NOVY 894/3, 896/3, 898/3 User Manual [nl]

NL - België Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR - Belgique Mode d’emploi et d’installation p. 6 France
DE - Belgien Montage- und Bedienungsanleitung p. 10 Deutschland
EN Operating and installation Instructions p. 14
NL - Nederland Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 18
894/3 - 896/3 - 898/3
ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing voor de installatie en ingebruikname van dit toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een bevoegd persoon. Voor schade
die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt wordt, wijst de fabri­kant elke vorm van aansprakelijkheid af.
• Controleer de staat van het toestel en het montagemateriaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef ze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel.
Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, over­eenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
• Storing
In geval van storing, aarzel niet om onze Hersteldienst te contacteren: Voor België: Tel. : 056/36.51.02 Voor Frankrijk: Tel. : 03.20.94.06.62 Voor Duitsland: Tel. : 0511.54.20.771 Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: + 32 (0)56/ 36.51.02 Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welke type apparaat u heeft. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje achter de vetfilter en kunt u het best hier noteren: Type nummer:……………………….
• Voor alle andere opmerkingen of vragen waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op biedt, contacteer onze Customer Service:
Voor België: Tel. : 056/36.51.01 Voor Frankrijk: Tel. : 03.20.94.06.62 Voor Duitsland: Tel. : 0511.54.20.771 Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: + 32 (0)56/ 36.51.02
BE 2
Gebruik
OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het toestel. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw toestel.
Bij gebruik van de dampkap dient er in de ruimte altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht kan door een raam te kantelen, een deur te openen of door een toevoerrooster aan te brengen. Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken. Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de open haard of andere verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een vergiftigingsgevaar door teruggezogen gassen en verbrandingsgassen Bij gelijktijdig gebruik van de dampkap en toestellen gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0.04mBar).
Bediening
Aan/uit toets Snelheid verlagen Snelheid verhogen Verlichting
en Led indicatie snelheid
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op de toets . De dampkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op de toets . De eerste LED knippert, de andere LED’s branden op de laatste ingestelde stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit.
Veiligheid
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de dampkap gefrituurd worden.
• Flamberen onder de dampkap is in geen geval toegestaan.
• In geval van brand schakel altijd uw dampkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken.
Tips
De keukendampen worden het meest doeltreffend verwijderd door:
• Inschakelen van de dampkap enkele minuten voor de aanvang van het koken.
• Uitschakelen van de dampkap ongeveer 10 minuten na het beëindigen van het koken (uitschakelen met naloopstand).
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende
dampen onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
• Koken met inductie: de intensiteit van damp­kap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van dampen te beperken.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Auto-Stop
Om te vermijden dat de dampkap aan zou blijven staan, wordt deze automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd). Zowel motor als verlichting wordt dan uitgeschakeld.
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen druk op toets . Om de snelheid te verhogen, druk op toets . De LED’s geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene LED’s geven stand één tot drie aan, een rode LED geeft de ‘POWER’ stand aan. De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden. De ‘POWER’ stand keert na 20 minuten automatisch terug naar snelheid drie.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets . De verlichting kan gebruikt worden wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
BE 3
Onderhoud
Onderhoud van de vetfilter
In de dampkap bevindt zich één metalen vetfilter die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand dient gereinigd te worden.
Indicatie reiniging vetfilter
Na 20 kookuren geven 4 knipperende LED’s aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden. Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, volstaat het om 5 seconden op de – toets te drukken om de indicator opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijven de LED’s knipperen bij het inschakelen van de dampkap.We raden u aan de vetfilter 2 maal per maand te reinigen voor een optimale werking.
Toegang tot de vetfilter:
Vervanging van de TL lampen:
Voor iedere interventie moet je het toestel elektrisch ontkoppelen.
Verwijder de onderplaat:
• Open de onderplaat (A) door deze aan de voorzijde met een neerwaartsebeweging open te trekken.
• Verwijder vervolgens de onderplaat (A) door de klemplaatjes (B) los te draaien en te verschuiven.
• De schroeven van de klemplaatjes (B) niet volledig los draaien! Klik vervolgens de onderplaat uit de pinnen.
• Bij het terugplaatsen van de onderplaat vergeet niet de klemplaatjes terug over de pinnen te schuiven en vast te schroeven!
De onderplaat (A) met een zachte neerwaartse beweging open te trekken. De metalen vetfilter (B) kunt u nu verwijderen door tegelijkertijd de linkse en rechtse filtervergrendelingen in te drukken.
De filter kan als volgt gereinigd worden:
• a. In de vaatwasmachine
• b. Handmatig: Dompel de filter in een oplossing
van kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel toegevoegd is. Spoel vervolgens de filters onder de kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar en rendementsverlies.
Onderhoud van de dampkap:
De dampkap kan worden gereinigd met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhoudende producten.
Verwijder de vetfilter: (zie onderhoud)
• Verwijder vervolgens de vetfilter om toegang te verkrijgen tot de schroeven van de glasplaat.
Verwijder de glasplaat:
• Draai de schroeven los die de glasplaat op z’n plaats houden
• Kantel de glasplaat A naar beneden zodat deze voorbij de filterhouder komt. Indien nodig dient u hiervoor licht op zijde C te duwen zodat deze makkelijk omlaag kan worden gekanteld.
• Ondersteun de glasplaat aan de zijde van de bediening zodat de onderliggende kabel niet beschadigd wordt bij het verwijderen van de glasplaat.
Reiniging van de glasplaten en onderplaat:
• Stop deze niet in de vaatwas of dompel deze niet volledig onder.
• Hou de bediening droog bij het reinigen van de glasplaat met bediening.
BE 4
Vervanging van de lampen:
• Draai de TL-lamp een kwartslag om deze uit zijn houder te halen.
• Plaats de vervanglamp terug in zijn houder en draai deze opnieuw een kwartslag. De lamp zit correct wanneer u een zachte ‘klik’ hoort.
Model 894 Novy referentie 894.025 Referentie lamp T5 L13W/840
Model 896 -898 Novy referentie 898.025 Referentie lamp T8 F25W/33”/840
• Indien nodig draai de TL-lamp een kwartslag naar links om deze uit zijn houder te halen.
• Draai vervolgens de starter een kwartslag naar links om deze te kunnen vervangen.
• Plaats de nieuwe starter terug in zijn houder en maak opnieuw een kwartslag in tegenovergestelde richting.
• De starter zit correct wanneer u een zachte ‘klik’ hoort.
• Plaats de vervanglamp terug in zijn houder en draai deze een kwartslag in tegenovergestelde richting. De lamp zit correct wanneer u een zachte ‘klik’ hoort.
• ‘Touch’ 894, 896 en 898 hebben elk 2 starters van het type: OSRAM St 111 / Novy artikelnr. 804-016
Terug naar de beginpositie:
• Schroef alles opnieuw vast naar de beginpositie.
• BELANGRIJK! Wanneer de glasplaat (A) terug
geplaatst wordt, moet de glasplaat voorbij de filterhouder (B) geduwd worden zodat de glasplaat perfect gepositioneerd wordt en volledig vast zit.
• Plaats de vetfilter terug.
• Plaats de onderplaat terug. Bij het terugplaatsen
van de onderplaat vergeet niet de klemplaatjes terug over de pin te schuiven en vast te schroeven!
• ‘Touch’ is opnieuw klaar voor gebruik.
Vervanging van de starter:
Afmetingen: pagina 22 Elektrisch schema: pagina 23-24
BE 5
INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de proceder.
• Cet appareil est destine exclusivement a un usage domestique.
• La mise en place de cet appareil doit etre realisee par un installateur qualifie. Le non- respect
de cette condition entraine la suppression de la garantie constructeur et tout recours en cas d’accident.
• Controler l’etat de l’appareil et les pieces de montage au deballage. Deballer l’appareil avec soin. Faire attention a ne pas utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir l’emballage.
• Si l’appareil est endommage stopper l’installation et contacter NOVY..
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au proprietaire suivant.
• Mis au rebut de l’emballage de transport et de l’ancien appareil.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a ete protege par un emballage. Tous les materiaux
qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous a eliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
• Les appareils usages ne sont pas des dechets denues de valeur. Un retraitement adapte a l’environnement peut permettre d’en tirer des matieres premieres de valeur.
• Cet appareil est labelise conformement a la directive europeenne 2002/96/CE sur les appareils electriques et electroniques usages Pour connaitre les circuits actuels d’elimination, adressez­vous s.v.p. a votre revendeur ou a l’administration de votre commune.
• En cas de problèmes techniques, n’hésitez pas de contacter notre Service de réparation: Tél. : 056/36 51 02 (Novy France: 03.20.94.06.62)
• Pour une intervention rapide il est nécessaire de communiquer le numéro de type de l’appareil figurant sur la plaque de contrôle située derrière le filtre à graisse. Noter le numéro de type ici:Numéro de type:……………………….
• Pour toute autre remarque ou question auxquels ce mode d’emploi ne réponds pas, veuillez contacter notre Customer Service: Tél.: 056/36 51 01 (Novy France: 03.20.94.06.62)
FR 6
Fonctionnement
REMARQUE: Cette notice de montage vaut pour plusieurs modeles. Certains equipements, qui ne s’appliquent pas a votre appareil, peuvent y etre decrits.
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne peut evacuer que l’equivalent de l’air de remplacement que vous laissez entrer dans la piece. C’est pourquoi, lors de l’utilisation de la hotte, il est important que de l’air frais puisse entrer dans la cuisine par une grille d’aeration ou par une porte ou une fenetre entrouverte. Le rendement de la hotte peut etre diminue jusqu’a 50% et plus a cause d’un manque d’aeration.
En cas d’entree d’air insuffisante, une depression peut apparaitre dans le conduits de chauffage, par exemple feu ouvert, chaudiere. Lors de l’emploi simultane de la hotte et d’appareils utilisant une energie autre que l’electricite (par exemple gaz, charbon) la depression dans la cuisine ne peut pas depasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
Sécurité
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveil­lance.
• Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.
• En cas de feu eteindre la hotte.
• Ne jamais eteindre des graisses ou huiles
brulantes avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un couvercle ou une couverture (humide).
Conseils
Pour une bonne efficacite, il est conseille:
• De mettre la hotte en marche quelques min­utes avant le debut de la cuisson.
• De l’arreter 10 minutes apres la fin de la cuis­son (Arret avec permanence).
• D’eviter des courants d’air au-dessus du plan de cuisson.
• De placer les casseroles de facon que les buees ne sortent pas du plan inferieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction : utiliser la taque et la hotte sur les niveaux les plus bas possible pour eviter la formation excessive de buees.
Commande électronique
touche marche / arret touche reduction de vitesse touche augmentation de vitessetouche eclairage
et LED diodes vitesses
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche vous pouvez mettre en marche ou arreter le moteur. La hotte redemarre sur la derniere vitesse utilisee.
Arrêt avec permanence
Actionner la touche une fois, un arret avec permanence est demarre. La premiere diode clignote et les autres diodes sont allumes selon la vitesse du moteur. Apres 10 minutes, le moteur et la lumiere se coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche , le moteur et la lumiere s’arretent immediatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps, la hotte s’arrêtera automatiquement après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été manipulée). Moteur et lumière s’éteindront.
Vitesses
Avec touches et ⑤ vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes et indiquent la vitesse en cours de fonctionnement. Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse intensive “Power“. Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 a 3. La diode rouge indique le niveau POWER. POWER s’utilise uniquement au cas de formation excessive de buees et de fumees . Tenant compte du grand volume d’air evacue, son utilisation doit etre limitee au stricte minimum. POWER regresse automatiquement sur la vitesse 3 apres 20 minutes.
Eclairage
Enfoncer touche pour la mise en marche ou l’arret de l’eclairage. L’eclairage fonctionne independamment du ventilateur.
Diminuer l’intensité des lampes halogènes (modèles avec lampes halogènes) :
tenir touche appuye. Une securite thermocontacte coupe le moteur en cas de surchauffe. Le moteur se remet en marche apres refroidissement.
FR 7
Entretien
Filtre à graisse
La hotte est equipee d’un filtre 100% metallique . Suivant la frequence d’utilisation, et au moins 2 fois par mois, le filtre doit etre enleve et nettoye.
indication nettoyage du filtre à graisse
Après 20 heures de cuisson les 4 LED’s com­mencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci in­dique que le filtre de graisse doit être nettoyer. Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la touche -. Si la reprogrammation n’est pas faites, les LED continueront à clignoter.Nous vous conseillons de nettoyer votre filtre de graisse 2 fois par mois pour un fonctionnement optimal.
Accès au filtre à graisse
Remplacement des PL
Avant toute intervention, debrancher la hotte du reseau electrique.
Ouvrir / enlever le carter centrale
• Ouvrir le carter centrale en appliquant une lé­gère pression vers le bas.
• Pour enlever complètement le carter centrale, il faut déplacer les plaques de serrage. Cela se fait en dévissant légèrement les vis.
• Lors du montage de le carter centrale il ne faut pas oublier de remettre en place les plaques de serrage en les glissant sur la goupille!
Le filtre est accessible par l’ouverture en bascule vers vous du carter.
• pour ouvrir : tirer le carter (a) vers le bas en le maintenant fermement sur les cotes droite et gauche.
• pour oter le filtre (b), poussez du même temps sur les 2 verouillages de filtre
Nettoyage :
• Dans le lave-vaisselle
• A la main : Preparer dans l’evier de l’eau chaude
additionnee d’un detergent liquide. Laisser tremper le filtre et le nettoyer pour en eliminer toutes les particules.
Rincer et controler la proprete par mirage a contre-jour. Egoutter, secher et remettre en place. Ne pas utiliser de poudre non dissoute. Important ! Un filtre trop charge degorge et peut presenter un risque d’incendie. Ne negligez jamais le net­toyage periodique.
Enlèvement du filtre de graisse
• Enleve le filtre pour recevoir accès aux vis de serrage du support de verre.
Enlèvement du support de verre
Pour enlever le support de verre (A)
• il faut d’abord dévisser les vis de raccordement.
• Basculer ensuite le support (A) par dessus du
support de filtre (B).
Faire attention, le support de verre à coté du commande, l’ouvrir très prudent pour protéger le cable.
La carrosserie
Avant toute intervention. L’exterieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un detergent doux. Ne pas utiliser des produits agressifs, abra­sifs ou chlores. L’utilisation de l’eau de javel est egalement a proscrire. Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inox­cleaner (906060).
FR 8
Remplacement d’éclairage
• Tournez la lampe PL un duart de tour pour le démonter de son support.
• Remplacez la nouvelle lampe dans le support et le tournez de nouveau un quart de tour jusqu’à ce que vous entendez un “click”.
Modèle 894 Référence Novy 894.025 Référence du lampe T5 L13W/840
Modèle 896 -898 Référence Novy 898.025 Référence du lampe T8 F25W/33”/840
Remplacement du démarreur:
• Si necessaire tournez la lampe PL un quart de tour pour le sortir de son support.
• Puis tournez le démarreur un quart de tour pour le remplacer.
• Placer le nouveau demarreur à nouveau dans son support et faites à nouveau un quart de tour dans le sens inverse.
• Le demarreur est placé correctement quand vous entendez un “click” silencieux.
• Placez la lampe de remplacement dans son support et tournez le un quart de tour dans le sens inverse. La lampe est installé correctement quand vous entendez un “Click” silencieux.
• 894 - 896 - 898 ont chaque’un 2 demarreurs du type: OSRAM St 111/Référence Novy 804-016
Retour vers la position du début
• Revissez tout vers la position du début.
• Important! Quand la plaque de verre (A) est
remis, elle doit être poussée juste devant le support de filtre (B).
• Repositionez le filtre à graisse.
• Replacez le carterEn replasant le carter
n’oubliez pas de glisser les eclisses sur le tenon et resserez.
• “Touch” est à nouveau prêt pour emploi.
Nettoyage des verres
• Faire attention de pas mettre les verres dans le lave-vaisselle ou ne pas les plonger dans l’eau.
• Pour le nettoyage du verre avec la commande, le nettoyer avec un chiffon sec.
Dimensions: page 22 Schéma electrique: page 23-24
FR 9
Loading...
+ 19 hidden pages