Novy 3774, 3775 Instruction Manual

Page 1
240 601 3000 K31
Gebruiksaanwijzing Notice d’utilisation Gebrauchsanweisung Instructions for use Istruzioni per uso Instrucciones
Page 2
Algemene opmerkingen
2
NL
Inhoud
1 Algemene opmerkingen
1.1 Hier vindt u...
Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onderhoud van het toestel, zodat u er lang plezier aan beleeft.
Als er een storing optreedt, kijk dan eerst na in het hoofdstuk „Wat te doen bij problemen?”. Kleinere storingen kunt u vaak zelf verhelpen en u vermijdt op die manier onnodige servicekosten.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Geef deze gebruiks- en montagehandleiding ter informatie en veiligheid aan een nieuwe eigenaar door.
1.2 Reglementair gebruik
De kookplaat is alleen voor de bereiding van levensmiddelen in het huishouden en in gelijkaardige omgevingen bedoeld. Gelijkaardige omgevingen zijn:
• Het gebruik in winkels, kantoren en gelijkaardige werkomstandigheden
• Het gebruik in landbouwbedrijven
• Het gebruik door klanten in hotels, motels en andere typische woonomgevingen
• Het gebruik in logies en ontbijt
• Ze mag niet voor een ander doel en alleen onder toezicht worden gebruikt.
1 Algemene opmerkingen ........................................... 2
1.1 Hier vindt u... ........................................................ 2
1.2 Reglementair gebruik ........................................... 2
2 Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen ....... 3
2.1 Voor aansluiting en werking ................................. 3
2.2 Voor de kookplaat in het algemeen ...................... 3
2.3 Voor personen ...................................................... 4
2.4 Symbool- en instructieverklaring ..........................5
3 Beschrijving van het toestel .................................... 6
4 Bediening kookveld.................................................. 7
4.1 Het inductiekookveld ............................................ 7
4.2 Panherkenning .................................................... 7
4.3 Gebruiksduurbeperking ........................................ 7
4.4 Andere functies ..................................................... 7
4.5 Oververhittingsbeveiliging (inductie) .................... 7
4.6 Servies voor inductiekookplaat ............................. 8
4.7 Tips om energie te besparen ................................ 8
4.8 Kookstanden ........................................................ 8
4.9 Restwarmteweergave .......................................... 8
4.10 Bediening van de toetsen ................................... 9
4.11 Powerstand ....................................................... 10
4.12 Kinderbeveiliging .............................................. 10
4.13 Automatische uitschakeling (timer) ....................11
4.14 Kookwekker (eierwekker) ..................................11
5 Bediening werkbladafzuiging (3775) .................... 12
6 Reiniging en onderhoud ........................................ 13
6.1 Keramische kookplaat ........................................ 13
6.2 Speciale verontreinigingen ................................. 13
7 Wat te doen bij problemen? ..................................14
8 Montagehandleiding ............................................... 15
8.1 Veiligheidsinstructies voor de
keukenmeubelmonteur ....................................... 15
8.2 Ventilatie ............................................................. 15
8.3 Montage ............................................................. 15
8.4 Elektrische aansluiting ........................................ 16
8.5 Technische gegevens ......................................... 17
8.6 Inbedrijfstelling ................................................... 17
9 Buitenbedrijfstelling, afvoer .................................. 17
9.1 Buitenbedrijfstelling ............................................ 17
9.2 Verwijderen van de verpakking .......................... 17
9.3 Verwijderen van oude apparaten ........................ 17
Page 3
Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
3
NL
2 Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
2.1 Voor aansluiting en werking
• De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoorschriften gebouwd.
• Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het apparaat mogen alleen door een erkend vakman volgens de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden vormen een risico voor uw veiligheid.
• Als de netaansluitkabel van dit toestel beschadigd is, moet ze door de fabrikant of zijn klantenservice of door een gelijkaardig gekwalifi ceerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
• Het toestel mag niet met een externe schakelklok of een extern afstandsbesturingssysteem worden gebruikt.
2.2 Voor de kookplaat in het algemeen
• Wegens de zeer snelle reactie bij een hoog ingestelde kookstand de inductiekookplaat niet zonder toezicht gebruiken!
• Houd bij het koken rekening met de hoge opwarmsnelheid van de kookzones. Vermijd het leegkoken van pannen omdat daarbij het gevaar bestaat dat de pannen oververhit raken!
• Plaats geen lege potten en pannen op de ingeschakelde kookzones.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van au­bain-marie-pannen. Au-bain-marie-pannen kunnen ongemerkt droogkoken! Dat veroorzaakt beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
• Schakel een kookzone na gebruik altijd met de min-toets uit en niet alleen met de panherkenning.
• Oververhitte vetten en olie kunnen spontaan ontbranden. Bij het bereiden van gerechten met vet en olie altijd in de buurt blijven. Brandend vet of olie nooit met water blussen! Het toestel uitschakelen en dan de vlammen voorzichtig met bijv. een deksel of een blusdeken afdekken.
• De keramische plaat is zeer stevig. Zorg er niettemin voor dat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen. Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen breken.
• Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische schokken. Het toestel onmiddellijk buiten gebruik nemen. Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
• Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling niet meer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
• Voorzichtig bij het werken met huishoudelijke apparatuur! Netsnoeren mogen niet met de hete kookzones in contact komen.
• Brandgevaar: nooit voorwerpen op de kookplaat laten liggen.
• De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om er voorwerpen op neer te leggen!
• Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen. Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone houden, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten met een hoog suikergehalte. Suiker onmiddellijk met een speciale glasschraper volledig van de keramische kookplaat verwijderen zolang deze nog warm is, om beschadigingen te vermijden.
• Metalen voorwerpen (zoals keukengerei, bestek ...) mogen niet op de inductiekookplaat worden gelegd, omdat ze heet kunnen worden. Gevaar voor verbranding!
• Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voorwerpen direct onder de kookplaat leggen.
• Metalen voorwerpen die op het lichaam worden gedragen, kunnen in de onmiddellijke nabijheid van de inductiekookplaat heet worden. Opgelet, gevaar van verbranding. Voor niet-magnetiseerbare voorwerpen (bijv. gouden of zilveren ringen) geldt dit niet.
Page 4
Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
4
NL
• Nooit gesloten conservenblikken en compoundverpakkingen op kookzones verwarmen. Door de energietoevoer kunnen deze uiteenspatten!
• De sensoren schoonhouden omdat verontreinigingen door het apparaat als vingercontact kunnen worden herkend. Nooit voorwerpen (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren plaatsen!
• Als pannen tot over de sensoren overkoken, is het aanbevolen op de UIT-toets te drukken.
• Hete pannen niet in de buurt van de sensortoetsen schuiven en deze niet afdekken. In dat geval wordt het toestel automatisch uitgeschakeld.
• Plaats de pan zoveel mogelijk in het midden van de kookzone!
• Grote pannen zoveel mogelijk op de achterste kookzones gebruiken, om te vermijden dat de sensortoetsen te warm worden (oververhitting van de touch-control; foutmelding E2).
• Als er zich in de woning huisdieren bevinden die aan de kookplaat kunnen, moet de kinderbeveiliging worden geactiveerd.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoomreinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
2.3 Voor personen
• Deze toestellen kunnen door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als erop toezicht wordt gehouden of als ze over het veilige gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en ze de bijbehorende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij het onder toezicht gebeurt.
• De oppervlakken van verwarmings- en kookzones worden heet tijdens de werking. Daarom moeten kleine kinderen principieel uit de buurt worden gehouden.
• Er mogen alleen fornuisrekken of kookplaatafdekkingen van de kookplaatfabrikant of door de fabrikant in de gebruiksaanwijzing van het toestel vrijgegeven fornuisrekken of kookplaatafdekkingen worden gebruikt. Het gebruik van niet geschikte fornuisrekken of kookplaatafdekkingen kan tot ongevallen leiden.
• Personen met pacemakers of geïmplanteerde insulinepompen moeten zich ervan verzekeren dat hun implantaten niet door de inductiekookplaat worden beïnvloed (het frequentiebereik van de inductiekookplaat bedraagt 20-50 kHz).
Page 5
Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
5
NL
2.4 Symbool- en instructieverklaring
Het apparaat werd volgens de huidige stand van de techniek geproduceerd. Desondanks kunnen machines risico's opleveren, die constructief niet te vermijden zijn.
Om voldoende veiligheid voor de bediener te waarborgen, worden extra veiligheidsinstructies gegeven in de vorm van de hiervolgend beschreven tekstmarkeringen.
Alleen als deze in acht worden genomen, is er voldoende veiligheid tijdens de werking gewaarborgd.
De gemarkeerde tekstpassages hebben verschillende betekenissen:
GEVAAR
Opmerking die op een direct dreigend gevaar wijst, waarvan de mogelijke gevolgen overlijden of zeer ernstig letsel zijn.
OPGELET
Opmerking die op een mogelijk gevaarlijke situatie wijst, waarvan de mogelijke gevolgen overlijden of zeer ernstig letsel zijn.
LET OP
Opmerking die op een gevaarlijke situatie wijst, waarvan de mogelijke gevolgen lichte verwondingen of beschadiging van het apparaat zijn.
OPMERKING
Het in acht nemen van opmerkingen vergemakkelijkt de omgang met het apparaat.
Bovendien worden op sommige plekken de volgende gevaarsymbolen gebruikt:
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE ENERGIE! ER BESTAAT LEVENSGEVAAR!
In de buurt van dit symbool zijn onder spanning staande onderdelen aangebracht. Afdekkingen die hiermee gemarkeerd zijn, mogen uitsluitend door een erkende elektromonteur worden verwijderd.
OPGELET! HETE OPPERVLAKKEN!
Dit symbool is aangebracht op oppervlakken die heet worden. Er bestaat gevaar voor ernstig brandletsel of verbrandingen.
De oppervlakken kunnen ook na het uitschakelen van het apparaat heet zijn.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VOOR DE OMGANG MET ELEKTROSTATISCH GEVOELIGE COMPONENTEN EN MODULES (ESD) IN ACHT NEMEN!.
Achter afdekkingen die met het hiernaast staande symbool gekenmerkt zijn, bevinden zich elektrostatisch gevoelige componenten en modules. Aanraken van stekkeraansluitingen, geleiders en componentenpins moet absoluut worden vermeden. Alleen vakpersoneel met elektronicakennis en -ervaring is bevoegd om hierin wijzigingen aan te brengen!
Page 6
Beschrijving van het toestel
6
NL
3 Beschrijving van het toestel
Bediening met sensortoetsen
De bediening van de keramische kookplaat gebeurt met touch-control-sensortoetsen. De sensortoetsen functioneren als volgt: met de vingertop kort een symbool op het keramische oppervlak aanraken. Elke correcte bediening wordt door een signaaltoon bevestigd.
In de rest van de tekst wordt voor de touch-control­sensortoets het woord 'toets' gebruikt.
Aan/Uit-toets (6)
Met deze toets wordt de volledige kookplaat in- en uitgeschakeld. De toets is bij wijze van spreken de hoofdschakelaar.
Kookzonekeuzetoets, bijv. voor (7)
Door op een van de beschikbare kookzonekeuzetoetsen te drukken wordt een kookzone geselecteerd, waarvoor vervolgens met de plus-toets of min-toets een kookstand kan worden ingesteld.
Min-toets / Plus-toets (9)
Met deze toetsen worden de kookstanden, de automatische uitschakeling en de kookwekker ingesteld. Met de min-toets wordt de aangetoonde waarde verlaagd, met de plus-toets verhoogd.
Kookstandweergave (10)
De kookstandweergave toont de gekozen kookstand, of:
brandt fel .............. Kookzone is gekozen (geselecteerd)
.......................... Restwarmte-indicatie
..........................Powerstand
.......................... Kinderbeveiliging
..........................Panherkenning
..........................Foutmelding
Controlelampje ....Timerfunctie
Het decor kan van de afbeeldingen afwijken.
1. Inductiekookzone voor
2. Inductiekookzone achter
3. Keramische kookplaat
4. Touch-control-bedieningsveld
5. Bediening werkbladafzuiging
6. Aan/Uit-toets
7. Kookzonekeuzetoets (voor)
8. Kookzonekeuzetoets (achter)
9. Plus-toets (verhogen) / Min-toets (verlagen)
10. Kookstandweergave
11. Symbool voor timerfunctie
12. Controlelampje: brandt bij timerfunctie
3774
3775
Page 7
Bediening kookveld
7
NL
4 Bediening kookveld
4.1 Het inductiekookveld
De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductiespoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagnetisch wisselveld op, dat het vitrokeramisch glas doordringt en in de bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door een verwarmingselement via de pan op de te koken gerechten overgedragen; de nodige warmte wordt m.b.v. inductiestromen direct in de pan gevormd.
Voordelen van het inductiekookveld
• Energiebesparend koken door rechtstreekse energieoverdracht op de pan (aangepaste pannen van magnetiseerbaar materiaal zijn noodzakelijk),
• meer veiligheid omdat de energie alleen wordt doorgegeven als er een pan op de kookzone staat,
• energieoverdracht tussen inductiekookzone en panbodem met een hoog rendement,
• hoge opwarmsnelheid,
• weinig risico op verbrandingen omdat de kookplaat alleen door de panbodem wordt verwarmd, overkokende gerechten branden niet vast,
• snelle, nauwkeurige regeling van de energietoevoer.
4.2 Panherkenning
Als er geen of een te kleine pan op de kookzone staat als de kookzone is ingeschakeld, dan wordt deze niet van energie voorzien. Een knipperende in de kookstandweergave maakt daarop attent.
Als er een geschikte pan op de kookzone wordt geplaatst, wordt de ingestelde stand ingeschakeld en de kookstandweergave brandt. De energietoevoer wordt onderbroken als de pan wordt verwijderd, in de kookstandweergave verschijnt een knipperende .
Indien kleinere pannen worden opgezet, waarbij de panherkenning toch in werking treedt, wordt slechts zoveel energie toegevoerd als nodig is.
Panherkenningsgrenzen
Kookzonediameter
(mm)
Aanbevolen
minimumdiameterpanbodem
(mm)
200 x 240 120
De bodem van de pan mag niet kleiner dan een bepaalde minimumdiameter zijn, omdat de inductie anders niet wordt ingeschakeld. Plaats de pan altijd in het midden van de kookzone om een optimaal rendement te verkrijgen.
Belangrijk: naargelang van de kwaliteit van de pan kan de vereiste minimumdiameter voor het reageren van de panherkenning afwijken!
4.3 Gebruiksduurbeperking
De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeperking.
De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhankelijk van de gekozen kookstand (zie tabel).
De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen van de kookzone niet worden veranderd.
Als de gebruiksduurbeperking heeft gereageerd, wordt de kookzone uitgeschakeld; er is een kort signaal te horen en in de aanwijzing verschijnt een H.
De automatische uitschakeling heeft voorrang op de bedrijfsduurbeperking, d.w.z. de kookzone wordt pas uitgeschakeld als de tijd van de automatische uitschakeling is afgelopen (bijv. automatische uitschakeling met 99 minuten en kookstand 9 is mogelijk).
Gebruiksduurbeperking
Ingestelde kookstand Gebruiksduurbeperking in
uren
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
6 5 4
1,5
4.4 Andere functies
Als één of meer sensortoetsen langer of tegelijk worden ingedrukt (bijv. door een per ongeluk op de sensortoetsen geplaatste pan), wordt er niet geschakeld.
U hoort een signaaltoon en in het display verschijnt ER03. Na een paar seconden wordt er uitgeschakeld. A.u.b. het voorwerp van de sensortoetsen halen.
4.5 Oververhittingsbeveiliging (inductie)
Als de kookplaat langdurig op vol vermogen wordt gebruikt, kan bij een hoge kamertemperatuur de elektronica niet meer voldoende worden gekoeld.
Om te vermijden dat te hoge temperaturen in de elektronica optreden, wordt evt. het vermogen van de kookzone automatisch gereduceerd. Als bij normaal gebruik van de kookplaat en normale kamertemperatuur regelmatig E2 of ER21 verschijnt, is de koeling waarschijnlijk onvoldoende. Ontbrekende koelopeningen in het meubel kunnen de oorzaak zijn.
Eventueel moet de inbouw worden gecontroleerd (zie hoofdstuk 'Ventilatie').
Page 8
Bediening kookveld
8
NL
4.6 Servies voor inductiekookplaat
De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, moeten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een voldoende grote bodem hebben.
Gebruik uitsluitend pannen met een bodem die voor inductie geschikt is.
Geschikte pannen Ongeschikte pannen
Geëmailleerde stalen pannen met dikke bodem
Pannen van koper, roestvrij staal, aluminium, vuurvast glas, hout, keramiek of terracotta
Gietijzeren pannen met geëmailleerde bodem
Pannen van roestvrij gelaagd staal, roestvrij ferrietstaal of aluminium met speciale bodem
Zo kunt u vaststellen of uw pan geschikt is:
Voer de hierna beschreven magneettest uit of kijk of de pan het symbool voor het koken met inductiestroom draagt.
Magneettest:
Ga met een magneet over de bodem van uw pan. Wordt de magneet aangetrokken, dan kunt u de pan op de inductiekookplaat gebruiken.
Opmerking:
Bij het gebruik van sommige pannen die geschikt zijn voor inductie, kunnen geluiden optreden, die te wijten zijn aan de bouwwijze van deze pannen.
Fout: de panbodem is gewelfd. De temperatuur kan door de elektronica niet correct worden bepaald.
4.7 Tips om energie te besparen
Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en effi ciënt met uw nieuwe inductiekookplaat en uw kookgerei om te gaan.
• De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kookzonediameter.
• Bij de aankoop van pannen dient u er rekening mee te houden dat vaak de bovenste pandiameter wordt vermeld. Die is meestal groter dan de panbodem.
• Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de overdruk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte bereidingsduur blijven vitamines bewaard.
• Zorg er altijd voor, dat er voldoende vloeistof in de snelkookpan zit, want bij een leeggekookte pan kunnen de kookzone en de pan door oververhitting beschadigd raken.
• Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel sluiten.
• Voor elke te bereiden hoeveelheid de passende pan gebruiken. Een grote, nauwelijks gevulde pan verbruikt veel energie.
4.8 Kookstanden
Het verwarmingsvermogen van de kookzones kan in meerdere standen worden ingesteld. In de tabel vindt u toepassingsvoorbeelden voor de verschillende standen.
Kookstand Toepassing
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
UIT-stand, benutting van de restwarmte Verder koken van kleine hoeveelheden Doorkoken Gaar koken van grote hoeveelheden,
gaar braden van grote stukken Braden, bechamelsaus maken Braden Aan de kook brengen, aanbraden,
braden Powerstand (hoogste vermogen)
Bij kookpannen zonder deksel moet ev. een hogere kookstand worden gekozen.
4.9 Restwarmteweergave
De keramische kookplaat is met een restwarmteweergave H uitgerust.
Zolang de H na het uitschakelen brandt, kan de restwarmte worden gebruikt om te smelten en om gerechten warm te houden.
Na het uitdoven van de letter H kan de kookzone nog heet zijn. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Bij een inductiekookzone wordt de keramiek niet direct, maar alleen door de terugstralende warmte van de pan verwarmd.
Page 9
Bediening kookveld
9
NL
4.10 Bediening van de toetsen
De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-) toets daarna de bediening van een volgende toets.
De volgende toets moet principieel binnen 10 seconden worden bediend, anders wordt de keuze geannuleerd. De plus-/min-toetsen kunnen apart worden aangeraakt of ingedrukt gehouden worden.
Kookplaat en kookzone inschakelen
1. Zo lang op de Aan/Uit-toets drukken tot de kookstandweergaven 0 aantonen. De besturing is klaar voor gebruik.
2. Vervolgens op een kookzonekeuzetoets drukken (bijv.
voor vooraan). De geselecteerde
kookstandweergave is helder verlicht.
3. Met de plus-toets of min-toets een kookstand kiezen. Door de plus-toets wordt de kookstand 1 ingeschakeld, door de min-toets de kookstand 9.
4. Meteen daarna voor inductie geschikt kookgerei op de kookzone plaatsen. De panherkenning schakelt de inductiespoel in. De pan wordt verwarmd. Zolang er geen metalen pan op de kookzone wordt geplaatst, verschijnt het symbool . Zonder pan wordt de kookzone om veiligheidsredenen na 10 minuten uitgeschakeld. Meer hierover in het hoofdstuk „panherkenning”. Om tegelijk op andere kookzones te koken de punten 2 tot 4 herhalen.
Kookzone uitschakelen
5. Op de gewenste kookzonekeuzetoets drukken (bijv. voor vooraan). De geselecteerde kookstandweergave is helder verlicht.
6. a) Meermaals op de min-toets drukken tot de kookstandweergave 0 aantoont, of b) Op de Aan/Uit-toets drukken. De volledige kookplaat wordt uitgeschakeld (alle kookzones worden uitgeschakeld).
Kookplaat uitschakelen
7. Op de Aan/Uit-toets drukken. De kookplaat wordt onafhankelijk van de instelling volledig uitgeschakeld.
geschikt voor inductie
Page 10
Bediening kookveld
10
NL
4.11 Powerstand
De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones ter beschikking. Een grote hoeveelheid water kan snel aan de kook worden gebracht.
De powerstand werkt gedurende 5 minuten, vervolgens wordt automatisch naar kookstand 9 teruggeschakeld.
1. De kookplaat inschakelen.
2. Vervolgens op een kookzonekeuzetoets drukken (bijv. voor achteraan). De geselecteerde kookstandweergave is helder verlicht.
3. Eén keer op de min-toets drukken om de hoogste kookstand 9 in te stellen.
4. Eén keer op de plus-toets drukken om de powerstand te activeren. In de kookstandweergave verschijnt een P.
5. Na 5 minuten wordt de powerstand automatisch uitgeschakeld. De P verdwijnt en er wordt naar kookstand 9 teruggeschakeld.
Opmerkingen:
• Om de powerstand vervroegd uit te schakelen, op de min­toets drukken.
• Opgelet, gevaar voor oververhitting! Geen olie/frituurvet met de powerstand heet maken.
4.12 Kinderbeveiliging
De kinderbeveiliging moet verhinderen dat kinderen de kookplaat per ongeluk of opzettelijk inschakelen. Hiervoor wordt de bediening geblokkeerd.
Kinderbeveiliging inschakelen
1. Op de Aan/Uit-toets drukken om de kookplaat in te schakelen.
2. Meteen daarna gelijktijdig op de min-toets en de kookzonekeuzetoets achter drukken.
3. Vervolgens op de kookzonekeuzetoets achter drukken om de kinderbeveiliging te activeren. In de kookstandweergaven verschijnt een L voor Child­Lock; de bediening is geblokkeerd en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Kinderbeveiliging uitschakelen
4. Op de Aan/Uit-toets drukken.
5. Meteen daarna gelijktijdig op de min-toets en de kookzonekeuzetoets achter drukken.
6. Vervolgens op de min-toets drukken om de kinderbeveiliging uit te schakelen. De L verdwijnt.
Kinderbeveiliging slechts voor één kookproces uitschakelen
Voorwaarde: de kinderbeveiliging is volgens punt 1-3 ingeschakeld.
• Op de Aan/Uit-toets drukken.
• Meteen daarna gelijktijdig op de min-toets en de kookzonekeuzetoets achter drukken. Nadat de L is verdwenen kan door de gebruiker een kookzone ingeschakeld worden.
• Na het uitschakelen van de kookplaat is de kinderbeveiliging weer actief (ingeschakeld).
Opmerking
Bij een stroomstoring wordt de ingeschakelde kinderbeveili­ging niet opgeheven, d.w.z. ze blijft behouden (geactiveerd).
Page 11
Bediening kookveld
11
NL
4.13 Automatische uitschakeling (timer)
Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 01 tot 99 minuten worden ingesteld.
1. De kookplaat inschakelen. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen.
2. Zo vaak tegelijkertijd op de plus-toets
en de min-toets
drukken tot het controlelampje (decimale punt) van de gewenste kookzone brandt. De achterste kookstandweergaven tonen 00 aan, de voorste gaan uit.
3. Meteen daarna met de plus-toets of min-toets een kooktijd invoeren. Om de automatische uitschakeling voor nog een kookzone te programmeren, zo vaak tegelijk op de plus-toets en de min-toets drukken tot het controlelampje (decimale punt) van de overeenkomstige kookstandweergave brandt.
4. Na afl oop van de tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. Er is een tijd lang een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Aan/Uit-toets) te drukken.
Opmerkingen
• Ter controle van de verstreken tijd (automatische uitschakeling) zo vaak tegelijk op de plus-toets en de min-toets drukken, tot het controlelampje (decimale punt) van de overeenkomstige kookstandweergave brandt. De aangetoonde waarde kan afgelezen en veranderd worden.
• Automatische uitschakeling vervroegd wissen: de respectievelijke kookzone selecteren en met de min-toets 0 instellen.
4.14 Kookwekker (eierwekker)
(kookzone uitgeschakeld)
1. De kookplaat inschakelen.
2. Eén keer tegelijkertijd op de plus-toets en min-toets
drukken. De achterste kookstandweergaven tonen 00 aan. De voorste kookstandweergaven gaan uit.
3. Meteen daarna met de plus-toets of min-toets de tijd in minuten instellen.
4. Na afl oop van de tijd is er een tijd lang een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Uit-toets) te drukken.
Noot:
• De kookwekker blijft ook dan in werking als de keramische kookplaat uitgeschakeld is.
controlelampje (decimale punt)
5 minuten ingesteld
12 minuten ingesteld
Page 12
Bediening werkbladafzuiging (3775)
12
NL
5 Bediening werkbladafzuiging (3775)
Met de geïntegreerde bediening in de kookplaat (slechts
3775) is het mogelijk om de werkbladafzuiging (Up_Side) te bedienen.
Een compleet overzicht van de verschillende functies vindt u in de gebruiksaanwijzing van de werkbladafzuiging (Up_Side).
Page 13
Reiniging en onderhoud
13
NL
6 Reiniging en onderhoud
• Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen.
• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoomreinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
• Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de Aan/Uit-toets wordt geveegd. Op die manier wordt vermeden dat de kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld!
6.1 Keramische kookplaat
Belangrijk! Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen
zoals grove schuurmiddelen, krassende pannenreinigers, roest- en vlekkenverwijderaar enz.
Reiniging na gebruik
1. Maak de hele kookplaat altijd schoon als ze vuil is – het beste telkens na gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en wat afwasmiddel. Daarna wrijft u de kookplaat met een schone doek droog, zodat er geen resten van afwasmiddel op het oppervlak achterblijven.
Wekelijks onderhoud
2. Reinig en onderhoud de kookplaat een keer in de week grondig met gebruikelijke reinigingsproducten voor vitrokeramiek. Houdt u zich in elk geval aan de instructies van de fabrikant. De reinigingsproducten vormen bij het aanbrengen een beschermend laagje dat water en vuil tegenhoudt. Alle verontreinigingen blijven op deze laag zitten en kunnen daarna veel gemakkelijker worden verwijderd. Vervolgens met een schone doek droogwrijven. Er mogen geen resten van reinigingsmiddelen op het oppervlak achterblijven, omdat ze bij het opwarmen agressief reageren en het oppervlak veranderen.
6.2 Speciale verontreinigingen
Sterk verontreinigingen en vlekken (kalkvlekken,
parelmoerachtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reinigingsmiddelen. Ga daarbij te werk zoals onder punt 2 beschreven.
Overgekookte spijzen eerst met een natte doek inweken en vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor keramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
Ingebrande suiker en gesmolten kunststof verwijdert u meteen – zolang ze nog heet zijn – met een glasschraper. Daarna de kookplaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
Zandkorrels die mogelijk tijdens het aardappelen schillen of sla schoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen bij het verschuiven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus op dat er geen zandkorrels op het oppervlak blijven liggen.
Kleurveranderingen van de kookplaat hebben geen invloed op de werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat hierbij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om niet verwijderde en daarom ingebrande resten.
Glanzende plekken ontstaan door slijtage van de panbodem, in het bijzonder bij het gebruik van kookgerei met een aluminium bodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnen slechts moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen worden verwijderd. Eventueel de reiniging meermaals herhalen. Door het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door schurende panbodems wordt het decor in de loop van de tijd afgeschuurd en ontstaan er donkere vlekken.
Page 14
Wat te doen bij problemen?
14
NL
7 Wat te doen bij problemen?
Ongekwalifi ceerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting bestaat. Om lichamelijk letsel en schade aan het toestel te voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen dergelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv. van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.
Denk eraan
Als er aan uw apparaat storingen optreden, controleer dan eerst aan de hand van deze gebruiksaanwijzing of u de oorzaken niet zelf kunt verhelpen.
Hierna vindt u tips voor het verhelpen van storingen.
De zekeringen vallen meermaals uit?
• Neem contact op met de klantenservice of een elektromonteur!
De kookplaat heeft barsten of breuken?
• Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische schokken. Het toestel onmiddellijk buiten gebruik nemen. Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
De inductiekookplaat kan niet worden ingeschakeld?
• Heeft de zekering van de huisinstallatie (zekeringenkast) gereageerd?
• Is het netsnoer aangesloten?
• Is de kinderbeveiliging ingeschakeld, d.w.z. wordt er een L aangetoond?
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof of een metalen voorwerp bedekt? A.u.b. verwijderen.
• Wordt verkeerd kookgerei gebruikt? Zie hoofdstuk „Servies voor inductiekookplaat”.
De kookplaat c.q. de kookzone is plots uitgeschakeld?
• Hebt u per ongeluk op de Aan/Uit-toets gedrukt?
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof of een metalen voorwerp bedekt? Een signaaltoon weerklinkt gedurende een beperkte tijd. Na een paar seconden wordt er uitgeschakeld. A.u.b. het voorwerp van de sensortoetsen halen.
• Heeft de veiligheidsuitschakeling gereageerd, d.w.z. een kookstand werd langer dan een bepaalde tijd ongewijzigd gebruikt? Zie hoofdstuk Gebruiksduurbeperking.
Het pansymbool verschijnt ?
• Er werd een kookzone ingeschakeld en de kookplaat verwacht dat er een geschikte pan wordt opgezet (panherkenning). Pas dan wordt er energie afgegeven.
Het pansymbool blijft verschijnen, hoewel er een pan werd opgezet?
• De pan is niet geschikt voor inductie of heeft een te kleine diameter.
LED voor de kookstanden of voor de restwarmtever­klikker H brandt niet of slechts af en toe.
• LED defect. Service contacteren. Gevaar voor verbranding omdat er niet meer voor hoge temperaturen wordt gewaarschuwd.
Het symbool of Er03 knippert en er is gedurende een bepaalde tijd een signaal te horen.
• Er is een permanente activering van de touch-control­sensortoetsen door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voorwerpen. Oplossing: het oppervlak schoonmaken of het voorwerp verwijderen. Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de kookplaat uit- en inschakelen.
De foutcode E2 wordt getoond?
• De elektronica is te heet. De inbouwsituatie van de kookplaat controleren, in het bijzonder op voldoende ventilatie letten. Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging.
De foutcode E8 wordt getoond?
• Fout aan de ventilator rechts of links. De aanzuigopening is geblokkeerd of afgedekt, of de ventilator is defect. De montage van de kookplaat controleren, in het bijzonder op voldoende ventilatie letten. Zie hoofdstuk Ventilatie.
De foutcode U400 wordt getoond?
• De kookplaat is verkeerd aangesloten. De besturing wordt na 1s uitgeschakeld en er is een continu signaal te horen. De correcte netspanning aansluiten.
Er wordt een foutcode (ERxx of Ex) getoond?
• Er is een technisch defect. A.u.b. contact opnemen met de service.
De kookplaat maakt geluiden (klikkende of krakende geluiden) of bij het inschakelen van de kookplaat is gezoem te horen?
• Dat heeft een technische oorzaak en heeft geen invloed op de kwaliteit en de werking.
De koelventilator blijft na het uitschakelen nog lopen?
• Dat is normaal omdat de elektronica wordt afgekoeld.
De gebruikte kookpannen maken geluid?
• Dat heeft een technische oorzaak; er bestaat geen gevaar voor de inductiekookplaat of de pan.
Pulserend kookgedrag?
• De inductie-elementen kunnen hun vermogen slechts tot op een bepaalde kookstand reduceren. Onder deze kookstand begint het verwarmingselement in fasen te werken. Dat betekent dat het inductie­element naargelang van de gekozen kookstand in een bepaald interval in- en weer uitgeschakeld wordt. Dit ritmisch gedrag is hoorbaar en wordt bij het koken door het opstijgen en verdwijnen van luchtbellen op de panbodem zichtbaar. Het pulserend kookgedrag op bepaalde kookstanden is normaal en heeft geen negatieve invloed op het kookresultaat. Oplossing: Indien mogelijk potten en pannen met een dikke bodem en dus een goede warmteaccumulatie en
-verdeling gebruiken. Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel sluiten. Bij het koken zonder deksel gaat zeer veel energie verloren.
Page 15
Montagehandleiding
15
NL
8 Montagehandleiding
8.1 Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur
• Het fi neer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangrenzende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (min. 75°C). Als het fi neer en de bekleding onvoldoende temperatuurbestendig zijn, kunnen ze vervormen.
• Bij het ingebouwde toestel mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Het gebruik van muurstrips van massief hout op het werkblad achter de kookplaat is toegelaten voor zover de minimumafstanden volgens de inbouwtekeningen worden gerespecteerd.
• De minimumafstanden aan de achterkant van de kookplaatuitsparingen moeten volgens de inbouwtekening worden gerespecteerd.
• Bij het inbouwen naast een hoge kast is een veiligheidsafstand van minstens 50 mm vereist. De zijkant van de hoge kast moet met warmtebestendig materiaal worden bekleed. Om goed te kunnen werken dient de afstand echter ten minste 300 mm te bedragen.
• Het verpakkingsmateriaal (plastic folie, piepschuim, spijkers, enz.) moet uit de buurt van kinderen worden gehouden omdat deze delen mogelijke risicobronnen vormen. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt en bij folie bestaat er verstikkingsgevaar.
8.2 Ventilatie
• De inductiekookplaat is voorzien van een ventilator die automatisch aan- en uitgaat. Als de temperatuurwaarden van de elektronica een bepaalde drempel overschrijden, start de ventilator met lage snelheid. Wordt de inductiekookplaat intensief gebruikt, dan schakelt de ventilator over naar een hogere snelheid. Als de elektronica voldoende is afgekoeld, reduceert de ventilator zijn snelheid en schakelt automatisch uit.
• De afstand tussen de inductiekookplaat en de keukenmeubels of de ingebouwde apparaten moet groot genoeg zijn, zodat de inductie voldoende geventileerd wordt.
• Als het vermogen van een kookzone regelmatig vanzelf gereduceerd of uitgeschakeld wordt (zie hoofdstuk 'Oververhittingsbeveiliging'), is de koeling waarschijnlijk onvoldoende. In dat geval is het aanbevolen de achterwand van de onderkast ter hoogte van de uitsparing in het werkblad te openen en de voorste dwarslijst van het meubel over de gehele breedte van de kookplaat te verwijderen, zodat een betere luchtcirculatie mogelijk is.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 30 mm
min. 30 mm
Voor een betere ventilatie van de kookplaat wordt vooraan een luchtspleet van 5 mm aanbevolen.
8.3 Montage
Belangrijke opmerkingen
• Eventuele dwarslijsten onder het werkblad moeten tenminste ter hoogte van de uitsparing in het werkblad worden verwijderd.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
• Bij de inbouw boven een lade moet erop worden gelet dat er geen puntige voorwerpen in de lade worden bewaard. Die kunnen anders aan de onderkant van de kookplaat blijven haken en de lade blokkeren.
• Als er zich een tussenbodem onder de kookplaat bevindt, moet de minimale afstand tot de onderkant van de kookplaat 20 mm bedragen om voldoende ventilatie van de kookplaat te garanderen.
• De kookplaat mag niet boven koelkasten, vaatwassers, wasmachines of droogkasten worden ingebouwd.
• Om brand te vermijden, moet erop worden gelet dat geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of door warmte vervormbare voorwerpen direct naast of onder de kookplaat worden geplaatst of gelegd.
Kookplaatafdichting
Vóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichting zonder onderbreking worden ingelegd.
• U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en het werkblad of tussen het werkblad en de muur vloeistoff en in de daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnen indringen.
• Bij inbouw van de kookplaat in een oneff en werkblad, bijv. met een keramisch of vergelijkbaar oppervlak (tegels enz.) moet de pakking, die zich evt. aan de kookplaat bevindt, worden verwijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kookplaat en werkblad met plastische afdichtmaterialen (kit) worden afgedicht.
• De kookplaat in geen geval met silicone vastkleven! Anders is het later niet meer mogelijk de kookplaat weer te verwijderen zonder ze te vernielen.
Uitsparing in het werkblad
De uitsparing in het werkblad moet zo nauwkeurig mogelijk met een goed, recht zaagblad of een bovenfrees worden uitgezaagd. De snijvlakken dienen daarna te worden verzegeld zodat er geen vocht kan binnendringen.
De uitsparing voor de kookplaat wordt volgens de afbeeldingen uitgezaagd. De keramische kookplaat moet absoluut horizontaal en op gelijke hoogte met het werkblad liggen. Eventuele spanningen kunnen de glazen plaat doen breken. Controleren of de pakking van de kookplaat correct zit en volledig afsluit.
Page 16
Montagehandleiding
16
NL
8.4 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE ENERGIE! ER BESTAAT LEVENSGEVAAR!
In de buurt van dit symbool zijn onder spanning staande onderdelen aangebracht. Afdekkingen die hiermee gemarkeerd zijn, mogen uitsluitend door een erkende elektromonteur worden verwijderd.
• De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
• De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden nageleefd.
• Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contactopeningswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-schakelaars, zekeringen en contactoren. Bij aansluiting en reparatie het toestel met een van deze installaties stroomloos maken.
• De aardleider moet zo lang zijn dat hij bij het begeven van de trekontlasting pas na de stroomvoerende aders van de aansluitkabel met trekkracht wordt belast.
• De overtollige kabellengte moet uit de inbouwzone onder het toestel worden getrokken.
• U moet er ook op letten dat de netspanning met de op het typeplaatje aangegeven netspanning overeenstemt.
• Bij het ingebouwde toestel mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Let op: Door een verkeerde aansluiting kan de vermogenselektronica worden vernield.
• Het apparaat is alléén toegelaten voor een vaste aansluiting. Het mag niet met een geaard stopcontact worden aangesloten.
Aansluitwaarden
Netspanning: 220-240V ~, 50/60 Hz Nominale componentenspanning: 220-240V
Geen aansluitkabel standaard aanwezig
• Om de aansluiting uit te voeren moet het deksel van de aansluitdoos aan de onderkant van het apparaat worden losgemaakt om zo de aansluitklem te bereiken. Na de aansluiting moet het deksel weer vastgemaakt en de aansluitleiding met de snoerklem beveiligd worden.
• De aansluitleiding moet minstens van het type H05 RR-F zijn.
Aansluitkabel standaard aanwezig
• De kookplaat is bij levering met een temperatuurbestendige aansluitkabel uitgerust.
• De aansluiting op het net wordt volgens het aansluitschema uitgevoerd, tenzij de aansluitkabel al met een stekker is uitgerust.
• Als de netaansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet hij door een speciale aansluitkabel worden vervangen. Om risico’s te vermijden mag dit alleen door de fabrikant of zijn klantenservice gebeuren.
Page 17
Buitenbedrijfstelling, afvoer
17
NL
9 Buitenbedrijfstelling, afvoer
9.1 Buitenbedrijfstelling
Als het apparaat ooit is uitgediend, vindt de buitenbedrijfstelling plaats.
• Schakel de zekering in de huisinstallatie uit om het risico op elektrische schokken uit te sluiten.
• Voer de kookplaat na de demontage milieuvriendelijk af.
9.2 Verwijderen van de verpakking
Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust mogelijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal bespaart grondstoff en en vermindert de afvalberg.
9.3 Verwijderen van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Door dit product correct te verwijderen, draagt u bij aan de bescherming van het milieu en de volksgezondheid. Het milieu en de volksgezondheid worden in gevaar gebracht door het product verkeerd te verwijderen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kunt u het beste contact opnemen met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
8.5 Technische gegevens
Afmetingen kookplaat
hoogte/ breedte/ diepte.....mm
55x380x520
Kookzones
voor............................cm / kW
achter.........................cm / kW
20x24/ 1,6 (1,85)
20x24/ 2,1 (3,0)
Brugfunctie ............... cm / kW 40x24/ 3,7
Kookplaat ..........................kW 3,7
* Vermogen bij ingeschakelde powerstand
8.6 Inbedrijfstelling
Na het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van de voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest van de besturing plaats en verschijnt er een service-informatie voor de klantenservice.
Belangrijk: bij de aansluiting op het net mogen er geen voorwerpen op de touch-control sensoren liggen!
Met een sponsje en wat afwasmiddel even over het oppervlak van de kookplaat vegen en vervolgens droogwrijven.
Page 18
Généralités
18
F
Sommaire
1 Généralités
1.1 Ce que vous trouverez ici...
Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouverez des remarques importantes concernant votre sécurité, l’utilisation, l’entretien et la maintenance de votre appareil qui vous permettront d’en profi ter longtemps.
En cas de panne, consultez d'abord le chapitre «Que faire en cas d'anomalie ?». Vous pouvez souvent remédier vous-même aux pannes mineures et économiser ainsi des frais d’intervention inutiles.
Conservez soigneusement cette notice. Remettez-la aux nouveaux propriétaires de l'appareil, pour leur sécurité et leur information.
1.2 Utilisation conforme
La table de cuisson ne doit être utilisée que pour la préparation de repas dans le cadre d'une utilisation domestique et similaire. Les utilisations similaires sont :
• l'utilisation dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail
• l'utilisation dans des entreprises agricoles
• l'utilisation par des clients dans des hôtels, des motels et autres environnements d'habitat typiques
• l'utilisation dans les pensions avec petits-déjeuners
• Ne jamais utiliser l’appareil pour des applications non appropriées et toujours l’utiliser sous surveillance.
1 Généralités .............................................................. 18
1.1 Ce que vous trouverez ici... ................................ 18
1.2 Utilisation conforme ............................................ 18
2 Consignes de sécurité et avertissements ............ 19
2.1 Pour le raccordement et le fonctionnement ........ 19
2.2 Pour la table de cuisson en général ................... 19
2.3 Pour les personnes ............................................ 20
2.4 Explication des symboles et des consignes ....... 21
3 Description de l’appareil ........................................ 22
4 Fonctionnement de la table de cuisson ............... 23
4.1 La table de cuisson à induction .......................... 23
4.2 Détection des récipients .................................... 23
4.3 Limitation de la durée de fonctionnement .......... 23
4.4 Autres fonctions .................................................. 23
4.5 Protection en cas de surchauff e (induction) ....... 23
4.6 Vaisselle pour table de cuisson à induction ........ 24
4.7 Conseils pour économiser de l’énergie .............. 24
4.8 Allures de cuisson .............................................. 24
4.9 Indicateur de chaleur résiduelle ........................ 24
4.10 Utilisation des touches ..................................... 25
4.11 intensité «Power» ............................................. 26
4.12 Sécurité enfants ............................................... 26
4.13 Arrêt automatique (minuterie) ........................... 27
4.14 Minuterie (sablier) (zone de cuisson arrêtée) ... 27
5 Fonctionnement hotte plan de travail (3775) ....... 28
6 Nettoyage et entretien ............................................ 29
6.1 Table de cuisson vitrocéramique ........................ 29
6.2 Salissures résistantes ........................................ 29
7 Que faire en cas de problèmes ? .......................... 30
8 Instructions de montage ........................................ 31
8.1 Consignes de sécurité pour l’installateur
des meubles de cuisine ...................................... 31
8.2 Ventilation ........................................................... 31
8.3 Montage ............................................................. 31
8.4 Raccordement électrique ...................................32
8.5 Caractéristiques techniques ...............................33
8.6 Mise en service .................................................. 33
9 Mise hors service, élimination ..............................33
9.1 Mise hors service ............................................... 33
9.2 Élimination de l’emballage .................................. 33
9.3 Élimination des appareils hors service ............... 33
Page 19
Consignes de sécurité et avertissements
19
F
2 Consignes de sécurité et avertissements
2.1 Pour le raccordement et le fonctionnement
• Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en vigueur.
• Le raccordement au secteur, l’entretien et la réparation de l’appareil ne doivent être eff ectués que par un professionnel agréé, conformément aux standards de sécurité en vigueur. Les travaux eff ectués de façon non conforme mettent votre sécurité en danger.
• En cas d’endommagement du cordon de cet appareil, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après-Vente, ou par une personne similaire qualifi ée, afi n d’éviter tout risque de danger.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil via une minuterie externe ou une commande à distance externe.
2.2 Pour la table de cuisson en général
• La table à induction réagissant très rapidement à fort niveau de puissance, ne pas la laisser sans surveillance !
• Pendant la cuisson, prenez garde à la montée en température très rapide des zones de cuisson. Éviter de chauff er des récipients à vide (danger de surchauff e des récipients !).
• Ne jamais placer de casseroles ou de poêles vides sur une zone de cuisson activée.
• Attention lors de l’utilisation de la casserole bain-marie. Les casseroles bain-marie peuvent chauff er à vide, sans aucun avertissement ! Ceci endommage le récipient et la table de cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra être engagée !
• Après l'utilisation, arrêter la zone de cuisson impérativement avec la touche Moins et non uniquement par la détection du récipient de cuisson.
• Les graisses et les huiles surchauff ées peuvent s’enfl ammer spontanément. Ne pas préparer de mets ou de plats avec de l’huile ou de la graisse sans surveillance. Ne jamais éteindre de l'huile ou de la graisse enfl ammée avec de l'eau ! Arrêter l’appareil et recouvrir les fl ammes avec précaution, p.ex. à l’aide d’un couvercle ou d’une couverture extinctrice.
• La surface en vitrocéramique est très résistante. Évitez toutefois d’y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme de point peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson.
• Risque de choc électrique en cas de brisure, de fi ssure ou d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettre aussitôt l’appareil hors service. Couper immédiatement le fusible domestique et appeler le Service Après-Vente.
• S’il n’est plus possible d’arrêter la table de cuisson (touches sensitives défectueuses), couper immédiatement le fusible domestique et appeler le Service Après-Vente.
• Attention en travaillant avec des appareils ménagers ! Ne jamais poser les câbles à proximité des zones de cuisson chaudes.
• Risque d’incendie : ne jamais entreposer des objets sur la table de cuisson.
• N’utilisez jamais la table de cuisson vitrocéramique pour y déposer des objets.
• Ne pas déposer de feuille d’aluminium ou de fi lm plastique sur les zones de cuisson. Éloigner de la zone de cuisson chaude tout ce qui risque de fondre, p. ex. objets ou fi lms en plastique, sucre et mets contenant beaucoup de sucre. Du sucre renversé sur la plaque vitrocéramique doit être retiré immédiatement, tant qu’il est chaud et ce, avec un grattoir spécial verre, afi n d’éviter tout endommagement de la table de cuisson.
• Ne jamais déposer d'objets métalliques (casseroles, couverts, couvercle de ventilateur, etc.) sur la table de cuisson à induction, parce qu'ils risquent de devenir brûlants. Risque de brûlures !
• Ne déposez jamais directement sous la table de cuisson, des objets sensibles au feu, facilement infl ammables ou déformables.
• Des objets métalliques portés sur le corps peuvent, à proximité immédiate de la table à induction, devenir chauds. Attention, risque de brûlures. Cette mise en garde ne concerne pas les objets non magnétisables, tels que bagues en or ou en argent.
• Ne jamais faire chauff er des boites de conserves fermées, ni d’emballages stratifi és sur les zones de cuisson. L'alimentation en énergie pourrait les faire éclater !
Page 20
Consignes de sécurité et avertissements
20
F
• Maintenir les touches sensitives propres, car des salissures sur l’appareil pourraient être détectées comme effl eurement d’un doigt. Ne jamais poser d'objets (tels que casseroles, torchons, etc.) sur les touches sensitives !
• Au cas où les aliments déborderaient sur les touches sensitives, nous conseillons d’actionner la touche Arrêt !
• Ne pas placer les casseroles et les poêles à proximité des touches sensitives ni en recouvrir ces dernières. Dans ce cas, l’appareil s’arrête automatiquement.
• Placer toujours le récipient de cuisson au milieu de la zone de cuisson.
• Utiliser si possible les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, afi n que les touches sensitives ne soient pas trop chauff ées (surchauff e Touch-Control ; message d'erreur E2, coupure du Touch­Control).
• En cas de présence d’animaux capables d'atteindre la table de cuisson, activer la sécurité Enfants.
• N'utilisez jamais la table de cuisson à induction lorsque le four sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas, être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile similaire !
2.3 Pour les personnes
• Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou initiées concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient bien compris les dangers en résultant. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eff ectués par des enfants, à moins qu’ils le fassent sous surveillance.
• Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments thermiques sont brûlantes pendant le fonctionnement. Il convient donc de tenir les enfants éloignés.
• Seuls des grilles de protection ou recouvrements pour tables de cuisson proposés par le fabricant de la table de cuisson ou les grilles de protection ou recouvrements pour tables de cuisson cités par le fabricant dans le manuel de service peuvent être utilisés. L’utilisation de grilles ou de recouvrements inadaptés peut entraîner des accidents.
• Les personnes portant un pacemaker ou une pompe à insuline doivent s'assurer que la table à induction n'entrave pas le bon fonctionnement de leurs implants (la plage de fréquence de la table à induction se situe entre 20 et 50 kHz).
Page 21
Consignes de sécurité et avertissements
21
F
2.4 Explication des symboles et des consignes
L'appareil a été fabriqué selon l'état actuel de la technique. Cependant, les machines recèlent toujours des risques qu'il n'est pas possible d'exclure en matière de construction.
Afi n d'assurer à l'utilisateur une sécurité suffi sante, des consignes de sécurité sont prescrites en plus ; ces consignes sont identifi ées par les marquages de texte décrits ci-après.
Seul le respect de ces consignes permet de garantir une sécurité suffi sante lors de l'utilisation.
Les passages de texte marqués ont des signifi cations diff érentes :
DANGER
Remarque qui attire l'attention sur un danger menaçant dont les conséquences possibles sont la mort ou de très graves blessures.
PRUDENCE
Remarque qui attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse dont les conséquences possibles sont la mort ou de très graves blessures.
ATTENTION
Remarque qui attire l'attention sur une situation dangereuse dont les conséquences possibles sont de légères blessures ou l'endommagement de l'appareil.
REMARQUE
Remarque dont le respect facilite l'utilisation de l'appareil.
En outre, les symboles de danger suivants marquent certains passages de texte :
ATTENTION - ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ! DANGER DE MORT !
Ce symbole est apposé à proximité de composants sous tension. Les couvercles munis de ce symbole doivent être retirés uniquement par un électricien qualifi é.
PRUDENCE SURFACES BRÛLANTES !
Ce symbole est apposé sur des surfaces qui deviennent brûlantes. Danger de graves brûlures ou échaudures.
Les surfaces peuvent encore être brûlantes, même après que l'appareil est coupé.
PRESCRIPTIONS D'UTILISATION POUR LA MANIPULATION DE COMPOSANTS ET ENSEMBLES (ESD) SENSIBLES À L'ÉLECTRICITÉ STATIQUE.
Les couvercles sur lesquels sont apposés ce symbole recouvrent des composants et ensembles sensibles à l'électricité statique. Éviter impérativement tout contact avec les connexions, circuits et broches de composants. Seul un personnel disposant de connaissances dans le domaine des ESD est autorisé à intervenir sur ces composants !
Page 22
Description de l’appareil
22
F
3 Description de l’appareil
Commande par touches sensitives
La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de la manière suivante : effl eurez brièvement, avec la pointe du doigt, un symbole sur la surface vitrocéramique. Chaque appui correctement eff ectué est confi rmé par un signal sonore.
Par la suite, la touche sensitive Touch-Control est appelée « touche ».
Touche Marche/Arrêt (6)
Avec cette touche, toute la table de cuisson est mise en marche ou arrêtée. Il s’agit du commutateur principal.
Touche de sélection zone de cuisson ; p. ex. avant (7
)
L’appui sur l’une des touches de sélection zones de cuisson, vous permet de sélectionner une zone de cuisson à disposition, pour la laquelle, ensuite, avec la touche Plus ou Moins vous pouvez régler une position de cuisson.
Touche Moins / Touche Plus (9)
Ces touches permettent de régler les positions de cuisson, l’arrêt automatique et la minuterie (sablier). Avec la touche Moins, vous diminuez la valeur affi chée, avec la touche Plus vous l’augmentez.
Affi chage allure de cuisson (10)
L’affi chage indique l'allure de cuisson sélectionnée, ou:
allumé clair ................Zone de cuisson sélectionnée
............................... Témoin de chaleur résiduelle
............................... Intensité «Power»
............................... Sécurité enfants
...............................Détection des récipients
...............................Message d’erreur
Voyant de contrôle .... Fonction Minuterie
Le décor peut être diff érent de celui illustré.
1. Zone de cuisson à induction avant
2. Zone de cuisson à induction arrière
3. Table de cuisson vitrocéramique
4. Panneau de commande Touch Control
5. Commande hotte plan de travail (3775)
6. Touche Marche/Arrêt
7. Touche de sélection Zones de cuisson avant
8. Touche de sélection Zone de cuisson arrière
9. Touche Plus (augmenter) / Touche Moins (réduire)
10. Affi chage position de cuisson
11. Symbole pour la fonction Timer
12. Voyant de contrôle, allumé en mode Timer
3774
3775
Page 23
Fonctionnement de la table de cuisson
23
F
4 Fonctionnement de la table de cuisson
4.1 La table de cuisson à induction
La table de cuisson est composée de zones de cuisson à induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocéramique, génère un champ électromagnétique alternatif qui pénètre la vitrocéramique et induit dans le fond des récipients un courant produisant de la chaleur. Dans le cas des zones de cuisson à induction, la chaleur n'est plus produite par un élément chauff ant et transmise à l'aliment via le récipient ; la chaleur nécessaire est produite directement dans le récipient par les courants d'induction.
Avantages de la table à induction
• Une cuisine peu consommatrice d'énergie, grâce à la transmission directe de l'énergie au récipient (vaisselle adéquate en matériau(x) magnétisable(s) indispensable,
• sécurité accrue, l'énergie n'étant transmise que lorsque le récipient est en place sur la zone de cuisson,
• transmission à haut rendement d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond de la casserole,
• montée en température très rapide,
• le danger de brûlures est réduit puisque la table de cuisson ne chauff e que sous l'action du récipient, les aliments qui débordent ne sont pas carbonisés,
• réglage rapide et extrêmement précis de l’alimentation en énergie.
4.2 Détection des récipients
Lorsque, la zone de cuisson étant en marche, une casserole trop petite est posée sur la zone de cuisson ou en cas d’absence de casserole, la transmission d’énergie n’a pas lieu. Un clignotant dans l’affi chage de l'allure de cuisson en fait référence.
Lorsqu’une casserole adaptée est posée sur la zone de cuisson, la zone chauff e à la puissance de cuisson sélectionnée et l’affi chage s’allume. L’alimentation en énergie est interrompue, lorsque le récipient de cuisson est retiré ; l’affi chage d'allure de cuisson indique un clignotant.
Si l'on pose sur la zone de cuisson des casseroles ou des poêles de petite taille mais suffi sante à déclencher la détection des récipients, la zone ne fournira que l'énergie correspondant à leur diamètre respectif.
Limites de la détection du récipient
Diamètre des zones
de cuisson (mm)
Diamètre minimum
recommandé du fond du
récipient (mm)
200 x 240 120
Le diamètre du fond du récipient de cuisson ne doit pas être inférieur à une certaine valeur, car sinon, l'induction ne sera pas activée. Toujours placer le récipient au centre de la zone de cuisson pour obtenir la plus grande effi cacité.
Important : En fonction de la qualité de la casserole, le diamètre minimum nécessaire peut varier pour activer la détection du récipient de cuisson !
4.3 Limitation de la durée de fonctionnement
La table de cuisson à induction possède une limitation automatique de la durée de fonctionnement.
La durée de fonctionnement en continu de chacune des zones de cuisson dépend de l'allure de cuisson sélectionnée (voir tableau).
Condition : pas de modifi cation de réglage au niveau de la zone de cuisson pendant la durée de fonctionnement.
Lorsque la limitation de la durée de fonctionnement a déclenché, la zone de cuisson est arrêtée, un bref signal sonore retentit et un H est indiqué dans l’affi chage.
L’arrêt automatique est prioritaire à la limitation de fonctionnement, c’est-à-dire, la zone de cuisson est arrêtée quand le temps de l’arrêt automatique est écoulé (p. ex. : arrêt automatique possible à 99 minutes et en position de cuisson 9).
Limitation de la durée de fonctionnement
Allure de cuisson
sélectionnée
Limitation de la durée de
fonctionnement en heures
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
6 5 4
1,5
4.4 Autres fonctions
Lorsque vous actionnez simultanément deux ou plusieurs touches sensitives – ce qui peut être le cas, par exemple, lorsque vous posez un récipient sur une touche – celles­ci ne répondent pas.
Un signal sonore retentit et ER03 s’affi che. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirez l’objet posé sur les touches sensitives.
4.5 Protection en cas de surchauff e (induction)
En cas d'utilisation prolongée de la table de cuisson à pleine puissance et lorsque la température ambiante est élevée, il peut arriver que l'électronique ne soit plus suffi samment refroidie.
Afi n de ne pas atteindre des températures excessives au niveau de l'électronique, la puissance de la zone de cuisson se réduit automatiquement, si besoin est. Si, en cas d’utilisation normale de la table de cuisson et à température ambiante normale, E2 ou ER21 s’affi chent fréquemment, la ventilation est certainement insuffi sante. Le défaut d'ouverture de ventilation dans le meuble peuvent en être la cause.
Vérifi ez l’encastrement, le cas échéant (voir chapitre Ventilation).
Page 24
Fonctionnement de la table de cuisson
24
F
4.6 Vaisselle pour table de cuisson à induction
Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal, avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille suffi sante.
N'utilisez que des récipients possédant un fond convenant à l'induction.
Récipients appropriés Récipients non
appropriés
Récipients en acier émaillé à fond épais
Récipients en cuivre, acier inox, aluminium, verre réfractaire, bois, céramique ou terre cuite
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients en acier inox à couches composites, ferrite inox ou aluminium à fond spécial
Pour savoir si un récipient convient :
Faites le test décrit ci-dessous ou assurez-vous que votre récipient porte bien la mention «compatible induction».
Test à l'aimant :
Approchez du fond de votre récipient l'aimant. S'il est attiré, vous pouvez utiliser le récipient en question sur la table à induction.
Remarque :
Les récipients «induction» proposés par certains fabricants peuvent émettre des bruits pendant l’utilisation; ces bruits sont dus à la conception des récipients.
Mauvais : le fond de l’ustensile de cuisson est bombé. L’électronique ne peut pas détecter correctement la température.
4.7 Conseils pour économiser de l’énergie
Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant l’utilisation économique et effi cace de votre nouvelle table de cuisson à induction et les ustensiles de cuisson adaptés.
• Le diamètre du fond de la casserole devrait correspondre à celui de la zone de cuisson.
• Veillez au moment de l'achat de casseroles au diamètre du fond ; parfois les indications données par le fabricant correspondent au diamètre du bord supérieur. Ce dernier est souvent plus grand que le fond de la casserole.
• Les autocuiseurs sont particulièrement économiques en terme de temps de cuisson et de consommation d’énergie, grâce à leur fermeture hermétique et la surpression de vapeur à l’intérieur de la casserole. Les temps de cuisson rapides protègent les vitamines.
• Veillez toujours à une quantité suffi sante de liquide dans l’autocuiseur ; celui-ci et la zone de cuisson pourraient être endommagées par la surchauff e d'une casserole vide.
• Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles à l’aide d’un couvercle adapté.
• Utilisez de préférence une casserole de taille bien adaptée à la quantité des aliments à cuire. Une casserole trop grande avec peu d’aliments nécessite beaucoup d’énergie.
4.8 Allures de cuisson
La puissance de chauff e des zones de cuisson peut être réglée sur plusieurs positions. Le tableau vous indique des exemples de cuisson dans les diff érentes positions.
Allure de
cuisson
Indiquée
pour
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Position Arrêt, utilisation de la chaleur résiduelle
Continuer la cuisson de petites quantités Continuer la cuisson Continuer la cuisson de quantités
importantes, terminer de rôtir de gros morceaux de viande
Rôtir, préparer un roux Rôtir Démarrer la cuisson, saisir, rôtir Position Power (puissance max.)
Pour les casseroles sans couvercle, la sélection d’une allure de cuisson plus élevée peut s’avérer nécessaire.
4.9 Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle H.
Tant que le H reste allumé, une fois la zone de cuisson arrêtée, la chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre ou pour maintenir les plats au chaud.
Une fois la lettre H éteinte, la zone de cuisson peut encore être chaude. Risque de brûlures !
Pour une zone de cuisson à induction, la vitrocéramique ne chauff e pas directement, mais uniquement par la montée en température du récipient.
Page 25
Fonctionnement de la table de cuisson
25
F
4.10 Utilisation des touches
Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection doit être suivi par l’appui d’une autre touche.
L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu sous 10 secondes, dans le cas contraire, la sélection s’eff ace. Les touches Plus/Moins peuvent être effl eurées individuellement ou être maintenues appuyées.
Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson
1. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt jusqu’à ce que les affi chages des positions de cuisson indiquent 0. La commande est prête à fonctionner.
2. Ensuite, appuyer sur une touche de sélection zone de cuisson (p. ex.
pour la zone avant). L’affi chage des positions de cuisson correspondant à la zone de cuisson sélectionnée s'allume.
3. Sélectionner une position de cuisson avec les touches Plus ou Moins . Avec la touche Plus, la position de cuisson 1 est activée, avec la touche Moins, la position de cuisson 9
.
4. Poser, tout de suite après, un récipient de cuisson adapté sur la zone de cuisson. La détection du récipient de cuisson active la bobine d’inductance. Le récipient chauff e. Tant qu’il n’y a pas de casserole métallique posée sur la zone de cuisson, le symbole s’affi che. Pour des raisons de sécurité, sans casserole posée, la zone de cuisson est arrêtée automatiquement après 10 minutes. Respecter les indications données au chapitre « Détection automatique du récipient de cuisson ». Pour cuisiner simultanément sur d’autres zones de cuisson, répéter les points 2 à 4.
Arrêter la zone de cuisson
5. Appuyer sur la touche de sélection de la zone de cuisson souhaitée (p.ex. pour la zone avant). L’affi chage des positions de cuisson correspondant à la zone de cuisson sélectionnée s'allume.
6. a) Actionner à plusieurs reprises la touche Moins jusqu'à ce que l'affi chage des positions de cuisson affi che 0, ou bien b) Actionner la touche Marche/Arrêt de la table de cuisson. Toute la table de cuisson est arrêtée (toutes les zones de cuisson sont arrêtées).
Arrêter la table de cuisson
7. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt . La table de cuisson est complètement arrêtée, indépendamment de son réglage.
adapté à l’induction
Page 26
Fonctionnement de la table de cuisson
26
F
4.11 intensité «Power»
L’allure Power fournit une puissance supplémentaire aux zones de cuisson à induction. Une grande quantité d’eau peut très rapidement être portée à ébullition. L'intensité Power travaille pendant 5 minutes, ensuite la puissance est automatiquement ramenée sur la position de cuisson 9.
1. Mettre en marche la table de cuisson.
2. Ensuite, appuyer sur une touche de sélection zone de cuisson (p. ex. pour la zone arrière). L’affi chage des positions de cuisson correspondant à la zone de cuisson sélectionnée s'allume.
3. Actionner une fois la touche Moins pour activer l’intensité de cuisson la plus élevée 9.
4. Actionner une fois la touche Plus pour activer la position Power. L’affi chage de la position de cuisson indique un P.
5. Après 5 minutes, la position Power est automatiquement désactivée. Le P s’éteint et la zone de cuisson est ramenée automatiquement sur la position de cuisson 9.
Consignes :
• Pour couper prématurément l’intensité Power, actionner la touche Moins.
• Attention, risque de surchauff e ! Ne pas chauff er d’huile/ graisse sur la position Power.
4.12 Sécurité enfants
La sécurité enfants évite que la table de cuisson soit mise en marche involontairement ou volontairement par des enfants. Toute commande est bloquée.
Activer la sécurité enfants
1. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour mettre la table de cuisson en marche.
2. Tout de suite après, appuyer simultanément sur la touche Moins et la touche de sélection de la zone de cuisson arrière .
3. Ensuite, actionner la touche de sélection de la zone de cuisson arrière , afi n d’activer la sécurité enfants. L’affi chage des allures de cuisson indique un L pour Child­Lock (verrouillage) ; la commande est bloquée et la table de cuisson s’éteint.
Désactiver la sécurité Enfants
4. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
5. Tout de suite après, appuyer simultanément sur la touche Moins et la touche de sélection de la zone de cuisson arrière .
6. Ensuite, appuyer sur la touche Moins , afi n de désactiver la sécurité enfants. Le L s’éteint.
Annuler la sécurité enfants pour une seule cuisson
Condition : La sécurité enfants a été activée suivant les indications données sous les points 1 à 3.
• Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
• Tout de suite après, appuyer simultanément sur la touche Moins et la touche de sélection de la zone de cuisson arrière .Une fois le L éteint, l’utilisateur peut mettre en fonctionnement une zone de cuisson.
• Une fois la table de cuisson arrêtée, la sécurité enfants est de nouveau activée (en marche).
Remarque
Une coupure de courant ne désactive pas la sécurité enfants activée, c’est-à-dire, elle reste activée.
Page 27
Fonctionnement de la table de cuisson
27
F
4.13 Arrêt automatique (minuterie)
L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuisson en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Vous pouvez régler des temps de cuisson entre 01 à 99 minutes.
1. Mettre en marche la table de cuisson. Mettre en marche une ou plusieurs zones de cuisson et sélectionner la(les) position(s) de cuisson souhaitée(s).
2. Appuyer plusieurs fois simultanément sur la touche Plus
et la touche Moins , jusqu’à ce que le témoin lumineux (point des décimales) de la zone de cuisson souhaitée s’allume. Les affi chages arrière des positions de cuisson indiquent 00, les affi chages avant s’éteignent.
3. Immédiatement après, sélectionner le temps de cuisson à l’aide de la touche Plus ou de la touche Moins . Pour la programmation de l‘arrêt automatique d’une autre zone de cuisson, appuyer simultanément sur la touche Plus et la touche Moins , jusqu’à ce que le témoin lumineux (point des décimales) de la zone de cuisson concernée s’allume.
4. Une fois la durée de cuisson écoulée, la zone de cuisson est arrêtée. Un signal sonore retentit ; il est limité dans le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Marche/Arrêt).
Consignes
• Pour vérifi er le temps écoulé (arrêt automatique), appuyer simultanément sur la touche Plus et la touche Moins , jusqu’à ce que le témoin lumineux (point des décimales) de l’affi chage des positions de cuisson concerné s’allume. La valeur affi chée peut être lue et modifi ée.
• Pour désactiver l’arrêt automatique avant la fi n de cuisson : sélectionner la zone de cuisson concernée et régler 0 à l’aide de la touche Moins.
4.14 Minuterie (sablier) (zone de cuisson arrêtée)
1. Mettre en marche la table de cuisson.
2. Actionner une fois simultanément les touches Plus et Moins . Les affi chages arrières des positions de cuisson indiquent 00. Les affi chages avants s’éteignent.
3. Immédiatement après, régler le temps en minutes à l’aide de la touche Plus ou de la touche Moins .
4. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit ; celui­ci est limité dans le temps et peut être arrêté en appuyant sur n'importe quelle touche (à l'exception de la touche Arrêt).
Remarque :
• La minuterie (sablier) reste activée, même quand la table de cuisson vitrocéramique est arrêtée.
témoin lumineux (point des décimales)
réglé 5 minutes
réglé 12 minutes
Page 28
Fonctionnement hotte plan de travail (3775)
28
F
5 Fonctionnement hotte plan de travail (3775)
Grâce au fonctionnement intégré dans la table de cuisson (seulement 3775), il est possible de faire fonctionner la hotte plan de travail (Up_Side).
Vous trouverez un aperçu complet des diff érentes fonctions dans le mode d'emploi hotte plan de travail (Up_Side).
Page 29
Nettoyage et entretien
29
F
6 Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la refroidir.
• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas, être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile similaire !
• Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur la touche Marche/Arrêt. Une mise en marche involontaire sera ainsi évitée !
6.1 Table de cuisson vitrocéramique
Important ! N'utilisez jamais de nettoyants agressifs
ou abrasifs, comme par ex. poudres à récurer, éponges abrasives ou métalliques, laine d'acier, produit anti­rouille, produit détachant etc.
Nettoyage après l’utilisation
1. Nettoyer la table de cuisson lorsqu’elle est salie, idéalement après chaque utilisation. Pour ce faire, utilisez un linge humide et un peu de produit à vaisselle. Ensuite, essuyer la table de cuisson avec un linge propre et sec, afi n d’éliminer tout reste de produit vaisselle.
Entretien hebdomadaire
2. Nettoyez et entretenez soigneusement l’ensemble de la table de cuisson une fois par semaine avec un produit nettoyant spécial vitrocéramique du commerce. Conformez-vous impérativement aux instructions du fabricant. Les produits nettoyants laissent, au moment de leur application, un fi lm protecteur qui agit de manière hydrofuge et anti­salissant. Toutes les salissures s’accrochent sur ce fi lm protecteur et peuvent être enlevées plus facilement. Ensuite, essuyez la surface avec un linge propre et sec. Veillez à bien éliminer tout résidu de produit nettoyant, afi n d’éviter toute réaction agressive à la mise en marche suivante et ainsi toute modifi cation de la surface vitrocéramique.
6.2 Salissures résistantes
Les salissures importantes et taches (taches de calcaire, taches brillantes « nacrées ») peuvent facilement être éliminées lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez un produit nettoyant du commerce et respectez les consignes indiquées au paragraphe 2.
Les restes alimentaires provenant de débordements doivent d’abord être détrempés avec un linge ou une éponge humide, puis être retirés à l’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Nettoyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indications données au paragraphe 2.
Enlevez immédiatement du sucre caramélisé et du plastique fondu – encore chauds – à l'aide d'un grattoir spécial vitrocéramique. Nettoyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indications données au paragraphe 2.
Les grains de sable tombés sur la table de cuisson pendant l'épluchage de pommes de terre ou de salade peuvent, en tirant les casseroles, provoquer des rayures. Veillez toujours à la propreté de la surface vitrocéramique, et particulièrement aux grains de sable.
Un changement de couleur de la zone de cuisson n'a pas d'infl uence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque vitrocéramique. Il ne s’agit pas d’une altération du matériau mais de restes calcinés qui n’ont pas été enlevés.
Des zones brillantes surgissent à la suite du frottement du fond de la casserole, en particulier en utilisant des ustensiles avec fond en aluminium ou des produits nettoyants inadaptés. Elles ne peuvent être retirées que très diffi cilement avec des nettoyants du commerce. Répétez le nettoyage plusieurs fois, le cas échéant. L’utilisation de produits nettoyants agressifs et de casseroles à fonds rugueux peut endommager le décor et des taches sombres se forment.
Page 30
Que faire en cas de problèmes ?
30
F
7 Que faire en cas de problèmes ?
Les inte
rventions ou réparations non qualifi ées sont dangereuses ; elles peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Elles sont à proscrire, afi n d’éviter to
ut dommage corporel et matériel. Confi ez toujours ce type de travail à un spécialiste, comme p. ex. le Service Après-Vente.
Notez
Au cas où votre appareil montre des anomalies, vérifi ez à l’aide de la notice d’utilisation, si vous pouvez y remédier vous-même.
Vous trouverez ci-après des conseils pour éliminer vous­même des anomalies de fonctionnement.
Les fusibles disjonctent plusieurs fois de suite ?
• Contactez un Service Après-Vente technique ou un
installateur électricien !
La table de cuisson est fêlée ou présente des fi ssures ?
• Risque de choc électrique en cas de brisure, de fi ssure
ou d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettre aussitôt l’appareil hors service. Couper immédiatement le fusible domestique et appeler le Service Après-Vente.
La table de cuisson à induction ne se met pas en marche ?
• Le fusible de votre installation domestique (boite à
fusibles) a disjoncté ?
• Avez-vous bien branché le cordon électrique ?
• La sécurité enfants est activée, c.-à-d., un L est affi ché ?
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes
par un linge humide, du liquide ou un objet métallique ? Retirez-les.
• De la vaisselle inadaptée est utilisée ? Voir chapitre
«Vaisselle pour table de cuisson à induction».
La table de cuisson, voire la zone de cuisson s’arrête subitement ?
• Avez-vous involontairement appuyé sur la touche
Marche/Arrêt ?
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par
un linge humide, du liquide ou un objet métallique ? Un signal sonore retentit ; il est limité dans le temps. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirez l’objet posé sur les touches sensitives.
• Le coupe-circuit automatique de sécurité s’est déclenché,
c’est-à-dire, une position de cuisson a été utilisée sans aucune modifi cation pendant une durée, dépassant un certain temps ? Voir chapitre Limitation du temps de fonctionnement.
Le symbole de casserole
s’affi che ?
• Un
e zone de cuisson a été mise en marche et elle attend la mise en place de la casserole adaptée (détection automatique du récipient de cuisson). C’est seulement à ce moment que la puissance sera affi chée.
Le symbole de casserole continue à s’affi cher, bien qu’un récipient de cuisson a été posé sur la plaque ?
• La casserole n’est pas adaptée à l’induction ou son diamètre est insuffi sant.
L’indicateur de chaleur pour la zone de cuisson ou l’indicateur de chaleur résiduelle H ne s'allume pas ou seulement partiellement.
• Affi chage LED défectueuse. Appelez le Service Après­Vente. Risque de brûlure, car le danger n'est plus signalé.
Le symbol
ou Er03 clignote et un signal sonore, limité
dans le temps, retentit.
• Il s’agit d’une activation en continu des touches s
ensitives Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles de cuisine ou d’autres objets. Remède: nettoyer la surface ou enlever l’objet. Pour eff acer le symbole , appuyer sur la même touche ou arrêter et remettre en marche la table de cuisson.
Le code d’erreur E2 s’affi che ?
• L’électronique a trop chauff ée. Vérifi ez l’encastrement de la table de cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière. Voir chapitre Protection en cas de surchauff e.
Le code d’erreur E8 s’affi che.
• Anomalie au niveau de la ventilation droite ou gauche. L’ouverture d’aspiration est bloquée ou recouverte ou la ventilation est défectueuse. Vérifi ez l’encastrement de la table de cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière. Voir chapitre Ventilation.
Le code d’erreur U400 s’affi che-t-il ?
• La table de cuisson n’est pas raccordée correctement. La commande s’arrête après 1 sec. et un signal sonore retentit en continu. Raccorder la bonne tension de secteur.
Un code d’erreur (ERxx ou Ex) s’affi che ?
• Il s’agit d’un défaut technique. Contactez le Service Après­Vente.
La table de cuisson émet des bruits (cliquetis ou craquements) ou, au moment de la mise en service de la table de cuisson, un bruit de ronronnement est perceptible ?
• Cela est dû à des raisons techniques mais n'a aucune infl uence sur la qualité et le fonctionnement.
La ventilation continue à fonctionner après l’arrêt de l’appareil ?
• Ceci est tout à fait normal, elle sert à refroidir l’électronique.
Les récipients de cuisson utilisés produisent des bruits ?
• Il s’agit d’un phénomène technique ; il n’y a aucun risque pour la table de cuisson à induction, ni pour le récipient.
Comportement de cuisson à impulsions ?
• Les éléments chauff ants à induction ne peuvent réduire leur puissance que jusqu’à une certaine position de cuis­son. En dessous de cette position de cuisson, l’élément chauff ant commence à travailler par impulsions. Cela signifi e que l’élément chauff ant à induction enclenche et déclenche à certains intervalles, indépendamment de la position de cuisson sélectionnée. Ce comportement de fonctionnement à impulsions est audible et, pendant la cuisson, visible par la formation/disparition de bulles sur le fond de la casserole. Le comportement de cuisson par impulsions sur certaines positions de cuisson est normal et n’a pas une infl uence négative sur le résultat de la cuisson. Remède : Utiliser idéalement des casseroles et poêles à fond épais qui garantissent une bonne accumula­tion et une bonne diff usion de la chaleur. Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles à l’aide d’un couvercle adapté. Une cuisson à découvert fait perdre beaucoup d’énergie.
Page 31
Instructions de montage
31
F
8 Instructions de montage
8.1 Consignes de sécurité pour l’installateur des meubles de cuisine
• Les placages, colles ou revêtements plastiques des meubles voisins doivent résister à la chaleur (75 °C au minimum). Si les contreplacages et revêtements ne sont pas suffi samment résistants aux hautes températures, ils risquent de se déformer.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l’appareil.
• L’utilisation de baguettes de fi nition en bois massif installées sur le plan de travail derrière la plaque de cuisson est autorisée, à condition de respecter les distances minimum indiquées sur le schéma d’installation.
• Respecter impérativement les distances minimum de découpe par rapport au mur arrière, en suivant scrupuleusement le schéma d’encastrement.
• En cas de montage directement à côté d’un meuble haut, respectez une distance de sécurité d’au moins 50 mm. La paroi latérale du meuble doit être revêtue d’un matériau thermorésistant. Pour des raisons techniques de travail, la distance devrait être de 300 mm minimum.
• Tenez les enfants éloignés du matériel d'emballage (fi lms plastiques, polystyrène, clous, etc.) ; celui-ci peut représenter une source de danger. Les petites pièces risquent d'être avalées et les fi lms plastiques peuvent provoquer l'étouff ement.
8.2 Ventilation
• La zone de cuisson par induction dispose d'un ventilateur qui se déclenche et s'éteint automatiquement. Lorsque les valeurs de température de l'électronique dépassent un certain seuil, le ventilateur démarre à bas régime. Si la zone de cuisson par induction est utilisé de manière intensive, le ventilateur commute alors à un régime supérieur. Le ventilateur réduit son régime lorsque l'électronique est suffi samment refroidie et se coupe automatiquement.
• L'écart entre la table de cuisson à induction et les meubles de cuisine ou les appareils encastrés doit être suffi sant, afi n d’assurer une ventilation suffi sante de la table à induction.
• Si la puissance d’une zone de cuisson est souvent réduite ou coupée de manière automatique (cf. le chapitre « Protection en cas de surchauff e »), le refroidissement est vraisemblablement insuffi sant. Dans ce cas, il est recommandé d’ouvrir la paroi arrière de l’armoire basse dans la zone de la découpe de la table de cuisson et de retirer la traverse frontale du meuble sur toute la largeur de la table de cuisson afi n d’améliorer la circulation de l’air.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 30 mm
min. 30 mm
Une fente d'au moins 5mm est recommandée à l'avant pour faciliter la ventilation de la zone de cuisson.
8.3 Montage
Consignes importantes
• Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail doivent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevra la table de cuisson.
• N'utilisez jamais la table de cuisson à induction lorsque le four sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
• Lors du montage d’un tiroir, il convient de veiller à ce qu’aucun objet pointu ne soit rangé dans ce tiroir. Ces objets pourraient se coincer sous la face inférieure de la table de cuisson et bloquer le tiroir.
• Si une étagère intermédiaire se trouve sous la table de cuisson, l’écart minimum avec la face inférieure de la table de cuisson doit être de 20mm afi n d’assurer une ventilation suffi sante de la table de cuisson.
• Le montage de la table de cuisson au-dessus d’appareils de réfrigération, d’un lave-vaisselle ou d’un lave-linge ou d’un sèche-linge est interdit.
• Pour éviter tout risque d'infl ammation, ne déposez ou installez jamais des objets ou des produits facilement infl ammables ou non résistants à la chaleur sous ou à proximité de la table de cuisson.
Joint d’étanchéité
Le joint d'étanchéité doit être mis en place avant l'encastrement.
• Éviter impérativement que du liquide puisse passer entre le bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électriques situés en contrebas.
• Lors de l’encastrement d’une table de cuisson en vitrocéramique dans un plan de travail irrégulier recouvert de céramique ou similaire (carrelage), le joint placé sur la table de cuisson doit être enlevé et l'étanchement de la table de cuisson par rapport au plan de travail doit être réalisé à l'aide d'un produit d'étanchement souple (mastic).
• Ne coller jamais la table de cuisson avec du silicone ! Un démontage ultérieur de la table de cuisson ne serait alors plus possible sans endommagement.
Découpe du plan de travail
Eff ectuez la découpe du plan de travail de manière très précise, avec une bonne lame de scie bien droite ou avec une défonceuse. Les tranches de la découpe doivent être vitrifi ées pour éviter toute pénétration d'humidité.
Pour réaliser la découpe, suivez les indications du schéma. La table de cuisson doit reposer de façon absolument horizontale et plane. Toute tension risque d’entraîner la rupture de la surface vitrocéramique. Vérifi ez que le joint est bien en place et posé en continu.
Page 32
Instructions de montage
32
F
8.4 Raccordement électrique
ATTENTION - ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ! DANGER DE MORT !
Ce symbole est apposé à proximité de composants sous tension. Les couvercles munis de ce symbole doivent être retirés uniquement par un électricien qualifi é.
• Le branchement électrique ne doit être eff ectué que par un spécialiste agréé !
• Les réglementations et conditions de branchement des compagnies locales de distribution d’électricité doivent elles aussi être respectées dans leur intégralité.
• Lors du raccordement de l’appareil, prévoyez un dispositif permettant d’isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de coupure d’au moins 3 mm sur tous les pôles. Les commutateurs LS, les coupe-circuit et les fusibles constituent des dispositifs de séparation adéquats. Lors de l’installation et des travaux de réparation, utilisez l’un de ces dispositifs pour mettre l’appareil hors tension.
• Le fi l de terre doit être suffi samment long pour que, en cas de rupture de la décharge de traction, ce fi l ne soit soumis à la traction qu’après les câbles conducteurs d’électricité.
• L’excédent de câble doit être retiré de l’espace en dessous de l’appareil.
• Veillez à ce que la tension secteur présente soit conforme à celle de l’étiquette.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l’appareil.
• Attention : Un mauvais raccordement peut provoquer la destruction de l’électronique de puissance.
• L'appareil est conçu uniquement pour un raccordement fi xe. Il ne doit pas être raccordé par l'intermédiaire d'un connecteur de sécurité.
Puissance connectée
Tension secteur : 220-240V ~, 50/60 Hz Tension nominale des composants: 220-240V
Le cordon d’alimentation n’est pas fourni par le fabricant.
• Pour le raccordement, libérer le couvercle du boîtier de raccordement situé sur la partie inférieure de l’appareil, afi n de permettre l’accès au serre-fi l. Une fois le raccordement établi, refermer le couvercle et sécuriser le cordon d’alimentation à l’aide de la bride de décharge de tension.
• Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum au type H05 RR-F.
Appareil livré avec cordon d’alimentation
• La table de cuisson est équipée en usine d'un cordon électrique thermorésistant.
• Le raccordement au réseau se fait d’après le schéma électrique, seul le cordon de raccordement est déjà muni d’une prise électrique.
• Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un cordon spécial neuf. Pour éviter tout danger, le cordon ne peut être remplacé que par le fabricant ou par son Service Après Vente.
Page 33
Mise hors service, élimination
33
F
9 Mise hors service, élimination
9.1 Mise hors service
La mise hors service de l'appareil survient lorsque l'appareil n'est plus utilisé.
• Coupez les fusibles sur l'installation du bâtiment afi n d'éviter tout risque d'électrocution.
• Après son démontage, mettre la table de cuisson de manière conforme à la législation en vigueur.
9.2 Élimination de l’emballage
Éliminez le plus écologiquement possible l'emballage de transport. Le recyclage des matériaux d'emballage permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
9.3 Élimination des appareils hors service
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
Votre contribution à une élimination correcte de ce produit permet de protéger l'environnement et la santé de vos contemporains. Une élimination incorrecte est une menace pour l'environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service de récupération des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
8.5 Caractéristiques techniques
Dimensions de la table de cuisson
hauteur/ largeur/ profondeur mm
55x380x520
Zones de cuisson
avant .............. cm / kW
arrière ........................cm / kW
20x24/ 1,6 (1,85)
20x24/ 2,1 (3,0) Fonction de pontage .cm / kW 40x24/ 3,7
Table de cuisson ................kW 3,7
* Puissance, la position Power étant activée
8.6 Mise en service
Une fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), un auto-test de l’élément de commande est eff ectué et un message destiné au Service Après-Vente s’affi che.
Important : Lors du branchement, veiller à ce qu’aucun objet ne soit posé sur les touches sensitives du Touch­Control !
Nettoyez rapidement la surface de la table de cuisson à l’aide d’une éponge et de l’eau additionnée de produit à vaisselle, puis l’essuyez bien avec un linge propre et sec.
Page 34
Allgemein
34
D
Inhalt
1 Allgemein
1.1 Hier fi nden Sie...
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie fi nden hier wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pfl ege und die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
Sollte einmal eine Störung auftreten, sehen Sie bitte erst einmal im Kapitel „Was tun bei Problemen?“ nach. Kleine­re Störungen können Sie oft selbst beheben und sparen dadurch unnötige Servicekosten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bitte reichen Sie diese Gebrauchs- und Montageanweisung zur Infor­mation und Sicherheit an neue Besitzer weiter.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kochfeld ist nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt. Ähnliche Bereiche sind:
• Die Verwendung in Läden, Büros und andere ähnliche Arbeitsumgebungen
• Die Verwendung in landwirtschaftlichen Betrieben
• Die Verwendung durch Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen
• Die Verwendung in Frühstückspensionen
• Es darf nicht zweckentfremdet und nur unter Aufsicht verwendet werden.
1 Allgemein ....................................................................34
1.1 Hier fi nden Sie... ....................................................34
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................34
2 Sicherheitshinweise und Warnungen......................35
2.1 Für Anschluss und Funktion ..................................35
2.2 Für das Kochfeld allgemein ...................................35
2.3 Für Personen .........................................................36
2.4 Symbol- und Hinweiserklärung ..............................37
3 Gerätebeschreibung ..................................................38
4 Bedienung Kochfeld ..................................................39
4.1 Das Induktionskochfeld..........................................39
4.2 Topferkennung ......................................................39
4.3 Betriebsdauerbegrenzung .....................................39
4.4 Sonstige Funktionen ..............................................39
4.5 Überhitzungsschutz (Induktion) .............................39
4.6 Geschirr für Induktionskochfeld .............................40
4.7 Energiespartipps ....................................................40
4.8 Kochstufen .............................................................40
4.9 Restwärmeanzeige ...............................................40
4.10 Tastenbetätigung .................................................41
4.11 Powerstufe ...........................................................42
4.12 Kindersicherung ...................................................42
4.13 Abschaltautomatik (Timer) ...................................43
4.14 Kurzzeitwecker (Eier-Uhr) ...................................43
5 Bedienung Muldenlüfter (3775) ................................44
6 Reinigung und Pfl ege ................................................45
6.1 Glaskeramik-Kochfeld............................................45
6.2 Spezielle Verschmutzungen ..................................45
7 Was tun bei Problemen? ...........................................46
8 Montageanleitung ......................................................47
8.1 Sicherheitshinweise für den
Küchenmöbelmonteur .............................................47
8.2 Belüftung ................................................................47
8.3 Einbau ....................................................................47
8.4 Elektrischer Anschluss ...........................................48
8.5 Technische Daten ..................................................49
8.6 Inbetriebnahme ......................................................49
9 Außerbetriebnahme, Entsorgung ............................49
9.1 Außerbetriebnahme ...............................................49
9.2 Verpackungs-Entsorgung ......................................49
9.3 Altgeräte-Entsorgung .............................................49
Page 35
Sicherheitshinweise und Warnungen
35
D
2 Sicherheitshinweise und Warnungen
2.1 Für Anschluss und Funktion
• Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen gebaut.
• Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbestimmun­gen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten gefährden Ihre Sicherheit.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerä­tes beschädigt ist, muss sie durch den Her­steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem externen Fernwirksys­tem betrieben werden.
2.2 Für das Kochfeld allgemein
• Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Kochstufeneinstellung das Induktionskochfeld nicht unbeaufsichtigt betreiben!
• Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheiz­geschwindigkeit der Kochzonen. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen nicht leer auf eingeschaltete Kochzonen.
• Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöp­fen. Simmertöpfe können unbemerkt leerko­chen! Dies führt in der Folge zu Beschädigun­gen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen!
• Schalten Sie eine Kochzone nach Gebrauch unbedingt durch die Minus-Taste ab und nicht allein durch die Topferkennung.
• Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Speisen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzündete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Das Gerät ausschalten und dann die Flammen vorsichtig z.B. mit einem Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
• Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstands­fähig. Vermeiden Sie dennoch, dass harte Ge­genstände auf die Glaskeramik-Fläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum Bruch des Kochfeldes führen.
• Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Siche­rung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort die Haushalts-Sicherung aus­schalten und den Kundendienst rufen.
• Vorsicht beim Arbeiten mit Haushaltsgeräten! Anschlussleitungen dürfen nicht mit den hei­ßen Kochzonen in Berührung kommen.
• Brandgefahr: niemals Gegenstände auf der Kochfl äche lagern.
• Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Abla­gefl äche benutzt werden.
• Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Koch­zonen legen. Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann, z.B. Kunst­stoff e, Folie, besonders Zucker und stark zu­ckerhaltige Speisen. Zucker sofort im heißen Zustand mit einem speziellen Glasschaber vollständig von dem Glaskeramik-Kochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Metallgegenstände (Küchengeschirr, Besteck, Lüfterabdeckung...) dürfen nie auf dem Induk­tionskochfeld abgelegt werden, weil sie heiß werden könnten. Verbrennungsgefahr!
• Keine feuergefährlichen, leicht entzündbare oder verformbare Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
• Metallgegenstände die am Körper getragen werden, können in unmittelbarer Nähe des Induktionskochfeldes heiß werden. Vorsicht, Verbrennungsgefahr. Nicht magnetisierbare Gegenstände (z.B. goldene oder silberne Rin­ge) sind nicht betroff en.
• Niemals verschlossene Konservendosen und Verbundschichtverpackungen auf Kochzonen erhitzen. Durch Energiezufuhr könnten diese zerplatzen!
• Die Sensortasten sauber halten, da Ver­schmutzungen vom Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnte. Niemals Gegenstän­de (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sen­sortasten stellen!
Page 36
Sicherheitshinweise und Warnungen
36
D
• Wenn Töpfe bis über die Sensortasten über­kochen, raten wir dazu, die Aus-Taste zu betätigen.
• Heiße Töpfe und Pfannen nicht in die Nähe der Sensortasten verschieben bzw. diese ab­decken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab.
• Den Topf immer in der Mitte der Kochzone zentrieren.
• Große Töpfe nach Möglichkeit auf den hinte­ren Kochzonen verwenden, damit die Sensor­tasten nicht zu stark erwärmt werden (Über­hitzung Touch-Control; Fehlermeldung E2, Abschaltung der Touch-Control).
• Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld gelangen könnten, ist die Kindersi­cherung zu aktivieren.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfi ndet, darf das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt werden!
2.3 Für Personen
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jah­ren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
• Die Oberfl ächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betrieb heiß. Aus diesem Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlich ferngehalten werden.
• Es dürfen nur Kochmuldenschutzgitter oder Kochmuldenabdeckungen des Kochmul­denherstellers oder die vom Hersteller in der Gebrauchsanweisung des Gerätes freigege­benen Kochmuldenschutzgitter oder Koch­muldenabdeckungen verwendet werden. Die Verwendung von ungeeigneten Kochmulden­schutzgitter oder Kochmuldenabdeckungen kann zu Unfällen führen.
• Personen mit Herzschrittmachern oder im­plantierten Insulinpumpen müssen sich verge­wissern, dass ihre Implantate nicht durch das Induktionskochfeld beeinträchtigt werden (der Frequenzbereich des Induktionskochfeldes ist 20-50 kHz).
Page 37
Sicherheitshinweise und Warnungen
37
D
2.4 Symbol- und Hinweiserklärung
Das Gerät wurde nach aktuellem Stand der Technik gefer­tigt. Dennoch gehen von Maschinen Risiken aus, die sich konstruktiv nicht vermeiden lassen.
Um dem Bediener ausreichende Sicherheit zu gewähr­leisten, werden zusätzlich Sicherheitshinweise gegeben, die durch nachfolgend beschriebene Texthervorhebungen gekennzeichnet sind.
Nur wenn diese beachtet werden, ist hinreichend Sicher­heit beim Betrieb gewährleistet.
Die gekennzeichneten Textstellen haben unterschiedliche Bedeutung:
GEFAHR
Anmerkung, die auf eine unmittelbar drohen­de Gefahr hinweist, deren mögliche Folgen Tod oder schwerste Verletzungen sind.
VORSICHT
Anmerkung, die auf eine möglicherweise ge­fährliche Situation hinweist, deren mögliche Folgen Tod oder schwerste Verletzungen sind
ACHTUNG
Anmerkung, die auf eine gefährliche Situa­tion hinweist, deren mögliche Folgen leichte Verletzungen oder Beschädigung des Gerä­tes sind.
HINWEIS
Anmerkung, deren Beachtung den Umgang mit dem Gerät erleichtert.
Zusätzlich werden an einigen Stellen die folgenden Gefah­rensymbole verwendet:
WARNUNG VOR ELEKTRISCHER ENERGIE! ES BESTEHT LEBENSGEFAHR!
In der Nähe dieses Symbols sind span­nungsführende Teile angebracht. Abdeckun­gen, die damit gekennzeichnet sind, dürfen nur von einer anerkannten Elektrofachkraft entfernt werden.
VORSICHT! HEISSE OBERFLÄCHEN!
Dieses Symbol ist auf Oberfl ächen ange­bracht, die heiß werden. Es besteht die Gefahr schwerer Verbrennungen oder Ver­brühungen.
Die Oberfl ächen können auch nach dem Abschalten des Gerätes heiß sein.
HANDHABUNGSVORSCHRIFTEN FÜR DEN UMGANG MIT ELEKTROSTATISCH EMPFINDLICHEN BAUELEMENTEN UND BAUGRUPPEN (ESD) BEACHTEN.
Hinter Abdeckungen, die mit nebenstehen­dem Symbol gekennzeichnet sind, befi nden sich elektrostatisch gefährdete Bauelemente und Baugruppen. Berühren von Steckan­schlüssen, Leiterbahnen und Bauteile-Pins ist unbedingt zu vermeiden. Nur Fachperso­nal mit ESD Kenntnissen ist befugt Eingriff e vorzunehmen!
Page 38
Gerätebeschreibung
38
D
3 Gerätebeschreibung
Bedienung durch Sensortasten
Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch-Control Sensortasten. Die Sensortasten funktio­nieren wie folgt: mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfl äche kurz berühren. Jede korrekte Betä­tigung wird durch einen Signalton bestätigt.
Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortaste als „Tas­te” bezeichnet.
Ein-/Aus-Taste (6)
Mit dieser Taste wird das gesamte Kochfeld ein- und aus­geschaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter.
Kochzonenauswahl-Taste; z.B. vorne (7)
Durch Betätigung einer der zur Verfügung stehenden Kochzonenauswahl-Tasten wird eine Kochzone aus­gewählt, für die anschließend mit der Plus-Taste oder Minus-Taste eine Kochstufe eingestellt werden kann.
Minus-Taste / Plus-Taste (9)
Mit diesen Tasten werden die Einstellungen der Kochstu­fen, der Abschaltautomatik und des Kurzzeitweckers vor­genommen. Durch die Minus-Taste wird der Anzeigewert verringert, durch die Plus-Taste erhöht.
Kochstufen-Anzeige (10)
Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder:
leuchtet hell ........... Kochzone ist ausgewählt (selektiert)
........................... Restwärmeanzeige
........................... Powerstufe
.......................... Kindersicherung
........................... Topferkennung
........................... Fehlermeldung
Kontrolllampe ........ Timerfunktion
Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen.
1. Induktionskochzone vorne
2. Induktionskochzone hinten
3. Glaskeramik-Kochfeld
4. Touch-Control Bedienfeld
5. Bedienung Muldenlüfter (3775)
6. Ein-/Aus-Taste
7. Kochzonenauswahl-Taste vorne
8. Kochzonenauswahl-Taste hinten
9. Plus-Taste (erhöhen) / Minus-Taste (verringern)
10. Kochstufen-Anzeige
11. Symbol für Timerfunktion
12. Kontrolllampe: leuchtet bei Timerfunktion
3774
3775
Page 39
Bedienung Kochfeld
39
D
4 Bedienung Kochfeld
4.1 Das Induktionskochfeld
Die Kochfl äche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestat­tet. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Koch­fl äche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskeramik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden Strom induziert.
Bei einer Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Vorteile des Induktionskochfeldes
• Energiesparendes Kochen durch direkte Energieüber­tragung auf den Topf (geeignetes Geschirr aus magne­tisierbarem Material ist notwendig),
• erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetz­tem Topf übertragen wird,
• Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem Wirkungsgrad,
• hohe Aufheizgeschwindigkeit,
• Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfl äche nur durch den Topfboden erwärmt wird, überlaufendes Kochgut brennt nicht fest,
• schnelle, feinstufi ge Regelung der Energiezufuhr.
4.2 Topferkennung
Steht bei eingeschalteter Kochzone kein oder ein zu klei­ner Topf auf der Kochzone, so erfolgt keine Energieüber­tragung. Ein blinkendes in der Kochstufenanzeige weist darauf hin.
Wird ein geeigneter Topf auf die Kochzone gestellt, schal­tet sich die eingestellte Stufe ein und die Kochstufen-An­zeige leuchtet. Die Energiezufuhr wird unterbrochen, wenn das Gefäß entfernt wird, in der Kochstufenanzeige erscheint ein blinkendes .
Falls kleinere Töpfe oder Pfannen aufgesetzt werden, bei denen die Topferkennung aber noch einschaltet, wird nur soviel Leistung abgegeben, wie diese benötigen.
Topferkennungsgrenzen
Kochzonen-Durchmesser
(mm)
Empfohlener Mindest-
durchmesser Topfboden
(mm)
200 x 240 120
Das Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmes­ser nicht unterschreiten, da sich die Induktion sonst nicht einschaltet. Den Topf immer in der Mitte der Kochzone zentrieren, um den besten Wirkungsgrad zu erzielen.
Wichtig: Je nach Topfqualität kann der erforderliche Min­destdurchmesser zum Ansprechen der Topferkennung abweichen!
4.3 Betriebsdauerbegrenzung
Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Be­triebsdauerbegrenzung.
Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer kei­ne Einstellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird.
Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die Kochzone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Sig­nalton und ein H erscheint in der Anzeige.
Die Abschaltautomatik hat gegenüber der Betriebsdauer­begrenzung Vorrang, d.h. die Kochzone wird erst abge­schaltet, wenn die Zeit der Abschaltautomatik abgelaufen ist (z.B. Abschaltautomatik mit 99 Minuten und Kochstufe 9 ist möglich).
Betriebsdauerbegrenzung
Eingestellte
Kochstufe
Betriebsdauerbegrenzung in
Stunden
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
6 5 4
1,5
4.4 Sonstige Funktionen
Bei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder mehreren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich auf die Sensortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schalt­funktion.
Es ertönt ein Signalton und ER03 wird angezeigt. Nach ei­nigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
4.5 Überhitzungsschutz (Induktion)
Bei längerem Gebrauch der Kochfl äche mit voller Leistung kann bei hoher Raumtemperatur die Elektronik nicht mehr im erforderlichen Umfang gekühlt werden.
Damit keine zu hohen Temperaturen in der Elektronik auftreten, wird ggf. die Leistung der Kochzone selbsttätig heruntergeregelt. Sollten bei normalem Gebrauch der Kochfl äche und normaler Raumtemperatur häufi g E2 oder ER21 angezeigt werden, so ist vermutlich die Kühlung nicht ausreichend. Fehlende Kühlöff nungen im Möbel können die Ursache sein.
Ggf. ist der Einbau zu überprüfen (siehe Kapitel Belüf­tung).
Page 40
Bedienung Kochfeld
40
D
4.6 Geschirr für Induktionskochfeld
Das für die Induktionskochfl äche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende Bodenfl äche besitzen.
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Geeignete Kochgefäße Ungeeignete Kochgefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit starkem Boden
Gefäße aus Kupfer, rost­freiem Stahl, Aluminium, feuerfestem Glas, Holz, Keramik bzw. Terrakotta
Gusseiserne Gefäße mit emaillierten Boden
Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten-Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialbo­den
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Führen Sie den nachfolgend beschriebenen Magnettest durch oder vergewissern Sie sich, dass das Gefäß das Zeichen für die Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt.
Magnettest:
Führen Sie einen Magneten an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er angezogen, so können Sie das Kochge­fäß auf der Induktionskochfl äche benut­zen.
Hinweis:
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Her­steller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Falsch: der Geschirrboden ist gewölbt. Die Temperatur kann von der Elektronik nicht korrekt ermittelt werden.
4.7 Energiespartipps
Nachfolgend fi nden Sie einige wichtige Hinweise, um ener­giesparend und effi zient mit Ihrem neuen Induktionskoch­feld und dem Kochgeschirr umzugehen.
• Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der Kochzonendurchmesser.
• Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufi g der obere Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größer als der Topfboden.
• Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Gar­raum und den Überdruck besonders zeit- und ener­giesparend. Durch kurze Gardauer werden Vitamine geschont.
• Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnellkochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone und der Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.
• Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passen­den Deckel verschließen.
• Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwen­det werden. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.
4.8 Kochstufen
Die Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen eingestellt werden. In der Tabelle fi nden Sie Anwendungs­beispiele für die einzelnen Stufen.
Kochstufe Geeignet für
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Aus-Stellung, Nachwärmenutzung Fortkochen kleiner Mengen Fortkochen Fortkochen großer Mengen, Weiterbra-
ten größerer Stücke Braten, Einbrenne herstellen Braten Ankochen, Anbraten, Braten Powerstufe (höchste Leistung)
Bei Kochtöpfen ohne Deckel muss evtl. eine höhere Koch­stufe gewählt werden.
4.9 Restwärmeanzeige
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige H ausgestattet.
Solange das H nach dem Ausschalten leuchtet, kann die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen genutzt werden.
Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann die Koch­zone noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Bei einer Induktionskochzone erhitzt sich die Glaskeramik nicht direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes erwärmt.
Page 41
Bedienung Kochfeld
41
D
4.10 Tastenbetätigung
Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betä­tigung einer (Auswahl-) Taste anschließend die Betätigung einer nachfolgenden Taste.
Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grund­sätzlich innerhalb von 10 Sekunden begonnen werden, ansonsten erlischt die Auswahl. Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent ge­drückt gehalten werden.
Kochfeld und Kochzone einschalten
1. Ein-/Aus-Taste solange betätigen, bis die Kochstu­fenanzeigen 0 zeigen. Die Steuerung ist betriebsbereit.
2. Anschließend eine Kochzonenauswahl-Taste betätigen (z.B.
für vorne). Die ausgewählte Kochstufenanzei-
ge leuchtet hell.
3. Mit der Plus-Taste oder Minus-Taste eine Koch­stufe auswählen. Durch die Plus-Taste wird die Kochstufe 1 eingeschal­tet, durch die Minus-Taste die Kochstufe 9.
4. Gleich anschließend geeignetes induktionstaugliches Kochgeschirr auf die Kochzone setzen. Die Topferken­nung schaltet die Induktionsspule ein. Das Gefäß wird aufgeheizt. So lange kein metallischer Kochtopf auf die Kochzone gestellt wird, erscheint das Symbol. Ohne Topf wird aus Sicherheitsgründen die Kochzone nach 10 Minuten abgeschaltet. Hierzu Kapitel „Topfer­kennung“ beachten. Um zeitgleich auf anderen Kochzonen zu kochen, die Punkte 2 bis 4 wiederholt durchführen.
Kochzone ausschalten
5. Die gewünschte Kochzonenauswahl-Taste betätigen (z.B. für vorne). Die ausgewählte Kochstufenanzei­ge leuchtet hell.
6. a) Minus-Taste mehrmals betätigen, bis die Koch­stufenanzeige 0 anzeigt, oder b) Ein-/Aus-Taste betätigen. Das gesamte Kochfeld wird abgeschaltet (alle Kochzonen werden abgeschal­tet).
Kochfeld abschalten
7. Ein-/Aus-Taste betätigen. Das Kochfeld wird unab­hängig von der Einstellung vollständig ausgeschaltet.
induktionstauglich
Page 42
Bedienung Kochfeld
42
D
4.11 Powerstufe
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Eine große Menge Wasser kann schnell zum Kochen gebracht werden.
Die Powerstufe arbeitet für 5 Minuten, anschließend wird auto­matisch auf Kochstufe 9 zurückgeschaltet.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Anschließend eine Kochzonenauswahl-Taste betätigen (z.B. für hinten). Die ausgewählte Kochstufenanzeige leuchtet hell.
3. Minus-Taste einmal betätigen, um die höchste Kochstufe 9 einzustellen.
4. Plus-Taste einmal betätigen, um die Powerstufe zu aktivie­ren. Die Kochstufenanzeige zeigt ein P.
5. Nach 5 Minuten wird die Powerstufe automatisch abge­schaltet. Das P erlischt und es wird auf Kochstufe 9 zurück­geschaltet.
Hinweise:
• Zum vorzeitigen Abschalten der Powerstufe die Minus-Tas­te betätigen.
• Achtung, Überhitzungsgefahr! Kein Öl/ Frittierfett mit der Powerstufe erhitzen.
4.12 Kindersicherung
Die Kindersicherung soll verhindern, dass Kinder versehent­lich oder absichtlich das Kochfeld einschalten. Dazu wird die Bedienung gesperrt.
Kindersicherung einschalten
1. Ein/Aus-Taste betätigen um das Kochfeld einzuschalten.
2. Gleich darauf Minus-Taste und die Kochzonenaus­wahl-Taste hinten gleichzeitig betätigen.
3. Anschließend die Kochzonenauswahl-Taste hinten betä­tigen, um die Kindersicherung zu aktivieren. In den Kochstufen-Anzeigen erscheint ein L für Child-Lock; die Bedienung ist gesperrt und das Kochfeld schaltet ab.
Kindersicherung ausschalten
4. Ein/Aus-Taste betätigen.
5. Gleich darauf Minus-Taste und die Kochzonenaus­wahl-Taste hinten gleichzeitig betätigen.
6. Anschließend die Minus-Taste betätigen, um die Kinder­sicherung auszuschalten. Das L erlischt.
Kindersicherung nur für einen Kochvorgang aufheben
Voraussetzung: Die Kindersicherung ist nach Punkt 1-3 einge­schaltet.
• Ein/Aus-Taste betätigen.
• Gleich darauf Minus-Taste und die Kochzonenaus­wahl-Taste hinten gleichzeitig betätigen. Nachdem das L erloschen ist kann vom Benutzer eine Kochzone eingeschaltet werden.
• Nach dem Ausschalten des Kochfeldes ist die Kindersiche­rung wieder aktiv (eingeschaltet).
Hinweis
Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Kindersicherung nicht aufgehoben, d.h. sie bleibt erhalten (aktiviert).
Page 43
Bedienung Kochfeld
43
D
4.13 Abschaltautomatik (Timer)
Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Koch­zone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 01 bis 99 Minuten eingestellt werden.
1. Das Kochfeld einschalten. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen.
2. Die Plus-Taste
und Minus-Taste gleichzeitig so oft betätigen, bis die Kontrollleuchte (Dezimalpunkt) der ge­wünschten Kochzone leuchtet. Die hinteren Kochstufenanzeigen zeigen 00, die vorderen gehen aus.
3. Gleich darauf durch die Plus-Taste oder Minus-Taste die Kochzeit eingeben.
Zur Programmierung der Abschaltautomatik für eine weitere Kochzone, die Plus-Taste und Minus-Taste gleichzeitig so oft betätigen, bis die Kontrollleuchte (Dezi­malpunkt) der jeweiligen Kochstufenanzeige leuchtet.
4. Nach Ablauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es
ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch Betäti­gung einer beliebigen Taste (ausgenommen Ein-/Aus-Tas­te) abgeschaltet werden kann.
Hinweise
• Zur Kontrolle der abgelaufenen Zeit (Abschaltautomatik)
die Plus-Taste und Minus-Taste gleichzeitig so oft betätigen, bis die Kontrollleuchte (Dezimalpunkt) der jewei­ligen Kochstufenanzeige leuchtet. Der Anzeigewert kann abgelesen und verändert werden.
• Abschaltautomatik vorzeitig löschen: Die jeweilige Kochzo-
ne anwählen und durch die Minus-Taste 0 einstellen.
4.14 Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)
(Kochzone ausgeschaltet)
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Die Plus-Taste und Minus-Taste gleichzeitig einmal
betätigen. Die hinteren Kochstufenanzeigen zeigen 00. Die vorderen Kochstufenanzeigen gehen aus.
3. Gleich darauf durch die Plus-Taste oder Minus-Taste die Zeit in Minuten einstellen.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signal-
ton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste (ausge­nommen Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
Hinweis:
• Der Kurzzeitwecker bleibt auch dann in Betrieb, wenn das
Glaskeramik-Kochfeld ausgeschaltet ist.
Kontrollleuchte (Dezimalpunkt)
5 Minuten eingestellt
12 Minuten eingestellt
Page 44
Bedienung Muldenlüfter (3775)
44
D
5 Bedienung Muldenlüfter (3775)
Mit der integrierten Bedienung im Kochfeld (nur 3775) ist es möglich, die Muldenlüfter (Up_Side) zu bedienen.
Einen vollständigen Überblick über die verschiedenen Funktionen fi nden Sie in der Bedienungsanleitung für die Muldenlüfter (Up_Side).
Page 45
Reinigung und Pfl ege
45
D
6 Reinigung und Pfl ege
• Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und ab­kühlen lassen.
• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umstän­den mit einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt werden!
• Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die Ein-/ Aus-Taste gewischt wird. Damit wird ein verse­hentliches Einschalten vermieden!
6.1 Glaskeramik-Kochfeld
Wichtig! Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungs-
mittel, wie z.B. grobe Scheuermittel, kratzende Topfreini­ger, Rost- und Fleckenentferner etc.
Reinigung nach Gebrauch
1. Reinigen Sie das gesamte Kochfeld immer dann, wenn es verschmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Handspülmittel. Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken, so dass keine Spülmit­telrückstände auf der Oberfl äche verbleiben.
Wöchentliche Pfl ege
2. Reinigen und pfl egen Sie das gesamte Kochfeld einmal in der Woche gründlich mit handelsüblichen Glaskera­mik-Reinigern. Beachten Sie unbedingt die Hinweise des jeweiligen Herstellers. Die Reinigungsmittel erzeu­gen beim Auftragen einen Schutzfi lm, der wasser- und schmutzabweisend wirkt. Alle Verschmutzungen blei­ben auf dem Film und lassen sich dann anschließend leichter entfernen. Danach mit einem sauberen Tuch die Fläche trockenreiben. Es dürfen keine Reinigungs­mittelrückstände auf der Oberfl äche verbleiben, weil sie beim Aufheizen aggressiv wirken und die Oberfl äche verändern.
6.2 Spezielle Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen und Flecken (Kalkfl ecken,
perlmuttartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn das Kochfeld noch handwarm ist. Benut­zen Sie dazu handelsübliche Reini­gungsmittel. Gehen Sie dabei so vor, wie unter Punkt 2 beschrieben.
Übergekochte Speisen zuerst mit einem nassen Tuch aufweichen und anschließend die Schmutzreste mit einem speziellen Glas­schaber für Glaskeramik-Kochfelder entfernen. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben reinigen.
Eingebrannten Zucker und geschmolzenen Kunststoff entfernen Sie sofort - im noch heißen Zustand - mit einem Glasschaber. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 be­schrieben, reinigen.
Sandkörner, die eventuell beim Kartoff elschälen oder Salatputzen auf die Kochfl äche fallen, können beim Verschieben von Töpfen Kratzer erzeugen. Achten Sie deshalb darauf, dass keine Sandkörner auf der Oberfl äche verbleiben.
Farbige Veränderungen des Kochfeldes haben keinen Einfl uss auf die Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es handelt sich dabei nicht um eine Beschädigung des Kochfeldes, sondern um nicht entfernte und daher einge­brannte Rückstände.
Glanzstellen entstehen durch Abrieb des Topfbodens, insbesondere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Alu­miniumböden oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur mühsam mit handelsüblichen Reini­gungsmitteln beseitigen. Eventuell die Reinigung mehr­mals wiederholen. Durch die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuernde Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und es entstehen dunkle Flecken.
Page 46
Was tun bei Problemen?
46
D
7 Was tun bei Problemen?
Unqualifi zierte Eingriff e und Reparaturen am Gerät sind gefährlich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofachmann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen lassen.
Bitte beachten
Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitte anhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursa­chen nicht selber beheben können.
Nachfolgend fi nden Sie Tipps zur Behebung von Störun­gen.
Die Sicherungen lösen mehrfach aus?
• Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elektroinstallateur!
Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?
• Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschä­digungen an der Glaskeramik besteht Stromschlagge­fahr. Das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Sicherung ausschalten und den Kunden­dienst rufen.
Das Induktionskochfeld lässt sich nicht einschalten?
• Hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskas­ten) angesprochen?
• Ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?
• Ist die Kindersicherung eingeschaltet, d.h. ein L wird angezeigt?
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüs­sigkeit oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitte entfernen.
• Wird falsches Geschirr verwendet? Siehe Kapitel „Ge­schirr für Induktionskochfeld“.
Das Kochfeld bzw. die Kochzone ist plötzlich ausge­schaltet?
• Haben Sie aus Versehen die Ein/Aus-Taste betätigt?
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüs­sigkeit oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Es ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton. Nach einigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
• Hat die Sicherheitsabschaltung angesprochen, d.h. eine Kochstufe wurde über eine bestimmte Zeit hinaus unverändert benutzt? Siehe Absatz „Betriebsdauerbe­grenzung”.
Es erscheint das Topfzeichen ?
• Eine Kochzone wurde eingeschaltet und das Kochfeld
erwartet das Aufsetzen eines geeigneten Topfes (Top­ferkennung). Erst dann wird Leistung abgegeben.
Das Topfzeichen erscheint weiter, obwohl ein Kochge fäß aufgesetzt wurde?
• Das Kochgefäß ist für Induktion ungeeignet oder es hat
einen zu kleinen Durchmesser.
LED-Anzeige für Kochstufen bzw. Restwärmeanzeige H leuchtet nicht oder nur teilweise.
• LED-Anzeige defekt. Kundendienst rufen. Verbren­nungsgefahr, da Warnung vor Temperatur nicht ge­währleistet ist.
Das Symbol oder Er03 blinkt und es ertönt ein zeit­lich begrenzter Dauersignalton.
• Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sen­sortasten durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegenstände vor. Abhilfe: die Oberfl äche reinigen oder den Gegenstand entfernen. Zum Lö­schen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder das Kochfeld aus- und einschalten.
Der Fehlercode E2 wird angezeigt?
• Die Elektronik ist zu heiß. Den Einbau des Kochfeldes prüfen, speziell auf gute Belüftung achten. Siehe Kapitel Überhitzungsschutz.
Der Fehlercode E8 wird angezeigt?
• Fehler am Lüfter rechts oder links. Die Ansaugöff nung ist blockiert bzw. abgedeckt oder der Lüfter ist defekt. Den Einbau des Kochfeldes prüfen, speziell auf gute Belüftung achten. Siehe Kapitel Belüftung.
Der Fehlercode U400 wird angezeigt?
• Das Kochfeld ist falsch angeschlossen. Die Steuerung schaltet nach 1s ab und es ertönt ein Dauersignalton. Die richtige Netzspannung anschließen.
Es wird ein Fehlercode (Erxx oder Ex) angezeigt?
• Es liegt ein technischer Defekt vor. Bitte den Kunden­dienst rufen.
Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klick- bzw. Knackge­räusch) oder beim Einschalten der Kochfl äche tritt ein Summen auf?
• Das ist technisch bedingt und hat auf Qualität und Funktion keinen Einfl uss.
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten nach?
• Das ist normal, weil die Elektronik abgekühlt wird.
Die verwendeten Kochgefäße geben Geräusche ab?
• Das ist technisch bedingt; es besteht keine Gefahr für das Induktionskochfeld bzw. das Gefäß.
Pulsierendes Kochverhalten?
• Die Induktionsheizkörper können Ihre Leistung nur bis zu einer bestimmten Kochstufe herunter regeln. Unterhalb dieser Kochstufe fängt der Heizkörper an zu Takten. Das bedeutet, dass der Induktionsheizkör­per abhängig von der gewählten Kochstufe in einer bestimmten Zeit ein- und wieder ausschaltet. Dieses Taktverhalten ist hörbar und wird beim Kochen durch Aufsteigen und Versiegen von Bläschen am Topfboden sichtbar. Das pulsierende Kochverhalten bei bestimm­ten Koch stufen ist normal und hat keine negativen Auswirkun gen auf das Kochergebnis. Abhilfe: Mög­lichst auf Töpfe und Pfannen mit starkem Topfbo den und somit guter Wärmespeicherung und Verteilung achten. Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden Deckel verschließen. Beim Kochen ohne Deckel geht sehr viel Energie verloren.
Page 47
Montageanleitung
47
D
8 Montageanleitung
8.1 Sicherheitshinweise für den Küchenmöbel­monteur
• Furniere, Kleber bzw. Kunststoff beläge der angren­zenden Möbel müssen temperaturbeständig sein (min. 75°C). Sind die Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, können sie sich verformen.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau ge­währleistet sein.
• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholz auf der Arbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, sofern die Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehalten werden.
• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hin­ten gemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.
• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Si­cherheitsabstand von mindestens 50 mm einzuhalten. Die Seitenfl äche des Hochschrankes muss mit wärme­festem Material verkleidet werden. Aus arbeitstechni­schen Gründen sollte der Abstand jedoch mindestens 300 mm betragen.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel, etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht werden, da diese Teile mögliche Gefahren­quellen darstellen. Kleinteile könnten verschluckt wer­den und von Folien geht Erstickungsgefahr aus.
8.2 Belüftung
• Das Induktionskochfeld verfügt über einen Lüfter der automatisch ein- und abschaltet. Wenn die Temperatur­werte der Elektronik eine gewisse Schwelle überschrei­ten startet der Lüfter mit kleiner Geschwindigkeit. Wird das Induktionskochfeld intensiv benutzt schaltet der Lüfter auf eine höhere Geschwindigkeit. Ist die Elekt­ronik ausreichend abgekühlt reduziert der Lüfter seine Geschwindigkeit und schaltet wieder automatisch ab.
• Der Abstand zwischen Induktionskochfeld und Küchen­möbel bzw. Einbaugeräten muss so gewählt werden, dass eine ausreichende Be- und Entlüftung der Indukti­on gewährleistet ist.
• Schaltet sich häufi g die Leistung einer Kochzone selbsttätig herunter oder ab (siehe Kapitel Überhit­zungsschutz) so ist vermutlich die Kühlung nicht ausreichend. In diesem Fall ist es empfehlenswert die Rückwand des Unterschranks im Bereich des Arbeits­plattenausschnitts zu öff nen sowie die vordere Travers­leiste des Möbels über die gesamte Breite des Koch­feldes zu entfernen damit ein besserer Luftaustausch gegeben ist.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 30 mm
min. 30 mm
Zur besseren Belüftung des Kochfeldes wird vorne ein Luftspalt von mind. 5 mm empfohlen.
8.3 Einbau
Wichtige Hinweise
• Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssen mindestens im Bereich des Arbeitsplattenaus­schnittes entfernt werden.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfi ndet, darf das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
• Bei Einbau über einer Schublade ist darauf zu achten dass, möglichst keine spitzen Gegenstände in der Schublade gelagert werden. Diese könnten sich an der Unterseite des Kochfeldes verkanten und die Schubla­de blockieren.
• Befi ndet sich ein Zwischenboden unterhalb des Koch­feldes, muss der Mindestabstand zur Kochfelduntersei­te 20 mm betragen, um eine ausreichende Belüftung des Kochfeldes zu gewährleisten.
• Der Einbau des Kochfeldes über Kältegeräten, Ge­schirrspülern sowie Wasch- und Trockengeräten ist nicht zulässig.
• Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wär­me verformbaren Gegenstände direkt neben oder unter dem Kochfeld angeordnet bzw. gelegt werden.
Kochfelddichtung
Vor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenlos einzulegen.
• Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwi­schen Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindringen können.
• Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebene Arbeitsplat­te, z.B. mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.) ist die evtl. an dem Kochfeld befi ndliche Dichtung zu entfernen und die Abdichtung der Koch­fl äche gegenüber der Arbeitsplatte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzunehmen.
• Das Kochfeld auf keinen Fall mit Silikon einkleben! Ein späterer zerstörungsfreier Ausbau des Kochfeldes ist dann nicht mehr möglich.
Arbeitsplattenausschnitt
Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte sollte möglichst exakt mit einem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenommen werden. Die Schnittfl ächen sollten danach versiegelt werden, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend den Abbil­dungen angefertigt. Die Glaskeramik-Kochfl äche muss unbedingt eben und bündig aufl iegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glasplatte führen. Die Dichtung der Kochfl äche auf einwandfreien Sitz und lückenlose Aufl age prüfen.
Page 48
Montageanleitung
48
D
8.4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG VOR ELEKTRISCHER ENERGIE! ES BESTEHT LEBENSGEFAHR!
In der Nähe dieses Symbols sind spannungs­führende Teile angebracht. Abdeckungen, die damit gekennzeichnet sind, dürfen nur von einer anerkannten Elektrofachkraft entfernt werden.
• Der elektrische Anschluss darf nur von einem autori­sierten Fachmann vorgenommen werden!
• Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingun­gen des örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollständig eingehalten werden.
• Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzu­sehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kon­takt-Öff nungsweite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen.
• Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er bei Versagen der Zugentlastung erst nach den strom­führenden Adern des Anschlusskabels auf Zug bean­sprucht wird.
• Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbau­bereich unterhalb des Gerätes herausgezogen werden.
• Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspan­nung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau sichergestellt sein.
• Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung der Leistungselektronik führen.
• Das Gerät ist nur für einen Festanschluss zugelassen. Es darf nicht mit einem Schukostecker angeschlossen werden.
Anschlusswerte
Netzspannung: 220-240V ~, 50/60 Hz Komponentennennspannung: 220-240V
Keine Anschlussleitung werkseitig vorhanden
• Zum Anschluss muss der Deckel der Anschlussdose auf der Geräteunterseite gelöst werden, um an die Anschlussklemme zu gelangen. Nach dem Anschluss muss der Deckel wieder befestigt und die Anschlusslei­tung mit der Zugentlastungsschelle gesichert werden.
• Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 RR-F entsprechen.
Anschlussleitung werkseitig vorhanden
• Das Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbestän­digen Anschlussleitung ausgestattet.
• Der Netzanschluss wird gemäß dem Anschlussschema vorgenommen, ausgenommen die Anschlussleitung ist bereits mit einem Stecker ausgestattet.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch eine besondere An­schlussleitung ersetzt werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf dieses nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst erfolgen.
Page 49
Außerbetriebnahme, Entsorgung
49
D
9 Außerbetriebnahme, Entsorgung
9.1 Außerbetriebnahme
Wenn das Gerät eines Tages ausgedient hat, erfolgt die Außerbetriebnahme.
• Schalten Sie die Sicherung in der Hausinstallation aus, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
• Entsorgen Sie das Kochfeld nach dem Ausbau umwelt­gerecht.
9.2 Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umwelt­gerecht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Müllaufkommen.
9.3 Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpa­ckung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abge-
geben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
8.5 Technische Daten
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe ............ mm
55x380x520
Kochzonen
vorne .......................... cm / kW
hinten .......................... cm / kW
20x24/ 1,6 (1,85)
20x24/ 2,1 (3,0)
Brückenfunktion ......... cm / kW 40x24/ 3,7
Kochfeld .............................kW 3,7
* Leistung bei eingeschalteter Powerstufe
8.6 Inbetriebnahme
Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und es wird eine Serviceinfor­mation für den Kundendienst angezeigt.
Wichtig: Zum Netzanschluss dürfen keine Gegenstände auf den Touch-Control Sensortasten sein!
Mit einem Schwamm und Spülwasser kurz über die Ober­fl äche des Kochfeldes wischen und anschließend trocken­reiben.
Page 50
General
50
GB
Contents
1 General
1.1 For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It contains important safety advice; it explains how to use and look after your appliance so that it will provide you with many years of reliable service.
Should a fault arise, please fi rst consult the section on “What to do if trouble occurs?”. You can often rectify minor problems yourself, thus saving unnecessary service costs.
Please keep this manual in a safe place and pass it on to new owners for their information and safety.
1.2 Intended use
The hob is to be used solely for preparing food in the home or in other environments. Similar environments:
• Use in shops, offi ces and other similar working environments
• Use in agricultural enterprises
• Use by customers in hotels, motels and other typical living environments
• Use in breakfast buff ets
• It may not be used for any other purpose and may only be used under supervision.
1 General .................................................................... 50
1.1 For your information... ........................................ 50
1.2 Intended use ....................................................... 50
2 Safety Instructions and Warnings ........................ 51
2.1 For connection and operation ............................. 51
2.2 General information about the hob ..................... 51
2.3 For persons ........................................................ 52
2.4 Explanation for symbols and indications ............ 53
3 Appliance description ............................................ 54
4 Hob operation ......................................................... 55
4.1 The induction hob ............................................... 55
4.2 Pan recognition ................................................. 55
4.3 Operation time limit ............................................ 55
4.4 Other functions ................................................... 55
4.5 Protection against overheating (induction) ......... 55
4.6 Cookware for induction hobs .............................. 56
4.7 How to cut power consumption .......................... 56
4.8 Power levels ....................................................... 56
4.9 Residual heat display ........................................ 56
4.10 Operating the keys ........................................... 57
4.11 Power boost ...................................................... 58
4.12 Childproof lock .................................................. 58
4.13 Automatic switch-off (timer) .............................. 59
4.14 Minute minder (egg timer) ................................59
5 Operation worktop ventilation (3775) ................... 60
6 Cleaning and care................................................... 61
6.1 Glass ceramic hob .............................................. 61
6.2 Specifi c soiling .................................................... 61
7 What to do if trouble occurs? ................................ 62
8 Instructions for assembly ...................................... 63
8.1 Safety instructions for kitchen unit fi tters ............ 63
8.2 Ventilation ........................................................... 63
8.3 Installation .......................................................... 63
8.4 Electrical connection .......................................... 64
8.5 Technical Data .................................................... 65
8.6 Initial operation ................................................... 65
9 Decommissioning and disposal
of the appliance ..................................................... 65
9.1 Switching the appliance off completely............... 65
9.2 Disposing of the packaging ................................65
9.3 Disposing of old appliances ................................ 65
Page 51
Safety Instructions and Warnings
51
GB
2 Safety Instructions and Warnings
2.1 For connection and operation
• The appliances are constructed in accordance with the relevant safety regulations.
• Connecting the appliances to the mains and repairing and servicing the appliances may only be carried out by a qualifi ed electrician according to currently-valid safety regulations. For your own safety, do not allow anyone other than a qualifi ed service technician to install, service or repair the product.
• If the mains supply cable of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the Customer Service of the manufacturer or by another qualifi ed person to avoid danger.
• The appliance may not be operated with an external timer or an external telecontrol system.
2.2 General information about the hob
• Never allow the induction hob to operate unattended, as the high power setting results in extremely fast reactions.
• When cooking, pay attention to the heat-up speed of the cooking zones. Avoid boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating!
• Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on.
• Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
• It is essential that after using a cooking zone you switch it off with the respective minus key and not just with the pan recognition device.
• Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always supervise the preparation of food with fats and oils. Never extinguish ignited fats and oils with water! Switch the appliance off and then carefully cover the fl ame, for example with a lid or an extinguisher blanket.
• The glass ceramic surface of the hob is extremely robust. You should, however, avoid dropping hard objects onto the glass ceramic hob. Sharp objects which fall onto your hob might break it.
• There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob develops fractures, cracks, tears or damage of any other kind. Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse immediately and call Customer Service.
• If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control immediately disconnect your appliance and call Customer Service.
• Take care when working with home appliances! Connection cables must not come into contact with hot cooking zones.
• Risk of fi re: never store items on the hob.
• The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
• Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from hot cooking zones. Use a special glass scraper to immediately remove any sugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order to avoid damaging the hob.
• Metal items (pots and pans, cutlery, etc.) must never be put down on the induction hob since they may become hot. Risk of burning!
• Do not place combustible, infl ammable or heat deformable objects directly underneath the hob.
• Metal items worn on your body may become hot in the immediate vicinity of the induction hob. Caution! Risk of burns! Non­magnetisable objects (e.g. gold or silver rings) are not aff ected.
• Never use the cooking zones to heat up unopened tins of food or packaging made of material compounds. The power supply may cause them to burst!
• Keep the sensor keys clean since the appliance may consider dirt to be fi nger contact. Never put anything (pans, tea towels etc.) onto the sensor keys!
Page 52
Safety Instructions and Warnings
52
GB
• If food boils over onto the sensor keys, we advise you to activate the OFF key.
• Hot pans and pots should not cover resp. be moved to close to the sensor keys, since this will cause the appliance to switch off automatically.
• Place the pan as close to the centre of the cooking zone as possible.
• Whenever possible, use the back cooking zones for large pans so that the sensor keys are not heated up too much (touch control overheating; error message E2, touch control cut off ).
• Activate the childproof lock if there are any pets in the home which could make contact with the hob.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or similar appliance!
2.3 For persons
• These appliances may be used by children aged 8 years and over and by persons with physical, sensory or mental impairments or by persons who lack experience and/ or know-how, provided they are supervised or have been instructed in the safe used of the appliance and have understood the risks relating to the appliance. Children may not play with the appliance. Cleaning and maintenance by the user may only be carried out by children when they are supervised.
• The surfaces of the heating and cooking zones become hot during use. Keep small children away at all times.
• Only hob protective grids and hob covers produced by the hob manufacturer or the manufacturers of the hob protective grids and hob covers authorised by the manufacturer in the instructions for use may be used. The use of unsuitable hob protective grids and hob covers may result in accidents.
• Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure that their implants are not aff ected by the induction hob (the frequency range of the induction hob is 20-50 kHz).
Page 53
Safety Instructions and Warnings
53
GB
2.4 Explanation for symbols and indications
The appliance was produced according to state of the art technology. Machines nevertheless give rise to risks which cannot be constructively avoided.
In order to guarantee suffi cient safety for the use, safety instructions are also given. These instructions are marked by way of the highlighted texts which follow.
Suffi cient safety in operation will only be guaranteed when these instructions are observed.
The designated text passages have diff erent meanings:
DANGER
Note indicating an imminent threat which may result in death or very serious injury.
CAUTION
Note indicating a potentially dangerous situation which may result in death or very serious injury.
IMPORTANT
Note indicating a dangerous situation which may result in minor injury or damage to the appliance.
NOTE
Note to be observed in order to make handling the appliance easier.
The following danger symbols are used at some points:
WARNING OF ELECTRICAL ENERGY! RISK OF FATAL INJURY!
Live components have been installed near this symbol. Covers bearing this sign may only be removed by a certifi ed skilled electrician.
CAUTION! HOT SURFACES!
This symbol has been applied to surfaces which get hot. There is a risk of serious burning or scalding.
The surfaces may also be hot after the appliance has been switched off .
OBSERVE REGULATIONS FOR HANDLING ELECTROSTATICALLY SENSITIVE COMPONENTS AND MODULES (ESDS).
Electrostatically endangered components and modules are located behind covers bearing the adjacent symbol. Never touch plug connections, strip conductors or component pins. Only qualifi ed staff members who are familiar with ESDs are authorised to carry out any technical intervention work.
Page 54
Appliance description
54
GB
3 Appliance description
Operating the hob with the sensor keys
The glass ceramic hob is operated with touch control sensor keys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch a symbol on the surface of the ceramic glass plate. A buzzer will indicate when the controls have been operated correctly.
The touch control sensor key will then be indicated as “key”.
ON/OFF key (6)
This key is used to switch the entire hob on and off . It is, as it were, the main switch.
Cooking zone selection key; e.g. front (7)
Pressing one of the cooking zone selection keys available will select a cooking zone, for which the Plus key or the Minus key may be used to set the power level.
Minus key / Plus key (9)
These keys are used to set the cooking levels, the automatic switch-off device and the minute minder. The Minus key reduces the setting and the Plus key raises it.
Power setting display (10)
The power setting indicator shows the power setting which has been selected, or:
lights up brightly.... Cooking zone has been selected
.......................... Residual heat display
.......................... Power boost
.......................... Childproof lock
..........................Pan recognition
..........................Error message
Control lamp ........ Timer function
The decorative design may deviate from the illustrations.
1. Front induction cooking zone
2. Rear induction cooking zone
3. Glass ceramic hob
4. Touch-Control panel
5. Control worktop ventilation
6. ON/OFF key
7. Cooking zone selection key front
8. Cooking zone selection key back
9. Plus key (raise) / Minus key (lower)
10. Power setting indicator
11. Symbol for timer function
12. Control lamp: lights up when the timer function is on
3774
3775
Page 55
Hob operation
55
GB
4 Hob operation
4.1 The induction hob
The hob is equipped with an induction cooking mode. An induction coil underneath the glass ceramic hob generates an electromagnetic alternating fi eld which penetrates the glass ceramic and induces the heat­generating current in the pot base.
With an induction cooking zone the heat is no longer transferred from a heating element through the cooking pot into the food being cooked; instead the necessary heat is generated directly in the container by means of induction currents.
Advantages of the induction hob
• Energy-saving cooking through the direct transfer of energy to the pot (suitable pots/pans made of magnetisable material are required).
• Increased safety as the energy is only transferred when a pot is placed on the hob.
• Highly eff ective energy transfer between an induction cooking zone and the base of a pot.
• Rapid heat-up.
• The risk of burns is low as the cooking area is only heated through the pan base; food which boils over does not stick to the surface.
• Rapid, sensitive control of the energy supply.
4.2 Pan recognition
If a cooking zone is switched on and there is no pan on the zone or if the pan is too small, there will be no transmission of power. A blinking in the power level indicator points this out.
If a suitable pot or pan is placed on the cooking zone, the power setting will switch on and the power setting indicator will light up. The power supply will be cut off when the pan is removed and the power setting indicator will indicate a blinking .
If the pots and pans placed on the cooking zone are of smaller dimension, and the pan recognition still switches on, less power will be supplied.
Pan recognition limits
Cooking zone diameter
(mm)
Recommended minimal
diameter pan base (mm)
200 x 240 120
The base of pots and pans must be of a certain diameter; if it is not, the induction heat will not be switched on. Always place pots and pans in the middle of a cooking zone in order to achieve the best effi ciency.
Important: The minimum diameter required to activate the pan recognition device may vary according to the type of pot or pan used!
4.3 Operation time limit
The induction hob has an automatic time limit function. The duration of continuous use of each cooking zone
depends on the power level selected (see chart). This requires that the setting of a respective cooking
zone is not adjusted during use. If the operation time limit has been activated, the cooking
zone will switch off , a short signal will sound and an H will appear in the display.
The automatic switch-off function overrules the operation time limit, i.e. the cooking zone is only switched off when the period of time of the automatic switch-off device has expired (e.g. automatic switch-off after 99 minutes and cooking level 9 is possible).
Operation time limit
Selected power
level
Operation time limit in
hours
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
6 5 4
1.5
4.4 Other functions
If two or more sensor keys are pressed at the same time (e.g. when a pan is mistakenly put onto a sensor key) no function will be activated.
An acoustic signal sounds and ER03 will appear. After a few seconds the appliance will switch off . Please remove the item located in front of the sensor keys.
4.5 Protection against overheating (induction)
If the hob is used at full power for a longer period, it will not be possible to cool down the electronics system as required at a high room temperature.
In order to ensure that no excessive temperatures occur in the electronics system the power of the cooking zones may be reduced automatically. Should E2 or ER21 be displayed frequently during normal use of the hob and at normal room temperature, it is likely that cooling is not suffi cient. This may occur if kitchen units have no openings.
The installation may have to be checked (see the section on Ventilation).
Page 56
Hob operation
56
GB
4.6 Cookware for induction hobs
Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties. The base must be suffi ciently large.
Only use pots with a base suitable for induction.
Suitable cookware Unsuitable cookware
Enamelled steel pots with a thick base
Pots made of copper, stainless steel, aluminium, oven-proof glass, wood, ceramic and terracotta
Cast iron pots with an enamelled base
Pots made of multi-layer stainless steel, stainless ferrite steel and aluminium with special base
This is how to establish the suitability of a pot:
Conduct the magnet test described below or make sure that the pot bears the symbol for suitability for cooking with induction current.
Magnet test:
Move the magnet towards the base of your cookware. If it is attracted, you can use the cookware on the induction hob.
Please note:
When using pans suitable for induction from certain manufacturers, noises may occur which are attributable to the design of these pans.
Wrong: the base of the pan is curved. The electronic unit cannot determine the temperature correctly.
4.7 How to cut power consumption
The following are a few useful hints to help you cut your consumption of energy and use your new induction hob and the cookware effi ciently.
• The base of your cooking pots should be the same size as the cooking zone.
• When buying cooking pots, note that it is frequently the diameter of the top of the pot that it indicated. This is usually larger than the base of a pot.
• Pressure cookers are particularly low on energy and time required thanks to the pressure and the fact that they are tightly closed. Short cooking times mean that vitamins are preserved.
• Always make sure that there is suffi cient fl uid in your pressure cooker since the cooking zone and the cooker may be damaged as a result of overheating if the pressure cooker boils dry.
• Always close cooking pots with a suitable lid.
• Use the right pot for the quantity of food you are cooking. A large pot which is hardly fi lled will use up a lot of energy.
4.8 Power levels
The heating power of the cooking zones can be set at various power levels. In the chart you will fi nd examples of how to use each setting.
Power level Suitable for
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Off , using residual heat Simmering small portions Simmering level Simmering larger quantities or roasting
larger pieces of meat until they are cooked through
Roasting, getting juices Roasting Bringing to the boil, browning, roasting Power boost (highest power output)
A higher power level may need to be selected for cooking pots without a lid.
4.9 Residual heat display
The glass ceramic hob is equipped with an H as a residual heat indicator.
As long as the H lights up after the cooking zone has been switched off , the residual heat can be used for melting food or for keeping food warm.
The cooking zone may still be hot when the letter H no longer lights up. Risk of burns!
The glass ceramic is not directly heated in the case of an induction cooking zone; it is only heated up by heat refl ected by the pan.
Page 57
Hob operation
57
GB
4.10 Operating the keys
The controls described here expect the pressing of a (selection) key to be followed by the pressing of a subsequent key.
The next key will need to be pressed within 10 seconds, otherwise the selection will be deleted. The Plus/ Minus keys can be touched individually or be permanently pressed.
Switching on the hob and cooking zones
1. Press the ON/OFF key until the power setting displays indicate 0. The controls are ready for operation.
2. Then press a cooking zone selection key (e.g.
for front). The selected power setting display will light up brightly.
3. Use the Plus key or Minus key to select a power setting. The Plus key will activate power level 1 and the Minus key power level 9.
4. Immediately put cookware suitable for induction cooking onto the cooking zone. The pan recognition device will activate the induction coil. The pot or pan will be heated up. The symbol will appear until a metal cooking pot is placed onto the cooking zone. If no pot is placed on the cooking zone it will switch off after 10 minutes for reasons of safety. Please refer to the Section on pan recognition. Repeat items 2 to 4 in order to cook on other cooking zones at the same time.
Switching off a cooking zone
5. Press the required cooking zone selection key (e.g. for front). The selected power setting indicator will light up brightly.
6. a) Press the Minus key several times until the power setting indicator shows 0 or b) Press the On/Off key of the hob . The entire hob will be switched off (all the cooking zones are switched off ).
Switching off the hob
7. Press the ON/OFF key of the hob . The hob will be completely switched off , irrespective of any settings.
Suitable for induction cooking
Page 58
Hob operation
58
GB
4.11 Power boost
The power boost setting makes additional power available for induction cooking zones. A large quantity of water can be brought to the boil very quickly.
The power boost setting operates for 5 minutes, after which the power level is automatically reduced to power setting 9.
1. Switch on the hob.
2. Then press a cooking zone selection key (e.g.. rear). The selected power setting indicator will light up brightly.
3. Press the Minus key once in order to set the highest power setting 9.
4. Press the Plus key once in order to activate the power boost setting. The power setting indicator will show a P.
5. After 5 minutes the power boost setting will switch off automatically. The P will go off and the power level will switch down to 9.
For your information:
• Press the Minus key to prematurely de-activate the power setting.
• Attention. risk of overheating! Do not heat up any oil/frying fat with the power boost setting.
4.12 Childproof lock
The childproof lock serves to prevent children from switching on the hob accidentally or intentionally. The controls are blocked here.
Switching on the childproof lock
1. Press the ON/OFF key in order to switch on the hob.
2. Then immediately press the Minus key and the rear cooking zone selection key simultaneously.
3. Then press the rear cooking zone selection key in order to activate the childproof lock. The power setting indicators will show an L for child lock, the controls will be disabled and the hob will switch off .
Switching off the childproof lock
4. Press the ON/OFF key .
5. Then immediately press the Minus key and the rear cooking zone selection key simultaneously.
6. Then press the Minus key in order to deactivate the childproof lock. The L will go off .
De-activating the childproof lock for one cooking procedure only
This is only possible if the childproof lock has been switched on according to points 1-3.
• Press the ON/OFF key .
• Then immediately press the Minus key and the rear cooking zone selection key simultaneously. Once the L has gone off , the user may switch a cooking zone on.
• When the hob is switched off the childproof lock will be activated again (switched on).
Please note
In the event of a power cut the childproof lock will not be cancelled, i.e. it remains activated.
Page 59
Hob operation
59
GB
4.13 Automatic switch-off (timer)
The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cooking zone after an adjustable period of time. Cooking times ranging from 01 to 99 minutes can be set.
1. Switch on the hob. Switch on one or more cooking zones and select the required power settings.
2. Repeatedly press the Plus key
and the Minus key simultaneously until the control lamp (decimal point) of the cooking zone of your choice lights up. The rear cooking zone displays show 00 and the front displays will go off .
3. Then immediately press the Plus key or the Minus key to enter the cooking time.
In order to programme the automatic switch-off device for another cooking zone, repeatedly press the Plus key
and the Minus key simultaneously until the control
lamp (decimal point) of the respective power level display lights up.
4. The cooking zone will be switched off when the time
has lapsed. A signal will sound for a while and can be switched off by pressing any key (except the ON/OFF key).
Notes
• In order to check on the time that has lapsed (automatic
switch-off device), repeatedly press the Plus key and the Minus key simultaneously until the control lamp (decimal point) of the respective cooking zone lights up. The setting displayed can be read and changed.
• Terminating the function of the timer: Select the
respective cooking zone and use the Minus key to set 0.
4.14 Minute minder (egg timer)
(cooking zone switched off )
1. Switch on the hob.
2. Press the Plus key and the Minus key
simultaneously once. The rear cooking zone displays will show 00. The front cooking zone displays will go off .
3. Then immediately use the Plus key or the Minus key to set the time in minutes.
4. Once the time has lapsed a signal will sound for a while
and can be switched off by pressing any key (except the OFF key).
Please note:
• The minute minder remains in operation when the hob is
switched off .
Control lamp (decimal point)
Setting for 5 minutes
Setting for 12 minutes
Page 60
Operation worktop ventilation (3775)
60
GB
5 Operation worktop ventilation (3775)
With the integrated operation in the hob (only 3775) it is possible to operate the fan (Up_Side).
A complete overview of the various functions can be found in the operating instructions for the hob fan (Up_ Side).
Page 61
Cleaning and care
61
GB
6 Cleaning and care
• Switch the hob off and let it cool down before you clean it.
• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or similar appliance!
• When cleaning make sure that you only wipe lightly over the ON/OFF key. The hob may otherwise be accidentally switched on!
6.1 Glass ceramic hob
Important! Never use aggressive cleaning agents such
as rough scouring agent, abrasive saucepan cleaners, rust and stain removers etc.
Cleaning after use
1. Always clean the entire hob when it has become soiled. It is recommended that you do so every time the hob is used. Use a damp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then dry the hob with a clean dry cloth to ensure that there is no detergent left on the surface of the hob.
Weekly cleaning
2. Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial glass ceramic cleaning agents. Please follow the manufacturer's instructions carefully. When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective fi lm which is resistant to water and dirt. All the dirt will remain on the fi lm and can then easily be removed. Then rub the hob dry with a clean cloth. Make sure that no cleaning agent remains on the surface of the hob since this will react aggressively when the hob is heated up and will change the surface.
6.2 Specifi c soiling
Heavy soiling and stains (limescaling and shiny, mother-
of-pearl-type stains) can best be removed when the hob is still slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob. Proceed as outlined under Item 2.
First soak food which has boiled over with a wet cloth and then remove remaining soiling with a special glass scraper for glass ceramic hobs. Then clean the hob again as described under Item 2.
Burnt sugar and melted plastic must be removed immediately, when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hob again as described under Item 2.
Grains of sand which may get onto the hob when you peel potatoes or clean lettuce may scratch the surface of the hob when you move pots around. Make sure that no grains of sand are left on the hob.
Changes to the colour of the ceramic surface have no eff ect on the function and stability of the glass ceramic. These colour changes are not changes in the material but food residues which were not removed and which have burnt into the surface.
Shining areasare caused by wear from pan bottoms or unsuitable cleaning agents, especially when using cookware with aluminium bases or by unsuitable cleaning agents. They are diffi cult to remove with standard cleaning agents. You may need to repeat the cleaning process several times. In time, the decoration will wear off and dark stains will appear as a result of using aggressive cleaning agents and faulty pan bases.
Page 62
What to do if trouble occurs?
62
GB
7 What to do if trouble occurs?
Interference with and repairs to the appliance by unqualifi ed persons are dangerous as they can result in an electric shock or a short circuit. Do not interfere with or try to repair the appliance; this could cause injury to persons and damage to the appliance. Always have such work done by an expert, e.g. a Customer Service technician.
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can rectify the problem yourself by consulting these instructions for use.
You may be able to rectify some problems yourself. They are described below.
The fuses blow regularly?
• Contact a technical customer service or an electrician!
Does the hob have tears or cracks?
• There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob develops fractures, cracks, tears or damage of any other kind. Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse immediately and call Customer Service.
You can't switch your induction hob on?
• Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
• Has the hob been connected to the mains?
• Is the childproof lock activated, i.e. does the display show an “L”?
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fl uid or a metallic object? Please rectify.
• Are you using unsuitable cookware? See the section on Cookware for induction hobs.
The hob or a cooking zone has suddenly switched off ?
• Did you accidentally press the ON/OFF key?
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fl uid or a metallic object? A buzzer will sound briefl y. After a few seconds the appliance will switch off . Please remove the item located in front of the sensor keys.
• Has the safety cut-off device been activated, i.e. was a power level operated unchanged beyond a specifi c period of time? See the section on operation time limit.
The pot sign appears?
• A cooking zone has been switched on and the hob is expecting a suitable pot or pan to be placed on the cooking zone (pan recognition). Only when a pot has been placed on the cooking zone will power be supplied.
The pot sign still appears, even though a pot or pan was placed on the hob?
• The cookware is unsuitable for induction cooking or the pot or pan is too small.
LED display for cooking settings and residual heat display H does not come on or only partially.
• Display defective. Call Customer Service. Risk of burning, as the temperature warning is not guaranteed.
The symbol or Er03 will blink and a time-limited continuous signal will sound.
• Food which has boiled over, cookware or other items are causing the touch control sensor keys to be consistently operated. Remedy: clean the surface or remove the item. To delete the symbol press the same key or switch the hob off and on.
Error code E2 is indicated?
• The electronic unit is too hot. Check the installation of the hob. Make sure that there is suffi cient ventilation. See the section on “Protection against overheating”.
Error code E8 is indicated?
• Fault on the left or right fan. The suction opening is blocked or covered or the fan is defect. Check the installation of the hob. Make sure that there is suffi cient ventilation. See the section on “Ventilation”.
Error code U400 is indicated?
• The hob has been incorrectly connected. The controls will switch off after 1s and a continuous signal will sound. Connect the appliance to the appropriate power supply.
An error code (ERxx or Ex) is indicated?
• The appliance has developed a technical defect. Please call Customer Service.
Does the hob make noises (clicking or cracking noises) or can a buzzing sound be heard when the hob is switched on?
• This is design-specifi c and has no infl uence on quality and operation.
Does the cooling fan still operate after it has been switched off ?
• This is normal since the electronic unit is being cooled down.
Is the cookware you are using making noises?
• This is due to technical reasons; the induction hob and the pot are not at risk.
Pulsating cooking?
• The induction heating elements can only switch their power down to a certain power setting. The heating element will start to clock below this power setting. This means that the induction heating element will switch on and then off again at certain intervals irrespectively of the selected power setting. This clocking can be heard and will become visible when you are cooking through bubbles forming on the bottom of the pan and then disappearing again. This pulsating cooking is normal at certain power levels and will not have any negative eff ect on the results of cooking. Remedy: Make sure that pots and pans have a thick base so that they have good heat retention and distribution properties. Always close cooking pots with a suitable lid. A lot of energy is lost when cooking pots without a lid are used.
Page 63
Instructions for assembly
63
GB
8 Instructions for assembly
8.1 Safety instructions for kitchen unit fi tters
• Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding furniture must be temperature resistant (at least 75°C). If the veneers and surfaces are not suffi ciently heat resistant they may become deformed.
• Ensure that all live connections are safely insulated when installing the hob.
• Cover strips between the wall and the worktop behind the hob which are made of solid wood are permissible as long as minimum clearances in accordance with the installation diagrams are maintained.
• Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are to be maintained in accordance with the installation diagram.
• For installation directly next to a tall cupboard, a safety distance of at least 50 mm must be ensured. The side surface of the tall cupboard should be fi tted with heat resistant material. Due to working requirements, however, the distance should be at least 300 mm.
• The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.) must be kept out of reach of children as these parts are potentially dangerous. Small parts can be swallowed and there is a danger of plastic sheeting causing suff ocation.
8.2 Ventilation
• The induction hob is fi tted with a fan that switches on and off automatically. The fan starts slowly when the electronic system temperatures exceed a specifi c limit. When the induction hob is used intensively, the fan will switch to a greater velocity. Once the electronic system has cooled down suffi ciently, the fan will reduce its velocity and switch off again automatically.
• Clearance between the induction hob and kitchen furniture or built-in units must provide for suffi cient ventilation of the induction hob.
• If the power level of a cooking zone is automatically raised or lowered (see section on thermal cut-off device) it is likely that the cooling system does not cool suffi ciently. In this case we recommend that the back wall of the bottom kitchen unit in the area of the worktop cut-out be opened and that the front transverse strip of the unit be removed over the entire width of the appliance in order to promote the circulation of air.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 30 mm
min. 30 mm
In order to better ventilate the hob, an air gap of 5 mm should be left at the front.
8.3 Installation
Important information
• Remove any transverse strips underneath the worktop at least in the area of the worktop cut-out.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
• When installing the appliance on top of a drawer it is essential to ensure that no sharp items are stored in the drawer since these could become bent on the underside of the hob and prevent the drawer from being opened and closed.
• If a shelf has been inserted underneath the hob, there must be a clearance of at least 20 mm to the underside of the hob in order to ensure that the hob is suffi ciently ventilated.
• The hob may not be installed above refrigerators, freezers, dishwashers, washing machines or dryers.
• To avoid danger of fi re, make sure that no combustible objects which could easily catch fi re or become deformed on exposure to heat are directly next to or under the surface.
Sealing of the hob
Before installation, correctly insert the sealing unit delivered with the hob.
• No liquids may penetrate between the edge of the hob and the worktop or between the hob and the wall and come into contact with any electrical appliances.
• When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with a ceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is to be removed and the seal between the hob and worktop made with plastic sealing materials (putty).
• The hob must under no circumstances be sealed with silicone sealant! This would make it impossible to remove the hob at a later date without damaging it.
Worktop cut-out
Cut out the worktop recess accurately with a good, straight saw blade or recessing machine. The cut edges should then be sealed so that no moisture can penetrate.
The area is cut out as illustrated. The glass ceramic hob must have a level and fl ush bearing. Any distortion may lead to fracture of the glass panel. Make sure that the sealing of the hob is properly seated.
Page 64
Instructions for assembly
64
GB
8.4 Electrical connection
WARNING OF ELECTRICAL ENERGY! RISK OF FATAL INJURY!
Live components have been installed near this symbol. Covers bearing this sign may only be removed by a certifi ed skilled electrician.
• The electrical connection must be carried out by a qualifi ed electrician who is authorised to carry out such work!
• Statutory regulations and the connection specifi cations issued by the local power supply company must be strictly observed.
• When connecting the appliance it must be ensured that there is a device which makes it possible to universally disconnect it from the mains with a contact opening width of at least 3mm. Line-protecting switches, fuses or contactors are suitable cut-out devices. When connecting and repairing the appliance disconnect it from the electricity supply with one of these devices.
• The earth wire must be suffi ciently long so that if the strain relief fails, the live wires of the connecting cable are subjected to tension before the earth wire.
• Any superfl uous cable must be removed from the installation area beneath the appliance.
• Make sure that the local mains voltage is the same as the voltage on the rating label.
• Full protection against accidental contact must be ensured on installation.
• Attention: Incorrect connection may result in the power electronics unit being destroyed.
• The appliance is only authorised for permanent connection. It may not be connected with a shock­proof plug.
Power supply
Mains voltage: 220-240V ~, 50/60 Hz Component rated voltage: 220-240V
No mains cable present in the factory
• To connect the appliance, unscrew the cover of the connection socket on the underside of the appliance in order to be able to access the terminal. After connecting the appliance, replace the cover and secure the connection cable with the strain relief clamp.
• The connection cable must be at least H05 RR-F.
Mains cable available in the factory
• The hob has been fi tted with a temperature-resistant connection cable in the factory.
• Connection to the mains is carried out in accordance with the circuit diagram, unless the connection cable is already fi tted with a plug.
• If the mains cable of this appliance is damaged it will need to be replaced with a special connection cable. In order to avoid any risks, this must be carried out by the manufacturer or his Customer Service.
Page 65
Decommissioning and disposal of the appliance
65
GB
9 Decommissioning and disposal of the appliance
9.1 Switching the appliance off completely
The appliance is to be put out of operation when its useful life has fi nally come to an end.
• Disconnect the safety fuse for the domestic wiring system in order to prevent a risk of electric shocks.
• Ensure the environmentally friendly disposal of the hob once it has been removed.
9.2 Disposing of the packaging
Please ensure the environmentally-friendly disposal of the packaging that came with your appliance. Recycling the packaging material saves on resources and cuts down on waste.
9.3 Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of correctly you will help to protect the environment and human health, which could otherwise be harmed through the inappropriate disposal of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
8.5 Technical Data
Hob dimensions
height/ width/ depth ..........mm
55x380x520
Cooking zones
front ...........................cm / kW
rear ............................cm / kW
20x24/ 1.6 (1.85)
20x24/ 2.1 (3.0)
Bridging function .......cm / kW 40x24/ 3.7
Hob ....................................kW 3.7
* Power when the power boost function is activated
8.6 Initial operation
Once the hob has been installed and the power supply has been provided (mains connected) an automatic test of the controls will be carried out and information for Customer Service will be indicated.
Important: No items may be on the touch control sensor keys when the appliance is being connected!
Briefl y wipe over the surface of the hob with a sponge and soapy water and then dry with a clean cloth.
Page 66
Linee generali
66
I
Contenuto
1 Linee generali
1.1 Qui trovate...
Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative la vostra sicurezza, l'uso, la cura e la manutenzione dell'apparecchio, affi nché ne possiate rimanere soddisfatti a lungo.
Se dovesse mai verifi carsi un guasto, consultare innanzitutto il capitolo «Cosa fare in caso di problemi?». Spesso è possibile riparare piccoli guasti in modo autonomo evitando così i costi che si devono normalmente sostenere per la riparazione.
Conservare con cura questo manuale d'uso e di montaggio Consegnarlo ai nuovi eventuali proprietari per loro opportuna informazione e per la tutela della loro incolumità.
1.2 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Il piano cottura è destinato unicamente alla preparazione di cibi in ambito domestico o in ambiti analoghi. Ambiti analoghi sono:
• l’utilizzo in negozi, uffi ci ed altri ambienti di lavoro analoghi
• l’utilizzo in aziende agricole
• l’utilizzo da parte di clienti negli hotel, nei motel e in altri tipici ambienti di dimora
• l’utilizzo in pensioni con servizio di prima colazione
• Il piano cottura non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli previsti e deve essere utilizzato soltanto sotto sorveglianza.
1 Linee generali ......................................................... 66
1.1 Qui trovate... ....................................................... 66
1.2 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .......... 66
2 Indicazioni in materia di sicurezza e avvertenze . 67
2.1 Per il collegamento e il funzionamento ............... 67
2.2 Per il piano di cottura in generale .......................67
2.3 Per le persone .................................................... 68
2.4 Spiegazione dei simboli e delle avvertenze ....... 69
3 Descrizione dell'apparecchio ................................70
4 Funzionamento del piano di cottura ..................... 71
4.1 Il piano di cottura ad induzione ........................... 71
4.2 Rilevamento pentola .......................................... 71
4.3 Limitazione della durata d'esercizio .................... 71
4.4 Altre funzioni ....................................................... 71
4.5 Protezione da surriscaldamento (induzione) ...... 71
4.6 Pentole da utilizzare
per la cottura ad induzione ................................. 72
4.7 Consigli per il risparmio d'energia ...................... 72
4.8 Livelli di potenza ................................................. 72
4.9 Indicatore del calore residuo ............................. 72
4.10 Comando a tasti ............................................... 73
4.11 Funzione Power ................................................ 74
4.12 Sicurezza per bambini ...................................... 74
4.13 Spegnimento automatico (timer) ...................... 75
4.14 Orologio contaminuti ........................................ 75
5 Funzionamento del ventilatore
del piano di cottura (3775) ..................................... 76
6 Pulizia e manutenzione .......................................... 77
6.1 Dimensioni del piano di cottura .......................... 77
6.2 Particolari tipi di sporco ...................................... 77
7 Che fare in caso di problemi? ...............................78
8 Istruzioni di montaggio .......................................... 79
8.1 Indicazioni di sicurezza per il montaggio
dei mobili da cucina ............................................ 79
8.2 Ventilazione ........................................................ 79
8.3 Incasso ............................................................... 79
8.4 Collegamento elettrico ........................................ 80
8.5 Dati tecnici .......................................................... 81
8.6 Messa in funzione .............................................. 81
9 Messa fuori servizio, smaltimento ........................ 81
9.1 Mettere fuori servizio .......................................... 81
9.2 Smaltimento dell'imballo ..................................... 81
9.3 Smaltimento degli apparecchi usati .................... 81
Page 67
Indicazioni in materia di sicurezza e avvertenze
67
I
2 Indicazioni in materia di sicurezza e avvertenze
2.1 Per il collegamento e il funzionamento
• Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di sicurezza.
• Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’apparecchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manutenzione ordinaria o a riparare l'apparecchio, attenendosi naturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia. Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in pericolo la vostra incolumità.
• Se il cavo di allacciamento dell’apparecchio dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio Tecnico o da un tecnico qualifi cato, per evitare pericoli di qualsiasi genere.
• Non operare l’apparecchio con un timer o telecomando esterno.
2.2 Per il piano di cottura in generale
• A causa della rapida reazione in presenza di gradi di cottura estremamente elevati non lasciare mai incustodito il piano di cottura ad induzione acceso!
• Fare attenzione al rapido riscaldamento delle zone di cottura. Evitare di fare cuocere a vuoto le pentole, perché possono surriscaldarsi!
• Non mettere pentole e padelle vuote sulle zone di cottura accese.
• Fare attenzione durante l'uso di pentole per «bagnomaria», perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda conto! Possono verifi carsi danni alla pentola e al piano di cottura di cui non ci assumiamo la responsabilità!
• Dopo l'uso, spegnere immediatamente la zona di cottura premendo il rispettivo tasto Meno e non solo tramite il riconoscimento delle pentole.
• I grassi e gli oli possono prendere fuoco se si surriscaldano. Si raccomanda pertanto di non allontanarsi durante la preparazione di cibi contenenti oli o grassi. In caso gli oli o i grassi dovessero prendere fuoco, non spegnerlo mai con acqua! Spegnere l'apparecchio e poi coprire le fi amme con prudenza, per esempio con un coperchio o una coperta estinguente.
• La superfi cie in vetroceramica è molto resistente agli urti. Evitare però che oggetti solidi e duri cadano sulla superfi cie di cottura, perché potrebbero provocarne la rottura se appuntiti.
• Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o se la superfi cie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Se a causa di un difetto nel comando dei sensori non si può più spegnere il piano di cottura, disinserire immediatamente il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Fare attenzione se si collegano apparecchi elettrici addizionali! I cavi di allacciamento non devono venire a contatto con le zone di cottura calde.
• Pericolo di incendio: non riporre mai oggetti sul piano cottura.
• La superfi cie di cottura in vetroceramica non deve essere usata come superfi cie d'appoggio!
• Non appoggiare sulla superfi cie di cottura né fogli di alluminio, né materiale plastico. Tenere lontano dal piano di cottura caldo tutto ciò che possa fondere, come p.es. oggetti di plastica, fi lm protettivi e specialmente zucchero o cibi molto zuccherati. Per evitare che la superfi cie si danneggi, rimuovere immediatamente e con cautela lo zucchero dalla zona di cottura ancora calda servendosi di un apposito raschietto per vetro.
• Non appoggiare oggetti metallici, come stoviglie o posate, sulla superfi cie del piano di cottura ad induzione perché potrebbero surriscaldarsi. Pericolo di ustionarsi!
• Non mettere mai oggetti infi ammabili, facilmente esplosivi o deformabili direttamente sotto il piano di cottura.
• Fare attenzione agli oggetti metallici che si portano a diretto contatto con il corpo, perché possono surriscaldarsi nelle immediate vicinanze del piano di cottura. Attenzione, pericolo d’ustione! Gli oggetti non magnetizzabili (ad es. gli anelli d'oro o di argento) non sono interessati.
Page 68
Indicazioni in materia di sicurezza e avvertenze
68
I
• Non riscaldare mai scatole di conserva ancora chiuse e confezioni multistrati sulle zone di cottura. L'apporto di energia potrebbe farle scoppiare!
• Assicurarsi che i tasti a sensore siano sempre puliti, perché l'apparecchio potrebbe interpretare le macchie di sporco come un contatto digitale voluto. Non appoggiare mai oggetti (pentole, asciugamani ecc.) sui sensori!
• Se i cibi traboccati dovessero ricadere sui sensori, si consiglia di spegnere l'apparecchio con il tasto di spegnimento.
• Le pentole e i tegami non devono coprire i tasti sensori, perché altrimenti l'apparecchio si disattiva automaticamente.
• Posizionare la pentola possibilmente nel centro della zona di cottura!
• Se possibile mettere le pentole più grandi sulle zone posteriori per non far riscaldare troppo i tasti (surriscaldamento dell'elettronica, Errore E2, spegnimento del touch control).
• Attivare la sicurezza bambini in presenza di animali domestici in grado di raggiungere il piano di cottura.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il processo di pirolisi.
• Il piano di cottura non deve assolutamente essere pulito utilizzando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
2.3 Per le persone
• Questi apparecchi possono essere usati da bambini di età minima di 8 anni e da persone ridotte facoltà fi siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza se le suddette persone sono sorvegliate o se hanno ricevuto istruzioni riguardo all'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano. È vietato lasciar giocare con l'apparecchio i bambini. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguiti da bambini, salvo il caso in cui i bambini siano sorvegliati.
• Le superfi ci delle zone di cottura si riscaldano durante l'uso. Per questo motivo tenere lontani i bambini.
• Si devono utilizzare unicamente griglie di protezione dei fuochi o coperchi dei fuochi del produttore del piano cottura ovvero quelli autorizzati dal produttore nelle istruzioni per l'uso. L'utilizzo di griglie di protezione dei fuochi o coperchi dei fuochi non idonei può essere causa di incidenti.
• I portatori di pacemaker o di microinfusore devono assicurarsi che il funzionamento dei loro apparecchi non sia pregiudicato dal campo induttivo (la gamma di frequenza del campo induttivo è compresa tra 20 e 50 kHz).
Page 69
Indicazioni in materia di sicurezza e avvertenze
69
I
2.4 Spiegazione dei simboli e delle avvertenze
L'apparecchio è stato costruito secondo lo stato attuale della tecnica. Le macchine comportano tuttavia dei rischi che non sono evitabili sotto il profi lo costruttivo.
Per garantire all’operatore una sicurezza suffi ciente, vengono fornite in aggiunta avvertenze per la sicurezza che sono contrassegnate con i testi segnaletici qui di seguito descritti.
Solo se si presta attenzione a questi testi segnaletici è garantita una suffi ciente sicurezza durante l’uso della macchina.
I testi segnaletici hanno diversi signifi cati
PERICOLO
Annotazione che indica un pericolo imminente e diretto le cui possibili conseguenze sono mortali o comportano lesioni gravissime.
ATTENZIONE!
Annotazione che indica una situazione potenzialmente pericolosa le cui possibili conseguenze sono mortali o comportano lesioni gravissime.
ATTENZIONE!
Annotazione che indica una situazione pericolosa le cui possibili conseguenze comportano lesioni lievi o il danneggiamento dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Annotazione che consente un utilizzo più agevole dell'apparecchio.
In più ci si trovano anche i seguenti simboli di pericolo:
ATTENZIONE! ENERGIA ELETTRICA! PERICOLO DI MORTE!
Questo simbolo mette in guardia dalle parti sotto tensione. Solo un tecnico autorizzato ha il permesso di rimuovere tali coperchi contrassegnati.
ATTENZIONE! SUPERFICI SCOTTANTI!
Questo simbolo è posizionato su superfi ci che diventano caldissimi. Pericolo di scottatura o ustione
Queste superfi ci rimangono caldi anche dopo lo spegnimento dell'apparecchio.
RISPETTARE LE DISPOSIZIONI PER LA MANIPOLAZIONE DI ELEMENTI E COMPONENTI SOGGETTI A CARICHE ELETTROSTATICHE (ESD)
Dietro le coperture che sono contrassegnate con questo simbolo sono componenti e unità sensibili alle scariche elettrostatiche Evitare assolutamente qualsiasi contatto con collegamenti a spina, piste per circuiti stampati e pin di componenti! Esclusivamente il personale specializzato in possesso di nozioni di ESD è autorizzato ad eff ettuare interventi!
Page 70
Descrizione dell'apparecchio
70
I
3 Descrizione dell'apparecchio
Uso dei tasti a sensore
L'uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti a sensore Touch-Control. Basta toccare leggermente un simbolo della superfi cie in vetroceramica. Ogni tocco corretto è confermato da un segnale acustico.
Per semplifi care chiamiamo il tasto a sensore Touch­Control in seguito semplicemente «tasto».
Tasto di accensione/spegnimento (6)
Usarlo per accendere e spegnere il piano di cottura. Questo tasto è in pratica l'interruttore principale.
Tasto per la selezione della zona di cottura; p.e. anteriore (7)
Attivando uno dei tasti di selezione disponibili si seleziona una zona di cottura, il cui livello di potenza può poi essere regolato servendosi del tasto Più o Meno.
Tasto Meno / Tasto Più (9)
Con questi due tasti si possono regolare ed impostare il livello di potenza, lo spegnimento automatico e il contaminuti. Diminuire i valori con il tasto Meno, aumentarli con il tasto Più.
Indicazione del livello di cottura (10)
Questo indicatore visualizza il livello selezionato oppure
è luminoso ............ La zona di cottura è selezionata.
.......................... Indicatore del calore residuo
.......................... Livello Power
.......................... Sicurezza bambini
..........................Rilevamento pentole
..........................Messaggio d'errore
Spia di controllo .. Funzione Timer
La decorazione del piano può diff erire dalle illustrazioni.
1. Zona di cottura ad induzione anteriore
2. Zona di cottura ad induzione posteriore
3. Dimensioni del piano di cottura
4. Pannello comandi Touch-Control
5. Funzionamento del ventilatore del piano di cottura (3775)
6. Tasto di accensione/spegnimento
7. Tasto di selezione della zona di cottura anteriore
8. Tasto di selezione della zona di cottura posteriore
9. Tasto Più (alzare) / Tasto Meno (diminuire)
10. Indicazione del livello di cottura
11. Simbolo per funzione Timer
12. Spia di controllo: si accende a funzione Timer
3774
3775
Page 71
Funzionamento del piano di cottura
71
I
4 Funzionamento del piano di cottura
4.1 Il piano di cottura ad induzione
Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione. Una bobina di induzione situata sotto la superfi cie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico alternativo che penetra nella vetroceramica ed induce una corrente termica sulla base della pentola.
Nella zona di cottura ad induzione il calore non viene più trasmesso da un radiatore ai cibi passando per il recipiente di cottura, bensì il calore necessario viene creato direttamente all'interno del recipiente dalle correnti induttive.
Vantaggi del piano di cottura ad induzione
• Cottura a risparmio energetico grazie alla trasmissione diretta dell'energia alla pentola (sono necessarie stoviglie apposite in materiali magnetizzabili).
• Maggiore sicurezza grazie alla trasmissione di energia solo al recipiente appoggiato sul piano di cottura.
• Elevato rendimento nella trasmissione di energia dalla zona di cottura ad induzione alla base della pentola.
• Rapida velocità di riscaldamento.
• Ridotto pericolo di bruciature poiché la superfi cie di cottura viene riscaldata solo dalla base della pentola; i cibi traboccati non si attaccano.
• Regolazione rapida e precisa dell'apporto di energia.
4.2 Rilevamento pentola
Qualora su una zona di cottura non vi sia alcuna pentola o se la pentola dovesse essere troppo piccola, non è trasmessa alcuna energia. Il mancato funzionamento viene indicato dal lampeggiare del simbolo sull'indicatore del livello di potenza.
Se sulla zona di cottura c'è una pentola adatta, il sistema di riconoscimento ne rileva la presenza ed accende il piano al livello di cottura impostato. La trasmissione di energia viene interrotta anche quando si rimuove la pentola dalla zona di cottura; nell’indicatore del livello di potenza lampeggia il simbolo .
Qualora si dovesse attivare la funzione di riconoscimento pentola nonostante le dimensioni ridotte delle pentole o delle padelle appoggiate sulla zona di cottura, verrà trasmessa solo l'energia necessaria.
Limiti nel rilevamento pentola
Diametro zona di cottura
(mm)
Diametro minimo del
fondo pentola (mm)
200 x 240 120
Se il diametro di quest’ultima è troppo piccolo tuttavia, la zona ad induzione non funziona. Per il più elevato rendimento, centrare sempre bene il recipiente al centro della zona di cottura.
Importante! A seconda della qualità della pentola può variare il diametro minimo che aziona la funzione «Rilevamento pentole».
4.3 Limitazione della durata d'esercizio
Il piano di cottura ad induzione ha un dispositivo automatico che limita la durata d'esercizio.
La durata di funzionamento di ogni singola zona di cottura dipende dal livello di cottura selezionato (vedi tabella).
Il presupposto è che non si modifi chino le impostazioni della zona di cottura durante il suo funzionamento.
Quando si attiva il dispositivo per la limitazione della durata d'esercizio, la zona di cottura si spegne, viene emesso un breve segnale acustico e visualizzata una H.
La funzione di spegnimento automatico ha in ogni modo precedenza rispetto al dispositivo di limitazione; la zona di cottura si spegne solo dopo che è terminato il tempo impostato per lo spegnimento automatico (è possibile, per esempio, uno spegnimento dopo 99 minuti e un livello di cottura 9).
Limitazione della durata d'esercizio
Livello di potenza
impostato
Limitazione della durata di
funzionamento,indicazione
in ore
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
6 5 4
1,5
4.4 Altre funzioni
L'azionamento contemporaneo o prolungato di due o più sensori – ad es. a causa di una pentola appoggiata involontariamente su di essi – non attiva nessuna delle funzioni di accensione.
Si sente un segnale acustico e viene visualizzato il codice d’errore ER03. Dopo alcuni secondi si disattiva il piano di cottura. Rimuovere l'oggetto dai tasti.
4.5 Protezione da surriscaldamento (induzione)
Utilizzando il piano di cottura a piena potenza per un lungo periodo, l'elettronica può avere diffi coltà di raff reddamento se la temperatura ambiente è elevata.
Per evitare che nell'elettronica si formano temperature troppo elevate, la potenza della zona di cottura viene abbassata automaticamente. Se durante il normale utilizzo del piano di cottura e a normali temperature ambiente dovesse essere visualizzata spesso l'abbreviazione E2 o ER21, signifi ca che il raff reddamento è probabilmente insuffi ciente. Le cause possono essere ricercate in insuffi cienti aperture di raff reddamento.
Controllare eventualmente l'incasso (vedi capitolo «Ventilazione»).
Page 72
Funzionamento del piano di cottura
72
I
4.6 Pentole da utilizzare per la cottura ad induzione
I recipienti utilizzati per la superfi cie di cottura ad induzione devono essere di metallo, avere proprietà magnetiche e un fondo di dimensioni suffi cienti.
Utilizzare solo pentole con fondi adatti per la cottura ad induzione.
Recipienti adatti Recipienti inadatti
Recipienti di acciaio smaltato con fondo spesso
Recipienti in rame, acciaio inox, alluminio, vetro refrattario, legno, ceramica e terracotta
Recipienti in ghisa con fondo smaltato
Recipienti in acciaio inox multistrato, acciaio inox, ferri e alluminio con fondo speciale
Come determinare se state utilizzando la pentola giusta
Eseguire il test del magnete descritto di seguito oppure accertatevi che il recipiente abbia il marchio che certifi ca che è adatto per la cottura con corrente di induzione.
Test del magnete:
Avvicinare il magnete al fondo del vostro recipiente di cottura. Se il magnete viene attratto, potete utilizzare il recipiente sul piano di cottura a induzione.
Nota!
Durante l'utilizzo delle pentole per cottura ad induzione di alcuni produttori si possono sentire dei fruscii che sono da ricondurre alle modalità di fabbricazione delle pentole stesse.
Sbagliato: il fondo pentola è incurvato. L’elettronica non può rilevare esattamente la temperatura.
4.7 Consigli per il risparmio d'energia
In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo piano di cottura ad induzione in modo effi cace ed economico.
• Il diametro della base della pentola deve corrispondere al diametro della zona di cottura.
• Durante l'acquisto di una pentola verifi care se il diametro indicato si riferisce al fondo o alla parte superiore del recipiente, perché quest'ultimo è quasi sempre più grande di quello del fondo.
• Quando si preparano piatti dai lunghi tempi di cottura, è possibile risparmiare tempo ed energia utilizzando una pentola a pressione, la quale permette inoltre di conservare le vitamine contenute negli alimenti.
• Assicurarsi che la pentola a pressione contenga suffi ciente liquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua mancanza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura.
• Quando possibile, chiudere sempre le pentole con un coperchio adatto.
• Scegliere la pentola adatta alla quantità di cibo da cuocere. Una pentola grande ma semi vuota comporta un dispendio d'energia.
4.8 Livelli di potenza
La potenza della zona di cottura può essere regolata su vari livelli. Nella tabella sono elencate le indicazioni relative ai diversi tipi di cottura.
Livello di
potenza
Idoneo per
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Posizione OFF, uso del calore residuo Cottura di minori quantità Proseguimento di cottura Cottura di grandi quantità di cibo,
arrostimento di pezzi più grandi Arrostimento, soff ritto con farina Cottura al forno Arrostire / rosolare, cuocere Livello Power (potenza massima)
Se si utilizzano pentole senza coperchio, selezionare un livello di cottura superiore.
4.9 Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo dal simbolo H.
La visualizzazione della H dopo lo spegnimento signifi ca che si può usufruire del calore residuo per mantenere in caldo i cibi o scioglierli.
Anche dopo che si è spenta la visualizzazione della H, la zona di cottura può essere ancora calda. Attenzione, pericolo d’ustioni!
La superfi cie in vetroceramica non si riscalda direttamente, ma è riscaldata solo indirettamente dalle basi delle pentole.
Page 73
Funzionamento del piano di cottura
73
I
4.10 Comando a tasti
Per attivare il comando qui descritto si deve prima premere un tasto di selezione e quindi subito dopo un altro.
Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti si disattiva la selezione desiderata. I tasti Più e Meno possono essere attivati singolarmente o essere tenuti premuti in modo permanente.
Accensione del piano e della zona di cottura
1. Premere il tasto di accensione/spegnimento fi no a che gli indicatori del livello di potenza non visualizzano
0. Il comando è pronto per l’uso.
2. Premere quindi un tasto selettore della zona di cottura (ad es.
per la zona anteriore). L’indicatore del
livello di potenza è ben illuminato.
3. Selezionare il livello di potenza con il tasto Più o Meno . Selezionando il tasto Più si attiva il grado di cottura 1, selezionando il tasto Meno il grado 9.
4. Mettere subito una pentola idonea all'induzione sulla zona di cottura. Il riconoscimento pentola aziona la bobina di induzione. La pentola viene riscaldata. Finché non è appoggiata una pentola metallica appare il simbolo. Per motivi di sicurezza la zona di cottura viene disattivata se non si appoggia una pentola entro 10 minuti. Vedi il capitolo «Riconoscimento pentola» . Per cuocere contemporaneamente anche su altre zone di cottura, ripetere i passaggi descritti dal punto 2 al punto 4.
Spegnimento della zona di cottura
5. Premere il tasto selettore della zona di cottura desiderato (ad es. per la zona anteriore). L’indicatore del livello di potenza è ben illuminato.
6. a) Premere più volte il tasto Meno fi no a quando non viene indicato il livello di potenza 0 oppure b) Premere il tasto di accensione / spegnimento . Tutto il piano/tutte le zone di cottura si spengono.
Spegnimento del piano di cottura
7. Premere il tasto di accensione/spegnimento . Il piano di cottura viene completamente disattivato indipendentemente dalle impostazioni attive al momento.
Idoneo per l'induzione
Page 74
Funzionamento del piano di cottura
74
I
4.11 Funzione Power
La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad induzione delle potenze supplementari. Si può, per esempio, far bollire velocemente una grande quantità d'acqua.
La funzione Power è attiva per 5 minuti, trascorsi i quali il livello di potenza si abbassa automaticamente a 9.
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere quindi un tasto selettore della zona di cottura (ad es. per la zona posteriore). L’indicatore del livello di potenza è ben illuminato.
3. Premere una volta il tasto Meno per impostare il livello di potenza massima 9.
4. Premere una volta il tasto Più per attivare la relativa funzione Power. L'indicatore del livello di potenza visualizza una P.
5. Il livello Power si disattiva automaticamente dopo 5 minuti. La P si spegne e si attiva il livello di potenza 9.
Indicazioni:
• Per disinserire anticipatamente il livello Power basta premere il tasto Meno .
• Attenzione, pericolo di surriscaldamento! Non far riscaldare olio/ grasso per friggere con il livello Power.
4.12 Sicurezza per bambini
Questo dispositivo di sicurezza serve per prevenire un’accensione involontaria o non appropriata del piano di cottura da parte dei bambini. Il dispositivo blocca i comandi.
Attivazione della sicurezza bambini
1. Premere il tasto di accensione/spegnimento per accendere il piano di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente il tasto Meno e il tasto selettore della zona di cottura posteriore .
3. Premere poi solo il tasto selettore della zona di cottura posteriore per attivare la sicurezza bambini. Gli indicatori dei livelli di cottura visualizzano una L per «Child­Lock» (blocco sensori); i comandi sono bloccati e il piano di cottura si disattiva.
Disattivazione della sicurezza bambini
4. Premere il tasto di accensione/spegnimento .
5. Premere quindi contemporaneamente il tasto Meno e il tasto selettore della zona di cottura posteriore .
6. Premere poi il tasto Meno per disattivare la sicurezza bambini. La L si spegne.
Disattivazione della sicurezza bambini per un unico processo di cottura.
Il presupposto è che sia attiva la sicurezza bambini (vedi punti 1-3).
• Premere il tasto di accensione/spegnimento .
• Premere quindi contemporaneamente il tasto Meno e il tasto selettore della zona di cottura posteriore . L’utente può accendere la zona di cottura appena che si è spento il simbolo L.
• Dopo che si sarà spento il piano di cottura, si riattiverà automaticamente la sicurezza bambini.
Indicazione
Una caduta di corrente non provoca la disattivazione della sicurezza bambini impostata, quindi rimane attiva.
Page 75
Funzionamento del piano di cottura
75
I
4.13 Spegnimento automatico (timer)
Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine di un periodo di tempo predeterminato. Possono essere regolati tempi di cottura tra 01 e 99 minuti.
1. Accendere il piano di cottura. Accendere una o più zone di cottura e selezionare il livello di potenza desiderato.
2. Premere contemporaneamente il tasto Più
e il tasto Meno fi no a quando non si accende la spia di controllo (punto decimale) della zona di cottura desiderata. Gli indicatori del livello di potenza posteriori mostrano 00, quelli anteriori si spegnono.
3. Selezionare quindi subito il tempo di cottura con il tasto Più o Meno . Per programmare la funzione di spegnimento automatico per un'altra zona di cottura, premere più volte contemporaneamente il tasto Più e il tasto Meno fi no a quando non inizia a lampeggiare la spia di controllo (punto decimale) per la zona di cottura desiderata.
4. La zona di cottura si spegne allo scadere del periodo di tempo impostato e Viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione / spegnimento).
Indicazioni
• Per controllare il tempo trascorso (spegnimento automatico), premere ripetutamente e contemporaneamente il tasto Più e Meno fi no a quando non si accende la spia di controllo (punto decimale) per la zona di cottura desiderata. Il valore indicato può essere modifi cato.
• Per l'interruzione anticipata dello spegnimento automatico, selezionare la relativa zona di cottura e impostarla a 0 con il tasto Meno.
4.14 Orologio contaminuti
(zona di cottura spenta)
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere contemporaneamente una volta i tasti Più e Meno . Gli indicatori del livello di potenza posteriori mostrano 00, quelli anteriori si spegnono.
3. Impostare il tempo in minuti premendo il tasto Più o Meno .
4. Allo scadere del tempo impostato viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di spegnimento).
Nota!
• L’orologio contaminuti funziona anche dopo che si è spento il piano di cottura.
Spia di controllo (punto decimale)
impostato a 5 minuti
impostato a 12 minuti
Page 76
Funzionamento del ventilatore del piano di cottura (3775)
76
I
5 Funzionamento del ventilatore del piano di cottura (3775)
Con il funzionamento integrato nel piano di cottura (solo
3775) è possibile azionare i ventilatori (Up_Side).
Una panoramica completa delle varie funzioni si trova nelle istruzioni per l'uso dei ventilatori (Up_Side).
Page 77
Pulizia e manutenzione
77
I
6 Pulizia e manutenzione
• Lasciare raff reddare la superfi cie di cottura prima di procedere alla pulizia.
• Il piano di cottura non deve assolutamente essere pulito utilizzando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
• Fare attenzione a strofi nare soltanto brevemente sul tasto di accensione/spegnimento. per evitare di accendere involontariamente il piano di cottura.
6.1 Dimensioni del piano di cottura
Importante! Per la pulizia non utilizzare mai detergenti
aggressivi, come prodotti o spugne abrasive, prodotti antiruggine, smacchiatori, ecc.
Pulizia dopo l'uso
1. Pulire sempre il piano di cottura quando è sporco, preferibilmente dopo ogni uso. Per la pulizia servirsi di un panno umido e di un po' di detersivo per stoviglie a mano. Asciugare quindi il piano di cottura con un panno pulito per rimuovere i possibili resti di detersivo dalla superfi cie in vetroceramica.
Manutenzione settimanale
2. Pulire e curare il piano di cottura una volta la settimana con un prodotto normale per la pulizia della vetroceramica. Rispettare sempre le indicazioni del produttore. Il silicone presente in questi prodotti genera una pellicola protettiva idrorepellente e antisporco. Tutte le impurità rimangono sulla pellicola e possono essere quindi rimosse con facilità. Asciugare quindi la superfi cie con un panno pulito. Fare attenzione a che non rimangano resti di detergente sulla superfi cie di cottura perché avrebbero un eff etto aggressivo quando la si riscalda e potrebbero quindi modifi carne la struttura.
6.2 Particolari tipi di sporco
Eliminare lo sporco più diffi cile e le macchie persistenti (ad es. di calcare) al termine della cottura, quando la zona di cottura è ancora tiepida. Usare un detersivo comune reperibile in commercio e procedere come descritto al punto 2.
Rimuovere inizialmente i cibi incrostati dalla superfi cie di cottura con un panno bagnato ed eliminare quindi quanto rimane servendosi di uno speciale raschietto per superfi ci in vetroceramica. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.
Rimuovere immediatamente zucchero o materiale plastico dalla superfi cie di cottura ancora calda con un raschietto per vetro. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.
I granelli di sabbia che possono essere caduti sul piano di cottura durante la pulizia di insalata o patate, potrebbero graffi arla quando si spostano le pentole! Rimuovere quindi immediatamente i possibili granelli dalla superfi cie di cottura.
I cambiamenti cromatici non infl uiscono sul funzionamento e la stabilità della vetroceramica. Non si tratta, infatti, di modifi che del materiale del piano di cottura, ma di semplici residui non rimossi che si sono quindi carbonizzati.
Lo sfregamento dei fondi delle pentole sulla superfi cie potrebbe causare la formazione di aree lucide, specialmente se le pentole sono d’alluminio o se si sono utilizzati detergenti non appropriati. La loro rimozione, abbastanza diffi cile, può essere eseguita con comuni detergenti. Pulire quindi, se necessario, più volte il piano. L'utilizzo di detergenti aggressivi, o la frizione con il fondo delle pentole, potrebbe smerigliare nel tempo le decorazioni del piano di cottura e potrebbe contribuire alla formazione di macchie scure.
Page 78
Che fare in caso di problemi?
78
I
7 Che fare in caso di problemi?
Modifi che e riparazioni all'apparecchio non a regola d’arte possono essere pericolose, perché si corre il rischio di scosse elettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regola potrebbe provocare danni alla persona e all'apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da un elettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio Tecnico.
Nota bene!
Se dovesse mai verifi carsi un guasto, consultare innanzitutto il presente manuale d'uso per verifi care se può essere rimosso personalmente.
Seguono alcuni consigli su come eliminare i possibili problemi.
I fusibili scattano ripetutamente?
• Interpellare il Servizio Tecnico o un'elettricista.
Sono presenti rotture o incrinature sul piano di cottura?
• Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o se la superfi cie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
Il piano di cottura ad induzione non si accende?
• Verifi care che non sia scattato il fusibile domestico.
• Controllare che sia stato collegato il cavo di alimentazione.
• Viene visualizzata una L? Controllare che non sia attiva la sicurezza bambini.
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido o un oggetto metallico? Rimuovere l’oggetto.
• Sono state utilizzate delle pentole non adatte? Vedi capitolo «Pentole per il piano di cottura ad induzione».
Il piano o la zona di cottura si sono spenti improvvisamente.
• Avete involontariamente premuto il tasto di accensione/spegnimento?
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido o un oggetto metallico? Viene emesso un breve segnale acustico. Dopo alcuni secondi si disattiva il piano di cottura. Rimuovere l'oggetto dai tasti.
• La funzione di spegnimento di sicurezza ha disattivato la zona di cottura, perché è stata usata per un periodo troppo lungo? Vedere il capitolo Limitazione della durata di servizio.
È visualizzato il simbolo ?
• È stata accesa una zona di cottura, ma non vi è stata
ancora appoggiata una pentola (riconoscimento pentola). La zona si riscalderà solo in presenza della pentola.
Continua ad essere visualizzato il simbolo nonostante sia stata appoggiata una pentola sulla zona di cottura?
• La pentola non è idonea alla cottura ad induzione o ha un fondo troppo piccolo.
La spia dei gradi di cottura e l'indicazione del calore H non si illuminano o si illuminano parzialmente.
• La spia di controllo è guasta. Contattare il Servizio Tecnico. Pericolo di scottature, poiché manca l'indicazione della zona di cottura ancora calda.
Il simbolo o Er03 comincia a lampeggiare e viene emesso un breve segnale acustico.
• Si è in presenza di un azionamento dei tasti a senso­re causato da cibi caduti sul piano di cottura, da pen­tole o da altri oggetti, pulire la superfi cie o rimuovere l'oggetto. Per disattivare il simbolo premere ancora una volta lo stesso tasto o spegnere e accendere il piano di cottura.
E’ visualizzato il codice di errore E2?
• L'elettronica è troppo calda. Controllare l'incasso del piano di cottura ed assicurarsi che la ventilazione sia suffi ciente. Vedi capitolo «Protezione da surriscaldamento».
E’ visualizzato il codice d'errore E8?
• Errore al ventilatore destro o sinistro. L’apertura di aspirazione è bloccata o coperta oppure è difettoso il ventilatore. Controllare l'incasso del piano di cottura ed assicurarsi che la ventilazione sia suffi ciente. Vedi capitolo «Ventilazione».
È visualizzato il codice d'errore U400?
• Il piano di cottura non è stato collegato in modo corretto. I comandi si disattivano dopo 1 sec. e viene emesso un segnale acustico. Collegare la corretta tensione di alimentazione.
È visualizzato un codice di errore (ERxx o Ex)?
• Si è in presenza di un difetto tecnico. Mettersi in contatto con il Servizio Tecnico.
Si sentono rumori come se qualcosa scricchiolasse o scattasse o la zona di cottura emette un breve ronzio durante il surriscaldamento?
• Questo rumore è dovuto a motivi tecnici e non pregiudica assolutamente la qualità e il funzionamento dell'apparecchio.
Il ventilatore di raff reddamento continua a funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di cottura?
• È normale perché si deve raff reddare l'elettronica.
Le pentole usate emettono rumori?
• I rumori sono dovuti a motivi tecnici. Non ci sono pericoli per il piano di cottura o la pentola.
Comportamento di cottura a intermittenza?
• I corpi riscaldanti a induzione riescono a regolare la loro potenza solo fi no a un determinato livello di po­tenza. Al di sotto di questo livello di potenza, il corpo riscaldante comincia a funzionare ciclicamente. Ciò signifi ca che il corpo riscaldante a induzione si accen­de e si spegne in base a livello di potenza selezionato in un determinato intervallo di tempo. Questo compor­tamento ciclico è udibile e diventa visibile durante la cottura tramite l’aumento e la diminuzione di bollicine sul fondo della pentola. Il comportamento di cottura a intermittenza con determinati livelli di potenza è normale e non ha ripercussioni negative sul risultato di cottura. Rimedio: Fare attenzione a scegliere quanto più possibile padelle con un fondo spesso e quindi con un buon immagazzinamento e una buona distribuzio­ne del calore. Quando possibile, chiudere sempre le pentole con un coperchio adatto. La cottura senza co­perchio comporta la dispersione di moltissima energia.
Page 79
Istruzioni di montaggio
79
I
8 Istruzioni di montaggio
8.1 Indicazioni di sicurezza per il montaggio dei mobili da cucina
• Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adiacenti devono essere termoresistenti (min. 75°C). Se non sono suffi cientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi nel tempo.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.
• Se si rispettano le distanze minime prescritte è permesso applicare dei pannelli decorativi in legno massiccio sul bordo posteriore del piano di lavoro.
• Devono anche essere rispettate le distanze minime dei ritagli del piano sul lato posteriore come indicato nelle illustrazioni di montaggio.
• Mantenere una distanza di sicurezza laterale dai pensili di almeno 50 mm. Il rivestimento laterale del pensile deve essere di materiale resistente al calore. Per esigenze tecniche di lavoro, la distanza laterale dai pensili deve essere di almeno 300 mm.
• I materiali di imballo (p.es. fogli di plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) devono essere tenuti lontani dai bambini, perché potrebbero risultare pericolosi per la loro incolumità. Potrebbero, infatti, inghiottire le parti piccole o rischiare il soff ocamento giocando con le pellicole di plastica.
8.2 Ventilazione
• Il piano di cottura ad induzione è dotato di un ventilatore che si accende e spegne automaticamente. Si avvia a bassa velocità appena i valori di temperatura dei dispositivi elettronici superano una determinata soglia. Quando il piano ad induzione viene usato intensamente, la ventola funziona ad alta velocità. La ventola funziona più lentamente appena i dispositivi elettronici si sono suffi cientemente raff reddati.
• La distanza tra il piano di cottura ad induzione e i mobili da cucina o gli apparecchi da incasso deve essere tale da garantire una suffi ciente ventilazione ed un suffi ciente scarico dell'aria.
• Se la potenza di una zona di cottura aumenta e riduce automaticamente (v. il capitolo Protezione contro il surriscaldamento), questo signifi ca che possibilmente il raff reddamento non risulta suffi ciente. Occorre aprire la parete posteriore del mobile nell’area dell’apertura del piano di lavoro e di rimuovere la traversina frontale del mobile affi nché si crei un’apertura per la circolazione dell'aria sotto il piano di lavoro per tutta la larghezza dell'apparecchio.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 30 mm
min. 30 mm
Raccomandiamo uno spazio anteriore di almeno 5 mm, onde permettere una corretta areazione dell’apparecchio.
8.3 Incasso
Avvertenze importanti
• Rimuovere i possibili listelli trasversali che si trovano nell'area inferiore d'intaglio del piano di lavoro.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il processo di pirolisi.
• Realizzando il montaggio sopra un cassetto, si deve prestare attenzione che possibilmente non ci sono oggetti appuntiti. Questi oggetti potrebbero angolarsi alla parte inferiore del piano di cottura e bloccare il cassetto.
• Se si trova una parete intermedia al di sotto del piano di cottura essa deve essere montata con una distanza minima di 20 mm dal fondo inferiore del piano di cottura per garantire una circolazione ottimale dell'aria attorno al piano di cottura.
• Il montaggio del piano di cottura sopra refrigeratori, lavastoviglie e lavatrici o asciugatori non è permesso.
• A causa del rischio d'incendio, assicuratevi che non ci siano mai oggetti infi ammabili o deformabili per apporto di calore sotto o in diretta prossimità del piano di cottura.
Guarnizione del piano di cottura
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
• Si devono evitare infi ltrazioni di liquidi tra la cornice del piano di cottura e il piano di lavoro, oppure tra il piano di cottura e la parete, che potrebbero ricadere sugli elettrodomestici sottostanti.
• Se il piano di cottura è montato in una superfi cie di lavoro non piana, come p.e. quelle con rivestimenti di ceramica o simili (piastrelle etc.), si deve provvedere alla rimozione della guarnizione che si trova eventualmente sul piano di cottura e all'ermetizzazione della superfi cie di cottura utilizzando materiali per guarnizione di plastica.
• Non fi ssare il piano di cottura utilizzando silicone! Tale fi ssaggio danneggerebbe, infatti, il piano di cottura se lo si dovesse smontare.
Intaglio del piano di lavoro
Ritagliare il piano di lavoro in modo preciso servendosi di una sega dalla lama rettilinea e resistente o di una fresatrice verticale. Le superfi ci dell'intaglio devono quindi essere sigillate per evitare la penetrazione di umidità.
Il piano di cottura deve essere ritagliato attenendosi agli schemi allegati. La superfi cie di cottura in vetroceramica deve essere in perfetta posizione orizzontale e a fi lo con il perimetro dell’intaglio. Un'installazione sotto tensione potrebbe signifi care la rottura della piastra. Controllare che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
Page 80
Istruzioni di montaggio
80
I
8.4 Collegamento elettrico
ATTENZIONE! ENERGIA ELETTRICA! PERICOLO DI MORTE!
Questo simbolo mette in guardia dalle parti sotto tensione. Solo un tecnico autorizzato ha il permesso di rimuovere tali coperchi contrassegnati.
• L'allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere eff ettuato da un tecnico autorizzato.
• Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di collegamento dell'azienda elettrica locale.
• Per l'allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che consenta di separare tutti i poli dell'apparecchio dalla rete per mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm. Come dispositivi di sconnessione si possono utilizzare gli interruttori LS, i fusibili e le sicurezze. Staccare l'apparecchio dalla corrente elettrica, utilizzando uno di questi dispositivi, quando lo si vuole collegare all'alimentazione o riparare.
• Il fi lo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore a quella dei fi li di conduzione della corrente, in maniera tale che, in caso di strappo della presa del cavo di alimentazione, sia l'ultimo a staccarsi.
• Le parti del cavo in eccesso devono essere estratte dalla zona ad incasso sotto l'apparecchio.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione da contatto accidentale con cavi elettrici.
• Attenzione! I controlli elettronici potrebbero danneggiarsi irrimediabilmente se il collegamento non viene eseguito a regola d'arte.
• L'apparecchio è ammesso solo per un raccordo fi sso. Semplici connettori provvisti di contatto per la messa a terra non sono ammessi.
Valori di collegamento
Tensione di rete 220-240V ~, 50/60 Hz Tensione nominale dei componenti 220-240V
Nessun cavo di collegamento in dotazione di fabbrica.
• Per il collegamento occorre togliere il coperchio della scatola di collegamento situata sul fondo dell’apparecchio, per arrivare al morsetto di collegamento. Dopo il collegamento il coperchio dovrà essere nuovamente fi ssato e il cavo di collegamento dovrà essere assicurato con il morsetto fermacavo.
• La linea di collegamento deve corrispondere come minimo al tipo H05 RR-F.
Collegamento da parte della fabbrica
• Il piano di cottura è dotato in sede di fabbricazione di un cavo di linea resistente al calore.
• Il collegamento va eff ettuato in conformità allo schema di collegamento, tranne il cavo è dotato di una spina.
• Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale. Per evitare l’esposizione a rischi, la sostituzione deve essere eff ettuata unicamente dal produttore o dal suo servizio clienti.
Page 81
Messa fuori servizio, smaltimento
81
I
9 Messa fuori servizio, smaltimento
9.1 Mettere fuori servizio
Quando l'apparecchio un giorno cessa il suo servizio giornaliero, avviene la sua messa fuori servizio.
• Per evitare scosse elettriche, spegnere il fusibile di casa.
• Dopo lo smontaggio, smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
9.2 Smaltimento dell'imballo
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità di rifi uti.
9.3 Smaltimento degli apparecchi usati
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifi uto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltendo in modo appropriato questo prodotto si contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla salute della collettività. Si mettono in pericolo l'ambiente e la salute delle persone smaltendo i prodotti in modo non adeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’uffi cio comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
8.5 Dati tecnici
Dimensioni del piano di cottura
Altezza /larghezza /profondità mm
55x380x520
Zone di cottura
anteriore ....................cm / kW
posteriore...................cm / kW
20x24/ 1,6 (1,85)
20x24/ 2,1 (3,0)
Funzione di ponte .....cm / kW 40x24/ 3,7
Piano di cottura..................kW 3,7
* Potenza con funzione Power attiva
8.6 Messa in funzione
Dopo il montaggio del piano e dopo l'allacciamento dell'alimentazione (collegamento alla rete) viene eseguito innanzitutto un test automatico dell'unità di comando e viene visualizzata un’informazione di servizio per il Servizio Tecnico.
Importante! Assicurarsi che non si trovino oggetti sui sensori durante il collegamento alla rete elettrica!
Pulire la superfi cie di cottura con una spugna umida e quindi asciugarla.
Page 82
Generalidades
82
E
Índice
1 Generalidades
1.1 Aquí encontrará usted...
Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual antes de poner en funcionamiento su encimera. Usted encontrará aquí indicaciones importantes para su seguridad, el empleo, el cuidado y el mantenimiento de su aparato, para poder disfrutar mucho tiempo de él.
Si tuviera lugar una avería en algún momento, consulte antes de nada el capítulo «¿Qué hacer en caso de problemas?». A menudo, usted mismo podrá reparar pequeñas averías y ahorrarse con ello innecesarios costes de servicio.
Conserve estas instrucciones cuidadosamente. Entregue estas instrucciones de uso y de montaje a los nuevos propietarios para su información y seguridad.
1.2 Uso previsto
La encimera ha sido diseñada para la preparación de alimentos dentro de un marco doméstico y ámbitos similares. Se consideran ámbitos similares:
• El uso en tiendas, ofi cinas y otros entornos laborales similares
• El uso en explotaciones agrícolas
• El uso por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales similares
• El uso en residencias de alojamiento y desayuno
• No debe emplearse para otros fi nes y tiene que utilizarse siempre bajo supervisión.
1 Generalidades ......................................................... 82
1.1 Aquí encontrará usted... ..................................... 82
1.2 Uso previsto ....................................................... 82
2 Indicaciones de seguridad y advertencias .......... 83
2.1 Conexión y funcionamiento ................................ 83
2.2 Encimera ............................................................ 83
2.3 Para personas .................................................... 84
2.4 Explicación de los símbolos y
de las indicaciones ............................................. 85
3 Descripción del aparato ......................................... 86
4 Funcionamiento de la placa de cocción............... 87
4.1 Encimera de inducción ....................................... 87
4.2 Reconocimiento de recipientes ......................... 87
4.3 Limitación de la duración del funcionamiento .... 87
4.4 Otras funciones .................................................. 87
4.5 Protección contra sobrecalentamiento
(inducción) .......................................................... 87
4.6 Batería de cocina para la encimera
por inducción ...................................................... 88
4.7 Consejos para el ahorro de energía ................... 88
4.8 Niveles de cocción ............................................. 88
4.9 Indicación de calor residual ............................... 88
4.10 Accionamiento de tecla .................................... 89
4.11 Nivel «power» ................................................... 90
4.12 Seguro para niños ............................................ 90
4.13 Automatismo de desconexión (temporizador) .. 91
4.14 Temporizador electrónico
(reloj para cocer huevos) .................................. 91
5 Funcionamiento del ventilador
de la placa de cocción (3775) .......................... 92
6 Limpieza y conservación ....................................... 93
6.1 Encimera de vitrocerámica .................................93
6.2 Suciedad especial .............................................. 93
7 Qué hacer en caso de problemas ......................... 94
8 Instrucciones de montaje ...................................... 95
8.1 Indicaciones de seguridad para
el montador de muebles de cocina..................... 95
8.2 Entrada de aire ................................................... 95
8.3 Montaje ............................................................... 95
8.4 Conexión eléctrica .............................................. 96
8.5 Datos técnicos .................................................... 97
8.6 Puesta en funcionamiento ..................................97
9 Puesta fuera de servicio, eliminación .................. 97
9.1 Puesta fuera de servicio ..................................... 97
9.2 Eliminación de los materiales de embalaje ........ 97
9.3 Eliminación de los aparatos antiguos ................. 97
Page 83
Indicaciones de seguridad y advertencias
83
E
2 Indicaciones de seguridad y advertencias
2.1 Conexión y funcionamiento
• Los aparatos hay que montarlos siguiendo las normas de seguridad correspondientes.
• La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los aparatos deben ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional autorizado según las normas de seguridad vigentes al respecto. La realización indebida de estas actividades pone en peligro su seguridad.
• En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada, se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona igualmente cualifi cada para evitar peligros.
• El aparato no debe emplearse con temporizador externo ni con otro sistema externo de acción a distancia.
2.2 Encimera
• ¡A causa de la rápida reacción a un nivel alto de cocción el campo de cocción por inducción no se debe utilizar sin vigilancia!
• Al cocinar hay que tomar en consideración la elevada rapidez de calentamiento de las zonas de cocción. ¡Evite el vaciado por evaporación de las ollas, debido a que en este caso existe riesgo de sobrecalentamiento de las mismas!
• No coloque las ollas y sartenes vacías sobre zonas de cocción conectadas.
• Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la olla y en la zona de cocción. ¡No asumimos ninguna responsabilidad por tales daños!
• Después de su uso, es estrictamente imprescindible desconectar una zona de cocción por medio de la tecla Menos correspondiente y no sólo mediante el reconocimiento de recipientes.
• Grasas y aceites calientes en exceso pueden autoinfl amarse. Preparar los alimentos que necesiten grasa o aceite siempre bajo supervisión. ¡No apagar jamás con agua grasas y aceites infl amados! Desconectar el aparato y cubrir las llamas con cuidado con una tapa o una manta apagafuegos.
• La superfi cie de vitrocerámica es muy resistente. No obstante hay que evitar que caigan objetos sólidos sobre la misma. Cargas por impacto puntual pueden producir la rotura del campo de cocción.
• En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños en la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica. Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar inmediatamente el aparato, desconectar los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
• Si no fuera posible apagar la superfi cie de cocción por algún defecto en el control de sensores, desconectar los fusibles domésticos y llamar al servicio técnico.
• ¡Precaución al trabajar con electrodomésticos! Los cables de la corriente no deben entrar nunca en contacto con las zonas de cocción calientes.
• Peligro de incendio: nunca deje objetos sobre la encimera.
• ¡La superfi cie de vitrocerámica no debe utilizarse para depositar objetos!
• No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de cocción. Mantener alejados de la proximidad de las zonas de cocción todo material que pueda fundirse con facilidad como plásticos, láminas, especialmente azúcar y productos con gran contenido en azúcar. El azúcar hay que eliminarlo inmediatamente, (p. ej. mediante una rasqueta con una hoja de afeitar) para evitar deterioros.
• Nunca se deben colocar objetos de metal (vajilla, cubiertos...) sobre la encimera de inducción, ya que pueden ponerse calientes. ¡Peligro de quemaduras!
• No depositar sobre la encimera objetos infl amables o combustibles que puedan suponer un peligro en caso de una conexión involuntaria.
• Los objetos de metal llevados en el cuerpo pueden calentarse en las proximidades inmediatas de la encimera de inducción. Precaución, peligro de quemaduras. Objetos no magnetizables (p.ej. anillos de oro y plata) no resultan afectados.
Page 84
Indicaciones de seguridad y advertencias
84
E
• No calentar jamás latas de conserva vacías ni envases herméticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar y explotar debido a la energía suministrada!
• Mantener limpias las teclas de sensor, ya que el aparato podría interpretar la suciedad como el contacto de un dedo. ¡No depositar nunca objetos (ollas, paños de cocina, etc.) sobre las teclas de los sensores!
• En caso de que alguna olla llegara a desbordarse hasta la tecla de algún sensor, recomendamos accionar la tecla de desconexión.
• No colocar ollas y sartenes calientes en las proximidades de la tecla de sensor ni tampoco cubrirla. En tal caso el aparato se desconecta de forma automática.
• ¡Colocar la olla lo más centrada posible en la zona de cocción!
• A ser posible, emplear las zonas de cocción traseras para las ollas más grandes para que las teclas de sensor no se calienten demasiado (sobrecalentamiento del Touch­Control; aviso de error E2, desconexión del Touch-Control).
• Si hay animales domésticos en la vivienda que puedan alcanzar la encimera, entonces se debe activar el seguro para niños.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirólisis en cocinas integradas, no se debe emplear la encimera de inducción.
• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
2.3 Para personas
• Estos aparatos pueden ser empleados por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos siempre y cuando actúen bajo supervisión o hayan recibido instrucción sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que corren a cargo del usuario no deben ser llevados a cabo por niños a no ser que actúen bajo supervisión.
• Todas las superfi cies y puntos de cocción se calientan durante el servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a los niños pequeños.
• Solo deben emplearse las rejillas de protección de encimera o las cubiertas de encimera del fabricante de la encimera o las rejillas y cubiertas correspondientes indicadas por el fabricante en el manual de instrucciones. El uso de rejillas de protección de encimera o cubiertas de encimera inadecuadas puede causar accidentes.
• Las personas con marcapasos cardíacos o bombas de insulina implantadas deben asegurarse de que sus implantes no son afectados por el campo de inducción (la gama de frecuencia del campo de inducción es de 20-50 kHz).
Page 85
Indicaciones de seguridad y advertencias
85
E
2.4 Explicación de los símbolos y de las indicaciones
El aparato ha sido fabricado conforme al nivel de desarrollo actual de la técnica. Aún así, de las máquinas se derivan ciertos riesgos que no es posible evitar con medidas constructivas.
Para garantizarle al usuario una seguridad sufi ciente, se ofrecen además indicaciones de seguridad que aparecen caracterizadas por medio de los resaltes de texto que se describen a continuación.
Sólo en caso de que se observen tales indicaciones queda garantizada una seguridad sufi ciente durante el funcionamiento.
Los textos resaltados tienen signifi cados diferentes:
PELIGRO
Observación que hace referencia a un riesgo inminente que puede tener como consecuencia la muerte o lesiones muy graves.
PRECAUCIÓN
Observación que hace referencia a una situación posiblemente peligrosa que puede tener como consecuencia la muerte o lesiones muy graves.
ATENCIÓN
Observación que hace referencia a una situación peligrosa que puede tener como consecuencia lesiones leves o daños en el aparato.
INDICACIÓN
Observación que facilita el manejo del aparato si se tiene en cuenta.
Además, en algunos lugares se emplean los siguientes símbolos de peligro:
¡ADVERTENCIA DE ENERGÍA
ELÉCTRICA!
¡EXISTE PELIGRO DE MUERTE!
En las proximidades de este símbolo hay componentes que conducen tensión eléctrica. Las cubiertas así caracterizadas pueden ser abiertas únicamente por un electricista profesional reconocido.
PRECAUCIÓN ¡SUPERFICIES CALIENTES!
Este símbolo se encuentra en superfi cies que se ponen calientes. Existe el riesgo de quemaduras o escaldaduras graves.
Las superfi cies pueden permanecer calientes también después de desconectar el aparato.
OBSERVAR LAS NORMAS PARA LA MANIPULACIÓN DE COMPONENTES Y GRUPOS SENSIBLES A LA DESCARGA ELECTROSTÁTICA (ESD).
Detrás de las cubiertas caracterizadas con el símbolo de al lado hay elementos y grupos constructivos sensibles a la descarga electrostática. Es estrictamente necesario evitar tocar conexiones de enchufe, circuitos y pines de componentes. ¡Sólo les está permitido el llevar a cabo manipulaciones a profesionales con conocimientos en ESD!
Page 86
Descripción del aparato
86
E
3 Descripción del aparato
Manejo mediante teclas de sensor
El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sensor funcionan como se indica a continuación: tocar con la punta del dedo brevemente un símbolo de la superfi cie de vitrocerámica. Una señal acústica confi rma cada accionamiento correcto. Por motivos de brevedad, en lo sucesivo, las teclas de sensor Touch-Control serán denominadas brevemente como «teclas».
Tecla de encendido / apagado (6)
Con esta tecla se conecta y desconecta la totalidad de la encimera. La tecla es, por así decir, el interruptor principal.
Tecla de selección de zonas de cocción; p.ej delante (7)
Pulsando una de las teclas de selección de zonas de cocción disponibles se selecciona una zona de cocción, para la que seguidamente es posible ajustar un nivel de cocción por medio de la tecla Más o la tecla Menos.
Tecla menos / más (9)
Con estas teclas se llevan a cabo los ajustes de los niveles de cocción, del automatismo de desconexión y del temporizador electrónico. Con la tecla Menos se reduce el valor indicado, y con la tecla Más se aumenta.
Indicador de nivel de cocción (10)
La indicación del nivel de cocción indica el nivel de cocción seleccionado, o bien:
relumbra .................La zona de cocción está seleccionada
............................ Indicación de calor residual
............................ Nivel «power»
............................Seguro para niños
............................Reconocimiento de recipientes
............................Aviso de error
Lámpara de control Función de temporizador
La decoración puede diferir de la representada en las fi guras.
1. Zona de cocción por inducción delante
2. Zona de cocción por inducción detrás
3. Encimera de vitrocerámica
4. Panel de mando Touch-Control
5. Funcionamiento del ventilador de la placa de cocción (3775)
6. Tecla de encendido/apagado
7. Tecla de selección de la zona de cocción delantera
8. Tecla de selección de la zona de cocción trasera
9. Tecla Más (aumentar) / Tecla Menos (disminuir)
10. Indicador de nivel de cocción
11. Símbolo de la función de temporizador
12. Lámpara de control: se ilumina con la función de temporizador
3774
3775
Page 87
Funcionamiento de la placa de cocción
87
E
4 Funcionamiento de la placa de cocción
4.1 Encimera de inducción
La superfi cie de cocción está equipada con una encimera de cocción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la superfi cie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado electromagnético que atraviesa la vitrocerámica y genera una corriente de calentamiento en el fondo de los utensilios. En una zona de cocción de inducción el calor ya no se transmite a los alimentos a cocinar desde un foco calorífi co a través del recipiente de cocción, sino que el calor necesario se genera directamente dentro del recipiente de cocción con ayuda de corrientes de inducción.
Ventajas de encimera por inducción
• Cocción con economía de energía por transmisión directa de energía sobre la olla (son necesarios utensilios apropiados de material magnetizable),
• mayor seguridad, debido a que la energía solamente se transmite con la olla colocada,
• transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción y el fondo de la olla con elevado rendimiento,
• elevada velocidad de calentamiento,
• el riesgo de quemaduras es reducido, ya que el campo de cocción solamente es calentado por el fondo de la olla, producto de cocción derramado no se quema,
• regulación rápida con niveles de precisión del suministro de energía.
4.2 Reconocimiento de recipientes
Si sobre la zona de cocción no se encuentra ninguna olla o ésta es demasiado pequeña, no se produce una transmisión de energía. Ello es indicado por un parpadeante en la indicación del nivel de cocción.
Si se pone un recipiente adecuado sobre la zona de cocción, el nivel ajustado se conecta y se ilumina la indicación de niveles de cocción. El suministro de energía se interrumpe al retirar el recipiente, en la indicación de niveles de cocción aparece un parpadeante. En el caso de que se coloquen ollas o sartenes más pequeñas, pero lo sufi cientemente grandes como para que se conecte el reconocimiento de recipientes, sólo se entrega tanta potencia como ellas requieran.
Límites del reconocimiento de recipientes
Diámetro de la
zona de cocción
(mm)
Diámetro mínimo
recomendado del fondo de la
olla (mm)
200 x 240 120
El fondo de los recipientes de cocción empleados no debe ser inferior a un diámetro determinado, pues de lo contrario no se conecta la inducción. Centre el recipiente en el centro de la zona de cocción para obtener el mejor grado de efectividad.
Importante: ¡Dependiendo de la calidad de las ollas, es posible que varíe el diámetro mínimo requerido para que responda el reconocimiento de recipientes!
4.3 Limitación de la duración del funcionamiento
La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación automática de la duración del funcionamiento.
El tiempo de funcionamiento continuo de cada una de las zonas de cocción depende del nivel de cocción seleccionado (ver tabla).
Condición es que durante el tiempo de funcionamiento no se lleve a cabo ningún ajuste en la zona de cocción.
Cuando se dispara el dispositivo de limitación del funcionamiento se desconecta la zona de cocción, suena una breve señal acústica y en la indicación aparece una H
.
El dispositivo de desconexión tiene preferencia sobre la limitación de la duración del funcionamiento, es decir que la zona de cocción se desconecta sólo después de que haya transcurrido el tiempo del automatismo de desconexión (por ejemplo es posible un automatismo de desconexión con 99 minutos y nivel de cocción 9).
Limitación de la duración del funcionamiento
Nivel de cocción
ajustado
Limitación de la duración
del servicio en horas
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
6 5 4
1,5
4.4 Otras funciones
Al pulsar varias teclas simultáneamente o al pulsar una o más durante más tiempo (p.ej. al poner por descuido una olla sobre las teclas) no tiene lugar ninguna función.
Suena una señal acústica y se indica ER03. Se desconecta después de algunos segundos. Retire el objeto de las teclas de sensor.
4.5 Protección contra sobrecalentamiento (inducción)
En caso de utilización prolongada de la encimera de cocción a plena potencia con temperatura ambiente elevada, la electrónica deja de poder ser refrigerada en la medida necesaria.
Para que no se presenten temperaturas demasiado elevadas en la electrónica, dado el caso se reduce automáticamente la potencia de la zona de cocción. Si con un uso normal de la encimera y con una temperatura normal del recinto se indicara frecuentemente E2 ó ER21, ello signifi ca posiblemente que la refrigeración no resulta sufi ciente. La causa puede venir dada por aberturas de ventilación insufi cientes en el mueble o a la ausencia de un apantallado.
En caso necesario se debe verifi car la instalación.
Page 88
Funcionamiento de la placa de cocción
88
E
4.6 Batería de cocina para la encimera por inducción
El recipiente de cocción utilizado para la superfi cie de cocción por inducción debe ser de metal, poseer propiedades magnéticas y poseer una superfi cie de fondo sufi ciente.
Utilizar solamente ollas con fondo apropiado para inducción.
Recipientes de cocción
apropiados
Recipientes de cocción
inapropiados
Recipientes de acero esmaltado con fondo grueso
Recipientes de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio refractario, madera, cerámica o terracota
Recipientes de fundición con fondo esmaltado
Recipientes de acero inoxidable de varias capas, acero inoxidable de ferrita o aluminio con fondo especial
De la siguiente manera es posible determinar la adecuación del recipiente:
Llevar a cabo la prueba magnética descrita a continuación o asegurarse de que el recipiente lleva el símbolo de apropiado para cocción con corriente de inducción.
Prueba magnética:
Ponga un imán en el fondo de su recipiente de cocción. Si este es atraído, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la superfi cie de cocción por inducción.
Indicación:
Durante la utilización de ollas adecuadas para inducción de algunos fabricantes pueden presentarse ruidos atribuibles al tipo de fabricación de estas ollas.
Mal: el fondo de la olla está abombado. La electrónica no puede determinar correctamente la temperatura.
4.7 Consejos para el ahorro de energía
A continuación encontrará usted algunas indicaciones para trabajar de forma económica y efi ciente con su nueva encimera por inducción y la batería de cocina.
• El diámetro del fondo del recipiente tiene que ser del mismo tamaño que el diámetro de la zona de cocción.
• Al comprar ollas hay que tener en cuenta que a menudo se indica el diámetro superior de las mismas. Este es casi siempre mayor que el diámetro del fondo de la olla.
• Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempo y de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a la presión que se genera dentro del mismo. Mediante una duración más breve de la cocción no se pierden tantas vitaminas.
• Hay que fi jarse en que haya siempre una cantidad sufi ciente de líquido dentro de la olla a presión, ya que en caso de que el líquido se acabara es posible que resulten dañadas por sobrecalentamiento tanto la zona de cocción como la olla.
• A ser posible hay que tapar siempre las ollas con una tapa adecuada.
• Hay que emplear la olla adecuada a la cantidad de alimentos que se quiere preparar. Una olla grande con poco contenido requiere mucha energía.
4.8 Niveles de cocción
La potencia de calentamiento puede ajustarse en varios niveles. En la tabla pueden apreciarse algunos ejemplos de empleo para cada uno de los niveles.
Nivel de cocción
Apropiado para
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Posición de desconexión, aprovechamiento del calor residual
Calor residual de cantidades reducidas. Proseguir la cocción Prosecución de la cocción de
cantidades mayores, prosecución de la fritura de piezas mayores
Freír, preparar harina tostada Asar Inicio de la cocción y de la fritura, freír Nivel «power» (potencia máxima)
En caso de ollas sin tapa es posible que haya que seleccionar un nivel de cocción mayor.
4.9 Indicación de calor residual
La encimera de vitrocerámica está equipada con una indicación de calor residual H. urante tanto tiempo como se mantenga iluminada la H después de la desconexión será posible emplear el calor residual para derretir mantequilla o para mantener calientes los alimentos.
Cuando se apague la letra H es posible que la zona de cocción todavía esté caliente. ¡Existe peligro de quemaduras! Con una encimera de inducción la superfi cie de vitrocerámica no se calienta directamente, sino sólo por el calor devuelto por los recipientes que se encuentran sobre ella.
Page 89
Funcionamiento de la placa de cocción
89
E
4.10 Accionamiento de tecla
El control aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selección), seguidamente el accionamiento de la tecla siguiente.
El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio dentro de un plazo de 10 segundos, ya que en caso contrario se anula la selección. Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsadas de forma permanente.
Conexión de la encimera y de zonas de cocción
1. Pulsar la tecla de encendido / apagado hasta que las indicaciones de los niveles de cocción indiquen 0. El control está listo para el funcionamiento.
2. Seguidamente, pulsar una tecla de selección de zona de cocción (p.ej.
para delante). La indicación de la
zona de cocción seleccionada relumbra.
3. Seleccionar un nivel de cocción con la tecla Más o con la tecla Menos . Con la tecla Más se conecta el nivel de cocción 1, y con la tecla Menos el nivel de cocción 9.
4. Inmediatamente después, poner sobre la zona de cocción un recipiente apto para inducción. El reconocimiento de recipientes conecta la bobina de inducción. El recipiente se calienta. El símbolo aparece durante tanto tiempo como no se coloque un recipiente metálico sobre la zona de cocción. Sin recipiente, la zona de cocción se desconecta después de 10 minutos por motivos de seguridad. Observar a este respecto el capítulo «Reconocimiento de recipientes». Para cocinar simultáneamente en otras zonas de cocción, repetir los puntos del 2 al 4.
Desconexión de la zona de cocción
5. Pulsar la tecla de selección de zona de cocción deseada (p.ej. para delante). La indicación de la zona de cocción seleccionada relumbra.
6. a) Pulsar la tecla Menos varias veces hasta que en la indicación del nivel de cocción aparezca un 0, o bien b) Pulsar la tecla de encendido/apagado encimera. Entonces se desconecta la totalidad de la encimera (se desconectan todas las zonas de cocción).
Desconexión de la encimera
7. Accionar la tecla de encendido / apagado La encimera se desconecta por completo independientemente del ajuste.
apto para inducción
Page 90
Funcionamiento de la placa de cocción
90
E
4.11 Nivel «power»
El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las zonas de cocción por inducción. Así es posible poner en ebullición rápidamente una gran cantidad de agua. El nivel «power» funciona durante 5 minutos, después se cambia automáticamente al nivel 9.
1. Conectar la encimera.
2. Seguidamente, pulsar una tecla de selección de zona de cocción (p.ej. para la zona de atrás). La indicación de la zona de cocción seleccionada relumbra.
3. Pulsar una vez la tecla Menos para ajustar el nivel de cocción máximo, el 9.
4. Para conectar el nivel «power» hay que pulsar una vez la tecla Más. En la indicación del nivel de cocción aparece una «P».
5. El nivel «power» se desconecta automáticamente una vez transcurridos 5 minutos. La P se apaga y se cambia al nivel de cocción 9.
Indicaciones:
• Para desconectar prematuramente el nivel «power», pulsar la tecla Menos.
• ¡Atención, peligro de sobrecalentamiento! No calentar aceite / grasa para freír con el nivel «power».
4.12 Seguro para niños
El
seguro para niños tiene como función el evitar que los niños puedan conectar la encimera de vitrocerámica deliberadamente o por descuido. Para ello se bloquean el manejo
.
Activación del seguro para niños
1. Accionar la tecla de encendido/apagado para conectar la
encimera.
2. Inmediatamente después, pulsar simultáneamente la tecla
Menos y la tecla de selección de zona de cocción trasera
.
3. Seguidamente, pulsar la tecla de selección de zona de
cocción trasera para activar el seguro para niños. En las indicaciones de niveles de cocción aparece una L como signo de Child-Lock; el manejo está bloqueado y la encimera se desconecta.
Desactivación del seguro para niños
4. Accionar la tecla de encendido / apagado .
5. Inmediatamente después, pulsar simultáneamente la tecla
Menos y la tecla de selección de zona de cocción trasera
.
6. Seguidamente, pulsar la tecla Menos
para desactivar el
seguro para niños. La L se apaga.
Anulación del seguro para niños para un proceso de cocción
Condición: El seguro para niños ha sido activado siguiendo los puntos 1-3.
• Accionar la tecla de encendido / apagado .
• Inmediatamente después, pulsar simultáneamente la tecla
Menos
y la tecla de selección de zona de cocción trasera
. El usuario puede conectar una zona de cocción después de que se haya apagado la L.
• Después de desconectar la encimera, el seguro para niños se encuentra activo de nuevo (conectado).
Observación
Si el seguro para niños está activado, no se suprime en caso de un corte del suministro eléctrico, sino que se mantiene activo.
Page 91
Funcionamiento de la placa de cocción
91
E
4.13 Automatismo de desconexión (temporizador)
Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automáticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 01 y 99 minutos.
1. Conectar la encimera. Conectar una o varias zonas de cocción y seleccionar los niveles de cocción deseados.
2. Pulsar simultáneamente la tecla Más
y la tecla Menos
tantas veces como sea necesario hasta que se ilumine la luz de control (punto decimal) de la zona de cocción deseada. Las indicaciones de nivel de cocción traseras indican 00, las delanteras se apagan.
3. Inmediatamente después, entrar el tiempo de cocción con la tecla Más o con la tecla Menos . Para programar el automatismo de desconexión para otra zona de cocción, pulsar simultáneamente la tecla Más y la tecla Menos tantas veces como sea necesario hasta que se ilumine la luz de control (punto decimal) de la indicación de nivel de cocción correspondiente.
4. La zona de cocción se desconecta una vez transcurrido el tiempo. Entonces suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de encendido / apagado).
Indicaciones
• Para controlar el tiempo transcurrido (automatismo de desconexión), pulsar simultáneamente la tecla Más y la tecla Menos tantas veces como sea necesario hasta que se ilumine la luz de control (punto decimal) de la indicación de nivel de cocción correspondiente. Entonces es posible leer y modifi car el valor correspondiente.
• Anular anticipadamente el automatismo de desconexión: Seleccionar la zona de cocción correspondiente y ajustar a 0 con la tecla Menos.
4.14 Temporizador electrónico (reloj para cocer
huevos)
(Zona de cocción desconectada)
1. Conectar la encimera.
2. Pulsar una vez la tecla Más
y la tecla Menos simultáneamente. Las indicaciones de nivel de cocción traseras indican 00. Las indicaciones de nivel de cocción delanteras se apagan.
3. Inmediatamente después, ajustar el tiempo deseado en minutos con la tecla Más
o con la tecla Menos .
4. Una vez transcurrido el tiempo, suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de apagado).
Indicación:
• El temporizador electrónico sigue funcionando cuando la encimera está desconectada.
Luz de control (punto decimal)
ajustado a 5 minutos
ajustado a 12 minutos
Page 92
Funcionamiento del ventilador de la placa de cocción (3775)
92
E
5 Funcionamiento del ventilador de la placa de cocción (3775)
Con el funcionamiento integrado en la encimera (sólo
3775) es posible hacer funcionar los ventiladores (Up_Side).
En el manual de instrucciones de los ventiladores (Up_ Side) encontrará un resumen completo de las diferentes funciones.
Page 93
Limpieza y conservación
93
E
6 Limpieza y conservación
• Antes de proceder a la limpieza hay que desconectar la encimera y dejar que se enfríe.
• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
• Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente sobre la tecla encendido / apagado. ¡Así se evitará una conexión involuntaria!
6.1 Encimera de vitrocerámica
¡Importante! No utilizar jamás agentes limpiadores
agresivos, tales como agentes abrasivos bastos, estropajos que arañen, anticorrosivos y quitamanchas etc.
Limpieza después del uso
1. Limpiar la totalidad de la encimera siempre que se ensucie; lo mejor es limpiarla después de cada uso. Para ello hay que emplear una paño húmedo y algo de lavavajillas. Después hay que secar la encimera frotando con un paño limpio, de manera que no queden restos de lavavajillas sobre la superfi cie.
Limpieza semanal
2. Limpiar y tratar a fondo la totalidad de la encimera una vez a la semana con limpiadores corrientes para vitrocerámica. Observar en todo caso las indicaciones del fabricante. El alto contenido en silicona del producto crea una capa protectora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedad queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácilmente. Secar después frotando con un paño limpio. Sobre la superfi cie no debe quedar ningún resto de agente limpiador, ya que estos restos tienen un efecto agresivo al calentarse, alterando la superfi cie.
6.2 Suciedad especial
Suciedad fuerte y manchas (manchas de cal, manchas
que brillan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera está aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador corriente. Para ello proceder como se indica bajo el punto 2.
Alimentos derramados o desbordados hay que
reblandecerlos primero con un paño húmedo, y seguidamente hay que retirar los restos de suciedad con una rasqueta especial para encimeras de vitrocerámica. Después hay que limpiar la superfi cie como se describe bajo el punto 2.
Azúcar requemado y plástico derretido hay que eliminarlos de inmediato - cuando aún están calientes ­con una rasqueta para cristal. Después hay que limpiar la superfi cie como se describe bajo el punto 2.
La arenilla que pudiera caer sobre la encimera al pelar patatas o al limpiar la ensalada puede ocasionar después arañazos al mover las ollas. Por ello hay que fi jarse en que no quede nada de arenilla sobre la superfi cie.
Cambios de color de la encimera no infl uyen en la funcionalidad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata de daños del material, sino de restos de comida requemada que no fueron limpiados.
Lugares brillantes se forman mediante la fricción del fondo de la olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo de aluminio o a causa de productos de limpieza inadecuados. Pueden eliminarse con difi cultad usando productos de limpieza usuales. Posiblemente sea necesario repetir la limpieza varias veces. Mediante la utilización de productos de limpieza abrasivos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoración produciéndose manchas oscuras.
Page 94
Qué hacer en caso de problemas
94
E
7 Qué hacer en caso de problemas
Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de personas no cualifi cadas son peligrosas, ya que existe peligro de electrocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de tales manipulaciones y reparaciones para prevenir daños personales y materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizados exclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo los del servicio técnico de atención al cliente.
¡Obsérvese!
Si se presentaran anomalías en el aparato, comprobar primero de la mano de estas instrucciones de manejo si uno mismo está en condiciones de eliminar las causas de esas anomalías.
A continuación hallará usted consejos para la eliminación de anomalías.
¿Los fusibles saltan repetidas veces?
• ¡Llame al servicio técnico o a un instalador eléctrico!
¿La encimera presenta grietas o roturas?
• En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños en la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica. Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar inmediatamente el aparato, desconec­tar los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
¿No es posible conectar la encimera por inducción?
• ¿Se ha fundido el fusible de la instalación doméstica (caja de fusibles)?
• ¿Está conectado el cable de conexión a la red?
• ¿Están activado el seguro para niños, es decir se indica una L?
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Retirar los objetos.
• ¿Se está empleando una batería inadecuada? Ver el capítulo «Batería de cocina para la encimera por inducción».
¿La encimera o la zona de cocción se desconecta de improviso?
• ¿Ha accionado usted sin darse cuenta la tecla de encendido/apagado?
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Suena una señal acústica de duración limitada. Se desconecta después de algunos segundos. Retire el objeto de las teclas de sensor.
• ¿Ha respondido la desconexión de seguridad, es decir, una zona de cocción ha sido utilizada sin cambios más allá de un tiempo determinado? Ver capítulo Limitación de la duración del servicio.
¿Aparece el símbolo de olla
?
• Se ha conectado una zona de cocción y la encimera
espera la colocación de una olla adecuada (reconoci­miento de recipientes). Sólo después se da potencia.
¿Sigue parpadeando el símbolo de olla
aunque se
ha puesto un recipiente?
• El recipiente no es adecuado para la inducción o tiene
un diámetro demasiado pequeño.
El indicador LED de nivel de cocción o indicador de calor residual H no se ilumina o sólo lo hace parcialmente.
• Indicador LED defectuoso. Llamar el servicio técnico.
Existe peligro de quemaduras, ya que no está asegurada la advertencia de temperatura.
El simbolo
o Er03 parpadea y suena una señal
acústica de duración limitada.
• Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sensor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a partes de vajilla u otros objetos que las cubren. Solución: Limpiar la superfi cie o retirar el objeto. Para borrar el símbolo
hay que pulsar la misma tecla o desconectar y conectar de nuevo la encimera.
¿Se indica el código de error E2?
• La electrónica está demasiado caliente. Comprobar el montaje de la encimera, observar especialmente que haya una buena ventilación. Ver el capítulo Protección contra sobrecalentamiento.
¿Se indica el código de error E8?
• Error en el ventilador derecho o izquierdo. La apertura de aspiración está bloqueada o tapada, o el ventilador no funciona. Comprobar el montaje de la encimera, observar especialmente que haya una buena ventilación. Ver el capítulo Ventilación.
¿Se indica el código de error U400?
• La encimera está mal conectada. El control se desconecta después de 1 seg. y suena una señal acústica constante. Conectar la tensión de red correcta.
¿Se indica un error de código (ERxx o Ex)?
• Se ha presentado un defecto técnico. Llamar al servicio postventa.
¿La encimera produce ruidos (como clics o crujidos) o se produce un zumbido al conectar la encimera?
• Ello ocurre por razones técnicas y no afecta a la calidad o al funcionamiento.
¿El ventilador de refrigeración sigue funcionando después de la desconexión?
• Ello es perfectamente normal, porque se refrigera la electrónica.
¿Los recipientes empleados producen ruidos?
• Los ruidos vienen determinados técnicamente; no existe peligro ni para la encimera de inducción ni para el recipiente.
¿Cocción a modo de impulsos?
• Los calentadores de inducción pueden reducir su potencia sólo hasta un nivel de cocción determinado. Por debajo de ese nivel, el calentador empieza a funcionar por ciclos. Esto signifi ca que el calentador de inducción se conecta y desconecta a intervalos determinados en función del nivel de cocción seleccionado. Este comportamiento de cocción por impulsos es audible y puede apreciarse visualmente también por la aparición y desaparición de burbujas en el fondo de la olla. El comportamiento de cocción a modo de impulsos es normal en determinados niveles de cocción y no tiene ningún efecto negativo sobre el resultado de la cocción. Solución: Emplear a ser posible únicamente ollas y sartenes con un fondo grueso, con lo que ofrecen una buena conservación y distribución del calor. A ser posible hay que tapar siempre las ollas con una tapa adecuada. Al cocer sin tapa se pierde mucha energía.
Page 95
Instrucciones de montaje
95
E
8 Instrucciones de montaje
8.1 Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina
• Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tienen que ser resistentes a la temperatura (mín. 75°C). Si los recubrimientos no son lo sufi cientemente resistentes a la temperatura, entonces puede ser que se deformen.
• El montaje tiene que garantizar una protección contra contacto accidental.
• Está permitido el empleo de listones de cierre de pared de madera maciza sobre la placa de trabajo detrás de la encimera siempre que se respeten las distancias mínimas según el esquema de montaje.
• Hay que respetar las distancias mínimas de los recortes de la encimera hacia atrás según el esquema de montaje.
• Al llevar a cabo el montaje directamente junto a un armario alto hay que prever una distancia de seguridad de 50 mm como mínimo. Hay que revestir la superfi cie lateral del armario alto con un material resistente al calor. Por requerimientos técnicos de trabajo, sin embargo, la distancia tiene que ser de 300 mm como mínimo.
• Los materiales del embalaje (plásticos, icopor, clavos etc.) tienen que ser puestos fuera del alcance de los niños, ya que representan posibles fuentes de peligro. Las piezas pequeñas pueden ser tragadas, y los plásticos representan peligro de asfi xia.
8.2 Entrada de aire
• La encimera de inducción dispone de un ventilador que se conecta y desconecta de forma automática. Cuando los valores de temperatura del sistema electrónico sobrepasan un nivel determinado se conecta el ventilador a una velocidad reducida. Si se usa intensivamente la encimera de inducción el ventilador sube de velocidad. Una vez el sistema electrónico se haya refrigerado el ventilador reduce la velocidad y se vuelve a desconectar.
• La distancia entre la encimera de inducción y los muebles de cocina o aparatos incorporados debe ser seleccionada de tal manera que se garantice una entrada y salida de aire sufi ciente de la inducción.
• Si la potencia de una zona de cocción reduce o aumenta automáticamente (ver el capítulo Protección contra el sobrecalentamiento), ello signifi ca que posiblemente la refrigeración no resulte sufi ciente. En tal caso es recomendable abrir la pared trasera del armario inferior en la zona del recorte de la placa de trabajo, así como retirar el travesaño del mueble por encima de la totalidad de la anchura de la encimera con objeto de que haya un intercambio de aire sufi ciente.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 30 mm
min. 30 mm
Para mejorar la ventilación de la encimera se recomienda que en la parte delantera haya un espacio libre mínimo de 5 mm.
8.3 Montaje
Indicaciones importantes
• Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajo deberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona del recorte de la placa de trabajo.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirólisis en cocinas integradas, no se debe emplear la encimera de inducción.
• Al realizar el montaje sobre un cajón hay que tener cuidado de, en la medida de lo posible, no guardar en él objetos puntiagudos. Tales objetos podrían ladearse en la parte inferior de la encimera bloqueando entonces el cajón.
• S
i hay un entresuelo por debajo de la encimera, con objeto de garantizar una ventilación sufi ciente de la misma hay que mantener una distancia mínima de 20 mm entre dicho entresuelo y la base de la encimera.
• No se permite el montaje de la encimera por encima de aparatos refrigeradores de cualquier tipo, de lavavajillas o lavadoras o aparatos secadores.
• Hay que poner cuidado de que no se depositen o dispongan directamente junto a o bajo el campo de cocción objetos que representen un peligro en contacto con el fuego, con materiales ligeramente infl amables o deformables a causa del calor.
Junta de la encimera
Antes del montaje hay que colocar la junta de la encimera que se adjunta sin que quede ningún hueco.
• Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodomésticos que pudiera haber montados debajo por entre el borde de la encimera y la placa de trabajo o por entre la placa de trabajo y la pared.
• Al montar la encimera sobre una placa de trabajo no lisa, por ejemplo con un revestimiento cerámico o similar (azulejos etc.), hay que retirar la junta de la encimera y proceder a la impermeabilización de la misma respecto a la placa de trabajo con materiales aislantes plásticos (masilla).
• ¡No pegar la encimera con silicona bajo ninguna circunstancia! En tal caso ya no sería posible un desmontaje no destructivo de la encimera.
Recorte de la placa de trabajo
El recorte de la superfi cie de trabajo tiene que llevarse a cabo con la mayor exactitud posible por medio de una hoja de sierra recta o por medio de una rebajadora. Los bordes de cortado tienen que ser sellados después para que no pueda penetrar la humedad.
El recorte para la encimera se lleva a cabo en correspondencia con las fi guras. Es estrictamente necesario que la encimera de vitrocerámica esté colocada en forma plana y bien enrasada. Cualquier distensión podrá producir la rotura de la encimera. Comprobar que la junta de la superfi cie de cocción sienta de forma impecable y que se apoya de forma continua.
Page 96
Instrucciones de montaje
96
E
8.4 Conexión eléctrica
¡ADVERTENCIA DE ENERGÍA ELÉCTRICA! ¡EXISTE PELIGRO DE MUERTE!
En las proximidades de este símbolo hay componentes que conducen tensión eléctrica. Las cubiertas así caracterizadas pueden ser abiertas únicamente por un electricista profesional reconocido.
• ¡La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo exclusivamente por un profesional autorizado!
• Deben respetarse enteramente las prescripciones legales vigentes y las condiciones de conexión de la compañía abastecedora de la electricidad.
• Para la conexión del aparato es preciso prever un dispositivo que permita separar el mismo de la red en todos sus terminales, con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo. Como separadores idóneos se consideran interruptores LS, fusibles y contactores. Para conectar y al reparar hay que cortar la corriente del aparato mediante alguno de estos dispositivos.
• El conductor neutro debe dimensionarse con la longitud sufi ciente para que, caso de caer el soporte de cable, se someta a tiro sólo después del cable conductor de electricidad.
• La longitud sobrante del cable debe ser sacada de la zona interior por debajo del aparato.
• Observar que la tensión de red concuerde con la de la placa de características.
• El montaje tiene que garantizar una protección completa contra contacto accidental.
• ¡Atención! Una conexión errónea conduce a la destrucción total de la electrónica de potencia.
• El aparato ha sido homologado sólo para una conexión fi ja. No se permite conectarlo con un enchufe de seguridad conectado a tierra.
Valores de conexión
Tensión de red: 220-240V ~, 50/60 Hz Tensión nominal de los componentes: 220-240V
El cable de conexión no viene de fábrica
• Para la conexión hay que soltar la tapa de la caja de enchufe del lado del aparato con objeto de acceder al borne de conexión. Tras la conexión se colocará de nuevo la tapa protegiendo la línea de alimentación con la abrazadera contra tirones del cable.
• La línea de conexión deberá corresponder como mínimo al tipo H05 RR-F.
El cable de conexión viene de fábrica
• La encimera de cocción está equipada de fábrica con una línea de conexión resistente a la temperatura.
• La conexión a la red se realiza en conformidad con el esquema de conexión, a no ser que la línea de conexión esté equipada ya con una clavija de enchufe.
• Si el cable de conexión de este aparato resulta dañado, hay que cambiarlo por un cable de conexión especial. Con objeto de evitar riesgos, estos trabajos se encomendarán exclusivamente al fabricante o su Servicio Postventa.
Page 97
Puesta fuera de servicio, eliminación
97
E
9 Puesta fuera de servicio, eliminación
9.1 Puesta fuera de servicio
La puesta fuera de servicio tiene lugar una vez concluido el periodo de vida del aparato.
• Desconecte el fusible de la instalación doméstica para evitar el riesgo de una electrocución.
• Elimine la encimera después del desmontaje de forma acorde con el medio ambiente.
9.2 Eliminación de los materiales de embalaje
En la medida de lo posible, elimine el embalaje de transporte de forma acorde con el medio ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de material economiza materias primas y reduce la generación de residuos.
9.3 Eliminación de los aparatos antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Contribuyendo a una eliminación correcta de este producto, usted está evitando posibles consecuencias negativas para el ambiente y para la salud pública. Una eliminación inadecuada representa un peligro tanto para el medio ambiente como para la salud pública. Para obtener más información acerca del reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de recogida de basuras o con la tienda donde compró el producto.
8.5 Datos técnicos
Dimensiones Encimera
Alto/ Ancho/ Largo ...........mm
55x380x520
Zonas de cocción
delante ......................cm / kW
detrás ........................cm / kW
20x24/ 1,6 (1,85)
20x24/ 2,1 (3,0)
Función de puente .....cm / kW 40x24/ 3,7
Encimera ..........................kW 3,7
* Potencia con el nivel «power» conectado
8.6 Puesta en funcionamiento
Después del montaje de la encimera y después de la conexión de la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce primero un test automático del control, y se indica una información de servicio para el cliente.
Importante: ¡Para la conexión a la red no debe haber objetos sobre las teclas de sensor del Touch Control!
Limpiar la superfi cie de la encimera brevemente con una esponja y agua jabonosa y secar frotando con un paño.
Page 98
Puesta fuera de servicio, eliminación
98
E
Page 99
Puesta fuera de servicio, eliminación
99
E
Page 100
Loading...