Novy 7838, 7839, 7848, 7849 User Manual [nl]

Page 1
NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 6
DE Montage- und Bedienungsanleitung p. 10
EN Operating and installation Instructions p. 14
7838/1 - 7839/1 7848/1 - 7849/1
Page 2
2. VEILIGHEID
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon­tage instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel. Hierin vindt u belangrijke informatie voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge­bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. In­stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap­paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de appa­raten die door uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt op deze manier onder de beste omstandig­heden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elek­tronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke tip of een gevaarlijke situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te voorkomen.
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het apparaat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af­zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en/of mentale capaciteit verminderd zijn en personen van wie de kennis onaangepast is, kun­nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui­ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voor het effectief verwijderen van de kookdampen, schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan­vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 30 minuten na het beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge­steld op 30 minuten. Maak gebruik van deze naloop­tijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam­pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht­komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc­tie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke binnen handbereik liggen, kunnen tijdens het koken
heet worden.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van montage beschreven. Lees deze instructies goed door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en de afzuigkap. In de montage instructie worden de minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap terecht komen wat op den duur de werking en het functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren bent, blijf er dan altijd bij.. Oververhitte olie en vet kan vlam vatten en de afzuigkap hierdoor bescha­digen.
NL 2
Page 3
2.4 Luchttoevoer
Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht kan gebeuren door een raam te kantelen, een deur te openen of door een toevoerrooster aan te brengen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de open haard of andere verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een vergiftigingsgevaar door teruggezogen gassen en verbrandingsgassen. Bij gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en toestellen gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar).
3. BEDIENING
De afzuigkap kunt u bedienen met de schakelaar op de afzuigkap.
Bediening op de afzuigkap:
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd). De verlichting van de afzuigkap blijft branden.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Motor snelheid
Om de snelheid van de motor te verhogen, drukt u op toets . Om de snelheid te verlagen drukt u op toets . De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen: stand 1,2,3 en powerstand. Afhankelijk van de dampvorming tijdens het koken, kiest u de gewenste stand. De powerstand keert na 6 minuten automatisch terug naar stand 3. De powerstand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden.
De motor beschikt over een thermocontact, dat bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
aan / uit toets snelheid verlagen snelheid verhogen verlichting LED indicatie snelheid 1,2,3 LED indicatie powerstand
3.1 Afzuiging
Motor in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen, drukt u op toets . De afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen, drukt u éénmaal optoets . Het eerste indicatie lampje knippert, de andere indicatie lampjes branden op de laatst ingestelde stand. Na 30 minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit.
3.2 Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen, drukt u op toets . De verlichting kan gebruikt worden wanneer de motor is uitgeschakeld.
4 ONDERHOUD
4.1 Vetfilters
Onderhoud van de vetfilters
In de afzuigkap bevinden zich 2 metalen vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: 4 knipperende indicatie lampjes
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjes aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetfilter
Pak de glasplaat (A) links en rechts onderaan vast en trek deze naar voren. Open de glasplaat zodat het vetfilter zichtbaar wordt. Het metalen vetfilter (B) kunt u uit de afzuigkap nemen.
NL 3
Page 4
Reset reinigingsindicatie
De motor moet aan staan
Druk [+] en [–] gelijktijdig in gedurende 5 seconden, rode indicatie lampje knippert 3 x ter bevestiging. Indien deze herprogrammering niet wordt uitgevoerd, zal automatisch de timer na 10 keer inschakelen van het toestel opnieuw worden geactiveerd.
Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op 200 uur.
Reinigen vetfilters
Het filter kan als volgt gereinigd worden:
• In de vaatwasmachine.
• Handmatig: Dompel het filter in een oplossing van kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd. Spoel vervolgens de filters onder de
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
Reset reinigingsindicatie vetfilters
Wanneer u het vetfilter terugplaatst na reiniging, volstaat het om 5 seconden op de [–] toets te drukken om de indicator opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes knipperen bij het inschakelen van de afzuigkap. We raden u aan de vetfilter 2 maal per maand te reinigen voor een optimale werking.
4.2 Recirculatie
De afzuigkap beschikt over 1 monoblock filter. Gebruik alleen het Novy monoblock filter in de afzuigkap.
Plaatsen van het monoblock filter
Plaats het monoblock filter aan de bovenzijde terug in de kap en sluit het rooster.
Programmeren of deactiveren van recirculatie­programma
• De motor dient uitgeschakeld te zijn.
• Druk op de afzuigkap de [+] en de [–] gelijktijdig in gedurende 5 seconden tot het rode led 3x knippert.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat u de afzuigkap gaat reinigen.
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhoudende producten.
Het onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden met de Novy cleaner (906060).
4.4 Ledverlichting
Vervangen van de led verlichting
Reinigingsindicatie recirculatie
Indicatie: rode indicatie lampje licht op
Na 200 werkuren licht rode indicatie lampje op (tijd om de gebruikte monoblock filter te regenereren).
Uitnemen van het monoblock filter
Het monoblock filter bevindt zich aan de bovenzijde van de afzuigkap. Het rooster bovenop de afzuigkap kan geopend worden door deze richting de muur te trekken. Het monoblock filter ligt in de uitsparing en kunt u eruit nemen.
Regenereren van het monoblock filter
• Het monoblock filter kan tot 12 maal toe geregene­reerd worden. Dit gebeurt in de oven.
• Plaats het monoblock filter gedurende 1 uur in een oven op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de ruimte waar de oven staat, aangezien er geuren vrij kunnen komen.
• Bij het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur vrijkomen. Beste oplossing is het meteen regenere-
ren van de filter.
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de
verlichting voldoende afkoelen.
Open de glasplaat en neem de vetfilters uit de afzuigkap. Met uw hand kunt u onderin de afzuigkap bij de 2 led spots.
Uitnemen van de LED spot
Ontkoppel eerst de kabel (A) die naar de te vervangen LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v. het lossen van de vergrendeling, door een lichte druk uit te oefenen en tegelijk los te trekken.
Verwijder vervolgens de te vervangen LED door een zachte roterende beweging linksom te maken (B).
NL 4
Page 5
Monteren van de nieuwe LED spot
Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring. Maak een roterende beweging rechtsom totdat de LED spot vast draait. Bevestig de voedingskabel aan de LED spot.
4.5 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de binnenzijde van de afzuigkap. Deze wordt zichtbaar zodra u het filter uit de afzuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren: Typenummer: ……………………
Afmetingen: p 14-15 Elektrisch schema: p 15-16
NL 5
Page 6
1. INFORMATIONS GENERALES
2. SECURITE
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon-
tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin. Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob­jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOVY.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro-
tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à l’environnement peut per­mettre d’en tirer des matières premières de valeur. Cet appareil est labélise conformément à la direc­tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec­triques et électroniques usagés. Pour connaitre les circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles. Vous en trouverez ci-dessous leur signification.
Symbole Signification Action
Indication Signification des
témoins lumineux sur la hotte aspirante
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important ou une situation dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures et des dommages matériels.
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccor­dé à une terre de protection conforme aux prescrip­tions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou­vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca­pacité physique ou mentale réduite et celles dont les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson..
• L’arrêter 30 minutes après la fin de la cuisson (Ar­rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuis­son.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à portée de mains peuvent devenir chaudes pendant la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins­tructions.
• Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au fil du temps affecter son bon fonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou frire des aliments, restez toujours à proximité. Les huiles et graisses surchauffées peuvent s’enflammer et endommager la hotte.
2.4 Arrivée d’air
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne peut evacuer que l’equivalent de l’air de remplacement que vous laissez entrer dans la piece. C’est pourquoi, lors de l’utilisation de la hotte, il est important que de l’air frais puisse entrer dans la cuisine
FR 6
Page 7
par une grille d’aeration ou par une porte ou une fenetre entrouverte. Le rendement de la hotte peut etre diminue jusqu’a 50% et plus a cause d’un manque d’aeration.
En cas d’entree d’air insuffisante, une depression peut apparaitre dans le conduits de chauffage, par exemple feu ouvert, chaudiere. Lors de l’emploi simultane de la hotte et d’appareils utilisant une energie autre que l’electricite (par exemple gaz, charbon) la depression dans la cuisine ne peut pas depasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
3 COMMANDE ÉLECTRONIQUE
La hotte aspirante peut être commandée avec l’interrupteur présent sur la hotte.
La diode rouge indique le niveau POWER.
Sélectionnez la position souhaitée en fonction des vapeurs dégagées pendant la cuisson. POWER régresse automatiquement sur la vitesse 3 après 6 minutes. POWER s’utilise uniquement au cas de formation excessive de buées et de fumées en. Tenant compte du grand volume d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte minimum.
Un contact thermique à réarmement automatique veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il est toutefois indispensable d’identifier la cause de la surchauffe. Parmi les causes possibles on peut citer : le dégagement d’une flamme dans la casserole, le blocage du ventilateur du moteur ou la présence d’un corps étranger dans la bouche de soufflage, qui obstrue totalement ou partiellement cette dernière.
3.2 Éclairage
Enfoncer touche pour la mise en marche ou l’arret de l’eclairage. L’eclairage fonctionne independamment du ventilateur.
touche marche / arret touche reduction de vitesse touche augmentation de vitesse touche eclairage LED diodes vitesses 1,2,3 LED diode power
3.1 Aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche vous pouvez mettre en marche ou arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche une fois, un arrêt avec permanence est démarré. La première diode clignote et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du moteur. Après 30 minutes, le moteur et la lumière se coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionnez 2 fois la touche , le moteur et la lumière s’arrêtent immédiatement.
4 ENTRETIEN
4.1 Filtre à graisse
Dans la hotte se trouvent 2 filtres a graisses metalliques.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: 4 témoins de vitesse
commencent à clignoter
Apres 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesse commencent a clignoter pendant 5 minutes, ceci indique que le filtre de graisse doit etre nettoyer.
Accès aux filtres à graisses
Saisissez la plaque de verre (A) en bas à gauche et à droite et tirez-la en avant. Ouvrez la plaque de verre pour que le filtre de graisse soit visible. Vous pouvez sortir le filtre de graisse en métal (B) de la hotte aspirante.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera automatiquement après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été manipulée). Seul le moteur s’éteindra, l’éclairage restera en fonctionnement.
Vitesses
Avec touches et vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse. Indication : Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. Indication ⑥:
Nettoyage
• Dans le lave-vaisselle
• A la main : Préparer dans l’évier de l’eau chaude ad­ditionnee d’un detergent liquide. Laisser tremper le filtre et le nettoyer pour en éliminer toutes les parti-
cules.
FR 7
Page 8
Rincer et controler la propreté par mirage a contre-jour. Egoutter, sécher et remettre en place. Ne pas à utiliser de poudre non dissoute.
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage periodique.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres à graisses
Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la touche [-]. Si la reprogrammation n’est pas faite, les témoins de vitesse continueront a clignoter. Pour un fonctionnement optimal, nous vous conseillons de nettoyer votre filtre à graisses 2 fois par mois.
Programmation ou désactiver le programme de recyclage
• Procédez à cette programmation pendant le moteur est à l’arrêt.
• Appuyez simultanément sur le [+] et le [–] pendant 5 secondes jusqu’à ce que le témoin de vitesse rouge
clignote 3x.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
Avant toute intervention, laissez refroidir les lampes suffisamment.
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de javel est également à proscrire.
4.2 Recyclage
Chaque filtre contient 1 filtre Monoblock noirs de forme semi-circulaire. Utilisez uniquement le filtre à recyclage Monoblock Novy dans la hotte.
Instructions de nettoyage
Indication: témoin de vitesse rouge s’allume
Apres 200 heures de fonctionnement, la témoin de vitesse rouge s’allume pour indiquer qu’il est temps de régénérer le filtre à recyclage monoblock. Le filtre à recyclage se trouve derriere le filtre à graisses.
Retrait du filtre à recyclage Monoblock
Le filtre monobloc se trouve sur la face supérieure de la hotte aspirante. La grille en haut de la hotte aspirante peut être ouverte en la retirant vers le mur. Le filtre monobloc est positionné dans l’évidement d’où vous pouvez le retirer.
Régéneration du filtre à recyclage monoblock
• Le filtre à recyclage monoblock peut être régénéré 12 fois. Cette opération s’effectue dans un four.
• Placez le filtre dans un four pendant 1 heure à 120 °C. Prevoyez une aération suffisante de la pièce dans laquelle ou se trouve le four car des odeurs peuvent se dégager. La cuisson de certaines varié­tés de poisson peut dégager des odeurs. La meil­leure solution est de régénerer le filtre juste après la
cuisson.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou
chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060).
4.4 Eclairage
Remplacement de l’éclairage LED
Avant toute intervention, débranchez le groupe du réseau électrique. Laissez refroidir la lampe suffisamment avant de la remplacer.
Ouvrez la plaque de verre et retirez les filtres à graisse de la hotte aspirante. Vous pouvez introduire la main en bas de la hotte aspirante près des 2 lampes LED.
Pour retirer la lampe LED
Débranchez d’abord le câble (A) qui alimente la LED à remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage en y exerçant une légère pression tout en tirant.
Retirez ensuite la LED à remplacer en effectuant en douceur un mouvement de rotation à gauche (B).
Réinitialisation du témoin de nettoyage du filtre à recyclage
La hotte (moteur) doit être allumée. Appuyez simultanement sur [+] et [-] pendant 5 secondes, le témoin rouge clignote 3 x pour confirmer.
Après réinitialisation, le témoin de nettoyage est à nouveau réglé à 200 heures de service.
Remise en place filtre a recyclage monoblock
Remettez le filtre monobloc dans la hotte sur la face supérieure et refermez la grille.
Montage du nouveau spot LED
Placez le nouveau spot LED dans la bague-baïonnette. Effectuez un mouvement de rotation à droite jusqu’à ce que le spot LED soit serré. Fixez le câble d’alimentation.
FR 8
Page 9
4.5 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a contacter notre Service de reparation:
• Belgique: Tel.: 056/36.51.02
• La France: Tel.: 03.20.94.06.62
• L’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est necessaire de communiquer le numero de type de l’appareil figu­rant sur la plaque de controle situee derriere le filtre à graisse.
Notez le numero de type ici: Numero de type:………………………
Dimensions: p. 14-15 Schéma électrique: p. 16
FR 9
Page 10
1. ALLGEMEINE INFORMATION
2. SICHERHEIT
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme
und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh­men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung. Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installie­ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be­schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu­ell nach Ihnen verwendet.
• Entsorgung der Transportverpackung und des Altge-
rätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder ver­wertbar.
• Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpa-
ckung umweltgerecht.
• Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-
gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entspre­chend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
• Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemein­deverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen Tipp oder eine gefährliche Situation hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti­gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthau-
be.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor aus.
• Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen und/oder geistigen Behinderungen und Personen, deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des Kochvorgangs.
• Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem Ende des Kochens (durch nutzung der Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä­ßig 30 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube.
• Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwal­lenden Dampfen so auf das Kochfeld, dass diese unter die Absaugfläche ziehen.
• Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunst­abzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Ko-
chen heiß werden können
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage­weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch­fläche und der Dunstabzugshaube. In der Montage­anleitung werden die minimale und maximale Höhe angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Bra­ten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Fe er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch beschädigt wird.
.
2.4 Luftzuführung
Wie gros Ihre Kuche oder der offene Raum auch ist, man kann nur die Menge Luft absaugen die nachstromt. Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube im Abluftbe-
DE 10
Page 11
trieb offnen Sie bitte ein Fenster oder sorgen Sie fur eine andere geeignete Zuluft. Eine zu kleine oder fehlende Luftzufuhr ergibt einen Leistungsverlust bis zu 50% und eine mangelhafte Fet­tabscheidung.
Durch zuwenig Luftzufuhr kann eine Absaugung in an­der anwesende Abfuhrkanale entstehen wie z.B. ein offener Kamin oder andere Brandstellen. Dadurch entsteht Vergiftungsgefahr durch zuruckgezo­gene Gase und Rauch. Beim gleichzeitigen Gebrauch einer Ablufthaube und andere nicht-elektrische Gerate darf der Unterdruck nicht groser als 4 Pa (= 0,04 mBar) sein. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften und spre­chen Sie mit Ihrem Schornsteinfeger!
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
Diese Dunstabzugshaube kann mit einem Schalter an der Abzugshaube oder mit der mitgelieferten Fernbe­dienung bedient werden.
Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Kochfeldbe­leuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste um den Motor in niedriger Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste um den Motor auf höhere Stufen zu verstellen. Anhand der Leuchtdioden und sehen Sie, welche Motorstufe aktiviert ist. Grün: Stufe 1-3, Rot: Stufe „POWER“
Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver Ent­wicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür, dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird. Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Bei­spiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung des Motorventilators oder ein Gegenstand, der in die Aus­blasöffnung gelangt ist, so dass diese teilweise ver­schlossen ist.
3.2 Beleuchtung
Bedienung an der Dunstabzugshaube:
Tasten zum Einschalten / Ausschalten Taste Motorstufe verringern Taste Motorstufe erhöhen Taste Kochfeldbeleuchtung Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe 1-3 Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe Power
3.1 Absaugung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst­haube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste wird eine Nach­laufzeit von 30 Minuten gestartet (die erste Anzeigel­ampe Geschwindigkeit blinkt und die andere Leucht­dioden leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert sind).Nach Ablauf von 30 Minuten werden Motor und Beleuchtung ausgeschaltet.
Drucken Sie auf die Taste um die Beleuchtung ein­und auszuschalten. Die Beleuchtung kann immer ge­braucht werden, auch wenn der Ventilator nicht in Wir­kung ist.
4 REINIGUNG
4.1. Fettfilters
Reinigung des Fettfilters
In der Dunstabzugshaube befinden sich 2 Fettfilter aus Metall.
Fettfiltersättigungsanzeige
Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist die vier blinkende Anzei­gelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen.
Zugang zu den Fettfiltern
Greifen Sie die Glasplatte (A) links und rechts am un­teren Rand und ziehen Sie sie nach vorne. Öffnen Sie die Glasplatte, so dass der Fettfilter sichtbar wird. Den metallenen Fettfilter (B) können Sie aus der Dunstab­zugshaube herausnehmen
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste zweimal gedrückt, werden Motor ohne Nachlaufzeit und Beleuchtung ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange be­nutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa­tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der Schaltung vorgenommen wurde.
DE 11
Page 12
Reinigung Fettfilters
• Sie können die Fettfilter in der Geschirrspülmaschi­ne reinigen
• Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen lassen.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht be­folgt werden, kann es aufgrund einer zu starken Ver­schmutzung zu Brandgefahr und Leistungsverlusten kommen.
Einsetzen des Monoblock-Umluftfilters
Legen Sie den Monoblockfilter wieder zurück auf die Oberseite der Dunstabzugshaube und schließen Sie das Gitter.
Programmierung oder deaktivieren Umluftbetrieb programmierung
• Der Motor muss ausgeschaltet sein.
• Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang [+] und [–] auf der Dunstabzugshaube, bis die dritte grüne LED
3 Mal blinkt.
4.3 Reinigung der Haube
Reset Fettfiltersättigungsanzeige
Nach dem Reinigen und Trocknen wird der Filter wieder eingesetzt. Es muss ein Reset durchgefuhrt werden, in­dem Sie die Minus-Taste an der Schaltung 5 Sekunden lang gedruckt halten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken weiterhin die LEDs beim Einschalten der Dunsthaube.
4.2 Umluftbetrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Monoblock­Umluftfilter ausgestattet. Verwenden Sie nur den Novy Monoblock-Umluftfilter in der Dunstabzugshaube.
Reinigungsanzeige
Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die rote Anzeigel­ampe auf (jetzt muss der verwendete Monoblock- Um­luftfilter regeneriert werden).
Herausnehmen des Monoblock-Umluftfilters
Der Monoblockfilter befindet sich an der Oberseite der Dunstabzugshaube. Das Gitter auf der Oberseite der Dunstabzugshaube kann durch Ziehen in Richtung der Wand geöffnet werden. Der Monoblockfilter liegt in der Aussparung und kann herausgenommen werden.
Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters
• Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 12 Mal rege­neriert werden. Dies geschieht im Ofen.
• Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Raums, in dem sich der Ofen befin-
det, da eventuell Gerüche entstehen.
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit aggressi­ven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuerschwamm verwenden.
Edelstahlen flache pflegen mittels Novy Inoxcleaner (906060).
4.4 Kochfeldbeleuchtung
Auswechsein der Led-Kochfeldbeleuchtung
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Stromkreis aus. Lassen Sie die Lampe vor dem Auswechseln ausreichend abkühlen.
Öffnen Sie die Glasplatte und nehmen Sie die Fettfil­ter aus der Dunstabzugshaube heraus. Mit Ihrer Hand kommen Sie an die 2 LED-Strahler unten in der Dunst­abzugshaube heran.
Herausnehmen der LED-Lampe
Lösen Sie zunächst das Kabel, das zu der auszuwech­selnden LED führt. Lösen Sie hierfür die Verriegelung, indem Sie einen leichten Druck ausüben und gleichzei­tig ziehen.
Bauen Sie anschließend die auszuwechselnde LED
aus, indem Sie eine leichte Drehbewegung linksherum ausführen.
Beim Backen von bestimmten Fischsorten können Ge­rüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lö­sung darin, den Filter umgehend zu regenerieren.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den Umluftfilter
Der Motor muss eingeschaltet sein
Drucken Sie [+] und [–] gleichzeitig 5 Sekunden lang. Zur Bestatigung blinkt die rote Lampe 3 x. Wenn diese Neuprogrammierung nicht erfolgt, wird automatisch der Timer nach 10-maligem Einschalten des Gerats er­neut aktiviert.
Nach dem Reset ist die Reinigungsanzeige wieder auf 200 Stunden eingestellt.
DE 12
Page 13
Einbauen der neuen LED
Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonettring. Führen Sie eine Drehbewegung rechtsherum aus, bis der LED-Spot festgedreht ist. Befestigen Sie das Ver­sorgungskabel.
4.5 Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kunden­dienst des für Sie zuständigen Landes kontaktieren:
• Belgien: Tel.: 056/36.51.02
• Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
• Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien: +32 (0)56/36.51.02
Um eine gute und schnelle Bearbeitung moglich zu ma­chen, geben Sie der Kundendienstabteilung bitte an, welchen Typ Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben.
Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen
Bitte notieren Sie den Code hier: Typennummer:……………………….
Abmessungen: p. 14-15
DE 13
Page 14
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully. They contain information about installation, opera­tion, safety and maintenance you need to be aware of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installation material before installing. Carefully remove the hood out of the packaging. Be careful not to use sharp knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future users.
• Disposal of transport packaging and old appliance. Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old ap­pliances. This appliance is identified according to the European Directive 2002/96/EC on waste elec­trical and electronic equipment. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current
means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood
Warning This symbol
indicates an important tip or a dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switch the hood off 30 minutes after cooking is fin­ished. The delay function is set to 30 minutes. Use the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned prop­erly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both hob and hood to the lowest possible level in order to avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface and the hood. The minimum and maximum heights are indicated in the mounting instructions.
• Never use the hood without the fat filters in order to prevent dirt and fat from further entering the hood, which will eventually affect the performance and functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting, grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may­catch fire and damage the hood.
2.4 Air supply
When using a hood sufficient air flow is necessary. However large your kitchen may be, there is only so much air available in that space. Opening a door or window or the installation of a ventilation grid close to the hood insures a good quality of air flow.
Insufficient air flow will impair the extraction efficiency of your hood immensely. Insufficient air flow can cause reflux from other air ducts such as chimneys or combustion appliances. When using a cooker hood and appliances using ener­gy other than electrical in the same space, the pressure in the room may not surpass 4 Pa (= 0.04mBar).
3. OPERATION
You can control the hood by the switch on the hood or by the remote control supplied.
2.2 Using the appliance
Under no circumstances is it allowed to flambé
under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under constant supervision.
• In case of fire always switch off the hood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover the pot with a well fitting lid or a burnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
EN 14
Page 15
Control on the hood:
switch on / off decrease speed levels increase speed levels illumination Speed 1,2,3 indicator lamps Powerspeed indicator lamp
4 MAINTENANCE
4.1 Grease filter
Maintenance of the grease filter
The hood contains two metal filters which should be cleaned twice a month.
3.1 Extraction
Switch on – switch off
To switch the motor on push button . The hood will always resume the level it was previously switched off in.
Switch off with 30 minute delay:
Press button once. The first green Speed indicator lamp blinks, the other Speed indicator lamps remain lit up according to the level in use. After 30 minutes motor and illumination switch off automatically.
Switch off without delay:
Push button twice.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long period, it will switch off automatically after 3 hours (when no changes to the controls have been made). Only the motor will turn off automatically. The lighting will stay on.
Motor speed
To decrease speed levels push button . To increase speed levels push button . Three green Speed indicator lamps indicate level 1 to 3, one red Speed indicator lamp indicates the level ‘POWER’.
‘POWER’ is only used in case of excessive formation of smoke, fumes or odours. Taking into account the large volume of air which is extracted from the room at this level, it’s use should be limited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6 min­utes.
A self-rectifying thermal contact makes sure that the motor is switched off when overheated. The mo­tor will switch on again after is has cooled down. The cause of the overheating needs to be determined. This may be, for example, that the contents of the pan have caught fire, the motor fan is blocked or an object is (partly) closing off the exhaust opening.
Grease filter indication
Indication: 4 flashing indicator lamps
After 20 cooking hours, the 4 indicator lamps will start to blink during 5 minutes, this indicates that the grease filter has to be cleaned.
Access to the filter
Grip the glass plate (A) at the bottom left and right and pull it forwards. Open the glass plate so that the grease filter is visible. You can remove the metal grease filter (B) from the hood.
Cleaning the filter
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid de­tergent.
Rince and allow to dry completely
The previous instructions need to be followed. If
not an increased fire hazard may occur.
Reset grease filter indication
When replacing the cleaned filter, you have to reset the hood by pushing the [–] button during 5 seconds. If you don’t reset, the indicator lamps will continu blinking. We advise you to clean your filter twice a month for an optimal operation.
4.2 Recirculation
3.2 llumination
To activate the lights press button . The lights will switch on at full power. Lighting can be activated independently from the mo­tor.
The hood has one monoblock filter. Use only the Novy monoblock filter in the hood.
Cleaning indication
Indication: red indicator lamp lights up
The red indicator lamp will light up after 200 working hours (time to regenerate the Monoblock recirculation filter). The recirculation filter is to be found behind the grease filter.
EN 15
Page 16
Remove the Monoblock recirculation filter
The Monoblock filter is located on the top of the hood. The grille on top of the hood can be opened by pulling it towards the wall. The Monoblock filter is located in the cutout and you can remove it from there.
Regenerate the Monoblock recirculation filter
• The Monoblock can be regenerated up to 12 times. This is done in the oven.
• • Place the filter in the oven for 1 hour at 120°C. Pro­vide sufficient fresh air in the room where the oven has been placed, as smells can be released. Smells can be released when baking certain kinds of fish. In this case it is best to immediately regenerate the
filter in the oven.
Reset the Monoblock recirculation filter
The cooker hood (motor) must be running
Simultaneously press [+] and [–] for 5 sec. until the red indicator lamp flashes 3 times for confirmation. If the programming is not carried out, the programming is automatically set after the chimney hood has been switched on 10 times.
Next, remove the LED to be replaced by making a gen­tle rotating movement to the left.
Mounting the new LED
Place the new LED light into the locking ring. Make a rotating movement to the right until the LED light is locked. Connect the power cable.
After a reset, the cleaning indication will be set to 200 hours.
Place the Monoblock recirculation filter
Replace the Monoblock filter at the top of the hood and close the grille.
Programming en deactivate the recirculation pro­gram
• The motor must be switched off.
• Simultaneously press the [+] and the [–] keys on the hood for 5 seconds until the third green LED flashes
3 times.
4.3 Maintenance of the hood
Please allow the lights to cool down sufficiently before cleaning the hood. Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean the hood.
Never use aggressive, abrasive detergents or sponges. Bleach will damage stainless steel.
The stainless steel surfaces can be treated with Novy Inoxcleaner (906.060) after cleaning.
4.4 Led lighting
4.5 Technical problem
In case of technical problems please contact Novy Service Department:
• For Belgium: Tel.: 056/36.51.02
• For France: Tel.: 03.20.94.06.62
• For Germany: Tel.: 0511.54.20.771 For all other countries: your local installor or Novy Bel­gium: +32 (0)56/36.51.02
Please supply us with the model number of your hood.
The model number can be found on the engra-
ved plaque behind the filter.
You can make a note of the number here: ……………………………
Dimensions: p. 14-15 Electrical scheme: p. 16
Replacing the led lighting
First, remove the power supply from the hood and
allow the lighting to cool down sufficiently.
Open the glass plate and remove the grease filters from the hood. You can reach the 2 LED spotlights at the bottom of the hood with your hand.
Removing the LED lamp
First disconnect the cable to the LED to be replaced. Disconnect by means of releasing the lock, by applying light pressure while at the same time pulling away.
EN 16
Page 17
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
7838 - 7839
17
Page 18
7848 - 7849
18
Page 19
Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme
19
Page 20
Page 21
Page 22
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right to change the construction and prices of its products at all times and without notice.
NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : novy@novy.be http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110 GA7838 V06
Page 23
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper (factuurdatum als bewijs) van het toestel bij de consument. De duur ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing. Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de identificatienummers zouden zijn verwijderd of veranderd. Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op aanvraag. De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel, of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt, dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag tot vervanging onder waarborg door afzender alsmede van dit certificaat en factuur. Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij defect): 056-36 51 02 Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en Belgique. Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture. Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en cas d’un défaut): 056-36 51 02 Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ... auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem Defekt): +32-(0)56-36 51 02. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en France. Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en France, il incombe au consommateur
de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser à votre revendeur ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout, waardoor het normaal functioneren van het apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld staat op de aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen
zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters, snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid, het niet juist handelen volgens de bepalingen in de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie, gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of gebreken die de werking of de waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of derden, defecten en beschadigingen van het apparaat als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van het apparaat vallen. Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de showroom van een (keuken)leverancier wordt de garantie beperkt tot de technische delen. Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten worden voorzien van niet-originele onderdelen waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de producten worden in de regel bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota aan de servicemonteur te worden overlegd. De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de eindgebruiker toe te schrijven is. Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van de garantietermijn en vormen evenmin het begin van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat als geheel. Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie. De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van een in het buitenland gekocht apparaat moet de consument zich van bewust zijn of het apparaat aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het apparaat en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantievoorwaarden. Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke bepalingen van dwingend recht. Indien bij aanmelding van een storing de omschrijving van de storing niet leidt tot een vaststelling van deze storing door de servicemonteur en bovendien een verder inspectie van het apparaat ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht overeenkomstig op dat moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering van een vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden van een service het type nummer van uw apparaat bij de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden tot: Novy Nederland B.V. T (088)-0119100 E info@novynederland.nl I www.novynederland.nl
Page 24
Waarborgcertificaat NOVY dampkappen
Certificat de garantie hottes NOVY
Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben
Warrenty certificate NOVY hoods
Naam/Nom/Name/Name: Adres/Adresse/Adresse/Adress:
Faktuurdatum/Date de facturation Datum der Rechnung/Invoice Date
Zie achterkant
Voir au dos
Sehen Sie die RuckSeite
See back
Loading...