Mode d’emploi et mode d’installation
Head’lineMontage- und Bedienungsanleitung
Head’line Operating and installation Instructions
Head’line
7800/2 - 7805/2
ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een bevoegd persoon. Voor schade
die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt wordt, wijst de fabrikant
elke vorm van aansprakelijkheid af.
• Controleer de staat van het toestel en het montagemateriaal zodra u ze uit de verpakking haalt.
Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking
te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef ze door aan de persoon die het toestel eventueel
na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel
Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten
van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant
wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
• Storing
In geval van storing, aarzel niet om onze Hersteldienst te contacteren:
Voor België: Tel.: 056/36.51.02
Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welk type
apparaat u heeft. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje achter de vetfilter en kunt u het best
hier noteren:
Typenummer:……………………….
• Voor alle andere opmerkingen of vragen waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op biedt,
contacteer onze Customer Service:
Voor België: Tel.: 056/36.51.01
Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Gebruik
OPMERKING: deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het toestel. Het is
mogelijk dat er kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw toestel
Bij gebruik van de dampkap dient er in de ruimte
altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor
verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren
van verse lucht kan geschieden door een raam
te kantelen, een deur te openen of door een
toevoerrooster aan te brengen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken
ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte
worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te
weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies
van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag
ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen,
zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de
open haard of andere verbrandingstoestellen.
Dit veroorzaakt een vergiftigingsgevaar door
teruggezogen gassen en verbrandingsgassen.
Bij gelijktijdig gebruik van de dampkap en
toestellen gevoed met energie, anders dan
elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar).
Bediening
① aan / uit toets
② snelheid verlagen
⑤ en ⑥ LED indicatie snelheid
③ snelheid verhogen
④ verlichting
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets ①.
De dampkap wordt altijd opgestart op de laatst
gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal
op toets ①. De eerste LED knippert, de andere
LED’s branden op de laatst ingestelde stand.
Na 10 minuten schakelen motor en verlichting
automatisch uit.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets ①.
Veiligheid
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder
de dampkap gefrituurd worden.
• Flamberen onder de dampkap is in geen geval
toegestaan.
• In geval van brand schakel altijd uw dampkap
uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar
dek de pan af met een passend deksel of een
blusdeken.
Tips
De keukendampen worden het meest doeltreffend
verwijderd door:
• Inschakelen van de dampkap enkele minuten
voor de aanvang van het koken.
• Uitschakelen van de dampkap ongeveer 10
minuten na het beëindigen van het koken
(Uitschakelen met naloopstand, indien beschikbaar).
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende
dampen onder het aanzuigoppervlak van de
kap terechtkomen.
• Koken met inductie: de intensiteit van dampkap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om
overproductie van dampen te beperken.
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen drukt u op toets ②.
Om de snelheid te verhogen drukt u op toets ③.
De LED’s geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene LED’s ⑤ geven stand één tot drie aan,
een rode LED ⑥ geeft de ‘POWER’ stand aan.
De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een
sterke ontwikkeling van geur, rook of damp.
Rekening houdend met de grote afvoer van lucht
bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum
herleid worden.
De ‘POWER’ stand keert na 20 minuten
automatisch terug naar snelheid drie.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u
op toets ④. De verlichting schakelt steeds op vol
vermogen aan en kan gebruikt worden wanneer
de ventilator is uitgeschakeld.
Dimfunctie van de halogeenlampen
Wanneer de halogeenlampen zijn ingeschakeld
kunt u ze dimmen door toets ④ ingedrukt te
houden.
Een zelfherstellend thermocontact zorgt ervoor dat
de motor bij oververhitting wordt uitgeschakeld.
Na afkoeling zal de motor weer inschakelen.
3
Onderhoud
Onderhoud van de vetfilter
In de dampkap bevinden zich 2 metalen vetfilters
die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per
maand dienen gereinigd te worden.
Toegang tot de vetfilter
De onderplaat tegelijk aan het linker en rechter
uiteinde vast nemen en naar voor trekken. Bij
maximale opening vergrendelt de klepscharnier
en ondersteunt deze de onderplaat in de open
positie. U ziet dan de metalen vetfilters. De
vetfilters worden verwijderd door aan het hendeltje
te trekken.
Het gootje (A) onderaan de kap dient na elk
gebruik gereinigd te worden.
De filter als volgt reinigen:
• In de vaatwasmachine.
• Handmatig: Dompel de filter in een oplossing
van heet water en een ontvettend vloeibaar
detergent. Spoel vervolgens de filter onder
de kraan met heet water en laat ze daarna
uitdrogen.
Onderhoud van de dampkap
De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens
de dampkap te reinigen.
De dampkap kan worden gereinigd met vochtige
doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik
nooit agressieve, krassende of chloorhoudende
producten. Bleekwater (Eau de Javel) is ook
schadelijk voor roestvrij staal.
Onderhoud van de roestvrijstalen oppervlaktes
gebeurt best met NOVY Inoxcleaner
w(bestelnummer 906.060).
Vervanging van de lampen
Voor iedere interventie dient het toestel elektrisch
ontkoppeld te worden. Laat lampjes en lichtbalk
voldoende afkoelen.
Voor toegang tot de lampen moet u eerst de
onderplaat openen. De schroeven links en rechts
van de lichtbalk moeten verwijderd worden (fig
1). U sluit de onderplaat opnieuw. Nu kunt u de
bescherming van de lichtbak openen (fig. 2) en de
lampen vervangen (fig. 3).
Opgepast! De nieuwe lampen mogen niet met de
blote hand aangeraakt worden.
De wandkap heeft 4 halogeen lampen van 25W
van het type OSRAM 64429 ES/12V/GY 6,35
(bestelnummer 7800-29)
Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies
niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te
sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
OPGEPAST! Altijd de bovenste filter terugplaatsen
met de hendel naar beneden en de onderste
vetfilter met de hendel naar boven.
U kunt de kap sluiten door de klepschroef ... naar
boven te drukken (1) en zo te ontgrendelen. Bij het
ontgrendelen de onderplaat steeds ondersteunen
(2)
(Fig 1)(Fig 2)
(Fig 3)
4
Elektrische aansluiting
De dampkap is voorzien van aansluitsnoer en
stekker met aarding. Sluit de stekker steeds aan
op een contactdoos met aarding.
De contactdoos goed bereikbaar monteren.
Vervanging van het aansluitsnoer dient steeds
te gebeuren door een bekwame vakman.
Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op het
specificatieplaatje.
Mogelijkheid 1
Montage met schouw, luchtafvoer naar boven.
Stopcontact achter schouw.
Dampkap aansluiten met contactstop
Mogelijkheid 3
Montage met luchtafvoer naar achter (zonder
schouw).
Elektrische toevoerleiding aansluiten door
muuropening luchtafvoer.
Een lusterklem is gemonteerd op de dampkap:
Contactstop van het aansluitsnoer afsnijden,
verbinden met lusterklem.→Toevoerleiding
verbinden met lusterklem. Bij deze methode is het
stopcontact niet zichtbaar.
Mogelijkheid 2
Montage met luchtafvoer naar achter (zonder
schouw).
Stopcontact juist boven dampkap.
Dampkap aansluiten met contactstop.
(Niet aanbevolen methode – stekker zichtbaar!)
Een gehele onderbreking (dubbelpolige
schakelaar) moet worden voorzien in de vaste
bedrading van de binnenhuisinstallatie om de
dampkap spanningsloos te kunnen maken voor
service.
Afmetingen: p. 18
Elektrisch schema: p. 19
5
INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder, au montage de l’appareil.
• La mise en place de cet appareil doit être réalisée par un installateur qualifié. Le non-respect
de cette condition entraîne la suppression de la garantie constructeur et tout recours en cas
d’accident.
• Contrôlez l’état de l’appareil et les pièces de montage au déballage. Déballez l’appareil
avec soin. Evitez d’utiliser à ne pas utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir
l’emballage. Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOVY.
• Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Mise au rebut de l’emballage de transport et de l’ancien appareil.
Pour son transport, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage dont tous les
composants sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer
l’emballage dans le respect de l’environnement.
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à
l’environnement peut permettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélisé conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils
électriques et électroniques usagés. Pour connaître les circuits actuels d’élimination, adressezvous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
• En cas de problèmes techniques, n’hésitez pas à contacter notre Service de réparation:
Pour la Belgique: Tel.: 056/36.51.02
Pour la France: Tel.: 03.20.94.06.62
Pour l’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est nécessaire de communiquer le numéro de type de l’appareil
figurant sur la plaque de contrôle située derrière le filtre à graisse. Notez le numéro de type ici:
Numéro de type:……………………….
• Pour toute autre remarque ou question auxquels ce mode d’emploi ne réponds pas, veuillez
contacter notre Customer Service:
Pour la Belgique: Tel.: 056/36.51.01
Pour la France: Tel.: 03.20.94.06.62
Pour l’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Fonctionnement
REMARQUE: Cette notice de montage vaut
pour plusieurs modèles. Certains équipements,
qui ne s’appliquent pas à votre appareil,
peuvent y être décrits.
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine,
votre hotte ne peut évacuer que l’équivalent de
l’air de remplacement que vous laissez entrer
dans la pièce. C’est pourquoi, lors de l’utilisation
de la hotte, il est important que de l’air frais puisse
entrer dans la cuisine par une grille d’aération ou
par une porte ou une fenêtre entrouverte.
Le rendement de la hotte peut être diminué jusqu’à
50% et plus à cause d’un manque d’aération.
En cas d’entrée d’air insuffisante, une dépression
peut apparaître dans le conduits de chauffage,
par exemple feu ouvert, chaudière.
Lors de l’emploi simultané de la hotte et d’appareils
utilisant une énergie autre que l’électricité (par
exemple gaz, charbon) la dépression dans la
cuisine ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
Sécurité
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• Il est strictement interdit de flamber sous la
hotte.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles
brûlantes avec de l’eau. Couvrez la casserole
avec un couvercle ou une couverture (humide).
Conseils
Pour une bonne efficacité, il est conseillé:
• De mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson.
• De l’arrêter 10 minutes après la fin de la cuisson (Arrêt avec permanence, si disponible).
• D’éviter des courants d’air au-dessus du plan
de cuisson.
• De placer les casseroles de façon que les
buées ne sortent pas du plan inférieur de votre
hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la taque et la
hotte sur les niveaux les plus bas possible
pour éviter la formation excessive de buées.
Commande électronique
① touche marche / arrêt
② touche réduction de vitesse
⑤ et ⑥ LED diodes vitesses
③ touche augmentation de vitesse
④ touche éclairage
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche ① vous pouvez mettre en marche
ou arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la
dernière vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche ① une fois, un arrêt avec
permanence est démarré. La première diode
clignote et les autres diodes sont allumés selon la
vitesse du moteur. Après 10 minutes, le moteur et
la lumière se coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche ①, le moteur et la
lumière s’arrêtent immédiatement.
Vitesses
Avec touches ② et ③ vous pouvez respectivement
diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes ⑤ et
⑥ indiquent la vitesse en cours de fonctionnement.
Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse
intensive “Power“.
⑤ Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3.
⑥ La diode rouge indique le niveau POWER.
POWER s’utilise uniquement au cas de formation
excessive de buées et de fumées . Tenant compte
du grand volume d’air évacué, son utilisation doit
être limitée au stricte minimum.
POWER régresse automatiquement sur la vitesse
3 après 20 minutes.
Eclairage
Enfoncez touche ④ pour la mise en marche ou
l’arrêt de l’éclairage. L’éclairage fonctionne
indépendamment du ventilateur.
Diminuer l’intensité des lampes halogènes:
tenir touche ④ appuyé.
Une sécurité « thermocontacte » coupe le moteur
en cas de surchauffe. Le moteur se remet en
marche après refroidissement.
7
Entretien
Filtre à graisse
La hotte est équipée de 2 filtres 100% métallique.
Suivant la fréquence d’utilisation et au moins 2
fois par mois les filtres doivent être enlevés et
nettoyés.
Accès au filtre à graisse
Les filtres sont accessible par l’ouverture en
bascule du carter. Pour ouvrir le carter, le maintenir
fermement de part et d’autre, tirer vers soi et
soulever. Un bras articulé bloque son ouverture
en position maximale.
Pour ôter les filtres, procéder comme suit :
• filtre supérieur : tirer la languette vers le haut
• filtre inférieur : tirer la languette vers le bas.
Nettoyer la goulotte (A) après chaque usage.
Pour déverrouiller le bras articulé, pousser
légèrement en son milieu (1) tout en maintenant
le carter (2).
Remplacement des lampes
Nettoyage:
• Dans le lave-vaisselle
• Préparez dans l’évier de l’eau chaude ad-
ditionnée d’un détergent liquide. Laissez
tremper le filtre et nettoyez-le pour en éliminer
toutes les particules. Rincez et contrôlez la
propreté par mirage à contre-jour. Egouttez
séchez et remettez-le en place. Ne pas utiliser
de poudre non dissoute.
Important! Un filtre trop chargé dégorge et peut
présenter un risque d’incendie.
Ne négligez jamais le nettoyage périodique.
Avant toute intervention, débranchez la hotte du
réseau électrique et laissez refroidir les lampes.
La hotte est équipée de 4 lampes halogènes de
25W du type OSRAM 64429 ES/12V/GY 6,35
(référence 7800-29)
Accès aux lampes:
• Ouvrir le carter d’accès aux filtres
• Enlever les 2 vis situées de part et d’autre du
boîtier lumière (Fig. 1)
• Refermer le carter
• Faire pivoter le boîtier lumière vers l’arrière
pour accéder aux lampes (Fig. 2)
• Mettre les nouvelles lampes en place (Fig. 3)
Attention! Ne pas toucher les nouvelles lampes
avec les doigts
La carrosserie
Avant toute intervention, laisse refroidir les lampes
suffisamment.
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon
humide et un détergent doux. Ne utiliser pas
des produits agressifs, abrasifs ou chlorés.
L’utilisation de l’eau de javel est également à
proscrire. Entretenez les surfaces en inox avec
NOVY Inoxcleaner (906060).
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY
Inoxcleaner (906060).
Attention : Toujours remettre le filtre supérieur
en place avec la languette vers le bas et le filtre
inférieur avec la languette vers le haut.
(Fig 1)(Fig 2)
(Fig 3)
Pour fermer le boîtier lumière suivre les instructions
à l’envers.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.