Novy 230 User Manual [de]

Page 1
NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 6
DE Montage- und Bedienungsanleitung p. 10
EN Operating and installation Instructions p. 14
230
Page 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
2.2 Gebruik van het apparaat
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon­tage instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge­bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage­materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. In­stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap­paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de appara­ten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af­zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn en personen van wie de kennis onaangepast is, kun­nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui­ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voor het effectief verwijderen van de kookdampen schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan­vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 30 minuten na het beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge­steld op 30 minuten. Maak gebruik van deze naloop­tijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam­pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht­komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke tip of een gevaarlijke situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het ap­paraat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van montage beschreven. Lees deze instructies goed door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en de afzuigkap. In de montage instructie worden de minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap terecht komen wat op den duur de werking en het functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
NL 2
Page 3
3. BEDIENING
Met de afstandsbediening kunt u de afzuigkap bedie­nen.
Kookmodus
De kookmodus is de verlichting om optimaal te kun­nen koken. Standaard heeft deze modus een maximale lichtintensiteit. Om de kookmodus in of uit te schakelen drukt u op toets 1 of toets 4.
1) Verlichting kookmodus aan/uit
2) Snelheid verhogen
3) Snelheid verlagen
4) Aan/ uit toets
5) Novy-knop: verlichting sfeermodus aan/ uit
3.1 Afzuiging
Motor in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets 4. De afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/ of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets 4. De verlichting schakelt om naar de sfeermo­dus. De motor blijft gedurende 30 minuten op laatste ingesteld stand draaien. Na deze tijd schakelt motor uit. De verlichting blijft in de sfeermodus branden.
Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten, zodat de kookgeuren goed opgenomen kunnen worden in het monoblock filter.
Uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2 maal op toets 4.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgescha­keld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd). De verlichting zal in de sfeermodus blijven branden.
Motor snelheid
Om de snelheid te verhogen van de motor drukt u op toets 2. Om de snelheid te verlagen drukt u op toets 3. De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen. Af­hankelijk van de dampvorming tijdens het koken kiest u de gewenste stand.
Lichtintensiteit kookmodus
Wanneer de kookmodus actief is, kunt u deze dimmen of intenser maken door toets 1 ingedrukt te houden. Bij de gewenste lichtintensiteit laat u toets 1 los.
U kan de lichtintensiteit van de kookmodus niet volledig dimmen, omdat dan de verlichting onvoldoen­de is om te kunnen koken.
Kleurtemperatuur wijzigen kookmodus
Door toets 1 en toets 2 gelijktijdig 4 seconden in te drukken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht in­stellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Door toets 1 en toets 3 gelijktijdig 4 seconden in te drukken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht in­stellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Na het uitschakelen van de kookmodus onthoudt deze steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waar­de van uw voorkeur bij het inschakelen telkens herno­men.
Sfeermodus
De sfeermodus is de verlichting om sfeer te creëren. Standaard heeft deze modus een lagere lichtintensi­teit dan de kookmodus. Om de sfeermodus in of uit te schakelen drukt u op toets 5.
Lichtintensiteit sfeermodus
Wanneer de sfeermodus actief is, kunt u deze dimmen of intenser maken door toets 5 ingedrukt te houden. Bij de gewenste lichtintensiteit laat u toets 5 los.
Kleurtemperatuur wijzigen sfeermodus
Door toets 5 en toets 2 gelijktijdig blijvend 4 seconden te drukken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht instellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Door toets 5 en toets 3 gelijktijdig 4 seconden in te drukken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht in­stellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
De motor beschikt over een thermocontact, dat bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt ge­blokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
3.2 Verlichting
Voor de verlichting heeft u de keuze tussen kookmodus en sfeermodus.
Na het uitschakelen van de sfeermodus onthoudt deze steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waar­de van uw voorkeur bij het inschakelen telkens herno­men.
3.3 Afstandsbediening
Code op de afstandsbediening aanpassen
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en werkt direct op de afzuigkap.
Indien de ingestelde code stoort met ande-
re zenders, kan er een andere code op de af­standsbediening gekozen worden. Er zijn totaal 10 code mogelijkheden.
NL 3
Page 4
Wijziging van de code:
• Maak de afzuigkap eerst spanningsloos. Doe dit
door de netspanning van de afzuigkap eerst uit en daarna terug in te schakelen.De instelmodes is dan 3 minuten actief. Gedurende deze 3 minuten dient de nieuwe code ingesteld te worden.
• Druk gelijktijdig op de afstandsbediening op de toet-
sen en de afstandsbediening knippert evenveel keer als de ingestelde code. Indien een andere code is gewenst herhaal deze stap opnieuw (1x knipperen is code 1, 2x knipperen is code 2 etc. Er zijn totaal 10 codes).
• Druk binnen 10 seconden op de afstandsbediening
op toets zuigkap en de afstandsbediening zijn nu op elkaar ingesteld.
Vervangen van de batterijen
• Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel
los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen en een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het bat­terij vak aangegeven polariteitsmarkeringen.
• Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moe-
ten worden ingeleverd als KGA.
(ca. 3 seconden). Het groene lampje op
om de bevestiging in te stellen. De af-
Toegang tot het vetfilter
Open de onderplaat door deze aan de voorzijde met 2 handen naar beneden te trekken.
Op de onderplaat liggen de 2 filters. Neem de filters uit de afzuigkap.
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte mononblock filters. Neem de 2 half-ron­de monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Reinigen van de vetfilters
Het vetfilter kan als volgt gereinigd worden:
• In de vaatwasmachine
• Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd. Spoel vervolgens de filters onder de
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Technische gegevens afstandsbediening
- Voeding: (2 x AAA) Baterijen
- Werkfrequentie: 433.92Mhz
- Aantal codes: 10
- Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
- Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
4. ONDERHOUD
4.1. Vetfilters
Onderhoud van de vetfilters
In de afzuigkap bevinden zich 2 ronde metalen vetfil­ters. De afzuigkap heeft een reinigingsindicatie voor de vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: oranje indicatie licht gaat branden
Na 20 kookuren geeft een oranje indicatie licht op de afzuigkap aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Indien de bovenvermelde instructies niet wor-
den uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de vetfilters, en plaats de vetfilters weer terug op de on­derplaat. Gebruik de afzuigkap niet zonder de vetfilters en monoblock filters.
Reset reinigingsindicatie vetfilter
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, vol­staat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen [+] en [-] te drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijft het oranje indica­tie licht branden bij het inschakelen van de afzuigkap. We raden u aan de vetfilter 2 maal per maand te reini­gen voor een optimale werking.
4.2 Monoblock filters
De afzuigkap beschikt over 4 half-ronde monoblock filters. Gebruik alleen het Novy monoblock filter in de afzuigkap.
Reinigingsindicatie recirculatie
Indicatie: groene indicatie licht gaat branden
NL 4
Page 5
Na 200 kookuren geeft een groen indicatie licht aan op de afzuigkap dat de monoblock filters gereinigd dienen te worden.
Uitnemen monoblock filter
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte mononblock filters. Neem de 2 half-ron­de monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Regenereren monoblock filter
• Het monoblock filter kan tot 12 maal toe geregene­reerd worden. Dit gebeurt in de oven.
• Plaats het monoblock filter gedurende 1 uur in een oven op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de ruimte waar de oven staat, er kunnen geuren vrijko-
men.
Bij het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur vrijkomen. Beste oplossing is het meteen regenereren van het monoblock filter.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap.
Deze wordt zichtbaar zodra u het filter uit de af-
zuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren: Typenummer: ……………………..
Terug plaatsen monoblock filter
Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de vetfilters, en plaats de vetfilters weer terug op de on­derplaat. Gebruik de afzuigkap niet zonder de vetfilters en monoblock filters.
Reset reinigingsindicatie
Wanneer u de monoblock filters terug plaatst na rei­niging, volstaat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen [+] en [-] te drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijft het groene indicatie licht branden bij het inschakelen van de afzuigkap.
Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op 200 uur.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met vochtige doek of spons en een mild reinigingsmiddel. Vervolgens met een droge zachte doek droog wrijven om vlekken te voorkomen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen schuurmiddel of schuurspons.
4.4 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst. Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzake­lijk dat u bij het melden van een service weet welk type afzuigkap u heeft.
NL 5
Page 6
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon­tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin. Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob­jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOV Y.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro­tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à l’environnement peut per­mettre d’en tirer des matières premières de valeur. Cet appareil est labélise conformément à la direc­tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec­triques et électroniques usagés. Pour connaitre les circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou­vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca­pacité physique ou mentale réduite et celles dont les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson..
• L’arrêter 30 minutes après la fin de la cuisson (Ar­rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuis­son.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles. Vous en trouverez ci-dessous leur signification..
Symbole Signification Action
Indication Signification des
témoins lumineux sur la hotte aspirante.
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important ou une situation dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est rac­cordé à une terre de protection conforme aux pres­criptions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins­tructions.
• Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au fil du temps affecter son bon fonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou frire des aliments, restez toujours à proximité. Les huiles et graisses surchauffées peuvent s’enflam­mer et endommager la hotte.
3. COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Vous pouvez commander la hotte avec la télécommande.
1) Activation/désactivation de l’éclairage en mode de cuisson
2) Touche augmentation de vitesse
3) Touche réduction de vitesse
4) Touche marche / arrêt
5) Bouton Novy : activation/ désactivation de l’éclairage en mode d’ambiance
Il est strictement interdit de flamber sous la
hotte.
FR 6
Page 7
3.1 Aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec la touche 4 vous pouvez mettre en marche ou arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Pour profiter de l’arrêt différé, appuyez une fois sur la touche 4. L’éclairage passe en mode d’ambiance. Le moteur continue à tourner pendant 30 minutes sur la position réglée en dernier lieu. Après ce délai, le moteur s’arrête. L’éclairage reste allumé en mode d’ambiance. Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes de façon à bien éliminer les odeurs de cuisson dans le filtre
Monoblock.
Arrêt sans permanence
Actionnez 2 fois la touche 4, le moteur et la lumière s’arrêtent immédiatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps, le moteur de la hotte s’arrêtera automatiquement après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été manipulée). L’éclairage reste allumé en mode
d’ambiance.
Vitesse moteur
Avec les touches 2 et 3 vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse.
Un contact thermique à réarmement automatique veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il est toutefois indispensable d’identifier la cause de la surchauffe. Parmi les causes possibles on peut citer, le dégagement d’une flamme dans la casserole, le blocage du ventilateur du moteur ou la présence d’un corps étranger dans la bouche de soufflage, qui obstrue totalement ou partiellement cette dernière.
3.2 Éclairage
Pour l’éclairage, vous avez le choix entre le mode de cuisson et le mode d’ambiance.
Mode de cuisson
Le mode de cuisson est le mode d’éclairage permettant de cuisiner de manière optimale. Par défaut, ce mode produit une intensité lumineuse maximale. Pour activer ou désactiver le mode de cuisson, appuyez sur la touche 1 ou la touche 4.
Intensité lumineuse du mode de cuisson
Quand l’éclairage en mode de cuisson est activé, vous pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en maintenant la touche 1 enfoncée. Lorsque vous avez atteint l’intensité souhaitée, relâchez la touche 1. Vous ne pouvez pas atténuer totalement l’intensité lumineuse du mode de cuisson car autrement, l’éclairage serait insuffisant pour pouvoir cuisiner.
Modification de la température de couleur en mode de cuisson
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lumière froide en appuyant simultanément sur les touches 1 et 3 pendant 4 secondes. Lorsque vous avez trouvé la température de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lumière chaude en appuyant simultanément sur les touches 1 et 2 pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la température de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode de cuisson, celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la valeur qui a votre préférence sera reprise chaque fois que vous rallumerez l’éclairage.
Mode d’ambiance
Le mode d’ambiance est l’éclairage permettant de créer une ambiance. Par défaut, ce mode produit une intensité lumineuse plus faible que le mode de cuisson. Pour activer ou désactiver le mode d’ambiance, appuyez sur la touche 5.
Intensité lumineuse du mode d’ambiance
Quand l’éclairage en mode d’ambiance est activé, vous pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en maintenant la touche 5 enfoncée. Lorsque vous avez atteint l’intensité souhaitée, relâchez la touche 5.
Modification de la température de couleur en mode d’ambiance
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lumière froide en appuyant simultanément sur les touches 5 et 3 pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la température de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lumière chaude en appuyant simultanément sur les touches 5 et 2 pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la température de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode d’ambiance, celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la valeur qui a votre préférence sera reprise chaque fois que vous rallumerez l’éclairage.
3.3 Télécommande
La télécommande, programmée en usine, est prête à l’usage.
Si la fréquence sélectionnée perturbe d’autres
émetteurs, vous pouvez choisir un autre code sur la télécommande.
Vous disposez d’un éventail de 10 codes.
Modification du code:
• Mettez d’abord la hotte aspirante hors tension. Ef­fectuez cette opération en désactivant puis en réac­tivant l’alimentation électrique de la hotte. Le mode
FR 7
Page 8
de réglage est alors actif pendant 3 minutes. Vous devez régler le nouveau code au cours de ces 3 mi­nutes.
• Appuyez simultanément durant 3 sec. sur , jusqu’à ce que la lampe-témoin clignote. Le
nombre de clignotement correspond au numéro de code choisi. Répétez cette étape jusqu’à l’affichage du code voulu (il existe au total 10 possibilités de code).
• Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur
l’icône mer les réglages. La hotte et sa commande à dis-
tance sont à présent appariées.
Remplacement des piles :
• Pour procéder au remplacement des piles, dévis-
sez le couvercle en plastique, enlevez les anciennes piles et placez-y de nouvelles piles. Respectez les marques de polarité indiquées dans le logement des piles.
• Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet
ménager, mais les évacuer avec les petits déchets chimiques..
de la commande à distance, pour confir-
et sur
Accès aux filtres à graisses
Ouvrez la plaque de fond en tirant la partie avant vers le bas en vous servant des deux mains.
Les 2 filtres à graisses se trouvent sur la plaque de fond. Retirez les filtres de la hotte.
Chaque filtre contient 2 filtres Monoblock noirs
de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres Monoblock semi-circulaires du filtre à graisses en aluminium.
Nettoyage
• Dans le lave-vaisselle
• Préparez dans l’évier de l’eau chaude additionnée d’un détergent liquide. Laissez tremper les filtres à graisses et nettoyez-les pour en éliminer toutes les
particules.
Données techniques:
- Alimentation: (2xAAA) piles
- Fréquence: 433.92Mhz
- Nombre de codes: 10
- Température: 0-50°C
- Dimensions: 110 x 50 x 19mm
4. ENTRETIEN
4.1. Filtres à graisses
Dans la hotte, il y a deux filtres à graisses métalliques ronds.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: le témoin orange s’allume
Au bout de 20 heures de cuisson, un témoin orange sur la hotte vous indique que les filtres à graisses doi­vent être nettoyés.
Rincez et contrôlez la propreté par mirage à contre­jour. Egouttez séchez et remettez-le en place. Ne pas utiliser de poudre non dissoute.
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter
un risque d’incendie. Ne négligez jamais le net­toyage périodique.
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock dans les filtres à graisses et replacez les filtres à grais­se sur la plaque de fond. N’utilisez pas la hotte sans les filtres à graisses et les filtres Monoblock.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres à graisses
Lorsque vous replacez les filtres à graisses après net­toyage, il suffit d’appuyer simultanément sur la touche [+] et la touche [–] pendant 5 secondes pour réiniti­aliser le témoin de nettoyage. Si la reprogrammation n’est pas faites, les témoins de vitesse continueront
à clignoter.
4.2 Monoblock
Chaque filtre à graisses contient 2 filtres Monoblock noirs de forme semi-circulaire. Utilisez uniquement les filtres Monoblock fournis par Novy.
Instructions de nettoyage
Indication : le témoin vert s’allume
FR 8
Page 9
Au bout de 200 heures de cuisson, un témoin vert sur la hotte vous indique que les filtres Monoblock doivent être régénérés.
Retrait des filtres à recyclage Monoblock
4.4 Service
En cas de problèmes vous pouvez contacter votre cuisiniste ou le Service Après-Vente Novy. Si vous téléphonez au Service Après-Vente concernant un problème avec votre appareil, nous vous conseillons de conserver le numéro de référence et le numéro de série à portée de main.
Vous trouverez le numéro de série derrière le
filtre à graisses
Chaque filtre à graisses contient 2 filtres Monoblock noirs de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres Monoblock semi-circulaires de chaque filtre à graisses en aluminium.
Régénération des filtres à recyclage Monoblock :
• Les filtres à recyclage Monoblock peuvent être ré­générés 12 fois. Cette opération s’effectue dans un four.
• Placez les filtres dans un four pendant 1 heure à 120 °C. Prévoyez une aération suffisante de la piè­ce où se trouve le four car des odeurs peuvent se
dégager.
La cuisson de certaines variétés de poisson peut dégager des odeurs. La meilleure solution est de régénérer le filtre juste après la cuisson.
Remise en place des filtres à recyclage Monoblock
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock dans les filtres à graisses et replacez les filtres à graisses sur la plaque de fond. N’utilisez pas la hotte sans les filtres à graisses et sans les filtres Monoblock.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres à recyclage
Numéro de serie: .................
Lorsque vous replacez les filtres Monoblock après nettoyage, il suffit d’appuyer simultanément sur la touche [+] et la touche [–] pendant 5 secondes pour réinitialiser le témoin de nettoyage.
A défaut, le témoin vert restera allumé lors de la mise en marche de la hotte aspirante.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de javel est également à proscrire.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs
ou chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
FR 9
Page 10
1. ALLGEMEINE INFORMATION
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge­brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu­stand des Geräts und des Montagematerials. Neh­men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung. Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installie­ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be­schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu­ell nach Ihnen verwendet.
• Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Ma­terialien sind umweltverträglich und wieder ver­wertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist ent­sprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeich­net. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Ge­meindeverwaltung.
Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthau-
• be.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor aus.
• Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen und/oder geistigen Behinderungen und Personen, deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des Kochvorgangs.
• Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem Ende des Kochens (durch Nutzung der Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä­ßig 30 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube.
• Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwal­lendem Schwaden so auf das Kochfeld, dass diese sich unter der Absaugfläche der Haube befinden.
• Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunst­abzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Ko­chen heiß werden können.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen Tipp oder eine gefährliche Situation hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti­gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage­weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch­fläche und der Dunstabzugshaube. In der Montage­anleitung werden die minimale und maximale Höhe angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Bra­ten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Feu­er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch beschädigt wird.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Mit der Fernbedienung können Sie die Dunstabzugs­haube betätigen.
1) Beleuchtung Kochmodus ein/aus
2) Taste Motorstufe erhöhen
3) Taste Motorstufe verringern
4) Tasten zum Einschalten / Ausschalten
5) Novy-Taste: Beleuchtung Stimmungsmodus ein/aus
DE 10
Page 11
3.1 Absaugung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste 4 wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst­haube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Zum Einstellen des Nachlaufs drücken Sie einmal auf Taste 4. Die Beleuchtung wechselt in den Stimmungs­modus. Der Motor läuft 30 Minuten lang mit der zuletzt gewählten Einstellung weiter. Danach schaltet sich der Motor aus. Die Beleuchtung bleibt weiterhin im Stim­mungsmodus eingeschaltet. Nutzen Sie die Nachlauf­zeit von 30 Minuten, damit die Kochgerüche im Mono­blockfilter gut aufgenommen werden können.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste 4 zweimal gedrückt, werden die Motoren ohne Nachlaufzeit und Beleuchtung ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange be­nutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa­tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der Schaltung vorgenommen wurde. Die Beleuchtung bleibt weiterhin im Stimmungsmodus eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste 3 um den Motor in niedriger Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste 2 um den Motor auf höhere Stufen zu verstellen.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür, dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird. Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Bei­spiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung des Motorventilators oder ein Gegen­stand, der in die Ausblasöffnung gelangt ist, so dass diese teilweise verschlossen ist.
3.2 Beleuchtung
einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtem­peratur beide Tasten los.
Wenn Sie Taste 1 und Taste 2 gleichzeitig 4 Sekun­den gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur wärmer einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur beide Tasten los.
Beim Ausschalten des Kochmodus merkt sich die Dunstabzugshaube den zuletzt eingestellten Wert, so dass der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschalten immer übernommen wird.
Stimmungsmodus
Mit dem Stimmungsmodus wird eine stimmungsvol­le Atmosphäre geschaffen. Standardmäßig hat dieser Modus eine niedrige Lichtintensität als der Kochmo­dus. Zum Ein- oder Ausschalten des Stimmungsmodus drücken Sie Taste 5.
Lichtintensität im Stimmungsmodus
Wenn der Stimmungsmodus aktiv ist, können Sie die Helligkeit verringern oder erhöhen, indem Sie Taste 5 gedrückt halten. Lassen Sie die Taste 5 bei der ge­wünschten Lichtintensität los.
Ändern der Farbtemperatur im Stimmungsmodus
Wenn Sie Taste 5 und Taste 3 gleichzeitig 4 Sekunden gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur kälter einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtem­peratur beide Tasten los.
Wenn Sie Taste 5 und Taste 2 gleichzeitig 4 Sekun­den gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur wärmer einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur beide Tasten los. Beim Ausschalten des Stimmungsmodus merkt sich die Dunstabzugshaube den zuletzt eingestellten Wert, so dass der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschal­ten immer übernommen wird.
3.3 Die Fernbedienung
Die Fernbedienung ist vorprogrammiert und bereit zur Benutzung.
Für die Beleuchtung können Sie zwischen Kochmodus und Stimmungsmodus wählen.
Kochmodus
Im Kochmodus ist die Beleuchtung für das Kochen optimiert. Standardmäßig ist bei diesem Modus die Lichtintensität am größten. Zum Ein- oder Ausschalten des Kochmodus drücken Sie Taste 1 oder Taste 4.
Lichtintensität im Kochmodus
Wenn der Kochmodus aktiv ist, können Sie die Hel­ligkeit verringern oder erhöhen, indem Sie Taste 1 gedrückt halten. Lassen Sie die Taste 1 bei der ge­wünschten Lichtintensität los.
Sie können die Lichtintensität im Kochmodus nicht vollständig dimmen, weil dann die Helligkeit nicht mehr zum Kochen ausreicht.
Ändern der Farbtemperatur im Kochmodus
Wenn Sie Taste 1 und Taste 3 gleichzeitig 4 Sekunden gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur kälter
Falls Probleme mit der Frequenz bestehten, kann eine Umprogrammierung vorgenommen werden. Es können 10 verschiedene Codes eingestellt werden.
Zum Ändern des Codes
• Machen Sie die Dunstabzugshaube zuerst span-
nungslos. Schalten Sie hierfür die Netzspannung für die Dunstabzugshaube erst aus und danach wieder ein. Die Einstellungsmodi sind dann 3 Minuten aktiv. Während dieser 3 Minuten muss die neue Frequenz eingestellt werden.
Taste der Fernbedienung
• Halten Sie die
und
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt,
• Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die
taste der Fernbedienung , um die Einstellung zu bestäti­gen. Dunstabzugshaube und Fernbedienung sind
jetzt aufeinander eingestellt.
DE 11
Page 12
Öffnen Sie die Bodenplatte, indem Sie sie an der Vor­derseite mit beiden Händen nach unten ziehen.
Auf der Bodenplatte liegen die beiden Fettfilter. Neh­men Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus.
Auswechseln der Batterien:
• Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie die Kunststoffabdeckung ab, nehmen Sie die alten Bat­terien heraus und setzen neue Batterien ein. Achten Sie dabei auf die im Batteriefach angegebene Po­larität.
• Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, son­dern sind als Sondermüll zu entsorgen.
Technische Daten:
- Versorgung: (2xAAA) Batterie
- Frequenz: 433.92Mhz
- Anzahl Codes: 10
- Wirkung bei Temperatur: 0-50°C
- Abmessung: 110 x 50 x 19mm
4. REINIGUNG
4.1. Fettfilter
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde
schwarze Monoblockfilter. Nehmen Sie die bei­den halbrunden Monoblockfilter aus dem Me­tall-Fettfilter heraus!
Reinigung Fettfilter
• Sie können die Fettfilter in der Geschirrspülmaschi­ne reinigen
• Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen lassen.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es aufgrund einer zu star­ken Verschmutzung zu Brandgefahr und Leis­tungsverlusten kommen.
In der Dunstabzugshaube befinden sich zwei runde Fettfilter aus Metall.
Fettfiltersättigungsanzeige
Anzeige: orangefarbene Anzeigelampe
leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist eine orangefarbene An­zeigelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen.
Zugang zum Fettfilter
Setzen Sie die Monoblockfilter nach dem Reinigen wieder ein und platzieren Sie die Fettfilter wieder auf der Bodenplatte. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Fettfilter und die Monoblockfilter.
Reset Fettfiltersättigungsanzeige
Wenn Sie die Fettfilter nach der Reinigung wieder ein­setzen, reicht es aus, auf 5 Sekunden gleichzeitig auf die Tasten [+] und [-] zu drücken, um die Reinigungs­anzeige erneut einzustellen. Wenn Sie dies nicht tun, leuchtet eine orangefarbene Anzeigelampe auf.
4.2 Monoblock Umluftfilter
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde schwar­ze Monoblockfilter. Verwenden Sie nur den Novy Mo­noblock-Umluftfilter in der Dunstabzugshaube.
Reinigungsanzeige
Anzeige: grüne Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 200 Kochstunden weist eine grüne Anzeigelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Monob­lockfilter gereinigt werden müssen.
DE 12
Page 13
Herausnehmen des Monoblock-Umluftfilters
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde schwar­ze Monoblockfilter. Nehmen Sie die beiden halbrunden Monoblockfilter aus dem Metall-Fettfilter heraus!
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte
Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit ag­gressiven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuer-
schwamm verwenden.
4.4 Kundendienst
Im Falle einer Fehlfunktion kontaktieren Sie bitte Ihren (Kuchen-)Lieferanten oder den Novy Kundendienst. Um eine gute und schnelle Bearbeitung moglich zu ma­chen, geben Sie der Kundendienstabteilung bitte an, welchen Typ Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters:
• Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 12 Mal rege­neriert werden. Dies geschieht im Ofen.
• Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Raums, in dem sich der Ofen befin-
det, da eventuell Gerüche entstehen.
Beim Kochen von bestimmten Fischsorten können Ge­rüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lö­sung darin, den Filter umgehend zu regenerieren.
Einsetzen des Monoblock-Umluftfilters
Setzen Sie die Monoblockfilter nach dem Reinigen wieder ein und platzieren Sie die Fettfilter wieder auf der Bodenplatte. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Fettfilter und die Monoblockfilter.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den Um­luftfilter
Wenn Sie die Monoblockfilter nach der Reinigung wie­der einsetzen, reicht es aus, auf 5 Sekunden gleich­zeitig auf die Tasten + und - zu drücken, um die Reini­gungsanzeige erneut einzustellen.
Wenn Sie diesen Schritt unterlassen, bleibt die grüne Anzeigeleuchte beim Einschalten der Dunstabzugs-
haube brennen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben. Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter aus der Dunstabzugshaube herausnehmen.
Hier konnen Sie sich die Typnummer notieren: Typnummer: ……………………..……..
4.3 Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
DE 13
Page 14
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully. They contain information about installation, opera­tion, safety and maintenance you need to be aware of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installa­tion material before installing. Carefully remove the hood out of the packaging. Be careful not to use sharp knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future users.
• Disposal of transport packaging and old appliance. Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly man­ne r.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old ap­pliances. This appliance is identified according to the European Directive 2002/96/EC on waste elec­trical and electronic equipment. Please ask your dealer or inquire at your local authority about cur-
rent means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood
Warning This symbol indicates
an important tip or a dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material damage.
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switch the hood off 30 minutes after cooking is finished. The delay function is set to 30 minutes. Use the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned properly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both hob and hood to the lowest possible level in order to avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface and the hood. The minimum and maximum heights are indicated in the mounting instructions.
• Never use the hood without the grease filters in or­der to prevent dirt and fat from further entering the hood, which will eventually affect the performance and functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting, grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may catch fire and damage the hood.
3. OPERATION
You can operate the hood with the remote control.
1) Lighting cooking mode on/off
2) increase speed levels
3) decrease speed levels
4) switch on / off
5) Novy button: mood mode lighting on/off
2. 2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
Under no circumstances is it allowed to flambé
under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under constant supervision.
• In case of fire always switch off the hood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover the pot with a well fitting lid or a burnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
3.1 Extraction
Switch on - switch off
To switch the motor on push button 4. The hood will always resume the level it was previously switched off in (light and/ or motor).
Switch off with 30 minute delay
Press key 4 once to set the run-out position. The lighting switches to the mood mode. The motor will keep running at the last set position for 30 minutes. After this the motor will switch off. The lighting will remain on in the mood mode.
Use the 30 minutes run-out time to make sure that the monoblock filter can properly absorb the cooking smells.
EN 14
Page 15
Switch off without delay
Push button 4 twice.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long period, it will switch off automatically after 3 hours (when no changes to the controls have been made). Only the motor will turn off automatically. The lighting will remain on in the mood mode
Motor speed
To increase speed levels push button 2. To decrease speed levels push button 3. The motor speed can be set to 4 positions. You can select the required position depending on the vapour production while cooking.
A self-rectifying thermal contact makes sure that the motor is switched off when overheated. The motor will switch on again after is has cooled down. The cause of the overheating needs to be determined. This may be, for example, that the contents of the pan have caught fire, the motor fan is blocked or an object is (partly) closing off the exhaust opening.
3.2 Lighting
With respect to the lighting you can choose between the cooking mode and the mood mode.
Mood mode light intensity
When the mood mode is active, you can dim or intensify the light by pressing and holding key 5. Release key 5 when the required light intensity has been reached.
Change the colour temperature in the mood mode
You can change the colour temperature into cold light by simultaneously pressing keys 5 and 3 for 4 seconds. Release both keys when the required colour temperature has been reached.
You can change the colour temperature into warm light by simultaneously pressing keys 5 and 2 and holding them for 4 seconds. Release both keys when the required colour temperature has been reached. After having switched off the mood mode, the last set value will always be remembered. In this way your preference will be used every time when switching on
the hood.
3.3 Remote control
The remote control for hood is preinstalled and ready for use.
If the set frequency disrupts other transmitters,
another code can be selected using the remote control. There are 10 different codes.
Cooking mode
The cooking mode provides optimum lighting for cooking. This mode has by default a maximum light intensity. Press key 1 or key 4 to switch the cooking mode on or off.
Cooking mode light intensity
When the cooking mode is active, you can dim or intensify the light by pressing and holding key 1. Release key 1 when the required light intensity has been reached.
You cannot fully dim the light of the cooking mode, because then there will not be sufficient light to cook.
Change the colour temperature in the cooking mode
You can change the colour temperature into cold light by simultaneously pressing keys 1 and 3 for 4 seconds. Release both keys when the required colour temperature has been reached.
You can change the colour temperature into warm light by simultaneously pressing keys 1 and 2 for 4 seconds. Release both keys when the required colour temperature has been reached.
After having switched off the cooking mode, the last set value will always be remembered. In this way your preference will be used every time when switching on the hood.
Change the code
• First switch off the power supply of the hood. This is done by first switching off the power supply of the hood and then switching it on again. The setting mode will now be active for 3 minutes. The new fre­quency must be set within these 3 minutes.
• Simultaneously press
. The lamp on the re-
and mote control flashes as many times as the selected code. Repeat this step until you have reached the required code (there are 10 code options in total).
• Press the key
on the remote control within 10 seconds to confirm the settings. The cookerhood and the remote control are now in line with each
other.
Change the batteries:
• For changing the batteries unscrew the plastic cover, remove the old batteries and insert the new ones. Pay attention to the polarity marking given in the battery compartment (figure 4).
• Empty batteries are not to be disposed of in the household refuse, but they are to be handed in as
chemical waste.
Mood mode
The mood mode provides optimum lighting for creating a nice atmosphere. This mode has by default a lower light intensity than the cooking mode. Press key 5 to switch the mood mode on or off.
EN 15
Page 16
Technical information:
- Power supply: (2xAAA) batteries
- Frequence: 433.92Mhz
- Numbre of codes: 10
- Worktemperature: 0-50°C
- Dimensions: 110 x 50 x 19mm
4. MAINTENANCE
4.1. Grease filter
Cleaning the filter:
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid de­tergent. Rinse and allow to dry completely.
The previous instructions need to be followed.
If not an increased fire hazard may occur.
After cleaning, place the monoblock filters back into the grease filters and put the grease filters back on the bottom plate. Do not use the hood without the grease filters and monoblock filters.
In the hood there are 2 round metal grease filters. The cooker hood has a cleaning indicator for the grease filters.
Grease filter indication
Indication: orange indicator lamp starts
burning.
After 20 cooking hours, an orange lamp on the hood indicates that the grease filter needs cleaning
Access to the filter
Open the bottom plate by pulling it open on the front side with 2 hands in a downward movement.
Reset grease filter indication
When you replace the monoblock filters after cleaning, press the [+] and [-] buttons simultaneously for 5 sec­onds to reset the cleaning indicator. If you don’t reset, the orange indication light will continu burn. We advise you to clean your filter twice a month for an
optimal operation.
4.2 Monoblock filters
In each grease filter there are 2 half round black mono­block filters. Only use the Novy Monoblock recircula­tion filter in the cooker hood.
Cleaning indication monoblock filter
Indication: green indicator lamp starts burning
After 200 cooking hours, a green lamp on the hood indicates that the monoblock filters need cleaning.
Remove the Monoblock recirculation filter
The 2 grease filters are lying on the bottom plate. Take the grease filters from the hood.
In each grease filter there are 2 half round black monoblock filters. Take the 2 half round monoblock fil­ters from the aluminium grease filter!
In each grease filter there are 2 half round black mono­block filters. Take the 2 half round monoblock filters from the aluminium grease filter!
Regenerate the Monoblock recirculation filter:
• The Monoblock can be regenerated up to 12 times. This is done in the oven.
• Place the filter in the oven for 1 hour at 120°C. Pro­vide sufficient fresh air in the room where the oven
has been placed, as smells can be released.
Smells can be released when baking certain kinds of fish. The best solution for this is to immediately regen­erate the filter.
Place the Monoblock recirculation filter
After cleaning, place the monoblock filters back into the grease filters and put the grease filters back on the bottom plate. Do not use the hood without the grease filters and monoblock filters.
EN 16
Page 17
Reset the Monoblock recirculation indication
When you replace the monoblock filters after clean­ing, press the [+] and [-] buttons simultaneously for 5 seconds to reset the cleaning indicator.
If you do not do this, the green light will continue to shine when you turn on the extraction hood.
4.3 Maintenance of of the cookerhood
Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean the hood. Then rub dry with a dry, soft cloth to avoid stains.
Never use aggressive, abrasive detergents or
sponges.
Do not use an abrasive or scourer.
4.4 Technical problem
In the event of a malfunction, you can contact your (kitchen) supplier and/or the Novy Customer Service Department. In order for the Customer Service Department to reply quickly and precisely you must to tell them which type of extraction hood you have.
The model number can be found on a sticker on
the interior of the extraction hood.
This is visible as soon as you take the filter out
of the extraction hood.
You can write down the model number here: Model number: ……………………….
EN 17
Page 18
AFMETINGEN - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS
1
3
2
94
174
3
883
1100
402
600
165
403
2
1
R31
R50
18
Page 19
ELEKTRISCH SCHEMA - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - ELECTRICAL SCHEME
PO WER SUPPL Y
230 V
- bl ac k
+ r e d
OUP UT 2 4 V DC
I NPU T 2 3 0 V AC
19
Page 20
Page 21
Page 22
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : novy@novy.be http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110 GA230 V06
Page 23
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper (factuurdatum als bewijs) van het toestel bij de consument. De duur ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing. Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de identificatienummers zouden zijn verwijderd of veranderd. Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op aanvraag. De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel, of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt, dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag tot vervanging onder waarborg door afzender alsmede van dit certificaat en factuur. Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij defect): 056-36 51 02 Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en Belgique. Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture. Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en cas d’un défaut): 056-36 51 02 Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ... auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem Defekt): +32-(0)56-36 51 02. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en France. Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en France, il incombe au consommateur
de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser à votre revendeur ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout, waardoor het normaal functioneren van het apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld staat op de aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen
zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters, snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid, het niet juist handelen volgens de bepalingen in de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie, gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of gebreken die de werking of de waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of derden, defecten en beschadigingen van het apparaat als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van het apparaat vallen. Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de showroom van een (keuken)leverancier wordt de garantie beperkt tot de technische delen. Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten worden voorzien van niet-originele onderdelen waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de producten worden in de regel bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota aan de servicemonteur te worden overlegd. De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de eindgebruiker toe te schrijven is. Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van de garantietermijn en vormen evenmin het begin van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat als geheel. Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie. De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van een in het buitenland gekocht apparaat moet de consument zich van bewust zijn of het apparaat aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het apparaat en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantievoorwaarden. Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke bepalingen van dwingend recht. Indien bij aanmelding van een storing de omschrijving van de storing niet leidt tot een vaststelling van deze storing door de servicemonteur en bovendien een verder inspectie van het apparaat ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht overeenkomstig op dat moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering van een vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden van een service het type nummer van uw apparaat bij de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden tot: Novy Nederland B.V. T (088)-0119100 E info@novynederland.nl I www.novynederland.nl
Page 24
Waarborgcertificaat NOVY dampkappen
Certificat de garantie hottes NOVY
Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben
Warrenty certificate NOVY hoods
Naam/Nom/Name/Name: Adres/Adresse/Adresse/Adress:
Faktuurdatum/Date de facturation Datum der Rechnung/Invoice Date
Zie achterkant
Voir au dos
Sehen Sie die RuckSeite
See back
Loading...