Novy 7500/7, 7502/7 Operating And Installation Instructions

NL - België Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR - Belgique Mode d’emploi et d’installation p. 7 France
DE - Belgien Montage- und Bedienungsanleitung p. 12 Deutschland Österreich Schweiz
EN Operating and installation Instructions p. 17
NL - Nederland Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 22
7500/7 - 7502/7
BE 2
ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een bevoegd persoon. Voor schade die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt wordt, wijst de fabrikant elke vorm van aansprakelijkheid af.
• Controleer de staat van het toestel en het montagemateriaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef ze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, over­eenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Infor­meer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
• Storing In geval van storing, aarzel niet om onze Hersteldienst te contacteren: Voor België: Tel.: 056/36.51.02 Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62 Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771 Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02 Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje achter de vetfilter en kunt u het best hier noteren: Typenummer:……………………….
• Voor alle andere opmerkingen of vragen waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op biedt, contacteer onze Customer Service: Voor België: Tel.: 056/36.51.01 Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62 Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771 Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
BE 3
Gebruik
OPMERKING: deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het toestel. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw toestel
Veiligheid
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de dampkap gefrituurd worden.
• Flamberen onder de dampkap is in geen geval toegestaan.
• In geval van brand schakel altijd uw dampkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken.
Tips
De keukendampen worden het meest doeltref­fend verwijderd door:
• Inschakelen van de dampkap enkele minuten voor de aanvang van het koken.
• Uitschakelen van de dampkap ongeveer 30 minuten na het beëindigen van het koken (uitschakelen met naloopstand, de nalooptijd bij recicrulatie is automatisch geprogram­meerd op 30 minuten).
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
• Koken met inductie: de intensiteit van damp­kap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van dampen te beperken.
Bediening
aan / uit toets snelheid verlagenen LED indicatie snelheid snelheid verhogen verlichting
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets ①. De dampkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets . De eerste LED knippert, de andere LED’s branden op de laatst ingestelde stand. Na 30 minuten schakelen motor en verlichting au­tomatisch uit.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Auto-Stop
Om te vermijden dat de dampkap aan zou blijven staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uit­geschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de be­diening niet werd gewijzigd). De motor wordt uit­geschakeld. De verlichting van de dampkap en de sfeerverlichting blijft branden.
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen drukt u op toets ②. Om de snelheid te verhogen drukt u op toets ③. De LED’s geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene LED’s geven stand één tot drie aan, een rode LED geeft de ‘POWER’ stand aan. De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Re­kening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden.
De ‘POWER’ stand keert na 20 minuten automa­tisch terug naar snelheid drie.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets . De verlichting schakelt steeds op vol vermogen aan en kan gebruikt worden wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
BE 4
Dimfunctie van de halogeenlampen Wanneer de halogeenlampen zijn ingeschakeld kunt u ze dimmen door toets ingedrukt te houden. Een zelfherstellend thermocontact zorgt er­voor dat de motor bij oververhitting wordt uit­geschakeld. Na afkoeling zal de motor weer in­schakelen.
Sfeerverlichting
Druk gedurende enkele seconden op de aan/uit toets om de sfeerverlichting aan te zetten. Of druk op de Novy toets op uw afstandsbediening.
Afstandsbediening
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en klaar voor gebruik. Enkel indien de afstandsbe­diening opnieuw dient geprogrammeerd te wor­den (vb. storing met andere zenders), ga als volgt te werk:
Bepalen van de gebruikte code: a. Druk gelijktijdig op 1/0 (aan/uit) + verlichtings-
toets, het lampje knippert evenveel keer als de ingestelde code (er zijn in het totaal 10 code mo­gelijkheden) (fig 1).
Wijzigen van code: a. Druk gelijktijdig en gedurende 3 sec. op 0/1
(aan/uit) + verlichtingstoets tot het lampje knip­pert. Het lampje knippert het aantal keren van de codes (1 keer knipperen is code 1, 2 keer knipperen is code 2 ...). Indien u voor code 1 kiest gaat u meteen naar stap b. Indien u een andere code wenst in te stellen herhaalt u deze stap tot de gewenste code is bereikt. (Er zijn in totaal 10 code mogelijkheden (fig. 1)
b. Druk gelijktijdig op 0/I + lampje van de damp-
kapbediening tot de tweede groene LED pinkt (figuur 2)
c. Druk binnen de 10 seconden op het verlicht-
ingstoets van de afstandsbediening om de in­stellingen te bevestigen. De dampkap en de afstandsbediening zijn nu op elkaar ingesteld. (figuur 3)
Vervangen van de batterijen:
• Voor de vervanging van de batterij dient u het plastiekdeksel los te schroeven, de oude batte­rijen te verwijderen en een nieuwe erin te plaat­sen. Let op de in het batterij vak aangegeven polariteitsmarkeringen. (figuur 4)
• Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moeten worden ingeleverd als KGA.
NOVY Toets:
• Met de NOVY toets kan je de sfeerverlichting inschakelen. (figuur 5)
Techniche gegevens:
- Voeding: (2 x AAA) Baterijen
- Werkfrequentie: 433.92Mhz
- Aantal codes: 10
- Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
- Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
1 2 3 4 5
Onderhoud
Onderhoud van de vetfilter
In de dampkap bevindt zich één metalen vetfilter die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand dient gereinigd te worden.
Indicatie reiniging vetfilter
Na 20 kookuren geven 4 knipperende LED’s aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden. Wan­neer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, vol­staat het om 5 seconden op de – toets te drukken om de indicator opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijven de LED’s knipperen bij het in­schakelen van de dampkap.
Toegang tot de vetfilter
De onderplaat (a) aan het linker en rechter uiteinde vast te nemen en naar onder te trekken. De met­alen vetfilter (b) kunt u nu verwijderen door aan het haakje te trekken dat zich op de filter bevindt.
De filter kan als volgt gereinigd worden: a) In de vaatwasmachine. b) Handmatig: dompel de filter in een oplossing van kokend water, waaraan een ontvettend af­wasmiddel is toegevoegd. Spoel vervolgens de filters onder de kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Belangrijk ! Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
Onderhoud van de monoblock filter.
BE 5
Gebruik alleen de Novy monoblock filter in Zen. De filter dient na 200 kookuren geregenereerd te worden. Dit gebeurd door de filter 1 uur lang in een oven op 120°C te regenereren. Dit kunt u tot 12 maal toe doen. De bediending van de damp­kap kan geprogrammeerd worden zodat er na 200 kookuren wordt aangegeven dat de filter di­ent gereactiveerd te worden.
Programmering verzadigde koolfilter 1/activering (programering) koolfilterfunctie: Bediening: Druk + en – gelijktijding in gedurende 5 sec. tot rode led 3 x knippert.
• Nalooptijd nu ingesteld op 30 minuten (i.p.v. 10 min.).
• Indicator verzadigde koolfilter ingesteld (200 werkuren).
Bij 7500 is dit automatisch geprogrammeerd.
2/resetten van koolfilterverzadiging-indicatie (na 200 u):
• Bij de led bediening, knippert afwisselend de rode led , en het cijfer van de motorsnelheid
Resetten doet u als volgt : De dampkap(motor) moet aanstaan !! U drukt terzelfdertijd op + en – toets , gedurende 3 sec. De dampkap koolfilterverzadiging is gere­set !
3/ De-activering van de koolfilterfunctie (niet doen wanneer u een dampkap met koolfilter gebruikt!) Bediening: Druk + en – gelijktijding in gedurende 5 sec. tot 3°groene led 3 x knippert. De nalooptijd is nu ingesteld op 10 minuten. (zo­als standaard voorzien op de dampkappen zon­der koolfilter)
Toegang tot de monoblock filters:
De onderplaat aan het linker en rechter uiteinde vast nemen en naar onder trekken. De metalen vetfilter (1) kunt u nu verwijderen door aan het haakje te trekken dat zich op de filter bevindt. Daarna verwijdert u de monoblock filter (2) .
Onderhoud van de dampkap
De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens de dampkap te reinigen. De onderplaat van de dampkap kan worden ge­reinigd met vochtige doek en een mild reinigings­middel. Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhoudende producten. Bleekwater (Eau de Javel) is schadelijk voor roestvrij staal.
Onderhoud van de Hi-Macs constructie
De bekisting rondom rond is vervaardigd uit Hi­Macs. Deze materie kan met een vochtig doekje of spons en een zacht reinigingsmiddel of alles­reiniger schoongemaakt worden.
Voor hardnekkiger vuil kunt u met een schuurmid­del en een natte schuurspons in een cirkelbewe­ging over het gehele oppervlak vegen om een ge­lijkmatig uiterlijk te verkrijgen.
Vervanging van de lampen
Voor iedere interventie dient het toestel elektrisch ontkoppeld te worden. De verlichting voldoende laten afkoelen.
Lampen vervangen:
• Plaats de bijgeleverde zuignap op de lamp
• Trek naar u toe
• Nieuwe lamp plaatsen door middel van zuignap
De dampkap heeft 4 halogeenspots van 12V/20W/ Ø35/GU4/38° (bestelnummer 7401.029).
BE 6
Lampen van de sfeerverlichting
Draai de schroeven aan de bovenkant van de structuur los met een schroevendraaier
Draai het deksel open met behulp van de meegeleverde zuignap
Draai de lamp een kwartslag (1). Schuif de lamp naar voren, tot uit de houder (2). Haal de lamp naar boven (3)
De sfeerverlichting omvat 2 TL mini lampen van 8W (bestelnummer 7500034) en 2 TL T5 lampen van 21W (bestelnummer 7500035).
Elektrische aansluiting
De dampkap is voorzien van aansluitsnoer. Vervanging van het aansluitsnoer dient steeds te gebeuren door een bekwame vakman. Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje.
Afmetingen: p. 27 Elektrisch schema: p. 28
FR 7
INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder, au montage de l’appareil.
• La mise en place de cet appareil doit être réalisée par un installateur qualifié. Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie constructeur et tout recours en cas d’accident.
• Contrôlez l’état de l’appareil et les pièces de montage au déballage. Déballez l’appareil avec soin. Evitez d’utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOVY.
• Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Mise au rebut de l’emballage de transport et de l’ancien appareil. Pour son transport, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage dont tous les composants sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à l’environnement peut permettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélisé conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques usagés. Pour connaître les circuits actuels d’élimination, adressez­vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
• En cas de problèmes techniques, n’hésitez pas à contacter notre Service de réparation: Pour la Belgique: Tel.: 056/36.51.02 Pour la France: Tel.: 03.20.94.06.62 Pour l’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771 Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02 Pour une intervention rapide il est nécessaire de communiquer le numéro de type de l’appareil figurant sur la plaque de contrôle située derrière le filtre à graisse. Notez le numéro de type ici: Numéro de type:……………………….
• Pour toute autre remarque ou question auxquels ce mode d’emploi ne réponds pas, veuillez contacter notre Customer Service: Pour la Belgique: Tel.: 056/36.51.01 Pour la France: Tel.: 03.20.94.06.62 Pour l’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771 Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
FR 8
Fonctionnement
REMARQUE: Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne s’appliquent pas à votre appareil, peuvent y être décrits.
Sécurité
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveil­lance.
• Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un couvercle ou une couverture (humide).
Conseils
Pour une bonne efficacité, il est conseillé:
• De mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson.
• De l’arrêter 10 minutes après la fin de la cuis­son (Arrêt avec permanence, si disponible).
• D’éviter des courants d’air au-dessus du plan de cuisson.
• De placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la taque et la hotte sur les niveaux les plus bas possible pour éviter la formation excessive de buées.
Commande électronique
touche marche / arrêt touche réduction de vitesse et LED diodes vitesses touche augmentation de vitesse touche éclairage
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche vous pouvez mettre en marche ou arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche une fois, un arrêt avec permanence est démarré. La première diode clignote et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du moteur. Après 10 minutes, le moteur et la lumière se coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche , le moteur et la lumière s’arrêtent immédiatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera auto­matiquement après 3 heures (seulement si pen­dant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été manipulée). Seulement le moteur s’éteindront pas la lumière et la lumière d’ambiance.
Vitesses
Avec touches et vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes et indiquent la vitesse en cours de fonctionnement. Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse intensive “Power“.
Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. La diode rouge indique le niveau POWER.
POWER s’utilise uniquement au cas de formation excessive de buées et de fumées . Tenant compte du grand volume d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte minimum.
POWER régresse automatiquement sur la vitesse 3 après 20 minutes.
Eclairage
Enfoncez touche pour la mise en marche ou l’arrêt de l’éclairage. L’éclairage fonctionne indépendamment du ventilateur.
FR 9
Diminuer l’intensité des lampes halogènes: tenir touche appuyé. Une sécurité « thermocontacte » coupe le moteur en cas de surchauffe. Le moteur se remet en marche après refroidissement.
Eclairage d’ambiance
Poussez pendant quelque secondes sur le touche marche/arrêt pour allumer l’éclairage d’ambiance. Ou poussez sur la touche Novy sur la télécom­mande.
Télécommande
La télécommande est programmée à la livraison et prête pour usage. Seulement au cas ou il faut changer la programmation e.g. interférence d’autres télécommandes suivre les consignes suivantes:
Connecter la hotte sur le réseau électrique. Ne pas allumer la hotte.
Détermination du code utilisé : a. Appuyez simultanément sur MARCHE/ARRÊT
et sur l’icône d’éclairage ; la lampe-témoin clignote ainsi que le code choisi (il existe au total 10 possibilités de code). (figure 1)
Modification du code : a. Appuyez simultanément durant 3 sec. sur
MARCHE/ARRÊT et sur l’icône d’éclairage , jusqu’à ce que la lampe-témoin clignote. Le témoin se met alors à clignoter, a i n s i que le code choisi. Répétez cette étape jusqu’à l’affichage du code voulu (il existe au total 10 possibilités de code). (figure 1)
b. Appuyez simultanément sur O/I et sur la lampe-
témoin de la commande de la hotte, jusqu’à ce que la deuxième diode LED s’allume. (figure 2)
c. Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur
l’icône d’éclairage de la commande à distance, pour confirmer les réglages. La hotte et sa commande à distance sont à présent appariées (figure 3)
Remplacement des piles :
• Pour procéder au remplacement des piles, dévissez le couvercle en plastique, enlevez les anciennes piles et placez-y de nouvelles piles. Respectez les marques de polarité i ndiquées dans le logement des piles (figure 4)
• Ne pas jeter les batteries usagées comme dé­chet ménager, mais les évacuer avec les petits déchets chimiques.
Touche Novy :
• Vous pouvez commander l’éclairage d’am­biance à l’aide de la touche NOVY. (figure 5)
Données techniques:
- Alimentation: (2xAAA) piles
- Fréquence: 433.92Mhz
- Nombre de codes: 10
- Température: 0-50°C
- Dimensions: 110 x 50 x 19mm
1 2 3 4 5
Entretien
La hotte est équipée d’un filtre 100% métallique. Suivant la fréquence d’utilisation, et au moins 2 fois par mois, le filtre doit être enlevé et nettoyé.
Indication de filtre de graisse
Après 20 heures de cuisson les 4 LED’s commencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci indique que le filtre de graisse doit être nettoyer. Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la touche -. Si la reprogrammation n’est pas faites, les LED continueront à clignoter.
Accès au filtre à graisse
Le filtre est accessible par l’ouverture en bascule vers l’arrière du déflecteur
• pour ouvrir : tirer le déflecteur vers le bas en le maintenant fermement sur les côtés à droite et à gauche
• pour ôter le filtre (1), tirer sur la languette vers le bas.
Nettoyage :
• Dans le lave-vaisselle
• A la main: Préparer dans l’évier de l’eau chaude additionnée d’un détergent liquide. Laisser tremper le filtre et le nettoyer pour en éliminer toutes les particules. Rincer et contrôler la pro­preté par mirage à contre-jour. Egoutter, sécher et remettre en place.
FR 10
Ne pas utiliser de poudre non dissoute. Important ! Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage périodique.
Entretien du filtre monoblock:
Utiliser toujours le filter monoblock Novy (7300.055). Le filtre monoblock peut être régénéré jusqu’à 12 fois dans le four. Placez le filtre pendant 1 heure dans un four à 120°C. Prevoyer d’aérer la pièce pour éviter des odeurs.
Programmation du témoin de saturation fi ltre monoblock (Attention: la programmation se fait
moteur horstension.) Appuyez simultanément sur + et - pendant 5 secondes (LED rouge clignote 3 fois) pour obtenir :
• L’arrêt différé 30 mn (au lieu de 10).
• L’indication de saturation du filtre monoblock (LED rouge).
Quand le LED rouge s’allume après 200 heures de fonctionnement de la hotte, il est nécessaire de régénérer le filtre monoblock.
Reprogrammation du témoin de saturation:
• Appuyez simultanément sur + et - . En cas de non reprogrammation, le LED rouge s’éteint après 10 mises en service de la hotte et la re­programmation est reprise automatiquement.
Désactivation de la programmation du témoin saturation
• Appuyez simultanément sur + en - pendant 5 secondes (le 3ème LED vert clignote 3 fois).
Accès au filtre à monoblock:
Ouvrir le déflecteur, enlever le filtre à graisse métallique (1). Pour ôter le filtre à charbon actif, tirer sur la languette vers le bas (2).
Entretien de la hotte
Avant toute intervention, laisser refroidir les lam­pes suffisamment. L’en dessous de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas utiliser des produits agressifs, abra­sifs ou chlorés. L’utilisation de l’eau de javel est également à proscrire.
Entretien de la structure en Hi-Macs
La structure est réalisée en Hi-Macs. Elle est facile à nettoyer avec un chiffon humide, une éponge ou un détergent doux. Pour toutes les surfaces mates, vous pouvez même utiliser un abrasif courant.
Pour conserver un aspect homogène, essuyez de temps en temps l’ensemble de la surface avec un
détergent ou une éponge humide.
Remplacement des lampes
Avant toute intervention, débranchez la hotte du réseau électrique et laissez refroidir les lampes.
Eclairage de le hotte
La hotte est équipée, de part et d’autre du carter, d’un boîtier lumière de deux spots halogènes de 20W chacun.
Remplacer les lampes:
• Enlever la lampe avec la ventouse fournie
• Placer une nouvelle lampe à l’aide de la même ventouse
L’éclairage est constitué de lampes halogènes de 12V/20W/Ø35/GU4/38° (référence 7401.029).
Loading...
+ 22 hidden pages