Novy Cloud 230 Operating And Installation Instructions

Page 1
NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 7
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 12
EN Operating and installation Instructions p. 17
Cloud
230
230_10512_GA3
Page 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon­tage instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge­bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage­materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. In­stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap­paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de appara­ten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke tip of een gevaarlijke situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het ap-
paraat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af­zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn en personen van wie de kennis onaangepast is, kun­nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui­ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voor het effectief verwijderen van de kookdampen schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan­vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 30 minuten na het beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge­steld op 30 minuten. Maak gebruik van deze naloop­tijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam­pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht­komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van montage beschreven. Lees deze instructies goed door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en de afzuigkap. In de montage instructie worden de minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap terecht komen wat op den duur de werking en het functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
3. BEDIENING
Om de dampkap in te schakelen, moet eerst de aan/uit schakelaar geactiveerd worden. Deze wordt uitgescha­keld bij service van het toestel. De knop bevindt zich aan de voorkant, boven het feedback display. Met de afstandsbediening kunt u de afzuigkap bedienen. De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en werkt direct op de afzuigkap.
Page 3
Aan/Uit
Symbolen
Bediening
3.1 Functies van de toetsen
1 On/off
2 Keuze
Motor
Functioneel licht
Sfeerlicht
3 Bevestiging
Kort indrukken = keuze bevestigen
4 Bediening
= Motorsnelheid
verhogen
= Motorsnelheid
verlagen
Kort indrukken = verlichting aan
Kort indrukken = verlichting uit
Lang indrukken = lichtintensiteit feller
Lang indrukken = lichtintensiteit dimmen
warmlicht
koud licht
Uitschakelen
Om te kunnen uitschakelen moeten alle lichtjes op
de afstandsbediening uit zijn!
1x = Naloopstand 2x (niet tippen) = toestel uit
3.2 Afzuiging
Inschakelen afzuiging
Druk op de toets . De drie leds boven de symbolen knipperen 1x.
Uitschakelen met naloopstand
De leds op de afstandsbediening dienen eerst uit te zijn Druk 1x op de toets De verlichting schakelt om naar de sfeermodus en de
eerste witte led op de afzuigkap van de motorsnelheid knippert. Bij recirculatie blijft de motor 30 min nadraai­en. Bij afvoer naar buiten blijft de motor 10 min nadraai­en. Na deze tijd schakelt de motor uit. De verlichting blijft in de sfeermodus branden.
Uitschakelen zonder naloopstand
De leds op de afstandsbediening dienen eerst uit te zijn Druk 2x op de toets . Let op, doe dit niet tippend.
Maak bij recirculatie gebruik van de nalooptijd van 30 minuten, zodat de kookgeuren goed opgenomen kun­nen worden in het monoblock filter.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgescha­keld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd). De verlichting zal in de sfeermodus blijven branden.
Motorsnelheid
- Regelen van de motor: Selecteer de toets
Hierna kan de snelheid aangepast worden.
- Snelheid verhogen: Druk op de toets
- Snelheid verlagen: Druk op de toets
De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen. Af­hankelijk van de dampvorming tijdens het koken kiest u de gewenste stand.
De motor beschikt over een thermocontact, dat bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt ge­blokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
3.3 Verlichting
Voor de verlichting heeft u de keuze tussen kookmodus en sfeermodus.
Kookmodus
De kookmodus is de verlichting die gebruikt wordt om optimaal te kunnen koken.
- Inschakelen van de kookmodus
Selecteer de toets . De led boven het symbool licht op.
- Bevestigen kookmodus
Druk kort op de toets . Ter bevestiging zie je de led boven het symbool kort maar snel knipperen. Vervolgens is de kookmodus volledig geactiveerd en kunnen de onderstaande functies worden gewijzigd.
- In- en uitschakelen kookmodus
De kookverlichting volledig in of uit schakelen doet men door kort de of toets in te drukken.
Page 4
- Lichtintensiteit kookmodus De lichtintensiteit van de kookmodus kunt u instellen door uw licht te dimmen of intenser maken door ge­bruik te maken van de en toetsen, door deze lang in te drukken zal de lichtintensiteit zich aanpas­sen.
- Kleurtemperatuur wijzigen kookmodus
De kleurtemperatuur kan u veranderen naar warm of koud licht door de en toetsen te gebruiken. Door lang in te drukken wijzigt te kleurtemperatuur. Laat los bij de gewenste kleurtemperatuur.
U kunt de lichtintensiteit van de kookmodus niet
volledig dimmen, omdat dan de verlichting on­voldoende is om te kunnen koken.
Na het uitschakelen van de kookmodus onthoudt deze steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waar­de van uw voorkeur bij het inschakelen telkens herno­men.
Sfeermodus
De sfeermodus is de verlichting om sfeer te creëren.
Inschakelen van de sfeermodus
Selecteer de toets . Het lampje boven het symbool licht op.
Bevestigen kookmodus
Druk kort op de toets . Ter bevestiging zie je het lichtje boven het symbool kort maar snel knipperen. Vervolgens is de sfeermodus volledig geactiveerd en kunnen de onderstaande functies worden gewijzigd.
In- en uitschakelen sfeermodus
De sfeerverlichting volledig in of uit schakelen doet men door kort de of toets in te drukken.
Lichtintensiteit sfeermodus
De lichtintensiteit van de sfeermodus kunt u instellen door uw licht te dimmen of intenser maken door ge­bruik te maken van de en toetsen, door deze lang in te drukken zal de lichtintensiteit zich aanpas­sen.
Kleurtemperatuur wijzigen sfeermodus
De kleurtemperatuur kan u veranderen naar koud of warm licht door de en toetsen te gebruiken. Door lang in te drukken wijzigt te kleurtemperatuur. Laat los bij de gewenste kleurtemperatuur.
3.4 Afstandsbediening
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en werkt direct op de afzuigkap.
Indien de ingestelde code stoort met ande­re zenders, kan er een andere code op de afstands­bediening gekozen worden. Er zijn totaal 10 code mo­gelijkheden.
Wijzigen / Bepalen van de code
• Maak de afzuigkap eerst spanningsloos. Doe dit
door de aan/uit schakelaar te de- en heractiveren. De instelmodus is dan 3 minuten actief. Gedurende
deze 3 minuten dient de nieuwe code ingesteld te worden.
• Voor het wijzigen van de code dient u het deksel los te klikken met een schroevendraaier.
• Druk met een paperclip kort op het kleine knopje. De 3 lampjes op de afstandsbediening knipperen evenveel keer als de ingestelde code.
• Indien een andere code is gewenst, druk 3 sec op het kleine knopje (De 3 lampjes branden nu 7 sec). Druk nu binnen de 7 sec nog eens kort op het kleine knopje de code wijzigt. (1 x knipperen is code 1, 2x knipperen is code 2 etc. Er zijn totaal 10 codes).
• Zorg dat de spanning weer ingeschakeld wordt op de afzuigkap
• Druk binnen de 1 min op de ON/OFF van de af­standsbediening.
Vervangen van de batterijen
• Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel los te maken, dit lukt best met een platte schroeven­draaier. Daarna kan u de oude batterijen verwijderen en een nieuwe erin plaatsen. Let op de in het batterij vak aangegeven polariteitsmarkeringen.
• Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moe­ten worden ingeleverd als KGA.
Technische gegevens afstandsbediening
- Voeding: (1 x CR2450) batterij
- Werkfrequentie: 433.92 Mhz
- Aantal codes: 10
- Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
- Afmetingen: 125.6 x 46.6 x 11.2 mm
Page 5
3.4 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien u een inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch, kunt u de afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat.
InTouch op de inductie kookplaat programmeren
De afstandsbediening moet eerst werken op de afzuig­kap. Indien nodig kan de code van de afstandsbedie­ning aangepast worden zoals beschreven staat in pa­ragraaf 3.3.
Sluit de kookplaat aan op de netspanning.
1. Raak gelijktijdig de toetsen en aan op de in­ductie kookplaat tot u een biep-signaal hoort.
• De kookplaat gaat nu automatisch de code zoe­ken van de afzuigkap
• WACHT tot de verlichting knippert van de afzuig­kap OF een achttal keer een klik-geluid uit de kap
hoort (Blijf geduldig, dit kan even duren)
2. Raak hierna een willekeurige InTouch toets of of of aan op de inductie kookplaat tot u een biep-signaal hoort. Dit is de bevestiging van de kop­peling van beide toestellen.
Nu kunt u de afzuigkap bedienen met de toetsen op de inductie kookplaat.
4. ONDERHOUD
4.1. Vetfilters
Onderhoud van de vetfilters
In de afzuigkap bevinden zich 2 ronde metalen vetfil­ters. De afzuigkap heeft een reinigingsindicatie voor de vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: groen indicatie licht gaat branden
Na 20 kookuren geeft een groen indicatie licht op de afzuigkap aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetfilter
Open de onderplaat door deze aan de voorzijde met 2 handen naar beneden te trekken.
Op de onderplaat liggen de 2 filters. Neem de filters uit de afzuigkap.
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte Monoblock filters. Neem de 2 half-ronde monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Reinigen van de vetfilters
Het vetfilter kan als volgt gereinigd worden:
• In de vaatwasmachine
• Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd. Spoel vervolgens de filters onder de kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Indien de bovenvermelde instructies niet wor-
den uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de vetfilters, en plaats de vetfilters weer terug op de on­derplaat. Gebruik de afzuigkap niet zonder de vetfilters en monoblock filters.
Reset reinigingsindicatie vetfilter
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, vol­staat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen en te drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijft het groen indicatie licht branden bij het inschakelen van de afzuigkap. We raden u aan de vetfilter 1 maal per maand te reinigen voor een optimale werking.
4.2 Monoblock filters
De afzuigkap beschikt over 4 half-ronde monoblock filters. Gebruik alleen het Novy monoblock filter in de afzuigkap.
Reinigingsindicatie recirculatie
Indicatie: oranje indicatie licht gaat branden
Na 200 kookuren geeft een oranje indicatie licht aan op de afzuigkap dat de monoblock filters gereinigd dienen te worden.
Page 6
Uitnemen monoblock filter
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte mononblock filters. Neem de 2 half-ron­de monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Regenereren monoblock filter
• Het monoblock filter kan tot 12 maal toe geregene­reerd worden. Dit gebeurt in de oven.
• Plaats het monoblock filter gedurende 1 uur in een oven op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de ruimte waar de oven staat, er kunnen geuren vrijko-
men.
Bij het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur vrijkomen. Beste oplossing is het meteen regenereren van het monoblock filter.
Terug plaatsen monoblock filter
Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de vetfilters, en plaats de vetfilters weer terug op de on­derplaat. Gebruik de afzuigkap niet zonder de vetfilters en monoblock filters.
Reset reinigingsindicatie
Wanneer u de monoblock filters terug plaatst na rei­niging, volstaat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen en te drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijft het oranje indicatie licht branden bij het inschakelen van de afzuigkap.
Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op 200 uur.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met vochtige doek of spons en een mild reinigingsmiddel. Vervolgens met een droge zachte doek droog wrijven om vlekken te voorkomen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten. Gebruik geen schuurmiddel of schuurspons.
Indien de onderplaat los wordt genomen van de afzuigkap voor reiniging, ga als volgt te werk:
• open de onderplaat
• klik de demper los van de onderplaat, maar LET OP dat u de onderplaat niet los laat!
• Kantel de onderplaat rustig naar beneden en blijft deze vast houden
• Zodra de onderplaat naar beneden hangt kan deze uit de scharnieren worden gehaakt.
Voor het terug plaatsen van de onderplaat ga in omgekeerde volgorde te werk. Let op dat de onderplaat niet los gelaten wordt.
4.4 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodza­kelijk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap.
Deze wordt zichtbaar zodra u het filter uit de af-
zuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
Typenummer: ……………………...................................
Afmetingen: p 22 Elektrisch schema: p 23
Wijzigingen en zet- of drukfouten voorbehouden, december 2017
Page 7
FR 7
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon­tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin. Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob­jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOVY.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro­tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à l’environnement peut per­mettre d’en tirer des matières premières de valeur. Cet appareil est labélise conformément à la direc­tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec­triques et électroniques usagés. Pour connaitre les circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre com­mune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles. Vous en trouverez ci-dessous leur signification..
Symbole Signification Action
Indication Signification des témoins
lumineux sur la hotte aspirante.
Avertissement Ce symbole signale un
conseil important ou une situation dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est rac­cordé à une terre de protection conforme aux pres­criptions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou­vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca­pacité physique ou mentale réduite et celles dont les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson..
• L’arrêter 30 minutes après la fin de la cuisson (Ar­rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuisson.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins­tructions.
• Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au fil du temps affecter son bon fonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou frire des aliments, restez toujours à proximité. Les huiles et graisses surchauffées peuvent s’enflam­mer et endommager la hotte.
3. COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Afin de pouvoir mettre en marche la hotte, il faudra tout d’abord activer l’interrupteur Marche/Arrêt. Ce dernier est désactivé lors de l’entretien de l’appareil. Ce bouton se trouve à l’avant, au-dessus de l’affichage de l’écran. Vous pouvez commander la hotte avec la télécommande.
Marche / arrêt
Symboles
Commande électronique
Page 8
FR 8
3.1 Explication des touches
1 marche / arrêt
2 Choix
Moteur
Éclairage fonctionnel Éclairage d’ambiance
3 Fixation
actionner brièvement = confirmation de la sélection
4 Commande électronique
= Augmenter
la vitesse du moteur
= Réduire la
vitesse du moteur
actionner brièvement = allumer l’éclairage
actionner brièvement = allumer éteindre
actionner longuement = augmenter l’intensité de la lumière
actionner longuement = diminuer l’intensité de la lumière
lumière chaude
lumière froide
Arrêter
Tous les témoins lumineux de la télécommande
doivent être éteints afin de pouvoir éteindre!
1x = arrêt différé 2x (ne pas répéter) = arrêt de l’appareil
3.2 Aspiration
Mise en marche et arrêt de la hotte d’aspiration
Appuyez sur la touche . Les trois témoins lumineux au-dessus des symboles clignotent 1x
Avec arrèt différé
Les témoins lumineux sur la commande doivent s’ét­eindre d’abord. Appuyez 1x sur la touche L’éclairage change en mode ambiance, et la première LED blanche de la vitesse du moteur clignote sur la hotte aspirante. En mode recirculation, le moteur con­tinue de tourner pendant 30 minutes. En mode éva­cuation vers l’extérieur, le moteur continue de tourner pendant 10 minutes. Après ce délai, le moteur s’arrête. L’éclairage reste allumé en mode d’ambiance..
Arrêt direct
Les témoins lumineux sur la commande doivent s’ét­eindre d’abord. Appuyez 2x sur la touche . Attention, ne pas répéter.
Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes de façon à bien éliminer les odeurs de cuisson dans le filtre mo­noblock.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop long­temps, le moteur de la hotte s’ arrêtera automatique­ment après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été manipulée). Seul le moteur s’éteindra, l’éclairage restera en fonctionne­ment.
Vitesse du moteur
- Réglage du moteur: Sélectionnez la touche Vous
pouvez ensuite adapter la vitesse.
- Augmenter la vitesse: Appuyez sur la touche
- Réduire la vitesse: Appuyez sur la touche
La vitesse du moteur est réglable sur 4 positions. Sé­lectionnez la position souhaitée en fonction des va­peurs dégagées pendant la cuisson
Un contact thermique à réarmement automatique veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il est toutefois indispensable d’identifier la cause de la sur chauffe. Parmi les causes possibles on peut citer : le dégage­ment d’une flamme dans la casserole, le blo cage du ventilateur du moteur ou la présence d’un corps étran­ger dans la bouche de soufflage, qui obs true totale­ment ou partiellement cette dernière.
3.3 Éclairage
Pour l’éclairage, vous avez le choix entre le mode de cuisson et le mode d’ambiance.
Mode de cuisson
Le mode de cuisson est le mode d’éclairage permet­tant de cuisiner de manière optimale.
- Activation du mode cuisson
Sélectionnez la touche Le témoin au-dessus du symbole s’allume.
- Confirmation du mode cuisson
Appuyez brièvement sur la touche Le témoin lumineux au-dessus du symbole clignote brièvement et rapidement pour confirmer. Le mode cuisson est alors complètement activé, et les fonctions suivantes peuvent être modifiées.
- Activation et désactivation du mode cuisson
Le mode cuisson est activé ou désactivé complète­ment en actionnant brièvement la touch ou .
- Intensité lumineuse du mode de cuisson L’intensité du mode cuisson est réglée en tamisant ou en augmentation la luminosité au moyen des touches
et . Si elles sont enfoncées pendant un certain
temps, l’intensité de la lumière s’adapte.
- Modification de la température de couleur en mode de cuisson
La température de couleur peut être adaptée en uti­lisant les touches et pour une lumière chaude ou froide. La température de couleur change quand les touches sont enfoncées pendant un certain temps. Relâchez la touche lorsque la température de couleur souhaitée est atteinte.
Page 9
FR 9
Vous ne pouvez pas atténuer totalement l’inten-
sité lumineuse du mode de cuisson car autre­ment, l’éclairage serait insuffisant pour pouvoir cuisiner.
Après extinction de l’éclairage en mode de cuisson, celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la va­leur qui a votre préférence sera reprise chaque fois que vous rallumerez l’éclairage.
Mode Ambiance
Le mode d’ambiance est l’éclairage permettant de créer une ambiance.
Activation du mode ambiance
Sélectionnez la touche Le témoin au-dessus du symbole s’allume.
Confirmation du mode ambiance
Appuyez brièvement sur la touche Le témoin lumineux au-dessus du symbole clignote brièvement et rapidement pour confirmer. Le mode ambiance est alors complètement activé, et les fonctions suivantes peuvent être modifiées.
Activation et désactivation du mode ambiance
Le mode ambiance est activé ou désactivé complète­ment en actionnant brièvement la touche ou .
Intensité lumineuse du mode d’ambiance
L’intensité du mode ambiance est réglée en tamisant ou en augmentation la luminosité au moyen des tou­ches et . Si elles sont enfoncées pendant un cer­tain temps, l’intensité de la lumière s’adapte.
Modification de la température de couleur en mode d’ambiance
La température de couleur peut être adaptée en uti­lisant les touches et pour une lumière froide ou chaude. La température de couleur change quand les touches sont enfoncées pendant un certain temps. Relâchez la touche lorsque la température de couleur souhaitée est atteinte.
Après extinction de l’éclairage en mode d’ambiance, celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la va­leur qui a votre préférence sera reprise chaque fois que vous rallumerez l’éclairage.
3.4 Télécommande
La télécommande, programmée en usine, est prête à l’usage.
Si la fréquence sélectionnée perturbe d’autres
émetteurs, vous pouvez choisir un autre code sur la télécommande. Vous disposez d’un éven tail de 10 codes.
Modification du code
• Mettez d’abord la hotte aspirante hors tension. Ceci se fait en désactivant et réactivant l’interrupteur Marche/Arrêt. Le mode de réglage est alors actif pendant 3 minutes. Vous devez régler la nouveau code au cours de ces 3 minutes.
• Pour la modification du code, vous devez détacher le couvercle en cliquant au moyen d’un tournevis.
• Appuyez sur le petit bouton au moyen d’une trom­bone. Le nombre des clignotements des 3 témoins lumineux sur la télécommande correspond au code sélectionné.
• Quand un autre code est souhaité, appuyez pendant 3 sec sur le petit bouton (les 3 témoins lumineux s’allument en continu pendant 7 sec). Appuyez une nouvelle fois sur le petit bouton pendant ce laps de temps de 7 sec pour modifier le code. (clignoter 1 x signifie code 1, clignoter 2x signifie code 2, etc.
• Vous disposez de 10 codes au total).
• Assurez-vous de remettre la hotte aspirante sous tension.
• Appuyez en moins d’une minute sur le bouton ON/OFF de la télécommande
Replacement des piles
• Pour procéder au remplacement des piles, dévis­sez le couvercle en plastique, enlevez les anciennes piles et placez-y de nouvelles piles. Respectez les marques de polarité indiquées dans le logement des piles.
• Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet ménager, mais les évacuer avec les petits déchets
chimiques.
Données techniques
- Alimentation : (1 x CR2450) piles
- Fréquence : 433.92 Mhz
- Nombre de codes : 10
- Température : 0 – 50°C
- Dimensions : 125.6 x 46.6 x 11.2 mm
Page 10
FR 10
3.5 InTouch
La hotte aspirante dispose d’une fonction InTouch. Si vous disposez d’une plaque de cuisson à induction de Novy avec InTouch, il sera possible de contrôler la hotte aspirante au moyen de la plaque.
Programmer la fonction InTouch sur la plaque de cuisson à induction
La télécommande est doit d’abord agir sur la hotte aspirante. Si nécessaire, il sera possible d’adapter le code de la télécommande, comme il a été décrit sous paragraphe 3.3.
Branchez la plaque de cuisson sur la tension secteur.
1. Touchez simultanément les touches et sur la plaque à induction, jusqu’à ce qu’un signal sonore soit audible.
• La plaque de cuisson recherche automatique­ment le code de la hotte aspirante
• PATIENTEZ jusqu’à ce que l’éclairage de la hotte aspirante clignote, OU jusqu’au son de huit clics de la hotte (patientez, cela peut prendre un cer-
tain temps)
2. Touchez ensuite une des touches InTouch, ou ou ou , sur la plaque à induction jusqu’à ce qu’un signal sonore soit audible. C’est la confirmati­on que les deux appareils ont été branchés.
Vous pouvez, à présent, contrôler la hotte aspirante au moyen des touches sur la plaque à induction.
4. ENTRETIEN
4.1. Filtres à graisses
Dans la hotte, il y a deux filtres à graisses métalliques ronds.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: le témoin vert s’allume
Au bout de 20 heures de cuisson, un témoin vert sur la hotte vous indique que les filtres à graisses doivent être nettoyés.
Accès aux filtres à graisses
Ouvrez la plaque de fond en tirant la partie avant vers le bas en vous servant des deux mains.
Les 2 filtres à graisses se trouvent sur la plaque de fond. Retirez les filtres de la hotte.
Chaque filtre contient 2 filtres Monoblock noirs
de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres Monoblock semi-circulaires du filtre à graisses en aluminium.
Nettoyage
• Dans le lave-vaisselle
• Préparez dans l’évier de l’eau chaude additionnée d’un détergent liquide. Laissez tremper les filtres à graisses et nettoyez-les pour en éliminer toutes les
particules.
Rincez et contrôlez la propreté par mirage à contre­jour. Egouttez séchez et remettez-le en place. Ne pas utiliser de poudre non dissoute.
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter
un risque d’incendie. Ne négligez jamais le net­toyage périodique.
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock dans les filtres à graisses et replacez les filtres à grais­se sur la plaque de fond. N’utilisez pas la hotte sans les filtres à graisses et les filtres Monoblock.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres à graisses
Lorsque vous replacez les filtres à graisses après net­toyage, il suffit d’appuyer simultanément sur la touche
et la touche pendant 5 secondes pour réiniti-
aliser les témoins verts. Si la reprogrammation n’est pas faites, les témoins verts continueront à clignoter. Nous vous conseillons de nettoyer le filtre à graisse 1 fois par mois.
4.2 Monoblock
Chaque filtre à graisses contient 2 filtres Monoblock noirs de forme semi-circulaire. Utilisez uniquement les filtres Monoblock fournis par Novy.
Instructions de nettoyage
Indication : le témoin orange s’allume
Au bout de 200 heures de cuisson, un témoin orange sur la hotte vous indique que les filtres Monoblock doivent être régénérés.
Page 11
FR 11
Retrait des filtres à recyclage Monoblock
Chaque filtre à graisses contient 2 filtres Monoblock noirs de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres Monoblock semi-circulaires de chaque filtre à graisses en aluminium.
Régénération des filtres à recyclage Monoblock :
• Les filtres à recyclage Monoblock peuvent être ré­générés 12 fois. Cette opération s’effectue dans un four.
• Placez les filtres dans un four pendant 1 heure à 120 °C. Prévoyez une aération suffisante de la piè­ce où se trouve le four car des odeurs peuvent se dégager.
La cuisson de certaines variétés de poisson peut dégager des odeurs. La meilleure solution est de régénérer le filtre juste après la cuisson.
Remise en place des filtres à recyclage Monoblock
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock dans les filtres à graisses et replacez les filtres à graisses sur la plaque de fond. N’utilisez pas la hotte sans les filtres à graisses et sans les filtres Monoblock.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres à recyclage
Lorsque vous replacez les filtres Monoblock après nettoyage, il suffit d’appuyer simultanément sur la touche et la touche pendant 5 secondes pour réinitialiser le témoin de nettoyage.
A défaut, le témoin orange restera allumé lors de la mise en marche de la hotte aspirante.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de javel est également à proscrire.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs
ou chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
Procédez de la manière suivante quand la
plaque de fond est démontée de la hotte aspirante pour nettoyage :
• ouvrez la plaque de fond
• désengagez l’amortisseur de la plaque de fond, mais faites ATTENTION à ne pas lâcher la plaque de fond !
• Basculez la plaque de fond calmement vers le bas tout en la tenant
• Vous pouvez décrocher les charnières dès que la plaque de fond est suspendue vers le bas.
Procédez en ordre inverse pour remettre la
plaque de fond en place. Ne lâchez jamais la plaque de fond.
4.4 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a contacter notre Service de reparation:
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est necessaire
de communiquer le numero de type de l’appareil figu rant sur la plaque de controle situee derriere le filtre à graisse.
Notez le numero de type ici:
Numero de type:………………………..............................
Dimensions: p. 22-23 Schéma électrique: p. 24
Sous réserve de modifications et d’erreurs de composition et d’impression, Décembre 2017
Page 12
DE 12
1. ALLGEMEINE INFORMATION
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge­brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu­stand des Geräts und des Montagematerials. Neh­men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung. Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installie­ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be­schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu­ell nach Ihnen verwendet.
• Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Ma­terialien sind umweltverträglich und wieder ver­wertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist ent­sprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeich­net. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Ge­meindeverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen Tipp oder eine gefährliche Situation hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti­gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthau­be.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor aus.
• Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen und/oder geistigen Behinderungen und Personen, deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des Kochvorgangs.
• Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem Ende des Kochens (durch Nutzung der Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä­ßig 30 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube.
• Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwal­lendem Schwaden so auf das Kochfeld, dass diese sich unter der Absaugfläche der Haube befinden.
• Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunst­abzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Ko­chen heiß werden können.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage­weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch­fläche und der Dunstabzugshaube. In der Montage­anleitung werden die minimale und maximale Höhe angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Bra­ten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Feu­er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch beschädigt wird.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Zum Einschalten der Dampfabzugshaube muss zuerst der Ein/Aus-Schalter aktiviert werden. Dieser Schalter wird bei der Wartung des Geräts deaktiviert. Die Taste befindet sich auf der Vorderseite über dem Feedback­Display. Mit der Fernbedienung können Sie die Dunstabzugshaube betätigen.
Page 13
DE 13
Ein- / Ausschalten
Symbole
Bedienung
3.1 Funktion der Tasten
1 Einschalten / Ausschalten
2 Funkions­wahl
Motor
Funktionelle Beleuchtung Stimmungsvolle Beleuchtung
3 Bestätigung
kurz drücken = Bestätigung der Auswahl
4 Bedienung
= Motordrehzahl
erhöhen
= Motordrehzahl
verringern
kurz drücken = Beleuchtung ein
kurz drücken = Beleuchtung aus
lange drücken = Lichtintensität erhöhen
lange drücken = Lichtintensität dimmen
warmes Licht
kaltes Licht
Ausschalten
Um den Dunstabzug ausschalten zu können, dür­fen keine anderen Funktionen aktiv sein, d.h. keine der LEDs leuchtet.
1x = Nachlaufeinstellung 2x = Gerät aus (nicht tippen, sondern drücken)
3.2 Steuerung des Dunstabzugs
Einschalten
Drücken Sie die Taste Die drei LEDs über den Symbolen blinken 1x.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Die LEDs auf der Fernbedienung sollten nicht leuchten. Drücken Sie 1x auf die Taste .
Die Beleuchtung schaltet auf den Stimmungs modus um und die erste weiße LED auf der Dunstabzugshau­be für die Motordrehzahl blinkt. Bei Umluft läuft der Motor 30 Minuten weiter. Bei Ableitung ins Freie läuft der Motor 10 Minuten weiter. Danach schaltet sich der Motor aus. Die Beleuchtung bleibt weiterhin im Stim­mungsmodus eingeschaltet..
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Die LEDs auf der Fernbedienung sollten nicht leuchten. Drücken Sie 2x die Taste . Achtung: nicht tippen, sondern drücken.
Empfehlung bei Umluftbetrieb: Nutzen Sie die Nachlaufzeit von 30 Minuten, damit der Monoblockfil­ter die Kochgerüche gut aufnehmen kann.
Auto-Stopp
Die Dunsthaube schaltet sich 3 Stunden automatisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Bedienelemente ge­nutzt wur den. Die Kochfeldbeleuchtung bleibt einge­schaltet.
Motorleistung
- Wahl der Leistungsstufen: Drücken Sie die Taste . Anschließend können Sie die gewünschte Leistungs­stufe wählen.
- Leistung erhöhen: Drücken Sie die Taste
- Leistung verringern: Drücken Sie die Taste
Es stehen vier verschiedene Leistungsstufen zur Verfü­gung, um den Dunstabzug an Ihr Kochverhalten anzu­passen.
3.3 Beleuchtung
Es stehen Ihnen zwei verschiedenen Lichtszenarien zur Verfügung. Sie können zwischen Kochmodus und Stimmungs modus wählen.
Kochmodus
Die Beleuchtung ist für die besonderen Anfor-derungen beim Kochen optimiert.
- Einschalten des Kochmodus
Wählen Sie die Taste . Die LED über dem Symbol leuchtet auf.
- Bestätigen des Kochmodus
Drücken Sie kurz auf die Taste . Zur Bestätigung blinkt die LED über dem Symbol kurz, aber schnell. Anschließend ist der Kochmodus aktiviert und die folgenden Funktionen können geändert wer­den.
- Ein- und Ausschalten der Beleuchtung
Die Kochbeleuchtung kann vollständig ein- oder aus­geschaltet werden, indem die Tasten oder kurz gedrückt werden.
- Lichtintensität
Sie können die Lichtintensität mit den Tasten und
steuern. Wenn diese Tasten länger gedrückt wer-
den, verändert sich die Lichtintensität.
Page 14
DE 14
- Ändern der Farbtemperatur
Sie können die Farbtemperatur des Lichts durch län­geres Drücken der Tasten und verändern und zwischen warmen und kaltem Licht wechseln. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur die Taste ein­fach los.
Sie können die Lichtintensität im Kochmodus
nicht vollständig reduzieren, weil die Helligkeit dann nicht zum Kochen ausreicht.
Beim Ausschalten merkt sich die Dunstabzugs haube den zuletzt eingestellten Wert, so dass der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschalten übernommen wird.
Stimmungsmodus
Die Beleuchtung ist für eine stimmungsvolle Atmosphä­re optimiert.
Einschalten des Stimmungsmodus
Wählen Sie die Taste . Die LED über dem Symbol leuchtet auf.
Bestätigen des Stimmungsmodus
Drücken Sie kurz auf die Taste Zur Bestätigung blinkt die LED über dem Symbol kurz, aber schnell. Anschließend ist der Stimmungsmodus voll ständig ak­tiviert und die folgenden Funktionen können geändert werden.
Ein- und Ausschalten
Durch kurzes Drücken der Taste oder kann die stimmungsvolle Beleuchtung vollständig ein- oder aus­geschaltet werden.
Lichtintensität im Stimmungsmodus
Die Lichtintensität kann die Tasten und einge­stellt werden. Wenn diese Tasten länger gedrückt wer­den, verändert sich die Lichtintensität.
Ändern der Farbtemperatur
Sie können die Farbtemperatur des Lichts durch län­geres Drücken der Tasten und verändern und zwischen kaltem und warmen Licht wechseln. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur die Taste ein­fach los.
Beim Ausschalten merkt sich die Dunstabzugshaube den zuletzt eingestellten Wert, so dass der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschalten übernommen wird
3.4 Code-Änderung & Batteriewechsel
Die Fernbedienung ist auf die Dunsthaube, mit der sie ausgeliefert wurde, vorprogrammiert.
Falls Probleme mit der Frequenz bestehten, kön­nen Sie die Fernbedienung umprogrammieren. Hierfür stehen Ihnen zehn verschiedene Codes zur Verfügung.
Zum Ändern des Codes
• Machen Sie die Dunstabzugshaube zuerst spann-
ungslos. Führen Sie dies durch, indem Sie den Ein/ Aus-Schalter deaktivieren und erneut aktivieren.
Der Einstellungsmodus ist dann 3 Minuten aktiv. Während dieser 3 Minuten muss der neue Code ein­gestellt werden.
• Zum Ändern des Codes entfernen Sie die Abdec­kung auf der Rükseite der Fernbedienung. Hierfür benötigen Sie einen kleinen Schraubendreher.
• Drücken Sie mit einer Büroklammer kurz auf den kleinen Knopf. Die drei LEDs auf der Fernbedienung blinken so oft wie der voreingestellte Code.
• Wenn ein anderer Code gewünscht wird, drücken Sie 3 Sekunden auf den kleinen Knopf (Die drei LEDs leuchten jetzt 7 Sekunden). Drücken Sie jetzt inner­halb von 7 Sekunden noch einmal kurz auf den klei­nen Knopf, um den Code zu ändern. (1 x Blinken = Code 1, 2 x Blinken = Code 2, usw. Insgesamt gibt es 10 Codes.)
• Sorgen Sie dafür, dass die Spannung wieder an der Dunstabzugshaube eingeschaltet wird.
• Betätigen Sie innerhalb von 1 Minute den ON/ OFF der Fernbedienung.
Auswechseln der Batterien
• Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie die Kunststoffabdeckung auf der Rückseite der Fernbe­dienung ab, nehmen die alten Batterien heraus und setzen neue Batterien ein. Achten Sie auf die im Bat­teriefach angegebene Polarität.
• Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, son­dern sind als Sondermüll zu entsorgen.
Technische Daten:
- Batterie: (1 x CR2450)
- Frequenz: 433,92 Mhz
- Anzahl Codes: 10
- Temperaturbereich: 0 – 50°C
- Abmessungen: 125,6 x 46,6 x 11,2 mm
Page 15
DE 15
3.5 InTouch
Die Dunstabzugshaube verfügt über die InTouch-Funk­tion. Wenn Sie ein Induktionskochfeld von Novy mit In­Touch haben, können Sie die Dunstabzugshaube vom Kochfeld aus bedienen.
InTouch auf dem Induktionskochfeld programmieren
Die Fernbedienung muss erst mit der Dunstabzugshau­be funktionieren. Bei Bedarf kann der Code der Fernbedienung geändert werden, wie in Abschnitt 3.3 beschrieben.
Schließen Sie das Kochfeld an die Netzspannung an.
1. Berühren Sie gleichzeitig die Tasten und auf dem Induktionskochfeld, bis Sie einen Signalton hö­ren.
• Das Kochfeld wird jetzt automatisch den Code der Dunstabzugshaube suchen.
• WARTEN SIE, bis die Beleuchtung der Dunst­abzugshaube blinkt ODER bis Sie acht mal ein Klickgeräusch von der Dunstabzugshaube hören (bleiben Sie geduldig, dies kann eine Weile dau-
ern).
2. Berühren Sie dann eine beliebige InTouch-Taste oder oder oder am Induktionskochfeld, bis Sie einen Signalton hören. Hiermit wird die Kopplung der beiden Geräte bestätigt.
Jetzt können Sie die Dunstabzugshaube mit den Tasten auf dem Induktionskochfeld bedienen.
4. REINIGUNG
4.1. Fettfilter
In der Dunstabzugshaube befinden sich zwei runde Fettfilter aus Metall.
Fettfiltersättigungsanzeige
Anzeige: grünfarbene Anzeigelampe
leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist eine grünfarbene Anzei­gelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen.
Zugang zum Fettfilter
Öffnen Sie die Bodenplatte, indem Sie sie an der Vor­derseite mit beiden Händen nach unten ziehen.
Auf der Bodenplatte liegen die beiden Fettfilter. Neh­men Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus.
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde
schwarze Monoblockfilter. Nehmen Sie die bei­den halbrunden Monoblockfilter aus dem Me­tall-Fettfilter heraus!
Reinigung Fettfilter
• Sie können die Fettfilter in der Geschirrspülmaschi­ne reinigen
• Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen lassen.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es aufgrund einer zu star­ken Verschmutzung zu Brandgefahr und Leis­tungsverlusten kommen.
Setzen Sie die Monoblockfilter nach dem Reinigen wieder ein und platzieren Sie die Fettfilter wieder auf der Bodenplatte. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Fettfilter und die Monoblockfilter.
Reset Fettfiltersättigungsanzeige
Wenn Sie die Fettfilter nach der Reinigung wieder ein­setzen, reicht es aus, auf 5 Sekunden gleichzeitig auf die Tasten und zu drücken, um die Reinigungs­anzeige erneut einzustellen. Wenn Sie dies nicht tun, leuchtet eine grünfarbene Anzeigelampe auf. Je nach Benutzungsdauer (1 bis 2mal pro Monat), sollen die Fettfilters herausgenommen und gereinigt werden.
4.2 Monoblock Umluftfilter
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde schwar­ze Monoblockfilter. Verwenden Sie nur den Novy Mo­noblock-Umluftfilter in der Dunstabzugshaube.
Reinigungsanzeige
Anzeige: orangefarbene Anzeigelampe
leuchtet auf
Page 16
DE 16
Nach 200 Kochstunden weist eine orangefarbene Anzeigelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Monoblockfilter gereinigt werden müssen.
Herausnehmen des Monoblock-Umluftfilters
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde schwar­ze Monoblockfilter. Nehmen Sie die beiden halbrunden Monoblockfilter aus dem Metall-Fettfilter heraus!
Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters:
• Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 12 Mal rege­neriert werden. Dies geschieht im Ofen.
• Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Raums, in dem sich der Ofen befin-
det, da eventuell Gerüche entstehen.
Beim Kochen von bestimmten Fischsorten können Ge­rüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lö­sung darin, den Filter umgehend zu regenerieren.
Einsetzen des Monoblock-Umluftfilters
Setzen Sie die Monoblockfilter nach dem Reinigen wieder ein und platzieren Sie die Fettfilter wieder auf der Bodenplatte. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Fettfilter und die Monoblockfilter.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den Um­luftfilter
Wenn Sie die Monoblockfilter nach der Reinigung wie­der einsetzen, reicht es aus, auf 5 Sekunden gleich­zeitig auf die Tasten und zu drücken, um die Reinigungsanzeige erneut einzustellen.
Wenn Sie diesen Schritt unterlassen, bleibt die orange­farbene Anzeigeleuchte beim Einschalten der Dunstab­zugshaube brennen.
4.3 Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte
Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit ag­gressiven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuer-
schwamm verwenden.
Wenn die Bodenplatte zur Reinigung von der
Dunstabzugshaube abgenommen wird, gehen Sie wie folgt vor:
• Öffnen Sie die Bodenplatte.
• Lösen Sie den Dämpfer von der Bodenplat­te, aber ACHTEN SIE DARAUF, dass Sie die Bodenplatte nicht loslassen!
• Kippen Sie die Bodenplatte langsam nach unten und halten Sie sie weiter fest.
• Sobald die Bodenplatte nach unten hängt, kann sie aus den Scharnieren ausgehakt werden.
Zum erneuten Anbringen der Bodenplatte füh-
ren Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte nicht losgelassen wird.
4.4 Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kunden­dienst des für Sie zuständigen Landes kontaktieren:
• Belgien: Tel.: 056/36.51.02
• Franreich: Tel.: 03.20.94.06.62
• Deutschland und Österreich: Tel.: 0511.54.20.771
• Die Niederlande: Tel.: 088-0119110
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien: +32 (0)56/36.51.02
Um Ihnen möglichst schnell helfen zu können, geben Sie der Kundendienstabteilung bitte an, welchen Typ Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben.
Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen
Bitte notieren Sie den Code hier:
Typennummer:………………………..............................
Abmessungen: S. 22 Elektrischer Schaltplan: S. 23
Änderungen und Satz- oder Druckfehler vorbehalten, Dezember 2017
Page 17
EN 17
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully. They contain information about installation, opera­tion, safety and maintenance you need to be aware of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installa­tion material before installing. Carefully remove the hood out of the packaging. Be careful not to use sharp knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future users.
• Disposal of transport packaging and old appliance. Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly man­ne r.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old ap­pliances. This appliance is identified according to the European Directive 2002/96/EC on waste elec­trical and electronic equipment. Please ask your dealer or inquire at your local authority about cur-
rent means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood
Warning This symbol indicates
an important tip or a dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
Under no circumstances is it allowed to flambé under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under constant supervision.
• In case of fire always switch off the hood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover the pot with a well fitting lid or a burnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switch the hood off 30 minutes after cooking is finished. The delay function is set to 30 minutes. Use the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned properly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both hob and hood to the lowest possible level in order to avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface and the hood. The minimum and maximum heights are indicated in the mounting instructions.
• Never use the hood without the grease filters in or­der to prevent dirt and fat from further entering the hood, which will eventually affect the performance and functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting, grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may catch fire and damage the hood.
3. OPERATION
In order to turn on the hood, the on/off switch must be activated first. This is disabled for servicing the device. The knob is located on the front, above the feedback display. You can operate the hood with the remote control.
Aan/Uit
Symbolen
Bediening
Page 18
EN 18
3.1 Instruction for control keys
1 On/off
2 Choice
Motor
Functional light
Ambience light
3 Confirmation
press briefly = attachment choice
4 Operation
= Increase
fan speed
= Decrease
fan speed
press briefly = lighting on
press briefly = lighting off
press long = increase brightness
press long = decrease brightness
warm light
cold light
Switch off
In order to be able to switch off, all the lights on
the remote control must be off.
1x = Run-out mode 2x (don’t tap) = Device off
3.2 Extraction
Switch on
Press the control key . The three LEDs above the symbols flash 1x.
Switch off with 10 minute delay
The LEDs on the remote control must first be off. Press the control key once. The lighting switches to ambience mode and the first, white fan speed LED on the extraction hood flashes. For recirculation, the motor continues running for 30 minutes. For exhaust, the motor continues running for 10 minutes. After this time, the motor will switch off. The lighting will remain on in the mood mode.
Switch off without delay
The LEDs on the remote control must first be off. Press the control key twice. Be careful, do not tap.
Use the 30 minutes run-out time to make sure that the monoblock filter can properly absorb the cooking smells.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long period, it will switch off automatically after 3 hours (when no changes to the controls have been made). Only the motor will turn off automatically. The lighting will remain on in the mood mode
Fan speed
- Regulate the fan speed: Select control key .
This means the speed can be adjusted
- Increase speed: Select control key
- Decrease speed: Select control key
The fan speed can be set to 4 speeds. You can select the required position depending on the vapour produc­tion while cooking.
A self-rectifying thermal contact makes sure that the motor is switched off when overheated. The mo­tor will switch on again after is has cooled down. The cause of the overheating needs to be determined. This may be, for example, that the contents of the pan have caught fire, the motor fan is blocked or an object is (partly) closing off the exhaust opening.
3.3 Lighting
With respect to the lighting you can choose between the cooking mode and the mood mode.
Cooking mode
The cooking mode provides optimum lighting for cooking. This mode has by default a maximum light intensity.
- Switching cooking mode on
Select control key . The LED above the symbol lights up.
- Confirm cooking mode
Briefly press the control key For confirmation, you can see the LED above the sym­bol flashing quickly for a short period. The cooking mode is then fully activated and the follo­wing functions can be changed..
- Switch cooking mode on and off
Switching cooking lighting fully on and off can be achieved by briefly pressing the or control key.
- Mood mode light intensity The brightness of the lights in cooking mode can be increased or decreased using the and buttons; by holding these down, the brightness will change.
- Change the colour temperature in the mood mode
The colour temperature can be adjusted from warm to cold using the or > control keys. Holding the keys down will adjust the colour temperature. Release when the desired colour temperature has been reached.
You cannot fully dim the light of the cooking
mode, because then there will not be sufficient light to cook
After having switched off the cooking mode, the last set value will always be remembered. This means your preference will be used every time the hood is switched on.
Page 19
EN 19
Mood mode
The mood mode provides optimum lighting for creating a nice atmosphere. This mode has by default a lower light intensity than the cooking mode.
Switching mood mode on
Select control key . The LED above the symbol lights up.
Confirm mood mode
Briefly press the control key . For confirmation, you can see the LED above the sym­bol flashing quickly for a short period. The mood mode is then fully activated and the follo­wing functions can be changed.
Switch mood mode on and off
Switching mood lighting fully on and off can be achie­ved by briefly pressing the or control key.
Mood mode light intensity
The brightness of the lights in mood mode can be in­creased or decreased using the and buttons; by holding these down, the brightness will change.
Change the colour temperature in the mood mode
The colour temperature can be adjusted from cool to warm using the or control keys. Holding the keys down will adjust the colour temperature. Release when the desired colour temperature has been reached.
After having switched off the mood mode, the last set value will always be remembered. This means your pre­ference will be used every time the hood is switched on.
3.4 Remote control
The remote control for hood is preinstalled and ready for use.
Indien de ingestelde code stoort met ande­re zenders, kan er een andere code op de afstands­bediening gekozen worden. Er zijn totaal 10 code mo­gelijkheden.
Change the code of the remote control
• First switch off the power supply of the hood. Do this
by deactivating and reactivating the on/off switch. The set-up mode will now be active for 3 minutes. The new code must be set up within these 3 minu­tes.
• To change the code, you must click the cover loose
with a screwdriver.
• Briefly press on the small button with a paper clip. The 3 lights on the remote will flash the same amount of times as the pre-set code.
• If a different code is required, press the small button for 3 seconds (the 3 lights will light up for 7 sec). Now briefly press the small button again within 7 se­conds to change the code. (1x flash is code 1, 2x flash is code 2, etc. There are 10 codes).
• Ensure the power supply is reconnected to the ex­traction hood.
• Within 1 minute, press the ON/OFF button on the remote control.
Change the batteries
• For changing the batteries unscrew the plastic co­ver, remove the old batteries and insert the new ones. Pay attention to the polarity marking given in the battery compartment.
• Empty batteries are not to be disposed of in the household refuse, but they are to be handed in as
chemical waste.
Technical information:
- Power supply: (1xCR2450) batteries
- Frequence: 433.92Mhz
- Numbre of codes: 10
- Worktemperature: 0-50°C
- Dimensions: 125,6 x 46,6 x 11,2 mm
3.4 InTouch
The cooker hood features the InTouch function. If you have a Novy induction plate with InTouch, you can ope­rate the hood from the plate.
Programming InTouch on the induction plate
The remote control must first work with the hood. If ne­cessary, the remote control code can be changed, as described in Section 3.3.
Connect the plate to the mains supply.
Page 20
1. Touch simultaneously the keys and on the in­duction plate until you hear a beep signal.
• The cooker plate now searches automatically for the hood code
• WAIT until the hood lights flash, OR until you hear a clicking sound eight times from the hood (be patient, this can take a while)
2. Then touch any InTouch key or or or on the induction plate plate until you hear a beep signal. This is the confirmation of the pairing of both devices.
Now you can operate the hood with the keys on the induction plate.
4. MAINTENANCE
4.1. Grease filter
In the hood there are 2 round metal grease filters. The cooker hood has a cleaning indicator for the grease filters.
Grease filter indication
Indication: green indicator lamp starts
burning.
After 20 cooking hours, an green lamp on the hood indicates that the grease filter needs cleaning
Access to the filter
Open the bottom plate by pulling it open on the front side with 2 hands in a downward movement.
The 2 grease filters are lying on the bottom plate. Take the grease filters from the hood.
In each grease filter there are 2 half round black monoblock filters. Take the 2 half round monoblock fil­ters from the aluminium grease filter!
Cleaning the filter:
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid de­tergent. Rinse and allow to dry completely.
The previous instructions need to be followed.
If not an increased fire hazard may occur.
After cleaning, place the monoblock filters back into the grease filters and put the grease filters back on the bottom plate. Do not use the hood without the grease filters and monoblock filters.
Reset grease filter indication
When you replace the monoblock filters after cleaning, press the and buttons simultaneously for 5 sec­onds to reset the cleaning indicator. If you don’t reset, the green indication light will continu burn.
We advise you to clean your filter once a month for an optimal operation.
4.2 Monoblock filters
In each grease filter there are 2 half round black mono­block filters. Only use the Novy Monoblock recircula­tion filter in the cooker hood.
Cleaning indication monoblock filter
Indication: orange indicator lamp starts
burning
After 200 cooking hours, an orange lamp on the hood indicates that the monoblock filters need cleaning.
Remove the Monoblock recirculation filter
In each grease filter there are 2 half round black mono­block filters. Take the 2 half round monoblock filters from the aluminium grease filter!
Regenerate the Monoblock recirculation filter:
• The Monoblock can be regenerated up to 12 times. This is done in the oven.
EN 20
Page 21
EN 21
• Place the filter in the oven for 1 hour at 120°C. Pro­vide sufficient fresh air in the room where the oven
has been placed, as smells can be released.
Smells can be released when baking certain kinds of fish. The best solution for this is to immediately regen­erate the filter.
Place the Monoblock recirculation filter
After cleaning, place the monoblock filters back into the grease filters and put the grease filters back on the bottom plate. Do not use the hood without the grease filters and monoblock filters.
Reset the Monoblock recirculation indication
When you replace the monoblock filters after clean­ing, press the and buttons simultaneously for 5 seconds to reset the cleaning indicator.
If you do not do this, the orange light will continue to shine when you turn on the extraction hood.
4.3 Maintenance of of the cookerhood
Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean the hood. Then rub dry with a dry, soft cloth to avoid stains.
Never use aggressive, abrasive detergents or
sponges.
Do not use an abrasive or scourer.
If the lower plate is to be removed from the
extractor for cleaning, proceed as follows:
• Open the lower plate.
• Click the damper loose from the lower plate, but TAKE CARE not to let go of the lower pla­te!
• Tilt the lower plate gently down and hold onto it gently.
• Once the lower plate is hanging down it can be unhooked from the hinges.
For rehooking the lower plate, simply do the
same in reverse order. Take care not to let go of the lower plate.
4.4 Technical problem
In case of technical problems please contact Novy Service Department:
• For Belgium: Tel.: 056/36.51.02
• For France: Tel.: 03.20.94.06.62
• For Germany: Tel.: 0511.54.20.771
• For The Netherlands: Tel.: 088-0119110
For all other countries: your local installor or Novy Bel gium: +32 (0)56/36.51.02
Please supply us with the model number of your hood.
The model number can be found on the engra-
ved plaque behind the filter.
You can make a note of the number here:
Model number: ………………………...............................
Dimensions: p. 22 Electrical scheme: p. 23
Characteristics of the product on condition of changes or printing errors, December 2017
Page 22
22
AFMETINGEN - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS
Page 23
23
ELEKTRISCH SCHEMA - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - ELECTRICAL SCHEME
230 V
INPUT 230V AC
OUPUT 24V DC
+ red
- black
POWER SUPPLY
Page 24
Page 25
Page 26
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv. se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin condiciones la construcción y los precios de sus productos.
NOVY declina ogni responsabilità per enetuali errori o inesattezze e si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche dei prodotti illustrati.
NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : novy@novy.be http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110 España: +34 938 700 895 Italia: +39 039.20.57.501
Page 27
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper (factuurdatum als bewijs) van het toestel bij de consument. De duur ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing. Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de identificatienummers zouden zijn verwijderd of veranderd. Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op aanvraag. De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel, of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt, dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag tot vervanging onder waarborg door afzender alsmede van dit certificaat en factuur. Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij defect): 056-36 51 02 Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en Belgique. Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture. Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en cas d’un défaut): 056-36 51 02 Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ... auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem Defekt): +32-(0)56-36 51 02. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en France. Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en France, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques
locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser à votre revendeur ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout, waardoor het normaal functioneren van het apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld staat op de aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/ installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters, snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie
kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid, het niet juist handelen volgens de bepalingen in de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie, gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of gebreken die de werking of de waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of derden, defecten en beschadigingen van het apparaat als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van het apparaat vallen. Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de showroom van een (keuken)leverancier wordt de garantie beperkt tot de technische delen. Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten worden voorzien van niet-originele onderdelen waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de producten worden in de regel bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota aan de servicemonteur te worden overlegd. De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de eindgebruiker toe te schrijven is. Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van de garantietermijn en vormen evenmin het begin van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat als geheel. Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie. De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van een in het buitenland gekocht apparaat moet de consument zich van bewust zijn of het apparaat aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld
spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
door het niet geschikt zijn van het apparaat en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantievoorwaarden. Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke bepalingen van dwingend recht. Indien bij aanmelding van een storing de omschrijving van de storing niet leidt tot een vaststelling van deze storing door de servicemonteur en bovendien een verder inspectie van het apparaat ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht overeenkomstig op dat moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering van een vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden van een service het type nummer van uw apparaat bij de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden tot: Novy Nederland B.V. T (088)-0119100 E info@novynederland.nl I www.novynederland.nl
Page 28
Waarborgcertificaat NOVY dampkappen
Certificat de garantie hottes NOVY
Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben
Warrenty certificate NOVY hoods
Naam/Nom/Name/Name: Adres/Adresse/Adresse/Adress:
Faktuurdatum/Date de facturation Datum der Rechnung/Invoice Date
Zie achterkant
Voir au dos
Sehen Sie die RuckSeite
See back
Loading...