936/1 inox/Edelstahl 1 motor/moteur/Motor 60 cm
906/1 wit/Blanc/weiß 1 motor/moteur/Motor 60 cm
939
/1
inox/Edelstahl 1 motor/moteur/Motor 90 cm
909/1 wit/Blanc/weiß 1 motor/moteur/Motor 90 cm
949
/1
inox/Edelstahl 2 motoren/moteurs/Motor 90 cm
/1
inox/Edelstahl 2 motoren/moteurs/Motor 100 cm
950
B – NL Handleiding (pag. 3 - 7)
B – FR Mode d’emploi (page 8 - 12)
D Anleitung (Seite 13 – 17)
Page 2
2
23
Page 3
Handleiding voor gebruiker
Handleiding voor gebruiker
Handleiding voor gebruikerHandleiding voor gebruiker
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname van dit toestel.
Het is aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een bevoegd persoon.
Voor schade die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie
veroorzaakt wordt, wijst de fabrikant elke vorm van aansprakelijkheid af.
Indien de NOVY dampkap zonder NOVY motor wordt geïnstalleerd of de motor
zonder NOVY kap, vervalt elke garantie.
Dit toestel is enkel voor huishoudelijk gebruik.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef ze door aan de persoon die het toestel
eventueel na u gebruikt.
Storing
In geval van storing, aarzel niet om onze Hersteldienst te contacteren:
Tel.: 056/36 51 02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet
welk type apparaat u heeft. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje achter de
vetfilter en kunt u het best hier noteren:
Typenummer:……………………….
Voor alle andere opmerkingen of vragen waar deze gebruiksaanwijzing geen
antwoord op biedt, contacteer onze Customer Service:
Tel.: 056/36 51 01
22
3
Page 4
Gebruik
Gebruik
GebruikGebruik
De NOVY dampkap is uitgerust met een krachtige turbine. De dampen worden
opgezogen doorheen de filters via randafzuiging. NOVY randafzuiging garandeert een
degelijke afvoer van kookdampen door een maximum afzuiging over het volledige
kookoppervlak.
Ventilatie
Ventilatie
Ventilatie Ventilatie
Bij gebruik van de dampkap dient er in de ruimte altijd een luchttoevoer aanwezig te
zijn, waardoor verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht kan
geschieden door een raam te kantelen, een deur te openen of door een toevoerrooster
aan te brengen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht
uit de ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd.
Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen,
zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de open haard of andere
verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een vergiftigingsgevaar door teruggezogen
gassen en verbrandingsgassen.
Bij gelijktijdig gebruik van de dampkap en toestellen gevoed met energie, anders dan
elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar).
2 motoren / m
2 motoren / moteurs / Motor
2 motoren / m2 motoren / m
oteurs / Motor
oteurs / Motoroteurs / Motor
Veiligheid
Veiligheid
VeiligheidVeiligheid
Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de dampkap gefrituurd worden.
Flamberen onder de dampkap is in geen geval toegestaan.
In geval van brand schakel altijd uw dampkap uit.
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend
deksel of een blusdeken.
Tips
Tips
Tips Tips
De keukendampen worden het meest doeltreffend verwijderd door:
Inschakelen van de dampkap enkele minuten voor de aanvang van het koken.
Uitschakelen van de dampkap ongeveer 10 minuten na het beëindigen van het
koken.
Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen onder het aanzuigoppervlak
van de kap terechtkomen.
Koken met inductie: de intensiteit van kookplaat en dampkap zo laag mogelijk
instellen om overproductie van dampen te vermijden.
4
21
Page 5
1 motor / moteur / Motor
1 motor / moteur / Motor
1 motor / moteur / Motor1 motor / moteur / Motor
Bediening
Bediening
BedieningBediening
De schakelaar heeft 4 toetsen, waarvan 3 met verklikkerlichtje:
Verlichting
IIII Lichte afzuiging
II
II Middelmatige afzuiging
IIII
III
III Sterke afzuiging
IIIIII
Onderhoud
Onderhoud
OnderhoudOnderhoud
Onderhoud van de vetfilter
Onderhoud van de vetfilter
Onderhoud van de vetfilterOnderhoud van de vetfilter
In de dampkap bevinden zich 1 of 2 metalen vetfilters die naargelang het gebruik en
minstens 2 keer per maand dienen gereinigd te worden.
Bij het verpakken zit de vetfilter stevig vast aan de veren. Om de montage te
vergemakkelijken volstaat het om de veren lichtjes naar de binnenkant van de filter te
verbuigen.
De inox onderplaat gelijktijdig aan het linker en rechter uiteinde vastnemen (niet in het
midden) en naar onder trekken. De vetfilter kunt u verwijderen door aan het haakje te
trekken dat zich op de filter bevindt.
De filter kan als volgt gereinigd worden :
- In de vaatwasmachine.
- Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van heet water en een ontvettend
vloeibaar detergent. Spoel vervolgens de filter onder de kraan met heet water en laat ze
daarna uitdrogen.
Belangrijk!
een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
Onderhoud van de dampkap
Onderhoud van de dampkap
Onderhoud van de dampkapOnderhoud van de dampkap
Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door
De dampkap kan worden gereinigd met vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik nooit agressieve, krassende producten. Chloorhoudende (Eau de Javel)
producten niet aanwenden voor de inox delen daar ze deze onherroepelijk beschadigen.
Onderhoud van de inox oppervlaktes gebeurt best met NOVY Inoxcleaner
(bestelnummer 906.060).
Vervangen van de lampen
Vervangen van de lampen
Vervangen van de lampenVervangen van de lampen
Voor iedere interventie het toestel elektrisch ontkoppelen.
Druk het glas samen met de glashouder (rail) omhoog en draai de gekartelde
schroeven enkele toeren los. Blijf het glas vasthouden terwijl u de glashouder (rail)
wegneemt. Schuif het glas naar achteren om te verwijderen.
Voor de 906
en 950
20
5
/1
en 936/1 is de lamp van type 15 Watt, voor de 909/1 en 939/1, 949/1
/1
is het een TL-lamp van 18 Watt. Startertype: 4 – 80 W.
Page 6
Handleiding voor i
Handleiding voor installatie
Handleiding voor iHandleiding voor i
Gelieve deze instructies aandachtig te lezen.
Gelieve deze instructies aandachtig te lezen.
Gelieve deze instructies aandachtig te lezen. Gelieve deze instructies aandachtig te lezen.
• Het is aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een bevoegd persoon.
Voor schade die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt
wordt, wijst de fabrikant elke vorm van aansprakelijkheid af.
• Controleer de staat van het toestel en het montagemateriaal zodra u ze uit de
verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe
messen om de verpakking te openen.
• Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
Montage
Montage
MontageMontage
Minimum installatiehoogte: 60 cm boven elektrisch, 65 cm boven gas, 75 cm boven
inductie.
Maximum hoogte: 80 cm boven kookvlak.
De Novy dampkap kan u rechtstreeks aan de muur hangen door middel van
bijgeleverde Z-rail.
Boor op de gepaste plaats gaten in de muur met een steenboor van 8 mm. Bevestig
hierin de nylon pluggen en schroef vervolgens de rail stevig vast met de bijgeleverde
schroeven. Hang tenslotte de dampkap op.
Om de dampkap onderaan een hangkast te monteren dienen de gaten Ø 8 (volgens de
afmetingen van de inbouwafmetingen) in de kast geboord worden. Bijgeleverde bouten
M5 kunnen dan met de rondsels, door de kast in de clipsmoeren geschroefd worden,
die zich aan de bovenzijde van de kap bevinden.
Het is belangrijk dat het apparaat goed horizontaal geplaatst wordt.
nstallatie
nstallatienstallatie
949
949
949949
950
950
950950
/1
/1
/1/1
/1
/1
/1/1
Inbouwafmetingen
Inbouwafmetingen
InbouwafmetingenInbouwafmetingen
Zie pagina 18 - 19
6
19
Page 7
906
906
906906
909
909
909909
/1
/1
–––– 936
/1/1
/1
/1
–––– 939
/1/1
936
936 936
939
939 939
/1
/1
/1/1
/1
/1
/1/1
Aansluiting voor luchtafvoer
Aansluiting voor luchtafvoer
Aansluiting voor luchtafvoerAansluiting voor luchtafvoer
De afvoer kan naar boven of naar achter met een buis van Ø 125 mm (2 buizen voor
model 949/1 en 950/1).
Opgepast! De afvoer moet goed worden verzorgd! Elke vermindering in diameter
Opgepast! De afvoer moet goed worden verzorgd! Elke vermindering in diameter
Opgepast! De afvoer moet goed worden verzorgd! Elke vermindering in diameter Opgepast! De afvoer moet goed worden verzorgd! Elke vermindering in diameter
of fout in afvoer zal de capaciteit verminderen en het geluidsniveau verhogen.
of fout in afvoer zal de capaciteit verminderen en het geluidsniveau verhogen.
of fout in afvoer zal de capaciteit verminderen en het geluidsniveau verhogen.of fout in afvoer zal de capaciteit verminderen en het geluidsniveau verhogen.
• Aansluiten op een buis met een binnendiameter van Ø 125 mm.
• De afvoer zo kort mogelijk houden en met zo weinig mogelijk bochten
• Verminder de afvoerdiameter niet
• Gebruik gladde, onbrandbare buizen
• Flexibele buizen maximaal uittrekken en op maat afsnijden
•
Maak zachte bochten (aansluiten in schouw met bocht)
• Gebruik de ALU-folio kleefband 906.292 en klemband 906.290 voor luchtdichte
verbindingen.
• Gebruik Novy wanduitblaasklep 906.178
• Gebruik dakdoorvoer met voldoende capaciteit
• Er mag in geen geval worden aangesloten op een verwarmingsschouw, het moet een
verluchtingsschouw zijn
• Platte buizen: oppervlakte platte buis en ronde buis moeten even groot zijn Ø 125
mm = 123 cm²
• Aanvoer lucht voorzien d.m.v. rooster in muur, venster of deur.
De hiervoor vermelde instructies i.v.m. de luchtafvoer zijn opgesteld volgens de
voorschriften van de bevoegde overheid en moeten dus nageleefd worden.
Electrische aansluiting
Electrische aansluiting
Electrische aansluitingElectrische aansluiting
De dampkap voorzien van aansluitsnoer en stekker met aarding. Sluit de stekker steeds
aan op een contactdoos met aarding. De contactdoos goed bereikbaar monteren.
Vervanging van het aansluitsnoer dient steeds te gebeuren door een bekwame vakman.
Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje.
Electrische schema’s
Electrische schema’s
Electrische schema’s Electrische schema’s
Zie pagina 20 - 21
18
7
Page 8
Mode d’emploi
Mode d’emploi
Mode d’emploiMode d’emploi
Lire attentivement le mode d’emploi avant l’utilisation de cet appareil.
La mise en place de cet appareil doit être réalisée par un installateur qualifié. Le
non respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie constructeur
et tout recours en cas d'accident.
L’installation de la hotte NOVY sans le moteur NOVY (ou l’inverse) entraîne la
suppression de la garantie constructeur.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant.
En cas de problèmes techniques, n’hésitez pas de contacter notre Service de
Pour une intervention rapide il est nécessaire de communiquer le numéro de type
de l’appareil figurant sur la plaque de contrôle située derrière le filtre à graisse.
Noter le numéro de type ici:
Numéro de type:……………………….
Pour toute autre remarque ou question auxquels ce mode d’emploi ne réponds pas,
veuillez contacter notre Customer Service:
Tél. : 056/36 51 01 (Novy France: 03.20.94.06.62)
Rohranschluss
Rohranschluss
RohranschlussRohranschluss
Schließen Sie ein Rohr an, dem ein Innerdurchmesser hat von minimal Ø 125 mm (die
Hauben mit zwei Turbinen 949/1 und 950/1 müssen angeschlossen werden auf zwei
Abführungsrohren).
Da sind zwei Möglichkeiten bis Anschluß. Die Abluftführung kann entweder durch die
Wand ins freie oder in einem Lüftungskamin geführt werden.
Achtung!
Achtung! Der Abfluss soll gut gesichert werden
Achtung!Achtung!
• Verringern Sie die Auslaβsektion nicht Halten Sie den Abstand vom Abzugsrohr zur
Dunstabzugshaube möglichst kurz.
• Verwenden Sie am liebsten glatte Rohre oder Leitungen aus unbrennbarem Material.
• Scharfe Knie vermeiden
• Verwenden Sie für den Anschluss des Abzugsrohrs ALU-Klebeband 906.292 und
Schlauchschelle 906.290 (Ø 125 mm)
• Wandaustrittsklappe NOVY 906.178 verwenden
• Der Anschluβ darf nur an einen Abluftkamin, an den keine anderen Heizgeräte
angeschlossen sind, erfolgen.
Die obenerwähnte Instruktionen i.B. die Luftabfuhr sind aufgestellt zufolge den
Vorschriften der Behörde und brauchen so erfüllt werden.
Elektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss
Elektrischer AnschlussElektrischer Anschluss
Für den elektrischen Anschluβ hat das Gerät einem Schutzkontakt-Stekker. Bauseits
muβ hierfür eine vorschriftmäβig installierte Schutzkontakt-Steckdose für
Wechselstrom vorhanden sein (Siehe auch die Angaben auf dem Typenschild).
Die Steckdose muß gut erreichbar montiert sein.
Elektrischer Schaltplan
Elektrischer Schaltplan
Elektrischer SchaltplanElektrischer Schaltplan
Seite 20 - 21
Der Abfluss soll gut gesichert werden!
Der Abfluss soll gut gesichert werdenDer Abfluss soll gut gesichert werden
!
! !
8
17
Page 9
Montage
Montage Anleitung
MontageMontage
Bitte l
Bitte lesen Sie diese
esen Sie diese Montage Anleitung
Bitte lBitte l
esen Sie diese esen Sie diese
• Für Schäden, die durch nicht vorschriftsgemäße oder unsachgemäβe Anbringung
verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
• Kontrollieren Sie den Zustand des Geräts und Montage Material beim Herausnehmen
aus der Verpackung. Nehmen Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung. Benutzen
Sie dazu bitte kein Messer oder andere scharfe Gegenstände.
• Installieren Sie das Gerät nicht im Falle der etwaigen Beschädigung und wenden Sie
sich an NOVY.
Insta
Installation
InstaInsta
Minimum Höhe zwischen der Unterseite der Dunstabzugshaube und der Kochstelle: 60
cm für elektrisch, 65 cm für Gas und 75 cm für Induction.
Maximum Höhe: 80 cm.
Die Novy Haube können Sie direkt an die Mauer hängen mittels die nachgelieferten ZSchiene. Bohren Sie auf den richtigen Platz Löchern mit einem Steinbohrer von 8 mm.
Befestigen Sie hier die nylonen Spunden und Schrauben Sie bald die Schiene kräftig
fest mit den nachgelieferten Schrauben.
Um die Haube zu montieren unter einen Hangschrank, gebrauchen Sie die Löchern
über in der Dunstabzughaube.
Es ist wichtig das den Apparat gut horizontal gestellt ist. Die Haube kann keinesfalls
nicht überhängen.
Dieses Gefälle kann geregelt werden mittels die regelbaren Schrauben.
Maßzeichnung der Haube
Maßzeichnung der Haube
Maßzeichnung der HaubeMaßzeichnung der Haube
Seite 18 - 19
Anleitung
Anleitung Anleitung
llation
llationllation
Montage Anleitung aufme
Montage AnleitungMontage Anleitung
aufmerksam durch.
aufme aufme
rksam durch.
rksam durch. rksam durch.
Fonctionnement
Fonctionnement
FonctionnementFonctionnement
La hotte est dotée d'une puissante turbine qui absorbe les vapeurs à travers un filtre à
graisses pour les évacuer ensuite à l'extérieur.
Le carter en inox brossé détermine les couloirs d'aspiration périphérique , ce qui assure
un traitement efficace de toute la surface couverte par la hotte.
La hotte NOVY est un appareil performant et silencieux.
Ventilation
Ventilation
VentilationVentilation
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne peut évacuer que
l’équivalent de l’air de remplacement que vous laissez entrer dans la pièce. C’est
pourquoi, lors de l’utilisation de la hotte, il est important que de l’air frais puisse entrer
dans la cuisine par une grille d’aération ou par une porte ou une fenêtre entrouverte.
Le rendement de la hotte peut être diminué jusqu'à 50% et plus à cause d'un manque
d'aération.
En cas d’entrée d’air insuffisante, une dépression peut apparaître dans le conduits de
chauffage, par exemple feu ouvert, chaudière.
Lors de l’emploi simultané de la hotte et d’appareils utilisant une énergie autre que
l’électricité (par exemple gaz, charbon) la dépression dans la cuisine ne peut pas
dépasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
Sécurité
Sécurité
SécuritéSécurité
Pour un fonctionnement rationnel, il est conseillé de prendre en considération les
notions suivantes.
Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.
Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
En cas de feu éteindre la hotte.
Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes avec de l’eau. Couvrez la
casserole avec un couvercle ou une couverture (humide).
Utilisation
Utilisation
Utilisation Utilisation
Pour une bonne efficacité, il est conseillé:
De mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson.
De l’arrêter 10 minutes après la fin de la cuisson.
D’éviter des courants d’air au-dessus du plan de cuisson.
De placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de
votre hotte.
Cuisson sur induction : utiliser la taque et la hotte sur les niveaux les plus bas
possible pour éviter la formation excessive de buées.
16
9
Page 10
Commande
Commande
Commande Commande
L’interrupteur comporte 4 touches, dont 3 avec lampe témoin:
éclairage
IIII petite vitesse
II
II vitesse moyenne
IIII
III
III grande vitesse
IIIIII
Entretien
Entretien
EntretienEntretien
FFFFiltre à graisse
iltre à graisse
iltre à graisseiltre à graisse
La hotte est équipée d’une ou deux filtres 100% métalliques. Suivant la fréquence
d'utilisation et au moins 2 fois par mois les filtres doivent être enlevés et nettoyés.
Au déballage, le filtre est fermement verrouillé par ses ergots pour éviter un décrochage
durant le transport. Pour faciliter des démontages ultérieurs, il suffit de pousser
légèrement les ergots vers le centre du filtre pour adoucir le verrouillage.
Les filtres sont accessibles par l'ouverture en bascule du carter en inox. Tirer le carter
vers le bas en le maintenant fermement de chaque côté (ne pas tirer au milieu). Pour
ôter le filtre : tirer sur la languette vers le bas.
Nettoyage
- Dans le lave-vaisselle
- Préparer dans l'évier de l'eau chaude additionnée d'un détergent liquide. Laisser
tremper le filtre et le nettoyer pour en éliminer toutes les particules. Rincer et contrôler
la propreté par mirage à contre-jour. Egoutter, sécher et remettre en place. Ne pas
utiliser de poudre non dissoute.
Important !
négligez jamais le nettoyage périodique.
LLLLa
a carrosserie
carrosserie
a a
carrosseriecarrosserie
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas
utiliser des produits agressifs, abrasifs ou chlorés. L’utilisation de l’eau de javel est
également à proscrire pour le nettoyage de l’inox.
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060).
Remplacement des lampes
Remplacement des lampes
Remplacement des lampesRemplacement des lampes
Avant toute intervention, débrancher la hotte du réseau électrique
Pousser le verre avec son rail vers le haut et dévisser les vis cartelées de quelques
tours. Ne lâchez pas le verre, mais retirez le verre vers le bas. Maintenant glisser le verre
vers l’arrière pour le sortir.
La lampe est du type TL 15 Watt pour modèles 906
pour modèles 909
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un risque d'incendie. Ne
/1
et 936/1 et du type TL 18 Watt
/1
, 939/1, 949/1 et 950/1. Type du starter : 4 – 80 W.
Bedienung
Bedienung
BedienungBedienung
Der Bedienungsschalter faßt 4 Knöpfe :
Beleuchtung
IIII Leichte Abseugung
II
II Normale Abseugung
IIII
III
III Starke Abseugung
IIIIII
Reinigung
Reinigung
Reinigung Reinigung
Reinigung der
Reinigung der Fettfilter
Reinigung derReinigung der
Je nach Benutzungsdauer, aber mindestens alle 2 Wochen, sollen die Fettfilter
herausgenommen und gereinigt werden. Dazu die Edelstahlen Unterplatte an beiden
Seiten gleichzeitig nach unten ziehen, dann die Fettfilter an dem dafür vorgesehenen
Griff herausziehen.
Der Filter in kochendem Wasser mit fettlösenden Reinigungsmitteln säubern. Nach der
Reinigung der Filter abtropfen und trocknen lassen.
Sie konnten der Filter auch in die Geschirr-spülmaschine reinigen.
Wichtig
Reinigung einen bedeutende Feuergefahr entstehen kann.
Reinigung der Haube
Reinigung der Haube
Reinigung der HaubeReinigung der Haube
Um die Haube zu reinigen, verwenden Sie einen feuchten Tuch und Reinigungsmittel.
Zur Reinigung keinen Stahlwollschwamm verwenden. Nicht reinigen mit aggressiven
und Chlorhaltende Produkte. Bleichwasser ist auch sehr schädlich für Edelstahl.
Edelstahlen flache pflegen mittels NOVY Inoxcleaner (906060).
Ersatz der Lampen
Ersatz der Lampen
Ersatz der Lampen Ersatz der Lampen
Die Hauben mit ein Breite von 60 cm haben eine TL-Lampe von 15 Watt, warm, weiß
nr. 25.
Die Hauben mit ein Breite von 90 cm oder 100 cm haben eine TL-Lampe von 18 Watt,
warm, weiß nr. 25.
Der starter is von der Typ: 4 – 80 W.
Fettfilter
Fettfilter Fettfilter
! Bitte obengenannte Reiningungsanweisung genau nachfolgen da bei slechte
10
15
Page 11
Wirkung
Wirkung
Wirkung Wirkung
Die Dunstabzugshaube ist mit einem leistungstarken Abluftgebläse ausgestattet. Die
Dunstabzugshaube arbeitet nach dem Prinzip der Randabsaugung, was einerseits eine
Absaugung auf der ganzen Fläche gewährleistet und andererseits ergibt sich dadurch
an den Rändern eine Maximalabsaugung, wodurch die gute Leistung dieser Haube
erreicht wird.
Luftzufuhr
Luftzufuhr
Luftzufuhr Luftzufuhr
Wie gross Ihre Küche oder offene Küche auch ist, man kann nur die Menge Luft
absaugen wie herangeführt wird.
Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube bitte ein Fenster oder Innentür öffnen oder
einen Zufuhrrost anbringen. Eine zu kleine oder keine Luftzufuhröffnung gibt eine
wichtige Abnahme der Absaugkapazität.
Wenn es zu wenig Luftzufuhr gibt dann kann ein Luftzurückstau entstehen in anderen
Abluftkanalen, wie z.B. via den Luftabfluss des offenen Kamins oder anderen
Heizgeräten.
Beim gleichzeitigen Gebrauch der Haube mit Geräte, welche nicht elektrisch arbeiten,
darf der Unterdruck im Zimmer nicht grösser sein als 4 Pa (= 0,04 mBar).
Sicherheit
Sicherheit
Sicherheit Sicherheit
Nicht flambieren unter der Absaugfläche.
Fritieren nur unten Aufsicht.
Bei Brand die Haube ausschalten.
Feuer nicht mit Wasser löschen. Abdecken mit ein Deckel, ein feuchten Tuch oder
eine Decke.
Gebrauch
Gebrauch
Gebrauch Gebrauch
Der Dunst wird wirkungsvoll entfernt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube am Anfang des Kochens.
Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem Ende des Kochens.
Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwallenden Dampfen so auf das
Kochfeld, daβ diese unter der Absaugfläche kommen.
Vermeiden Sie Zug zwischen Kochfeld und Absaugfläche.
Solten Sie Ihre Fenster und Türen in der Küche besonders dichtschliessen, öffnen
Sie diese beim Betrieb der Haube ein wenig, damit die angesaugte verbrauchte
Luft dur Frischluft wieder ersetzt wird und kein Unterdruck in der Küche entsteht.
IIIInstructions d’i
nstructions d’installation
nstructions d’instructions d’i
Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder.
Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder.
Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder.Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder.
• La mise en place de cet appareil doit être réalisée par un installateur qualifié. Le non
respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie constructeur et tout
recours en cas d'accident.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de montage au déballage. Déballer l’appareil
avec soin. Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou objets tranchants pour
ouvrir l’emballage.
• Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOVY.
Montage
Montage
Montage Montage
Hauteur minimale d’installation: 60 cm au dessus d’une taque électrique, 65 cm au
dessus du gaz, 75 cm au dessus de l’induction.
Hauteur maximale: 80 cm au dessus du plan de cuisson.
La hotte peut être suspendue au mur avec le Z-rail fourni. Forez les trous aux bons
endroits avec une mèche de 8 mm. Placez ensuite les chevilles en nylon et vissez le rail
solidement. Enfin, accrochez la hotte.
Pour visser la hotte au fond d’une armoire, forez les trous Ø 8 (selon les dimensions voir
dimensions d’encastrement) dans l’armoire.
Les boulons M5 et rondelles ci-joints, peuvent être vissées dans la hotte par
l’intermédiaire des écrous, situées au-dessus de la hotte.
L’évacuation se fait par le dessus ou l’arrière de l’appareil sur une collerette de Ø 125
mm (deux pour 949/1 et 950/1).
Attention ! L’évacuation doit se faire soigneusement! Assurez
Attention ! L’évacuation doit se faire soigneusement! Assurez----vous du lib
Attention ! L’évacuation doit se faire soigneusement! AssurezAttention ! L’évacuation doit se faire soigneusement! Assurez
débouché à l'air: tout étranglement du tuyau d’évacuation est contre indiqué pour
débouché à l'air: tout étranglement du tuyau d’évacuation est contre indiqué pour
débouché à l'air: tout étranglement du tuyau d’évacuation est contre indiqué pour débouché à l'air: tout étranglement du tuyau d’évacuation est contre indiqué pour
assurer un résultat optimale de rendement et de niveau sonore.
assurer un résultat optimale de rendement et de niveau sonore.
assurer un résultat optimale de rendement et de niveau sonore. assurer un résultat optimale de rendement et de niveau sonore.
• Raccordement impératif sur tubages de Ø 125 mm minimal
• L'évacuation doit être la plus courte et la plus directe possible
• Ne jamais réduire la section du tuyau
• Utiliser des tuyaux lisses, ininflammables
• Etirer les tuyaux extensibles et couper sur mesure
• Faire des coudes douces (raccordement dans cheminée avec coude)
• Veiller à ce que votre raccordement soit hermétique : utiliser l'adhésif alu 906.292 et
collier de serrage 906.290
• Utiliser NOVY clapet de façade 906.178
• Utiliser une sortie toiture avec une capacité suffisante
• N'utilisez jamais un conduit déjà en service pour une autre fonction (conduit de
chauffage, ventilation mécanique contrôlée), seul raccordement sur un conduit
d’aération est possible
• Tuyaux rectangulaires : la surface du tuyau rond et rectangulaire doivent
correspondre
• Prévoir de la ventilation (conduit d’aération, grille dans porte ou fenêtre)
Raccordement électrique
Raccordement électrique
Raccordement électriqueRaccordement électrique
Raccordement électrique sur le cordon avec fiche bipolaire + terre. Connecter la fiche
toujours à une prise avec terre. L'intensité du courant figure sur la plaque signalétique.
Utiliser une prise avec terre. La prise doit être accessible. Le remplacement doit se faire
par un installateur qualifié.
Schéma électrique
Schéma électrique
Schéma électriqueSchéma électrique
Voir page 20 - 21
Ø 125 mm = 123 m²
vous du libre
vous du libvous du lib
re
re re
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Inbetriebnahme der
Dunstabzugshaube aufmerksam durch.
Die Anbringung von geschultem Personal durchführen lassen. Für Schäden, die
durch nicht vorschriftsgemäße oder unsachgemäβe Anbringung verursacht werden,
lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
Wird die NOVY Dunstabzugshaube ohne NOVY Motor (oder der Motor ohne NOVY
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf und übergeben Sie sie der Person, die
das Gerät eventuell nach Ihnen verwendet.
Zögern Sie nicht, unseren Reparaturdienst zu kontaktieren:
Tel.: 056/36 51 02
Für eine flotte Abwicklung muss der Reparaturdienst wissen, welchen Gerätetyp
Sie haben. Diese Angabe finden Sie auf dem Typenschild hinten der Fettfilter und
können Sie am besten nachstehend notieren:
Typennummer:……………………….
Für alle anderen Bemerkungen oder Fragen, auf die diese Gebrauchsanleitung
keine Antwort bietet, kontaktieren Sie unseren Customer Service:
Tel.: 056/36 51 01
12
13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.