NOVY 7800/2, 7805/2 User Manual [nl]

Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften
Head’line
Mode d’emploi et mode d’installation Head’line Montage- und Bedienungsanleitung Head’line Operating and installation Instructions Head’line
7800/2 - 7805/2
ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een bevoegd persoon. Voor schade
die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt wordt, wijst de fabrikant elke vorm van aansprakelijkheid af.
• Controleer de staat van het toestel en het montagemateriaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef ze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, over­eenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Infor­meer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
• Storing In geval van storing, aarzel niet om onze Hersteldienst te contacteren: Voor België: Tel.: 056/36.51.02 Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62 Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771 Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02 Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje achter de vetfilter en kunt u het best hier noteren: Typenummer:……………………….
• Voor alle andere opmerkingen of vragen waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op biedt, contacteer onze Customer Service: Voor België: Tel.: 056/36.51.01 Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62 Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771 Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Gebruik
OPMERKING: deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het toestel. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw toestel
Bij gebruik van de dampkap dient er in de ruimte altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam te kantelen, een deur te openen of door een toevoerrooster aan te brengen. Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de open haard of andere verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een vergiftigingsgevaar door teruggezogen gassen en verbrandingsgassen. Bij gelijktijdig gebruik van de dampkap en toestellen gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar).
Bediening
aan / uit toets snelheid verlagenen LED indicatie snelheid snelheid verhogen verlichting
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets ①. De dampkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets . De eerste LED knippert, de andere LED’s branden op de laatst ingestelde stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Veiligheid
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de dampkap gefrituurd worden.
• Flamberen onder de dampkap is in geen geval toegestaan.
• In geval van brand schakel altijd uw dampkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken.
Tips
De keukendampen worden het meest doeltreffend verwijderd door:
• Inschakelen van de dampkap enkele minuten voor de aanvang van het koken.
• Uitschakelen van de dampkap ongeveer 10 minuten na het beëindigen van het koken (Uitschakelen met naloopstand, indien be­schikbaar).
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende
dampen onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
• Koken met inductie: de intensiteit van damp­kap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van dampen te beperken.
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen drukt u op toets ②. Om de snelheid te verhogen drukt u op toets ③. De LED’s geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene LED’s geven stand één tot drie aan, een rode LED geeft de ‘POWER’ stand aan. De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden.
De ‘POWER’ stand keert na 20 minuten automatisch terug naar snelheid drie.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets . De verlichting schakelt steeds op vol vermogen aan en kan gebruikt worden wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
Dimfunctie van de halogeenlampen Wanneer de halogeenlampen zijn ingeschakeld kunt u ze dimmen door toets ingedrukt te houden.
Een zelfherstellend thermocontact zorgt ervoor dat de motor bij oververhitting wordt uitgeschakeld. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen.
3
Onderhoud
Onderhoud van de vetfilter
In de dampkap bevinden zich 2 metalen vetfilters die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand dienen gereinigd te worden.
Toegang tot de vetfilter
De onderplaat tegelijk aan het linker en rechter uiteinde vast nemen en naar voor trekken. Bij maximale opening vergrendelt de klepscharnier en ondersteunt deze de onderplaat in de open positie. U ziet dan de metalen vetfilters. De vetfilters worden verwijderd door aan het hendeltje te trekken. Het gootje (A) onderaan de kap dient na elk gebruik gereinigd te worden.
De filter als volgt reinigen:
• In de vaatwasmachine.
• Handmatig: Dompel de filter in een oplossing
van heet water en een ontvettend vloeibaar detergent. Spoel vervolgens de filter onder de kraan met heet water en laat ze daarna uitdrogen.
Onderhoud van de dampkap
De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens de dampkap te reinigen. De dampkap kan worden gereinigd met vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhoudende producten. Bleekwater (Eau de Javel) is ook schadelijk voor roestvrij staal.
Onderhoud van de roestvrijstalen oppervlaktes gebeurt best met NOVY Inoxcleaner w(bestelnummer 906.060).
Vervanging van de lampen
Voor iedere interventie dient het toestel elektrisch ontkoppeld te worden. Laat lampjes en lichtbalk voldoende afkoelen.
Voor toegang tot de lampen moet u eerst de onderplaat openen. De schroeven links en rechts van de lichtbalk moeten verwijderd worden (fig
1). U sluit de onderplaat opnieuw. Nu kunt u de bescherming van de lichtbak openen (fig. 2) en de lampen vervangen (fig. 3). Opgepast! De nieuwe lampen mogen niet met de blote hand aangeraakt worden.
De wandkap heeft 4 halogeen lampen van 25W van het type OSRAM 64429 ES/12V/GY 6,35 (bestelnummer 7800-29)
Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
OPGEPAST! Altijd de bovenste filter terugplaatsen met de hendel naar beneden en de onderste vetfilter met de hendel naar boven.
U kunt de kap sluiten door de klepschroef ... naar boven te drukken (1) en zo te ontgrendelen. Bij het ontgrendelen de onderplaat steeds ondersteunen (2)
(Fig 1) (Fig 2)
(Fig 3)
4
Elektrische aansluiting
De dampkap is voorzien van aansluitsnoer en stekker met aarding. Sluit de stekker steeds aan op een contactdoos met aarding. De contactdoos goed bereikbaar monteren. Vervanging van het aansluitsnoer dient steeds te gebeuren door een bekwame vakman. Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje.
Mogelijkheid 1
Montage met schouw, luchtafvoer naar boven. Stopcontact achter schouw. Dampkap aansluiten met contactstop
Mogelijkheid 3
Montage met luchtafvoer naar achter (zonder schouw). Elektrische toevoerleiding aansluiten door muuropening luchtafvoer.
Een lusterklem is gemonteerd op de dampkap: Contactstop van het aansluitsnoer afsnijden, verbinden met lusterklem.→Toevoerleiding verbinden met lusterklem. Bij deze methode is het stopcontact niet zichtbaar.
Mogelijkheid 2
Montage met luchtafvoer naar achter (zonder schouw). Stopcontact juist boven dampkap. Dampkap aansluiten met contactstop. (Niet aanbevolen methode – stekker zichtbaar!)
Een gehele onderbreking (dubbelpolige schakelaar) moet worden voorzien in de vaste bedrading van de binnenhuisinstallatie om de dampkap spanningsloos te kunnen maken voor service.
Afmetingen: p. 18 Elektrisch schema: p. 19
5
INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder, au montage de l’appareil.
• La mise en place de cet appareil doit être réalisée par un installateur qualifié. Le non-respect
de cette condition entraîne la suppression de la garantie constructeur et tout recours en cas d’accident.
• Contrôlez l’état de l’appareil et les pièces de montage au déballage. Déballez l’appareil avec soin. Evitez d’utiliser à ne pas utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOVY.
• Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Mise au rebut de l’emballage de transport et de l’ancien appareil.
Pour son transport, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage dont tous les composants sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à l’environnement peut permettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélisé conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques usagés. Pour connaître les circuits actuels d’élimination, adressez­vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
• En cas de problèmes techniques, n’hésitez pas à contacter notre Service de réparation: Pour la Belgique: Tel.: 056/36.51.02 Pour la France: Tel.: 03.20.94.06.62 Pour l’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771 Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02 Pour une intervention rapide il est nécessaire de communiquer le numéro de type de l’appareil figurant sur la plaque de contrôle située derrière le filtre à graisse. Notez le numéro de type ici: Numéro de type:……………………….
• Pour toute autre remarque ou question auxquels ce mode d’emploi ne réponds pas, veuillez contacter notre Customer Service: Pour la Belgique: Tel.: 056/36.51.01 Pour la France: Tel.: 03.20.94.06.62 Pour l’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771 Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Fonctionnement
REMARQUE: Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne s’appliquent pas à votre appareil, peuvent y être décrits.
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne peut évacuer que l’équivalent de l’air de remplacement que vous laissez entrer dans la pièce. C’est pourquoi, lors de l’utilisation de la hotte, il est important que de l’air frais puisse entrer dans la cuisine par une grille d’aération ou par une porte ou une fenêtre entrouverte. Le rendement de la hotte peut être diminué jusqu’à 50% et plus à cause d’un manque d’aération.
En cas d’entrée d’air insuffisante, une dépression peut apparaître dans le conduits de chauffage, par exemple feu ouvert, chaudière. Lors de l’emploi simultané de la hotte et d’appareils utilisant une énergie autre que l’électricité (par exemple gaz, charbon) la dépression dans la cuisine ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
Sécurité
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveil­lance.
• Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles
brûlantes avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un couvercle ou une couverture (humide).
Conseils
Pour une bonne efficacité, il est conseillé:
• De mettre la hotte en marche quelques min­utes avant le début de la cuisson.
• De l’arrêter 10 minutes après la fin de la cuis­son (Arrêt avec permanence, si disponible).
• D’éviter des courants d’air au-dessus du plan de cuisson.
• De placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la taque et la hotte sur les niveaux les plus bas possible pour éviter la formation excessive de buées.
Commande électronique
touche marche / arrêt touche réduction de vitesse et LED diodes vitesses touche augmentation de vitesse touche éclairage
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche vous pouvez mettre en marche ou arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche une fois, un arrêt avec permanence est démarré. La première diode clignote et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du moteur. Après 10 minutes, le moteur et la lumière se coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche , le moteur et la lumière s’arrêtent immédiatement.
Vitesses
Avec touches et vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes et indiquent la vitesse en cours de fonctionnement. Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse intensive “Power“.
Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. La diode rouge indique le niveau POWER.
POWER s’utilise uniquement au cas de formation excessive de buées et de fumées . Tenant compte du grand volume d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte minimum.
POWER régresse automatiquement sur la vitesse 3 après 20 minutes.
Eclairage
Enfoncez touche pour la mise en marche ou l’arrêt de l’éclairage. L’éclairage fonctionne indépendamment du ventilateur.
Diminuer l’intensité des lampes halogènes: tenir touche appuyé.
Une sécurité « thermocontacte » coupe le moteur en cas de surchauffe. Le moteur se remet en marche après refroidissement.
7
Entretien
Filtre à graisse
La hotte est équipée de 2 filtres 100% métallique. Suivant la fréquence d’utilisation et au moins 2 fois par mois les filtres doivent être enlevés et nettoyés.
Accès au filtre à graisse
Les filtres sont accessible par l’ouverture en bascule du carter. Pour ouvrir le carter, le maintenir fermement de part et d’autre, tirer vers soi et soulever. Un bras articulé bloque son ouverture en position maximale. Pour ôter les filtres, procéder comme suit :
• filtre supérieur : tirer la languette vers le haut
• filtre inférieur : tirer la languette vers le bas.
Nettoyer la goulotte (A) après chaque usage.
Pour déverrouiller le bras articulé, pousser légèrement en son milieu (1) tout en maintenant le carter (2).
Remplacement des lampes
Nettoyage:
• Dans le lave-vaisselle
• Préparez dans l’évier de l’eau chaude ad-
ditionnée d’un détergent liquide. Laissez tremper le filtre et nettoyez-le pour en éliminer toutes les particules. Rincez et contrôlez la propreté par mirage à contre-jour. Egouttez séchez et remettez-le en place. Ne pas utiliser de poudre non dissoute.
Important! Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage périodique.
Avant toute intervention, débranchez la hotte du réseau électrique et laissez refroidir les lampes.
La hotte est équipée de 4 lampes halogènes de 25W du type OSRAM 64429 ES/12V/GY 6,35 (référence 7800-29) Accès aux lampes:
• Ouvrir le carter d’accès aux filtres
• Enlever les 2 vis situées de part et d’autre du
boîtier lumière (Fig. 1)
• Refermer le carter
• Faire pivoter le boîtier lumière vers l’arrière
pour accéder aux lampes (Fig. 2)
• Mettre les nouvelles lampes en place (Fig. 3) Attention! Ne pas toucher les nouvelles lampes avec les doigts
La carrosserie
Avant toute intervention, laisse refroidir les lampes suffisamment. L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne utiliser pas des produits agressifs, abrasifs ou chlorés. L’utilisation de l’eau de javel est également à proscrire. Entretenez les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060). Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060).
Attention : Toujours remettre le filtre supérieur en place avec la languette vers le bas et le filtre inférieur avec la languette vers le haut.
(Fig 1) (Fig 2)
(Fig 3)
Pour fermer le boîtier lumière suivre les instructions à l’envers.
8
Loading...
+ 16 hidden pages