NL - België Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR - Belgique Mode d’emploi et d’installation p. 6
France
DE - Belgien Montage- und Bedienungsanleitung p. 10
Deutschland
EN Operating and installation Instructions p. 14
NL - Nederland Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 18
894/3 - 896/3 - 898/3
ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing voor de installatie en ingebruikname van dit toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een bevoegd persoon. Voor schade
die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt wordt, wijst de fabrikant elke vorm van aansprakelijkheid af.
• Controleer de staat van het toestel en het montagemateriaal zodra u ze uit de verpakking haalt.
Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking
te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef ze door aan de persoon die het toestel eventueel
na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel.
Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten
van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant
wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
• Storing
In geval van storing, aarzel niet om onze Hersteldienst te contacteren:
Voor België: Tel. : 056/36.51.02
Voor Frankrijk: Tel. : 03.20.94.06.62
Voor Duitsland: Tel. : 0511.54.20.771
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: + 32 (0)56/ 36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welke type
apparaat u heeft. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje achter de vetfilter en kunt u het
best hier noteren:
Type nummer:……………………….
• Voor alle andere opmerkingen of vragen waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op biedt,
contacteer onze Customer Service:
Voor België: Tel. : 056/36.51.01
Voor Frankrijk: Tel. : 03.20.94.06.62
Voor Duitsland: Tel. : 0511.54.20.771
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: + 32 (0)56/ 36.51.02
BE 2
Gebruik
OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het toestel. Het is
mogelijk dat er kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw toestel.
Bij gebruik van de dampkap dient er in de ruimte
altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor
verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van
verse lucht kan door een raam te kantelen, een
deur te openen of door een toevoerrooster aan
te brengen. Hoe groot de keuken of de ruimte
met open keuken ook is, er kan slechts zoveel
lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt
aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een
rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag
ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen,
zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de
open haard of andere verbrandingstoestellen.
Dit veroorzaakt een vergiftigingsgevaar door
teruggezogen gassen en verbrandingsgassen Bij
gelijktijdig gebruik van de dampkap en toestellen
gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag
de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4
Pa (=0.04mBar).
Bediening
① Aan/uit toets
② Snelheid verlagen
③ Snelheid verhogen
④ Verlichting
⑤ en ⑥ Led indicatie snelheid
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op de toets
①. De dampkap wordt altijd opgestart op de laatst
gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal
op de toets ①. De eerste LED knippert, de andere
LED’s branden op de laatste ingestelde stand.
Na 10 minuten schakelen motor en verlichting
automatisch uit.
Veiligheid
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder
de dampkap gefrituurd worden.
• Flamberen onder de dampkap is in geen geval
toegestaan.
• In geval van brand schakel altijd uw dampkap
uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar
dek de pan af met een passend deksel of een
blusdeken.
Tips
De keukendampen worden het meest doeltreffend
verwijderd door:
• Inschakelen van de dampkap enkele minuten
voor de aanvang van het koken.
• Uitschakelen van de dampkap ongeveer 10
minuten na het beëindigen van het koken
(uitschakelen met naloopstand).
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende
dampen onder het aanzuigoppervlak van de
kap terechtkomen.
• Koken met inductie: de intensiteit van dampkap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om
overproductie van dampen te beperken.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets ①.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de dampkap aan zou
blijven staan, wordt deze automatisch na 3 uur
uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de
bediening niet werd gewijzigd). Zowel motor als
verlichting wordt dan uitgeschakeld.
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen druk op toets ②. Om
de snelheid te verhogen, druk op toets ③.
De LED’s geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene LED’s ⑤ geven stand één tot drie aan,
een rode LED ⑥ geeft de ‘POWER’ stand aan.
De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een
sterke ontwikkeling van geur, rook of damp.
Rekening houdend met de grote afvoer van lucht
bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum
herleid worden. De ‘POWER’ stand keert na 20
minuten automatisch terug naar snelheid drie.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u
op toets ④. De verlichting kan gebruikt worden
wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
BE 3
Onderhoud
Onderhoud van de vetfilter
In de dampkap bevindt zich één metalen vetfilter
die naargelang het gebruik en minstens
2 keer per maand dient gereinigd te worden.
Indicatie reiniging vetfilter
Na 20 kookuren geven 4 knipperende LED’s
aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging,
volstaat het om 5 seconden op de – toets te
drukken om de indicator opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijven de LED’s knipperen
bij het inschakelen van de dampkap.We raden u
aan de vetfilter 2 maal per maand te reinigen voor
een optimale werking.
Toegang tot de vetfilter:
Vervanging van de TL lampen:
Voor iedere interventie moet je het toestel
elektrisch ontkoppelen.
Verwijder de onderplaat:
• Open de onderplaat (A) door deze aan de
voorzijde met een neerwaartsebeweging open
te trekken.
• Verwijder vervolgens de onderplaat (A) door
de klemplaatjes (B) los te draaien en te
verschuiven.
• De schroeven van de klemplaatjes (B) niet
volledig los draaien! Klik vervolgens de
onderplaat uit de pinnen.
• Bij het terugplaatsen van de onderplaat vergeet
niet de klemplaatjes terug over de pinnen te
schuiven en vast te schroeven!
De onderplaat (A) met een zachte neerwaartse
beweging open te trekken. De metalen vetfilter (B)
kunt u nu verwijderen door tegelijkertijd de linkse
en rechtse filtervergrendelingen in te drukken.
De filter kan als volgt gereinigd worden:
• a. In de vaatwasmachine
• b. Handmatig: Dompel de filter in een oplossing
van kokend water, waaraan een ontvettend
afwasmiddel toegevoegd is. Spoel vervolgens
de filters onder de kraan met warm water uit en
laat ze daarna drogen.
Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies
niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een
te sterke vervuiling, kans op brandgevaar en
rendementsverlies.
Onderhoud van de dampkap:
De dampkap kan worden gereinigd met een
vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik nooit agressieve, krassende of
chloorhoudende producten.
Verwijder de vetfilter: (zie onderhoud)
• Verwijder vervolgens de vetfilter om toegang te
verkrijgen tot de schroeven van de glasplaat.
Verwijder de glasplaat:
• Draai de schroeven los die de glasplaat op z’n
plaats houden
• Kantel de glasplaat A naar beneden zodat deze
voorbij de filterhouder komt. Indien nodig dient
u hiervoor licht op zijde C te duwen zodat deze
makkelijk omlaag kan worden gekanteld.
• Ondersteun de glasplaat aan de zijde van de
bediening zodat de onderliggende kabel niet
beschadigd wordt bij het verwijderen van de
glasplaat.
Reiniging van de glasplaten en onderplaat:
• Stop deze niet in de vaatwas of dompel deze
niet volledig onder.
• Hou de bediening droog bij het reinigen van
de glasplaat met bediening.
BE 4
Vervanging van de lampen:
• Draai de TL-lamp een kwartslag om deze uit
zijn houder te halen.
• Plaats de vervanglamp terug in zijn houder en
draai deze opnieuw een kwartslag. De lamp zit
correct wanneer u een zachte ‘klik’ hoort.
• Indien nodig draai de TL-lamp een kwartslag
naar links om deze uit zijn houder te halen.
• Draai vervolgens de starter een kwartslag naar
links om deze te kunnen vervangen.
• Plaats de nieuwe starter terug in zijn
houder en maak opnieuw een kwartslag in
tegenovergestelde richting.
• De starter zit correct wanneer u een zachte
‘klik’ hoort.
• Plaats de vervanglamp terug in zijn houder en
draai deze een kwartslag in tegenovergestelde
richting. De lamp zit correct wanneer u een
zachte ‘klik’ hoort.
• ‘Touch’ 894, 896 en 898 hebben elk 2 starters
van het type: OSRAM St 111 / Novy artikelnr.
804-016
Terug naar de beginpositie:
• Schroef alles opnieuw vast naar de beginpositie.
• BELANGRIJK! Wanneer de glasplaat (A) terug
geplaatst wordt, moet de glasplaat voorbij
de filterhouder (B) geduwd worden zodat de
glasplaat perfect gepositioneerd wordt en
volledig vast zit.
• Plaats de vetfilter terug.
• Plaats de onderplaat terug. Bij het terugplaatsen
van de onderplaat vergeet niet de klemplaatjes
terug over de pin te schuiven en vast te
schroeven!
• ‘Touch’ is opnieuw klaar voor gebruik.
Vervanging van de starter:
Afmetingen: pagina 22
Elektrisch schema: pagina 23-24
BE 5
INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de proceder.
• Cet appareil est destine exclusivement a un usage domestique.
• La mise en place de cet appareil doit etre realisee par un installateur qualifie. Le non- respect
de cette condition entraine la suppression de la garantie constructeur et tout recours en cas
d’accident.
• Controler l’etat de l’appareil et les pieces de montage au deballage. Deballer l’appareil avec
soin. Faire attention a ne pas utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir l’emballage.
• Si l’appareil est endommage stopper l’installation et contacter NOVY..
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au proprietaire suivant.
• Mis au rebut de l’emballage de transport et de l’ancien appareil.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a ete protege par un emballage. Tous les materiaux
qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous a eliminer
l’emballage dans le respect de l’environnement.
• Les appareils usages ne sont pas des dechets denues de valeur. Un retraitement adapte a
l’environnement peut permettre d’en tirer des matieres premieres de valeur.
• Cet appareil est labelise conformement a la directive europeenne 2002/96/CE sur les appareils
electriques et electroniques usages Pour connaitre les circuits actuels d’elimination, adressezvous s.v.p. a votre revendeur ou a l’administration de votre commune.
• En cas de problèmes techniques, n’hésitez pas de contacter notre Service de réparation:
Tél. : 056/36 51 02 (Novy France: 03.20.94.06.62)
• Pour une intervention rapide il est nécessaire de communiquer le numéro de type de l’appareil
figurant sur la plaque de contrôle située derrière le filtre à graisse. Noter le numéro de type
ici:Numéro de type:……………………….
• Pour toute autre remarque ou question auxquels ce mode d’emploi ne réponds pas, veuillez
contacter notre Customer Service:
Tél.: 056/36 51 01 (Novy France: 03.20.94.06.62)
FR 6
Fonctionnement
REMARQUE: Cette notice de montage vaut pour
plusieurs modeles. Certains equipements, qui ne
s’appliquent pas a votre appareil, peuvent y etre
decrits.
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine,
votre hotte ne peut evacuer que l’equivalent de
l’air de remplacement que vous laissez entrer
dans la piece. C’est pourquoi, lors de l’utilisation
de la hotte, il est important que de l’air frais puisse
entrer dans la cuisine par une grille d’aeration ou
par une porte ou une fenetre entrouverte.
Le rendement de la hotte peut etre diminue jusqu’a
50% et plus a cause d’un manque d’aeration.
En cas d’entree d’air insuffisante, une depression
peut apparaitre dans le conduits de chauffage,
par exemple feu ouvert, chaudiere. Lors de
l’emploi simultane de la hotte et d’appareils
utilisant une energie autre que l’electricite (par
exemple gaz, charbon) la depression dans la
cuisine ne peut pas depasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
Sécurité
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• Il est strictement interdit de flamber sous la
hotte.
• En cas de feu eteindre la hotte.
• Ne jamais eteindre des graisses ou huiles
brulantes avec de l’eau. Couvrez la casserole
avec un couvercle ou une couverture (humide).
Conseils
Pour une bonne efficacite, il est conseille:
• De mettre la hotte en marche quelques minutes avant le debut de la cuisson.
• De l’arreter 10 minutes apres la fin de la cuisson (Arret avec permanence).
• D’eviter des courants d’air au-dessus du plan
de cuisson.
• De placer les casseroles de facon que les
buees ne sortent pas du plan inferieur de votre
hotte.
• Cuisson sur induction : utiliser la taque et la
hotte sur les niveaux les plus bas possible
pour eviter la formation excessive de buees.
Commande électronique
① touche marche / arret
② touche reduction de vitesse
③ touche augmentation de vitesse
④ touche eclairage
⑤ et ⑥ LED diodes vitesses
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche ① vous pouvez mettre en marche
ou arreter le moteur. La hotte redemarre sur la
derniere vitesse utilisee.
Arrêt avec permanence
Actionner la touche ① une fois, un arret avec
permanence est demarre. La premiere diode
clignote et les autres diodes sont allumes selon la
vitesse du moteur. Apres 10 minutes, le moteur et
la lumiere se coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche ①, le moteur et la
lumiere s’arretent immediatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop
longtemps, la hotte s’arrêtera automatiquement
après 3 heures (seulement si pendant 3 heures
la commande de la hotte n’a pas été manipulée).
Moteur et lumière s’éteindront.
Vitesses
Avec touches ② et ⑤ vous pouvez respectivement
diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes ③ et
④ indiquent la vitesse en cours de fonctionnement.
Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse
intensive “Power“. ③ Les diodes vertes indiquent les
niveaux 1 a 3. ④ La diode rouge indique le niveau
POWER. POWER s’utilise uniquement au cas de
formation excessive de buees et de fumees . Tenant
compte du grand volume d’air evacue, son utilisation
doit etre limitee au stricte minimum. POWER regresse
automatiquement sur la vitesse 3 apres 20 minutes.
Eclairage
Enfoncer touche ⑥ pour la mise en marche
ou l’arret de l’eclairage. L’eclairage fonctionne
independamment du ventilateur.
Diminuer l’intensité des lampes halogènes
(modèles avec lampes halogènes) :
tenir touche ⑥ appuye.
Une securite thermocontacte coupe le moteur en
cas de surchauffe. Le moteur se remet en marche
apres refroidissement.
FR 7
Entretien
Filtre à graisse
La hotte est equipee d’un filtre 100% metallique
. Suivant la frequence d’utilisation, et au moins 2
fois par mois, le filtre doit etre enleve et nettoye.
indication nettoyage du filtre à graisse
Après 20 heures de cuisson les 4 LED’s commencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci indique que le filtre de graisse doit être nettoyer.
Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer
la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la
touche -. Si la reprogrammation n’est pas faites,
les LED continueront à clignoter.Nous vous
conseillons de nettoyer votre filtre de graisse 2
fois par mois pour un fonctionnement optimal.
Accès au filtre à graisse
Remplacement des PL
Avant toute intervention, debrancher la hotte du
reseau electrique.
Ouvrir / enlever le carter centrale
• Ouvrir le carter centrale en appliquant une légère pression vers le bas.
• Pour enlever complètement le carter centrale,
il faut déplacer les plaques de serrage. Cela se
fait en dévissant légèrement les vis.
• Lors du montage de le carter centrale il ne faut
pas oublier de remettre en place les plaques de
serrage en les glissant sur la goupille!
Le filtre est accessible par l’ouverture en bascule
vers vous du carter.
• pour ouvrir : tirer le carter (a) vers le bas en le
maintenant fermement sur les cotes droite et
gauche.
• pour oter le filtre (b), poussez du même temps
sur les 2 verouillages de filtre
Nettoyage :
• Dans le lave-vaisselle
• A la main : Preparer dans l’evier de l’eau chaude
additionnee d’un detergent liquide. Laisser
tremper le filtre et le nettoyer pour en eliminer
toutes les particules.
Rincer et controler la proprete par mirage a
contre-jour. Egoutter, secher et remettre en place.
Ne pas utiliser de poudre non dissoute. Important
! Un filtre trop charge degorge et peut presenter
un risque d’incendie. Ne negligez jamais le nettoyage periodique.
Enlèvement du filtre de graisse
• Enleve le filtre pour recevoir accès aux vis de
serrage du support de verre.
Enlèvement du support de verre
Pour enlever le support de verre (A)
• il faut d’abord dévisser les vis de raccordement.
• Basculer ensuite le support (A) par dessus du
support de filtre (B).
Faire attention, le support de verre à coté du
commande, l’ouvrir très prudent pour protéger le
cable.
La carrosserie
Avant toute intervention. L’exterieur de la hotte
se nettoie avec un chiffon humide et un detergent
doux. Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou chlores.
L’utilisation de l’eau de javel est egalement a
proscrire.
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060).
FR 8
Remplacement d’éclairage
• Tournez la lampe PL un duart de tour pour le
démonter de son support.
• Remplacez la nouvelle lampe dans le support et
le tournez de nouveau un quart de tour jusqu’à
ce que vous entendez un “click”.
Modèle894
Référence Novy894.025
Référence du lampeT5 L13W/840
Modèle896 -898
Référence Novy898.025
Référence du lampeT8 F25W/33”/840
Remplacement du démarreur:
• Si necessaire tournez la lampe PL un quart de
tour pour le sortir de son support.
• Puis tournez le démarreur un quart de tour pour
le remplacer.
• Placer le nouveau demarreur à nouveau dans
son support et faites à nouveau un quart de
tour dans le sens inverse.
• Le demarreur est placé correctement quand
vous entendez un “click” silencieux.
• Placez la lampe de remplacement dans son
support et tournez le un quart de tour dans le
sens inverse. La lampe est installé correctement
quand vous entendez un “Click” silencieux.
• 894 - 896 - 898 ont chaque’un 2 demarreurs du
type: OSRAM St 111/Référence Novy 804-016
Retour vers la position du début
• Revissez tout vers la position du début.
• Important! Quand la plaque de verre (A) est
remis, elle doit être poussée juste devant le
support de filtre (B).
• Repositionez le filtre à graisse.
• Replacez le carterEn replasant le carter
n’oubliez pas de glisser les eclisses sur le
tenon et resserez.
• “Touch” est à nouveau prêt pour emploi.
Nettoyage des verres
• Faire attention de pas mettre les verres dans le
lave-vaisselle ou ne pas les plonger dans l’eau.
• Pour le nettoyage du verre avec la commande,
le nettoyer avec un chiffon sec.
Dimensions: page 22
Schéma electrique: page 23-24
FR 9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.