSK Dealer.
•Do not use high acid water or sterilizing solutions to wipe, immerse or clean the product.
•The products are delivered in a non-sterile condition and must be
2
autoclaved prior to use.
•Perform regular function and maintenance checks.
•If the product is not used for a long period check it is functioning
correctly before using on a patient.
•To avoid clinical downtime it is recommended that a spare be kept on hand in case of a breakdown during surgery.
•U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician.
3. Setting of Air & Water Supply Pressure
Measure the supply pressure at the handpiece / hose connection point and set the pressure to the value specified on the specification table. (Fi g.1) For Multi Gauge information refer to Option Parts List.
WARNING
•Donotexceedtheoptimumpressurespecifiedon thespecificationtable.
CAUTION
•Do not use air contaminated by dust, moisture and oil.
4.
Connection & Disconnection of the Handpiece
Refer to Operation Manuals of coupling and hose before connecting the handpiece.
Pana-Max2 M4/Pana-Max2 B2
4-1-1 Connection
1) Insert the handpiece correctly into the hose connector and tighten the hose nut. (Fig.2)
2) Make sure the handpiece is connected firmly to the hose.
4-1-2 Disconnection
Loosen the Hose Nut and remove from the Hose. (Fig.3)
Pana-Max2 QD
4-2-1 Connection
1) Insert the coupling into the hose connector and tighten the hose
nut. (Fig.4)
2) Insert the handpiece to the coupling while pulling back the retention lock ring of the coupling. Release the retention lock ring.
3) Make sure the handpiece is firmly connected to the coupling.
4-2-2 Disconnection
Pull back the Retention Lock Ring and remove the handpiece from the Coupling. (Fig.5)
Pana-Max2 PTL
4-3-1 Connection
1) Insert the handpiece into the Coupling. (Fig.6)
2) Make sure the handpiece is firmly connected to the coupling.
4-3-2 Disconnection
Pull back the Retention Lock Ring and remove the handpiece from the Coupling. (Fig.7)
CAUTION
•Do not operate the Retention Lock Ring while under drive air pressure. The high pressure may cause sudden release of the handpiece from the coupling.
3
5. Insertion & Removal of the Bur
5-1 To Insert the Bur
1) Insert the bur until it is correctly seated in place. (Fig.8)
2) Depress the Push Button and insert the bur into the chuck until it is secure then release the button.
3) Ensure that the bur is secure by gently pulling and pushing the bur WITHOUT depressing the Push Button.
5-2 To Remove the Bur
Depress the Push Button firmly and remove the bur.
NOTICE
•Grip the handpiece while placing your thumb tip on the Push button which makes it easier to depress the button.
4
CAUTION
•Always insert the bur all the way into the chuck.
•Remove the bur only after the handpiece has completely stopped
rotating.
•Always keep the bur shank clean. Entry of debris into the chuck, via the bur shank, could cause bur rotation slip and also prevent the bur from being securely located in the chuck.
•Do not exceed the bur speed recommended by the bur manufacturer.
•Do not exceed maximum bur length recommended by the handpiece manufacturer.
•Do not apply excess pressure to the bur as it may break or bend or become difficult to remove.
•DO NOT use burs with problems listed below as the bur may break or disengage from the chuck.
Bent, deformed, anisomerous (worn), rusted, broken, deficient bur.
-
Bur which is cracked on the edge or axis.
-
-
Non-ISO standard, or tampered bur.
6. Check before treatment
Check that the Head Cap is firmly tightened. Also check for handpiece vibration, noise and overheating. If any abnormalities are found do not use the handpiece and contact your Authorized NSK Dealer.
7. Maintenance
After each patient maintain the product as follows.
7-1 Cleaning handpieces with the N SK Clean-Head System
After the treatment of each patient, clean the Clean Head.
1) Remove dirt and debris from the Clean Head Holes with the brush. (Fig.9)
2) Half fill a cup with clean water.
3) Rotate the handpiece and immerse half of the handpiece head in the cup of water. (Fig.10)
4) Rotate then stop intermittently the handpiece 3 times for 2 to 3 seconds each time.
5) Wipe the handpiece dry. *If the dirt could not be removed from the hole, clean it by brush.
7-2 Cleaning (Handpiece)
1) Remove dirt and debris from the product. Do not use a wire brush.
2) Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. This icon denotes that the product can be washed via Thermo Disinfector. Refer to the Thermo-Disinfector manual.
CAUTION
•After washing with Thermo-Disinfector and prior to lubrication, dry the product until all internal moisture is thoroughly removed. Thermo-Disinfector moisture remaining inside the product could reduce the effect of lubrication and could cause corrosion inside of the product.
•To clean the product never use any solvent such as benzine or thinner.
5
7-3 Lubrication
NSK PANA SPRAY Plus
Pana-Max2 M4/Pana-Max2 B2
Apply NSK PANA SPRAY Plus every time after each use and/or before autoclaving.
1) Remove the handpiece from the hose.
2) Remove the bur from the handpiece.
3) Mount the Tip Nozzle into the spray can port. (Fig.11)
4) Insert the Tip Nozzle into the Drive Air Port of the handpiece. Hold the handpiece and spray for approximately 2-3 seconds. Apply lubricant until it expels from the handpiece head for at least 2 seconds. (Fig.12)
Pana-Max2 QD/Pana-Max2 PTL/Pana-Max2 KV
Apply NSK PANA SPRAY Plus every time after each use and/or before autoclaving.
1) Remove the bur from the handpiece.
2) Insert the Spray Nozzle into the Spray Port nozzle on the can.
3) Insert the Spray Nozzle in rear of the handpiece. Hold the handpiece and spray for approximately 2-3 seconds. Apply
6
lubricant until it expels from the handpiece head for at least 2 seconds. (Fig.13)
CAUTION
•When applying spray be sure to hold the handpiece firmly to prevent the handpiece from slipping out of the hand due to the spray pressure.
•Hold the spray can upright.
Chuck cleaning
Clean Push Button chuck once a week.
1) Mount the Tip Nozzle into the spray can port.
2) Lubricate the chuck directly through the bur insertion hole. (Fig.14)
3) Lubricate the handpiece by using NSK PANA SPRAY Plus (Fig.11,13) or NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system.
CAUTION
•If the chuck is not regularly cleaned the chuck grip may be weakened and the bur may be accidentally released while in operation.
NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system When using NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system, refer to the system instructions.
7-4 Sterilization
Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the bur after each patient and sterilize as noted below.
1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch.
2) Autoclavable under the conditions below. Autoclave for more than 20 min. at 121°C, or 15 min. at 132°C, or 3 min. at 134°C.
3) The handpiece should remain in the autoclave pouch until required for use.
CAUTION
•Do not autoclave the product with other instruments even when it is in a pouch. This is to prevent possible discoloration and damage to the product from chemical residue on other instruments.
•Keep the product in suitable atmospheric pressure, temperature, humidity, ventilation, and sunlight. The air should be free from dust, salt and sulphur.
7
•Immediately after use, the product should be cleaned, lubricated and sterilized. If blood remains on the external or internal surfaces it can become clotted and cause rust.
•Do not heat or cool the product too quickly. Rapid change in temperature could cause damage to the product.
•If the sterilizer chamber temperature may exceed 135°C during the dry cycle then delete the dry cycle.
•Autoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed.
•Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition.
NOTICE
•NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060.
8
8. Replacing the Cartridge
1) Insert a test bur.
2) Locate the correct wrench tool on the head cap then turn the wrench counter clockwise to loosen the cap. Remove the cap.
3) Use the bur to gently lever the entire cartridge out from the head.
4) Clean the head interior with NSK PANA SPRAY Plus.
5) Wipe the NSK PANA SPRAY Plus oil over the head interior.
6) Insert the new cartridge into the head by aligning the pin on the cartridge with the slot on the head. (Fig.15)
7) Firmly tighten the head cap with the correct head cap wrench.
*Refer to Spare Parts List to identify the correct cartridge.
CAUTION
•Use only a genuine NSK cartridge.
•If another cartridge is used NSK cannot guarantee performance
and the handpiece warranty would become invalid.
•Always first finger tighten the head cap then secure firmly with the head cap wrench.
•NSK never recommends the disassembly and repair of any NSK cartridge. There is NO EXCEPTION. In such a case a handpiece may perform abnormally (abnormal noise or abnormal vibration). Damage, failure or accidents are outside of our guarantee.
9. Replacing the O-rings
Replace the O-rings if water is present in the exhaust air line. This is an indication of possible water leakage within the coupling. ALWAYS change the complete set of O-rings.
(Pana-Max2 PTL/QD Coupling)
1) Loosen and Remove the taper ring at the rear of the handpiece. (Fig.16) (Pana-Max2 PTL)
2) Gently remove each O-ring by hand. (Fig.17)
3) Insert the complete set of new O-rings in the correct grooves.
4) Replace and firmly tighten the taper ring. (Pana-Max2 PTL)
*Refer to Spare Parts List to identify the correct parts.
CAUTION
•Do not force the new replacement O-ring with excessive pressure.
•When inserting new O-rings, make sure they are inserted in the
correct grooves.
•Make certain that the taper ring is firmly tightened. If the taper ring is loose water and air leakage could occur. (Pana-Max2 PTL)
9
10. Replacing the Non-Retraction Valve
A water Non-Retraction Valve is integrated in the Coupling Joint, which shuts off the water retraction directly at the handpiece head to prevent fluids infiltrating the water line. If water is beginning to leak from the handpiece, replace the non-retraction valve.
1) Remove the Coupling Joint from the hose.
2) Remove the back-end Gasket.
3) Pull and remove the water tube, and replace the Non-Retraction Valve. (Fi g.18)
4) Insert the new Non-Retraction Valve securely and remount the back-end Gasket.
*Refer to Spare Parts List to identify the correct parts.
10
(NSK Coupling/QD Coupling)
11. Periodical Maintenance Checks
Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer.
Points to check
Head cap is loose
Rotation
Coolant Water
Tighten firmly using the correct head cap wrench. Rotate the handpiece and check for abnormalities such as abnormal rotation, vibration, noise, and overheating. Operate the handpiece and check that the coolant water is flowing through all spray ports.
Details
12. Symbol
This product is Autoclavable up to Max.135ºC. This product can be washed via Thermo Disinfector. Conforms to CE European Directive of “Medical device directive
93/42/EEC.”
Manufacturer. Authorized representative in the European community. Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the
order of a licensed physician.
13. Warranty
NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed. Replacement parts are available for seven years beyond discontinuation of the model.
14. Option Parts List
Model MG-4H Multi Gauge MG-2/3H Multi Gauge
Order Code Z109400 Z109200
Compatible Product Pana-Max2 M4 Pana-Max2 B2
15. Spare Parts List
Model PAX2-SU03 PAX2-SU04 PAX2-SU05 PTL O-ring Set QD O-ring Set Non-Retraction Valve
Order Code P1190 P1190050 P1190765 Y900580 Y900592 P401054
Remarks Cartridge Head Cap Head Cap Wrench Pana-Max2 PTL QD Coupling NSK Coupling/QD Coupling
16. Disposing product
In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the equipment is sterile. Ask specialist firms who are licensed to dispose of specially controlled industrial wastes, to dispose the product for you.
11
17. Specifications
Model Hose Connection Type Rotation Speed
Bur Type Chucking Length Max. Bur Length Max. Working Part Diameter
Drive Air Pressure Air Consumption
Water Pressure Chip Air Pressure Use Environment
Transportation and Store Environment KaVo® and MULTIflex® are registered trademarks of Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germany.
12
Pana-Max2 M4 Pana-Max2 B2 Pana-Max2 QD Pana-Max2 PTL Pana-Max2 KV ISO 9168 Type 2 (Midwest 4 hole)
350,000 - 450,000min
ISO 9168 Type 1
(Borden 2 hole)
-1
For NSK QD Coupling
300,000 - 400,000min
ISO 1797-1 ø1.59 - 1.60mm Standard Bur
0.20 - 0.25MPa
(2.0 - 2.5kgf/cm
≤55 NL/min (0.25MPa)
0.15 - 0.25MPa
(1.5 - 2.5kgf/cm
2
)
0.05 - 0.20MPa (0.5 - 2.0kgf/cm
-
Temperature: 0 - 40°C (No Condendation), Humidity: 30 - 75% Temperature: -10 - 50°C, Humidity: 10 - 85%, Atmospheric Pressure: 500 - 1,060hPa
For NSK Phatelus
-1
10.2mm 21mm ø2mm
2
)
0.15 - 0.25MPa (1.5 - 2.5kgf/cm
Coupling
350,000 - 450,000min
2
)
®
MULTIflex®
For KaVo
Coupling
-1
0.25 - 0.30MPa
(2.5 - 3.0kgf/cm
≤55 NL/min (0.28MPa)
2
)
2
)
1. Benutzer und Verwendungszweck
Benutzer : Qualifiziertes Fachpersonal Verwendungszweck : Zahnmedizinische Behandlung
2.
Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung
•Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen.
•Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können. Die Sicherheitsanweisungen werden gemäß der Schwere des Risikos wie folgt klassifiziert.
KLASSE
ACHTUNG
VORSICHT
HINWEIS
Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung Risiko, das zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen kann, wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Ein mögliches Risiko, das zu leichten bis mittleren Personen- oder Sachschäden führen kann, wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Allgemeine Produktinformationen, die besonders hervorgehoben werden, um Störungen oder Leistungsminderungen zu vermeiden.
ACHTUNG
•WennderDruckknopfbetätigtwird,währendsich dasHandstückinRotationbefindet,kanneszu ÜberhitzungundfolglichzuVerbrennungenoder FehlfunktionendesGerätskommen.AchtenSie darauf,dassderDruckknopfnichtinKontaktmitdem Wangengewebekommt.
13
VORSICHT
•Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und machen Sie sich mit allen Bedienungsfunktionen vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung so auf, dass sie für die zukünftige Verwendung leicht auffindbar ist.
•Berücksichtigen Sie beim Betrieb des Produkts immer die Sicherheit des Patienten.
•Der Benutzer ist für die Funktionsprüfung, Wartung und ständige Überprüfung dieses Produkts verantwortlich.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt auseinander zu bauen, und nehmen Sie keine Änderungen am Mechanismus vor, es sei denn, dies wird von NSK in diesem Handbuch empfohlen.
•Schützen Sie das Produkt vor Stößen. Lassen Sie das Produkt nicht fallen.
•Bediener und alle anderen Personen in der Umgebung müssen während der Benutzung dieses Handstücks einen Augenschutz tragen.
•Sollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofor t ein und nehmen Sie Kontak t mit Ihrem NSK-Fachhändler auf.
•Benutzen Sie kein Wasser mit hohem Säuregehalt oder
14
Sterilisationslösungen zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts. Legen Sie das Produkt nicht in solche ein.
•Die Produkte werden im unsterilen Zustand ausgeliefert und müssen vor dem Gebrauch autoklaviert werden.
•Führen Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und Wartungen durch.
•Wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wurde, müssen Sie zunächst prüfen, ob es einwandfrei funktioniert, bevor Sie es am Patienten anwenden.
•Es wird empfohlen, ein Reservegerät für den Fall eines Ausfalls während einer Operation verfügbar zu haben.
•Ein U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt nur durch einen oder im Auftr ag eines lizenzierten Mediziners verk auft werden darf.
3. Einstellung des Luft- & Wasserdrucks
Messen Sie den Versorgungsdruck am Handstück / Schlauchanschluss und stellen Sie den Druck entsprechend den Angaben in der Tabelle ein. (Ab b.1) Für Informationen zu Multi Gauge siehe Stückliste.
ACHTUNG
•ÜberschreitenSienichtdeninderTabellegenannten optimalenDruck.
VORSICHT
•Benutzen Sie keine durch S taub, Feuchtigkeit und Öl verunreinigte Luft.
4.
Verbinden & Abtrennen des Handstücks
Beachten Sie die Betriebsanleitungen der Kupplung und des Schlauchs, bevor Sie das Handstück montieren.
Pana-Max2 M4/Pana-Max2 B2
4-1-1 Mon tag e
1) Führen Sie das Handstück ordnungsgemäß in den Schlauchanschluss ein und ziehen Sie die Schlauchmutter an. (Abb.2)
2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit dem Schlauch verbunden ist.
4-1-2 Demontage
Schlauchmutter lösen und aus dem Schlauch entfernen. (Abb.3)
Pana-Max2 QD
4-2-1 Montage
1) Führen Sie der Kupplung in den Schlauchanschluss und ziehen Sie die Schlauchmutter an. (Abb.4)
2) Führen Sie das Handstück in die Kupplung und ziehen Sie dabei den Haltering der Kupplung zurück. Lassen Sie den Haltering los.
3) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit der Kupplung verbunden ist.
4-2-2 Demontage
Ziehen Sie den Haltering zurück und entfernen Sie das Handstück von der Kupplung. (Abb.5)
Pana-Max2 PTL
4-3-1 Montage
1) Führen Sie Handstück und Kupplung zusammen. (Abb.6)
2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit der Kupplung verbunden ist.
15
4-3-2 Demontage
Ziehen Sie am Haltering und entfernen Sie das Handstück aus der Kupplung. (Abb.7)
VORSICHT
•Betätigen Sie den Haltering nicht unter Druck. Der hohe Druck kann zu einem plötzlichen Lösen des Handstücks von der Kupplung führen.
5.
Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers
5-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers
1) Führen Sie den Fräser/Schleifer ein, bis dieser korrekt an seinem Platz eingesetzt ist. (Abb.8)
2) Betätigen Sie den Druckknopf und führen Sie den Fräser/Schleifer in das Spannfutter ein, bis dieser sicher und fest eingesteckt ist. Lassen Sie anschließend den Drucknopf los.
3) Stellen Sie sicher, dass die Fräse festsitzt, indem Sie vorsichtig daran ziehen und drücken, OHNE dabei den Druckknopf zu betätigen.
16
5-2 Entfernen des Fräsers oder Schleifers
Betätigen Sie den Druckknopfund entfernen Sie den Fräser/Schleifer.
HINWEIS
•Greifen Sie das Handstück, indem Sie das Handstück mit dem Zeigefinger im vorderen Halsbereich fixieren. Dies erleichtert die Betätigung des Druckknopfs mit dem Daumen.
VORSICHT
•Führen Sie den Fräser/Schleifer immer komplett in das Spannfut ter ein.
•Entfernen Sie den Fräser/Schleifer erst, wenn das Handstück
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
•Halten Sie den Schaft des Fräsers/Schleifers stets sauber. Das Eindringen von Fremdkörpern in das Spannfutter über den Fräserschaft kann zu Schlupf führen und verhindern, dass sich der Fräser/Schleifer fest ins Spannfutter einspannen lässt.
•Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller des Fräsers/Schleifers angegebene Drehzahl.
•Überschreiten Sie nicht die von NSK empfohlene maximale Fräser-/Schleiferlänge.
•Wenden Sie keinen übermäßigen Druck auf den Fräser/Schleifer an, da dieser brechen oder sich verbiegen kann oder nur schwer zu entfernen sein wird.
•Benutzen Sie KEINEN Fräser/Schleifer mit den unten genannten Problemen, da dieser ansonsten brechen oder sich aus dem Spannfutter lösen kann.
- Verbogener, verformter, anisomerer (verschlissener), verrosteter,
beschädigter, mangelhafter Fräser/Schleifer.
-Fräser mit einem Riss in der Kante oder in einer Achse.
- Fräser, der nicht der ISO-Norm entspricht oder in irgendeiner
Weise verändert wurde.
6. Überprüfung vor der Behandlung
Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest angezogen ist. Überprüfen Sie das Handstück zudem auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, darf das Handstück nicht benutz t werden. Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf.
7. War tung
Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch.
7-1 Reinigung von Handstücken mit dem Clean-Head-System von NSK
Reinigen Sie das Clean Head-System nach jeder Behandlung.
1) Entfernen Sie mit der Bürste Schmutz und Ablagerungen aus den Clean Head-Öffnungen. (Abb.9)
2) Füllen Sie einen Becher halbvoll mit klarem Wasser.
3) Drehen Sie das Handstück und tauchen Sie den Handstückkopf halb in den Becher mit Wasser ein. (Abb.10)
4) Lassen Sie das Handstück drei Mal ca. 2 bis 3 Sekunden lang im Wasser abwechselnd laufen und stoppen.
5) Wischen Sie das Handstück trocken.
* Wenn der Schmutz sich nicht aus der Öffnung entfernen lässt,
reinigen Sie ihn mit der Bürste.
7-2 Reinigung (Handstück)
1) Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen vom Produkt. Benutzen Sie keine Drahtbürste.
17
2) Wischen Sie es mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen oder Tuch sauber.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt mittels Thermodesinfektor gereinigt werden kann. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors.
VORSICHT
•Lassen Sie das Produkt nach der Reinigung mittels Thermodesinfektor und vor der Schmierung trocknen, bis die gesamte Feuchtigkeit im Inneren entwichen ist. Feuchtigkeit des Thermodesinfektors im Inneren des Produkts kann die Wirkung der Schmierung verringern und Korrosion im Inneren des Produkts verursachen.
•Benutzen Sie für die Reinigung des Produkts niemals Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin.
7-3 Schmierung
NSK PANA SPRAY Plus
Pana-Max2 M4/Pana-Max2 B2
Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung
18
eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch.
1) Entfernen Sie das Handstück vom Schlauch.
2) Entfernen Sie den Fraser vom Handstuck.
3) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse (Spannzange; blau) auf der Spraydose. (Abb.11)
4) Setzen Sie die Sprühdüse in die Antriebsluftöffnung des Handstücks ein. Halten Sie das Handstück fest und sprühen Sie für die Dauer von etwa 2-3 Sekunden. Tragen Sie Schmiermittel auf, bis esmindestens 2 Sekunden lang aus dem Handstückkopf austritt. (Abb.12)
Pana-Max2 QD/Pana-Max2 PTL/Pana-Max2 KV
Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch.
1) Entfernen Sie den Fräser vom Handstück.
2) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein.
3) Setzen Sie die Sprühdüse auf der Rückseite des Handstücks ein. Halten Sie das Handstück fest und sprühen Sie für die Dauer von etwa 2-3 Sekunden. Tragen Sie Schmiermittel auf, bis es mindestens 2 Sekunden lang aus dem Handstückkopf austritt. (Abb.13)
VORSICHT
•Stellen Sie beim Anwenden des Spray sicher, dass Sie das Handstück festhalten, um zu verhindern, dass das Handstück bei der Schmierung aufgrund des Spray-Drucks herausrutscht.
•Halten Sie die Dose aufrecht.
Reinigung der Spannzange
Reinigen Sie die Druckknopf-Spannzange einmal pro Woche.
1) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse (Spannzange; blau) auf der Spraydose.
2) Schmieren Sie die Spannvorrichtung direkt durch die Spannzangenöffnung. (Abb.14)
3) Schmieren Sie das Handstück mit NSK PANA SPRAY Plus (Abb.11,13) oder mit dem automatischen Pflegegerät von NSK.
VORSICHT
•Wenn die Spannzange nicht regelmäßig gereinigt wird, treten Abnutzungserscheinungen am Spannfutterhalter auf, wodurch sich der Bohrer während des Betriebs versehentlich lösen kann.
automatisches NSK Pflegegerät
Bitte beachten Sie für die Verwendung des automatischen Pflegegeräts von NSK die jew. Gebrauchsanweisung des Gerätes.
7-4 Sterilisation
Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Entfernen Sie den Fräser / Schleifer nach jedem Patienten und sterilisieren Sie es wie unten beschrieben.
1) Legen Sie das Gerät in einen Sterilisations-Beutel. Versiegeln Sie diesen.
2) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen.
Autoklavierbar für mehr als 20 Min. bei 121°C, oder 15 Min. bei
132°C, oder 3 Min. bei 134°C.
3) Das Handstück sollte bis zum Gebrauch im Sterilisations-Beutel verbleiben.
VORSICHT
•Autoklavieren Sie das Produkt nicht mit anderen Instrumenten, auch dann nicht, wenn es sich in einem Beutel befindet. Dadurch
19
Loading...
+ 54 hidden pages