Novy 1778 User Manual

Page 1
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften
Inductiekookplaten Pro
Mode d’emploi et d’installation
Table à induction Pro
Montage- und Bedienungsanleitung
Induktions Kochfelder Pro
Pro induction hob
1773-1 – 1774-1 – 1777-1 – 1778-1
Page 2
Page 3
INHOUD
VEILIGHEID ................................................................................................................................... 4
V
OORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL
G
EBRUIK VAN HET APPARAAT
V
OORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING
V
OORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT
A
NDERE VOORZORGSMAATREGELEN
........................................................................................................ 5
......................................................................... 6
.............................................................................................. 7
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ....................................................................................... 8
T
ECHNISCHE KENMERKEN
I
MPLEMENTATIE POTTEN
B
EDIENINGSPANEEL
............................................................................................................. 8
............................................................................................................... 8
...................................................................................................................... 9
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................................................................. 9
D
ISPLAY
V
ENTILATIE
...................................................................................................................................... 9
.................................................................................................................................. 9
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................. 10
V
OOR HET EERSTE GEBRUIK
P
RINCIPE VAN INDUCTIE
T
IPTOETSEN
S
LIDERBEDIENING EN TIMERINSTELLING
I
NWERKINGSTELLING
D
ETECTIE VAN DE KOOKPOT
A
ANDUIDING RESTWARMTE
P
OWER FUNCTIE EN SUPER POWER FUNCTIE
T
IMER FUNCTIE
P
ROGRAMMEREN VAN DE AANKOOKAUTOMAAT
S
TOP&GO FUNCTIE
H
ERHALINGSFUNCTIE
W
ARMHOUDFUNCTIE
B
RUG EN AUTOMATISCHE BRUGFUNCTIE
G
RILL FUNCTIE
V
ERGRENDELING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
G
EBRUIKSDUURBEPERKING
.............................................................................................................................. 10
.................................................................................................................. 11
.......................................................................................................................... 13
.................................................................................................................... 14
................................................................................................................. 14
.................................................................................................................. 15
.......................................................................................................................... 15
........................................................................................................ 10
.............................................................................................................. 10
........................................................................................ 10
........................................................................................................ 11
.......................................................................................................... 11
................................................................................ 11
.............................................................................. 14
....................................................................................... 15
............................................................................. 16
......................................................................................................... 16
......................................................... 4
............................................................. 7
KOOKADVIES ............................................................................................................................. 17
K
WALITEIT VAN DE KOOKPOTTEN
A
FMETINGEN VAN DE KOOKPOTTEN
.................................................................................................. 17
.............................................................................................. 17
ONDERHOUD EN REINIGING .................................................................................................... 18
KLEINE STORINGEN VERHELPEN ........................................................................................... 18
MILIEUBESCHERMING .............................................................................................................. 19
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN ............................................................................................... 20
ELEKTRISCHE AANSLUITING .................................................................................................. 21
Page 4
VEILIGHEID
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel
Verwijder alle verpakkingen.
De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Het is enkel bestemd voor gewoon huishoudelijk gebruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel gebruik.
Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het vitrokeramische glas.
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net.
Het apparaat mag niet gebruikt worden boven een vaatwasmachine of een droogkast, de vrijgekomen damp kan de elektronische apparatuur beschadigen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandsbediening.
4
Page 5
Gebruik van het apparaat
Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit.
Waak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten
want deze kunnen vlug vlam vatten.
Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het apparaat.
Kinderen het apparaat niet laten manipuleren.
Verzeker u ervan dat geen enkele elektrische kabel van een
vast of los apparaat met het warme kookvlak of met een warme kookpot in contact komt.
Magnetisch gevoelige voorwerpen (creditcards, informatica diskettes, rekenmachines) mogen zich niet in de onmiddellijke nabijheid van het functionerende apparaat bevinden.
Gebruik enkel de hiertoe voorziene kookpotten. Bij onverhoeds aanschakelen of restwarmte zouden andere materialen kunnen smelten of ontbranden.
Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad. Het zou kunnen verhitten en ontvlammen.
Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn en personen van wie de kennis onaangepast is, kunnen dit toestel enkel onder toezicht gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit toestel te gebruiken in veilige omstandigheden.
Zij dienen daarbij op de hoogte te zijn van de mogelijke risico’s die zich kunnen voordoen. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
Zonder toezicht van een volwassene kan het reinigen en onderhoud van dit toestel niet aan kinderen toevertrouwd worden.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet geplaatst worden op het glazen kookoppervlak omdat deze dan heet kunnen worden.
5
Page 6
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen het glas beschadigen.
De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen het glas beschadigen.
Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen.
Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas.
Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt
volgens de instructies van de fabrikant.
Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat.
Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of
aluminiumfolie met de hete zones. Deze stoffen kunnen tijdens het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk van de nog hete zones (opgepast: risico voor brandwonden)
Risico van brand! Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Plaats nooit een warme kookpot op de bedieningszone.
Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor
een voldoende afstand (2 cm) tussen de inhoud van de lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede ventilatie te verzekeren.
Leg geen ontvlambare voorwerpen (bvb. sprays) in de lade onder de kookplaat. Eventuele bestekbakken dienen in warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
6
Page 7
Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat
HET GEBRUIK VAN NIET
GESCHIKTE POTTEN EN
Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de elektrische toevoer uitschakelen.
Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit indien er een barst of spleet in het vitrokeramische glas is en verwittig de dienst na verkoop.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat zelf openen.
WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is, schakel het toestel uit om een mogelijke elektrische schok te voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat de kookpot steeds in het midden van de kookzone staat. De bodem van de kookpot moet de kookzone zoveel mogelijk bedekken.
Een magnetisch veld kan elektronische apparatuur beïnvloeden. Personen die een pacemaker dragen doen er goed aan eerst de verdeler of een arts te raadplegen.
Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze kunnen op de nog hete zones smelten.
Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
PANNEN OF VAN VERWIJDERBARE ACCESSOIRES OM
POTTEN, NIET GESCHIKT VOOR INDUCTIE, OP TE
WARMEN, VALT NIET ONDER DE
GARANTIEVOORWAARDEN.
DE FABRIKANT KAN NIET VERANTWOORDELIJK
GEHOUDEN WORDEN VOOR BESCHADIGINGEN AAN
DE KOOKPLAAT EN HAAR OMGEVING DIE HIERVAN
HET GEVOLG KUNNEN ZIJN.
7
Page 8
1773
-1
1774
-1
1778
-1
1777
-1
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1773
-1
1774
-1
1778
-1
Zone
Centrum
zone
Technische kenmerken
Type
1777-1
Total vermogen 7400 W 11100 W 11100 W Energieverbruik van de kookplaat EChob**
Detectie kookpan Ø 100 mm Ø 100 mm Ø 100 mm Normaal* 2100 W 2100 W 2100 W Met Power* 2600 W 2600 W 2600 W Super Power* 3700 W 3700 W 3700 W
Detectie kookpan - - Ø 90 /220 mm Normaal* - - 1850 / 2600 W Met Power* - - 2500 / 3300 W Super Power* - - 3000 / 5500 W
Kookgerei ** Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Energieverbruik ECcw** 182.8 Wh/kg 182.8 Wh/kg 182.8 Wh/kg Kookgerei ** Ø 180 mm Ø 180 mm (x2) Ø 180 mm (x2) Energieverbruik ECcw** 190.6 Wh/kg 190.6 Wh/kg 190.6 Wh/kg Kookgerei ** Ø 210 mm (x2) Ø 210 mm (x2) Ø 210 mm (x2) Energieverbruik ECcw** 188.1 Wh/kg 188.1 Wh/kg 188.1 Wh/kg
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten ** berekend volgens de methoden voor het meten van de gebruikseigenschappen(EN 60350-2)
187.4 Wh/kg 188 Wh/kg 188 Wh/kg 220 x 180 mm 220 x 180 mm 220 x 180 mm
- - Ø 260 mm
Implementatie potten
Belangrijk: Voor een optimale werking is het belangrijk dat de pan zo centraal mogelijk op de zones staat (zie schema).
8
Page 9
Bedieningspaneel
Vergrendelingstoets
lampje
Warmhoud
lampje
Bridge lampje
Zone voor slider
bediening en timer
(zone achter)
Timer
sliderbediening en timer
Warmhoud toets
Aanduiding van het
vermogenniveau
Zone voor
(zone voor)
Timer
toets
Aanduiding
van de timer
Stop&Go
toets
Aan / Uit
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Display
Display Aanduiding Omschrijving 0 Nul Kookzone geactiveerd 1…9 Vermogenniveau Keuze kookniveau U Detectie kookpan Geen of onaangepaste kookpan A Onmiddellijke opwarming Aankookautomaat E Foutmelding Defect elektronisch circuit H Restwarmte De kookzone is warm P Power Het turbovermogen is geactiveerd
Super Power Super Power is geactiveerd U Warmtebehoud Automatisch behoud op 42, 70, 94° II Stop&Go Stop&Go is geactiveerd ∏ Bridge Beide kookzones zijn verbonden
Ventilatie
De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch. Hij komt langzaam op gang zodra de door de elektronica vrijgekomen calorieën een bepaalde hoeveelheid overschrijden. De ventilatie schakelt naar de tweede snelheid over wanneer het kookvlak intensief gebruikt wordt. De ventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronische circuit voldoende is afgekoeld.
9
Page 10
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT
“SLIDER“
Directe keuze
Voor het eerste gebruik
Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op het glas een blauwachtige waas doen verschijnen.
Principe van inductie
Onder elke kookzone bevindt zich een inductiespoel. Wanneer deze in werking is, produceert ze een variabel elektromagnetisch veld dat op zijn beurt inductiestroom produceert in de magnetische bodem van de kookpot. Hierdoor verwarmt de kookpot die op de kookzone staat.
Uiteraard zijn aangepaste kookpotten vereist:
Aanbevolen zijn alle metalen kookpotten met magnetische basis (eventueel met een magneet te controleren) zoals: gietijzeren ketel, zwarte ijzeren pan, geëmailleerde metalen kookpotten, in inox met magnetische bodem, …
Uitgesloten zijn alle kookpotten in koper, inox, aluminium, glas, hout, keramiek, aardewerk, inox zonder magnetische bodem…
De inductie kookzone houdt onmiddellijk rekening met de afmeting van de gebruikte kookpot. Is de diameter te klein dan werkt de kookpot niet. De diameter varieert in functie van de diameter van de kookzone. Wanneer de kookpot niet aan de kookplaat aangepast is, blijft het symbool [ U ] branden.
Tiptoetsen
Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal.
Niet op meerdere toesten tegelijk duwen bij normaal gebruik.
Sliderbediening en timerinstelling
Voor de selectie van het vermogen volstaat het om met uw vinger over de slider te glijden. U heeft ook de rechtstreekse toegang tot een bepaald niveau door met uw vinger het gewenste niveau rechtstreeks te selecteren.
“SLIDER“voor vermogenregeling
10
Page 11
Inwerkingstelling
In- en uitschakelen van de kookplaat:
Actie Bedieningspaneel Display
Inschakelen Druk op [ 0/I ] en 3sec blijven duwen [ 0 ] Uitschakelen Druk op [ 0/I ] geen of [ H ]
In- en uitschakelen van een kookzone:
Actie Bedieningspaneel Display
Instellen Glijden over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ 9 ] (Sterkteregeling) naar rechts of links Uitschakelen Glijden tot [ 0 ] over de “SLIDER“ [ 0 ] of [ H ] Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de wachtpositie.
Detectie van de kookpot
Deze kookplaat is uitgerust met een interactief controlesysteem dat het gebruik van de kookplaat nog vereenvoudigd. Wanneer u een kookpot op de ingeschakelde kookplaat plaatst, wordt deze automatisch gedecteerd. Bovendien krijgt u een indicatie [0] welke slider u dient te gebruiken voor de desbetreffende zone. De detectie van de kookpot verzekert een optimale veiligheid. De inductiekookplaat werkt niet:
indien er geen kookpot op de kookzone staat of wanneer de kookpot ongeschikt is voor inductie. In dit geval is het onmogelijk het vermogen op te voeren en het symbool [ U ] verschijnt op de display. Wanneer een kookpot op de kookzone wordt geplaatst verdwijnt de [ U ].
De werking wordt onderbroken wanneer tijdens het koken de kookpot van de kookzone wordt genomen. Het symbool [ U ] verschijnt op de display. De [ U ] verdwijnt wanneer de kookpot terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door op het voordien gekozen vermogen.
Schakel de kookzone uit na gebruik. De pandetectie [ U ] blijft dan niet actief.
Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, de kookzones nog warm zijn, wordt dit aangegeven door [ H ]. Het symbool [ H ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar kunnen aangeraakt worden. Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of brandwonden!
Power functie en Super Power functie
De Power functie [ P ] en Super Power [ ] verlenen aan de gekozen kookzone een opgevoerd vermogen. Indien deze functie geactiveerd is, werken deze kookzones gedurende 10 minuten met een aanmerkelijk hoger vermogen. Power is ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water te verwarmen, zoals bij de bereiding van pasta.
In- en uitschakelen van Power:
Actie Bedieningspaneel Display
Power inschakelen Tot het einde van de « SLIDER » [ P ] glijden of meteen op het einde van de “SLIDER” duwen Power uitschakelen Glijden over de “SLIDER“ [ 9 ] naar [ 0 ]
11
Page 12
In- en uitschakelen van Super Power:
1773
-1
1774
-1
1778
-1
1777
-1
A
A
B
B
A
A
B
B
C
C
A A B B
A
B
AB
C
C
Actie Bedieningspaneel Display
Power inschakelen Tot het einde van de « SLIDER » [ P ] glijden of meteen op het einde van de “SLIDER” duwen Super Power inschakelen Druk opnieuw einde van
de “SLIDER” [ en P ] Super Power uitschakelen Glijden over de “SLIDER“ [ P ] naar [ 0 ] Power uitschakelen Glijden over de “SLIDER“ [ 9 ] naar [ 0 ]
Vermogensregeling:
De kookplaat is opgedeeld in 3 afzonderlijke verwarmingszones, elke zone met een maximaal vermogen.
Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge kookstand of de powerfunctie wordt overschreden, reduceert het powermanagement de kookstand van de bijbehorende module­kookzone. De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst, daarna wordt de maximaal mogelijke kookstand constant getoond.
Geselecteerde kookzone
[ P ] is zichtbaar Het is mogelijk om met booster (of dubbel booster) meerdere kookzones tegelijkertijd te
activeren, hiervoor is het noodzakelijk om de zones door elkaar te gebruiken (AB, AC, BC of ABC).
Andere kookzone (bijv.: kookstand 9)
[ 9 ] wordt tot [ 8 ] gereduceerd en knippert
12
Page 13
Timer functie
De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt worden en dit met verschillende tijdsaanduidingen ( van 0 tot 99 minuten ) voor iedere zone.
Regeling of wijziging van de kooktijd:
Actie Bedieningspaneel Display
Selecteer het vermogen Over « SLIDER »glijden“ [ 1 ] tot [ P ] Selecteer de timer druk tegelijkertijd op [ - ] en [ + ] zandloper van de zone van de timer tot de zandloper van de licht op desbetreffende zone oplicht Duurtijd verminderen druk op [ - ] van de timer [ 60 ] gaat naar 59… Duurtijd verlengen druk op [ + ] van de timer de tijd verlengt
Na enkele seconden knippert de led [ min ] niet meer. De tijd is geselecteerd en het aftellen begint.
Uitschakelen van de timerfunctie:
Actie Bedieningspaneel Display
Selecteer de timer tegelijkertijd drukken op [ - ] de tijd wordt en [ + ] van de timer tot de gewenste weergegeven
zandloper oplicht Stop de timer blijf op [ - ] van de timer drukken [ 000 ]
Indien verschillende timers geactiveerd zijn, volstaat het deze actie te herhalen.
Gebruik van de timer zonder koken:
De timer werkt ook onafhankelijk van de zones en wordt gedesactiveerd wanneer een zone in warmhoudfunctie wordt geschakeld. Indien de kooktafel wordt uitgeschakeld loopt de onafhankelijke kookwekker nog verder tot het einde van de ingestelde tijd.
Actie Bedieningspaneel Display
De kookplaat inschakelen druk op [ 0/I ] [ 0 ] Selecteer de timer druk tegelijkertijd op [ - ] en [ + ] [ 000 ] van de timer Duurtijd verminderen druk op [ - ] van de timer [ 60 ] gaat naar 59… Duurtijd verlengen druk op [ + ] van de timer de tijd verlengt
Na enkele seconden knippert de led [min] niet meer. De tijd is geselecteerd en het aftellen begint.
Automatisch uitschakelen op het einde van de kooktijd:
Zodra de geselecteerde kooktijd afgelopen is, gaat de display knipperen [ 000 ], er klinkt een geluidssignaal en de kookzone stopt. Om het geluidssignaal en het knipperen te stoppen drukt u op [ - ] of [ + ] van de timer.
13
Page 14
Programmeren van de aankookautomaat
1 0:40
2 1:12
3 2:00
4 2:56
5 4:16
6 7:12
7 2:00
8 3:12
9 - : -
Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat. De kookzone functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch tot het gekozen vermogen.
Programmeren van de aankookautomaat:
Actie Bedieningspaneel Display
Het vermogen kiezen over de “SLIDER glijden tot [ 7 ] (vb. « 7 ») en 3sec blijven duwen [ 7 ] knippert met [ A ]
Stopzetten van de aankookautomaat:
Actie Bedieningspaneel Display
Het vermogen kiezen Glijden over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ 9 ]
Ingestelde
doorkookstand
Aankookautomaat
Tijd (min:sec)
Stop&Go Functie
Deze functie onderbreekt de activiteit van de kookplaat tijdelijk en laat een herstart met dezelfde instellingen toe.
Aan- en uitzetten van Stop&Go:
Actie Bedieningspaneel Display
Stop&Go aanzetten Druk op [ II ] [ II ] verschijnt Stop&Go uitzetten duw op [ II ] geanimeerde « SLIDER » duw op de geanimeerde « SLIDER » de vorige instellingen
verschijnen
Herhalingsfunctie
Na het uitzetten van de kookplaat ( 0/I ) is het mogelijk de laatst gekozen instellingen te herhalen:
Staat van alle kookzones (vermogen)
Minuten en seconden van de geprogrammeerde kookzones door de timers
Functie “automatisch koken”
Warmhoudfunctie
De herhalingsprocedure is als volgt:
Duw op de toets [ 0/I ]
Duw op [ II ] voor het knipperen stopt.
De vorige instellingen zijn opnieuw actief
14
Page 15
Warmhoudfunctie
Deze functie maakt het mogelijk een temperatuur van 42°C, 70°C of 94°C te bereiken en automatisch te behouden. Dit voorkomt dat vloeistoffen overlopen en dat uw gerechten aan de bodem van de kookpot gaan kleven.
Aanzetten, stopzetten van de Warmhoudfunctie:
Actie Bedieningspaneel Display
Activeer warmhouden 42°C druk 1 maal op [ Warmhoud toets ] [ U ] en led [ ] Activeer warmhouden 70°C druk 2 maal op [ Warmhoud toets ] [ U ] en led [ ]
Activeer warmhouden 94°C druk 3 maal op [ Warmhoud toets ] [ U ] en led [ ] Warmhoudfunctie stoppen over de « SLIDER » glijden [ 0 ] tot [ 9 ] of op [ Warmhoud toets ]
drukken tot [ 0 ] [ 0 ] De maximale duur van het warmhouden is 2 uur.
Brug en automatische brugfunctie
Deze functie laat toe om 2 zones (linkerzones, middelste zones rechterzones) tegelijkertijd te laten werken en te bedienen. Met deze functie wordt de Booster functie wordt toegelaten op de linker en midden zones.
Verbinding van 2 kookzones
Actie
Kookplaat inschakelen Bridge activeren
Vermogen verhogen Bridge deactiveren
Bedieningspaneel
Op [ 0/I ] drukken
Op beide [Warmhoud toets ]
van de te verbinden
zones tegelijk drukken.
of
zet een grote pan op de 2 zones [ ] knipperen
en druk op de 2 "SLIDER" [ ]
Over de „SLIDER” die het
vermogen aantoont naar rechts glijden [ 1 ] tot [ 9 ]
Op beide [Warmhoud toets ] drukken [ 0 ]
Display
[ 0 ] [ 0 ] en [ ]
Grill Functie
Deze functie laat toe om de grillpan op een optimale manier te gebruiken door 2 zones te combineren en gebruik te maken van aangepaste vermogens.
Actie
Activeer de kookplaat Druk toets [ 0/I ] [ 0 ] zet de grillplaat op de
2 zones naar gebruiken [ ] knipperen Activeer de Grill Toets tegelijkertijd op de
«SLIDER» van de 2 kookzones [ ] Verhoog de Grillstand Schuif op de "SLIDER"
Stop de Grill Druk tegelijkertijd op de «SLIDER» van de 2 kookzones [ 0 ]
Bedieningspaneel
wat de slider aangeeft vermogen op de
Display
SLIDER"
15
Page 16
Vergrendeling van het bedieningspaneel
1 0
8:36
2 0
6:42
3 0
5:18
4 0
4:18
5 0
3:30
6 0
2:18
7 0
2:18
8 0
1:48
9 0
1:30
Power
00:10
Super Power
00:10
Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ 0/I ]).
Actie Bedieningspaneel Display
Kookplaat vergrendelen vinger gedurende 6s op [ ] houden led vergrendeling licht op Kookplaat ontgrendelen vinger gedurende 6s op [ ] houden led vergrendeling gaat uit
Gebruiksduurbeperking
De kookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeperking. De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhankelijk van de gekozen kookstand. De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen van de kookzone niet worden veranderd. Als de gebruiksduurbeperking reageert, wordt de kookzone uitgeschakeld.
Ingestelde kookstand
Gebruiksduurbeperking
(uren : min)
16
Page 17
KOOKADVIES
Kwaliteit van de kookpotten
Aangepaste kookpotten: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische
bodem, aluminium met magnetische bodem. Niet aangepaste kookpotten: aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper, messing,
keramiek, porselein. De fabrikanten vermelden of hun producten geschikt zijn voor inductie. Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn:
Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een inductie kookzone ingesteld op [ 9 ]. Het water moet binnen enkele seconden opwarmen.
Houd een magneet tegen de bodem van de kookpot. De magneet moet blijven plakken.
Sommige kookpotten zoemen wanneer ze op een inductie kookzone geplaatst worden. Dit wil niet zeggen dat het apparaat defect is en het beïnvloedt geenszins het functioneren.
Afmetingen van de kookpotten
De kookzones passen zich in zekere mate automatisch aan de diameter van de kookpot aan. De bodem van deze kookpot dient wel een minimum diameter te hebben in functie van de diameter van de gekozen kookzone.
Plaats de kookpot goed in het midden van de kookzone teneinde een optimaal rendement van uw kooktafel te verkrijgen.
17
Page 18
Voorbeelden van vermogenregeling
(de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend)
1 - 2 2 - 3
3 - 4 Stoom Groenten, vis, vlees 4 - 5 Water
6 - 7 Zachtjes koken 7 - 8 9 P en
Smelten Opwarmen Opzwellen Ontdooien
Koken Braden Braden Op kooktemperatuur brengen Braden Op kooktemperatuur brengen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine Kant- en klaargerechten Rijst, pudding en bereidde gerechten Groenten, vis, diepgevroren producten
Gekookte aardappelen, soep, pasta Verse groenten Vlees, lever, eieren, braadworsten Goulash, rollade, pens Aardappelen, beignets, platte koeken Steaks, omeletten water Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water
ONDERHOUD EN REINIGING
Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden.
Verwijder de kookresten met een beetje water met afwasproduct of een in de handel aanbevolen product voor vitrokeramisch glas.
Gebruik in geen geval toestellen die met “stoom” of met “druk” werken.
Geen voorwerpen gebruiken die het vitrokeramisch glas kunnen beschadigen (zoals
schuursponzen of mespunten…)
Gebruik geen schuurproducten, deze kunnen het apparaat beschadigen.
Droog het apparaat met een propere doek.
Verwijder onmiddellijk suiker of spijzen die suiker bevatten.
KLEINE STORINGEN VERHELPEN
De kookplaat of de kookzone werkt niet:
de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten
de veiligheidszekering is gesprongen
kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld
de tiptoetsen zijn met water of vet bespat
er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Het symbool [ U ] licht op:
er staat geen kookpot op de kookzone
de kookpot is niet geschikt voor inductie
de diameter van de bodem van de kookpot is te klein in vergelijking met de kookzone
Het symbool [ E ] licht op:
Het elektronisch systeem is ontregeld.
Ontkoppel de kookplaat en sluit opnieuw aan.
Doe beroep op de dienst na verkoop
18
Page 19
Een enkele zone of alle zones vallen uit:
de veiligheid is in werking getreden
deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen
de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn
een kookpan is leeg en de bodem is oververhit
de kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen
en van een automatische uitschakeling bij oververhitting
De ventilator blijft doorwerken na het uitzetten van de kooktafel:
dit is geen defect, de ventilator beveiligt zo de elektronische apparatuur
de ventilator stopt vanzelf.
De bediening van automatisch koken treedt niet in werking:
de kookzone is nog warm [ H ]
het maximum kookniveau staat aan [ 9 ]
het kookniveau werd aangezet met de toets [ - ].
Het symbool [ U ] licht op:
Zie hoofdstuk “Warmhouden“.
Het symbool [ II ] licht op:
Zie hoofdstuk “Stop&Go“.
Het symbool [ ] of[ Er03 ]licht op:
Een voorwerp of vloeistof bedekt de toetsen van de bediening. Het symbool verdwijnt van zodra de toetsen vrijgemaakt of afgekuist zijn.
Het symbool [ E2 ]licht op:
De kooktafel is oververhit, laat afkoelen, daarna kunt u ze weer terug inschakelen.
Het symbool [ E8 ]licht op:
De luchttoevoer van de ventilator is afgesloten. Maak deze vrij.
Het symbool [ U400 ]licht op:
De kooktafel werd niet goed aan het netwerk aangesloten. Kijk de aanlsuiting na.
Het symbool [ Er47 ]licht op:
De kooktafel werd niet goed aan het netwerk aangesloten. Kijk de aanlsuiting na.
Indien één van deze foutmeldingen blijft verschijnen, kunt u de dienst na verkoop contacteren.
MILIEUBESCHERMING
de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar.
de elektronische apparaten bevatten edele metalen. Informeer u bij uw administratie over
de recyclagemogelijkheden.
Werp het apparaat niet weg met het huisvuil Doe beroep op de daartoe voorziene ophaaldienst of breng uw elektrisch apparaat naar het containerpark van uw gemeente
19
Page 20
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
1773
-1
1774
-1
1777
-1
1778
-1
e kookplaat
De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven.
Plaatsen van de waterdichte strip
De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
Inbouw
De uitsparing in het tablet volgens model kookplaat:
De beschermfolie (3) verwijderen en de dichtingstrip (2) op de rand van d plakken op 2 mm van de buitenrand
Typ Breedte Diepte Breedte Diepte Straal Breedte Diepte Hoogte
De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen.
De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ». Ingebouwd
mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde bevinden.
Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het kookvlak.
De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige materialen (100°C)
De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact van vocht. Om de uitsnijding te beschermen, bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm.
De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig te zijn.
Installeer de kookplaat niet boven een niet geventileerde oven of een vaatwasmachine.
Onder de omkasting van het apparaat een afstand van 20 mm voorzien om een goede
verluchting van de elektronische apparatuur te verzekeren.
Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, vermijd er ontvlambare voorwerpen in op te bergen (bv. spray) en voorwerpen die niet warmtebestendig zijn.
Voor de afstand tussen de kookplaat er de erboven geplaatste dampkap, dient u de instructies van de fabrikant van de dampkap te volgen. Bij gebrek aan instructies, dient u een afstand van minimum 760 mm te respecteren.
De verbindingskabel mag na aansluiting aan geen enkele mechanische spanning onderhevig zijn, zoals bijvoorbeeld een lade.
Afmetingen
uitsnijding
560 490 596 526 8 590 520 4 750 490 786 526 8 780 520 4 890 390 916 416 8 910 410 4 810 490 886 526 8 880 520 4
Afmetingen
vlakbouw
Afmetingen glas
20
Page 21
Waarschuwing: Gebruik alleen kookplaat beschermrekken ontworpen door de fabrikant van de kookplaat, rekken die door de fabrikant aangeduid zijn als geschikt of beschermrekken geïntegreerd in het apparaat. Het gebruik van ongeschikte rekken kan ongelukken veroorzaken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen.
Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven.
De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje en het aansluitingsplaatje aan de
onderkant van het apparaat.
Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net gescheiden te zijn. Staat deze open (niet aangesloten), dan moet de contactopening minstens 3mm bedragen.
Het elektrische circuit dient van het net gescheiden te zijn door middel van de nodige voorzieningen zoals bijvoorbeeld beveiligingsschakelaars, zekeringen, differentiële schakelaars en contacten.
Indien het toestel niet voorzien is van een bereikbaar stopcontact, dan moeten middelen voor uitschakeling aan de vaste installatie toegevoegd worden inovereenstemming met de installatieregeling.
De voedingsslang moet zo geplaatst worden zodat deze de hete delen van de kookplaat of de oven niet raakt.
Let op !
Dit apparaat is voorzien voor een aansluiting op een netspanning van 230V~ 50 / 60 HZ Verbind steeds de aarding. Respecteer het aansluitingsschema. De aansluitdoos bevindt zich onder de kookplaat. Om het deksel te openen, gebruik een schroevendraaier en plaats deze in de 2 gleuven voor de 2 pijlen.
AANSLUITING VAN DE KOOKPLAAT VOOR 1773-1 – 1777-1
Netwerk Aansluiting Aansluitsnoer Aansluitsnoer
230 V~ 50/60 Hz 1 fase +N 3 x 2,5 mm2
400 V~ 50/60Hz 2 fasen + N 4 x 1,5 mm2
230 V~ 50/60 Hz
230 V~ 50/60 Hz
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6
2 fasen 3 x 2,5 mm2
3 fasen 4 x 1,5 mm2
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
Aansluitschema Kaliber automaten
25 A *
16 A *
25 A *
16 A *
21
Page 22
AANSLUITING VAN DE KOOKPLAAT VOOR 1774-1 -1778-1
We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen voortkomend uit een
Netwerk Aansluiting Aansluitsnoer Aansluitsnoer Aansluitschema Kaliber automaten
230 V~ 50/60 Hz 1 fase +N 3 x 4 mm2
400 V~ 50/60Hz 2 fasen + N 4 x 2,5 mm2
400 V~ 50/60Hz 3 fasen + N 5 x 1,5 mm2
230 V~ 50/60 Hz
230 V~ 50/60 Hz
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6
2 fasen 3 x 4 mm2
3 fasen 4 x 2,5 mm2
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
40 A *
25 A *
16 A *
40 A *
25 A *
Let op ! De draden goed doorsteken en de schroeven goed aanspannen.
slechte aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen zonder of met een defecte
aarding.
22
Page 23
SOMMAIRE
SECURITE ................................................................................................................................... 24
P
RECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON
U
TILISATION DE L’APPAREIL
P
RECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L’APPAREIL
P
RECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L’APPAREIL
A
UTRES PROTECTIONS
......................................................................................................... 25
............................................................................................................... 27
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ................................................................................................ 28
C
ARACTERISTIQUES TECHNIQUES
M
ISE EN PLACE DES CASSEROLES
B
ANDEAU DE COMMANDE
............................................................................................................ 28
................................................................................................ 28
................................................................................................ 28
UTILISATION DE L’APPAREIL .................................................................................................. 29
A
FFICHAGE
V
ENTILATION
................................................................................................................................ 29
.............................................................................................................................. 29
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL ...................................................................... 30
A
VANT LA PREMIERE UTILISATION
P
RINCIPE DE L’INDUCTION
T
OUCHES SENSITIVES
Z
ONE DE SELECTION DE PUISSANCE «
M
ISE EN ROUTE
D
ETECTION DE RECIPIENT
I
NDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE
F
ONCTION POWER ET SUPER POWER
F
ONCTION MINUTERIE
P
ROGRAMMATION D’AUTOMATISME DE CUISSON
F
ONCTION PAUSE
F
ONCTION RAPPEL
F
ONCTION
F
ONCTION BRIDGE ET BRIDGE AUTOMATIQUE
F
ONCTION GRILL
V
ERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE
L
IMITATION DU TEMPS DE FONCTIONNEMENT
.......................................................................................................................... 31
....................................................................................................................... 34
..................................................................................................................... 34
« M
AINTIEN AU CHAUD
........................................................................................................................ 36
........................................................................................................... 30
................................................................................................................. 30
........................................................................................................... 31
................................................................................................................. 33
................................................................................................. 30
SLIDER »
.......................................................................................... 31
.......................................................................................... 32
» ............................................................................................. 35
............................................................................. 24
................................................................... 26
.................................................................. 27
ET DE REGLAGE DE LA MINUTERIE
........................ 30
............................................................................ 34
............................................................................... 35
................................................................................. 36
................................................................................. 36
CONSEILS DE CUISSON ........................................................................................................... 37
Q
UALITE DES CASSEROLES
D
IMENSION DES CASSEROLES
E
XEMPLES DE REGLAGE DES PUISSANCES DE CUISSON
......................................................................................................... 37
...................................................................................................... 37
.................................................................. 38
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................................................................................................... 38
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME ........................................................................................ 38
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................................................................................... 39
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ........................................................................................... 40
CONNEXION ELECTRIQUE ....................................................................................................... 41
23
Page 24
SECURITE
Précautions avant utilisation en cuisson
Retirez toutes les parties de l’emballage.
L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à
confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique habituel (préparation des aliments), à l’exclusion de toute autre utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre vitrocéramique.
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de
travail.
La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge.
L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-linge: les vapeurs d’eau dégagées pourraient détériorer l’électronique.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
24
Page 25
Utilisation de l’appareil
Coupez toujours les foyers après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses
et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer rapidement.
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou mobile ne vienne en contact avec la vitre ou la casserole chaude.
Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à proximité immédiate de l’appareil en fonction.
Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles ne devraient pas être placés la surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds.
De façon générale ne placez aucun objet métallique autre que les récipients de chauffe sur la surface vitrée. En cas d’enclenchement intempestif ou de chaleur résiduelle, celui-ci risquerait selon le matériau de chauffer, de fondre ou de commencer à brûler.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de protection. Il pourrait devenir très chaud et prendre feu.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont les expériences et les connaissances sont inadaptées, uniquement si elles sont surveillées, formées à l’utilisation de l’appareil en conditions de sécurité et informées des risques susceptibles de se présenter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des
enfants sans surveillance d’adultes.
25
Page 26
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique.
Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les
instructions du constructeur.
Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table de cuisson.
Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille d’aluminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou d’autres modifications de la surface vitrocéramique: Eteindre l’appareil et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention: risque de brûlures).
MISE EN GARDE: Risque d’incendie : ne pas entreposer d’objets sur la surface de cuisson.
Ne placez jamais de récipients chauds au dessus de la zone de commande.
Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels casiers à couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
26
Page 27
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
L’UTILISATION DE CASSEROL
ES NON ADAPT
É
ES,
Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper l’alimentation électrique.
En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous­même.
ATTENTION: Si la surface vitrée est fissurée, coupez l’alimentation de l’appareil pour éviter une éventuelle décharge électrique.
Autres protections
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré sur la zone de cuisson. Le fond de la casserole doit autant que possible couvrir la zone de cuisson.
Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme cardiaque, le champ magnétique pourrait influencer son fonctionnement. Nous recommandons de se renseigner auprès du revendeur ou du médecin.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en aluminium: ils pourraient fondre sur des foyers encore chauds.
NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
OU D’ACCESOIRES AMOVIBLES INTERMÉDIAIRES
POUR FAIRE CHAUFFER DES CASSEROLES NON
INDUCTIVES ENTRAÎNE UNE RUPTURE DE LA
GARANTIE.
LE FABRICANT NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR
RESPONSABLE DES DÉTERIORATIONS DE LA TABLE
OU DE SON ENVIRONNEMENT.
27
Page 28
177
3-1 1774
-1
1778
-1
1777
-1
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1773
-1
1774
-1
1778
-1
hob
Zone de cuisson
Zone de cuisson central
Caractéristiques techniques
Type
1777-1
Puissance Totale 7400 W 11100 W 11100 W Consommation d’énergie de la table de cuisson EC
Détection minimum Ø 100 mm Ø 100 mm Ø 100 mm Puissance nominale* 2100 W 2100 W 2100 W Puissance du Power* 2600 W 2600 W 2600 W Puissance du Super Power* 3700 W 3700 W 3700 W
Détection minimum - - Ø 90 /220 mm Puissance nominale* - - 1850 / 2600 W Puissance du Power* - - 2500 / 3300 W Puissance du Super Power* - - 3000 / 5500 W
Casserole ** Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Consommation d’énergie ECcw** 182.8 Wh/kg 182.8 Wh/kg 182.8 Wh/kg Casserole ** Ø 180 mm Ø 180 mm (x2) Ø 180 mm (x2) Consommation d’énergie ECcw** 190.6 Wh/kg 190.6 Wh/kg 190.6 Wh/kg Casserole ** Ø 210 mm (x2) Ø 210 mm (x2) Ø 210 mm (x2) Consommation d’énergie ECcw** 188.1 Wh/kg 188.1 Wh/kg 188.1 Wh/kg
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles. ** calculé selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
**
187.4 Wh/kg 220 x 180 mm 220 x 180 mm 220 x 180 mm
- - Ø 260 mm
188 Wh/kg
188 Wh/kg
Mise en place des casseroles
Important: Pour un effet optimal, il est important que la poêle soit centrée sur les zones (voir schéma).
28
Page 29
Bandeau de commande
Affichage de
Maintien
Touche
Voyants
au chaud
Voyant
Bridge
Zone de sélection de puissance « Slider »
(foyer arrière)
Voyant
Minuterie
Touche Maintien
au chaud
UTILISATION DE L’APPAREIL
Affichage du niveau
de puissance
Zone de sélection de puissance « Slider »
(foyer avant)
Touche
Verrouillage
Touches
Minuterie
Touche
Marche/Arrêt
la minuterie
Pause/
Rappel
Affichage
Affichage Désignation Description
0. Zéro La zone de chauffe est activée. 1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson. U Non détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié. A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique. E Message d’erreur Défaut de circuit électronique. H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude. P Power Le Power est activé.
Super Power Le Super Power est activé. U Maintien Chaud La cuisson est maintenu à 42, 70 ou 94°C. II Stop&Go La table est en pause. ∏ Bridge 2 zones de cuisson sont combinées.
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit électronique est suffisamment refroidi.
29
Page 30
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Zone de sélection de puissance
“SLIDER“
Accès direct
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée, elle produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits dans le fond ferro-magnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé sur la zone de chauffe.
Bien entendu le récipient doit être adapté:
Sont recommandés tous les récipients métalliques ferro-magnétiques (à vérifier éventuellement avec un petit aimant) tels que: cocotte en fonte, poêle en fer noir, casseroles métalliques émaillées, en inox à semelle ferro-magnétique…
Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre cuite, inox non ferro-magnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du récipient utilisé. Avec un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du diamètre de la zone de cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson le symbole ( U ) reste affiché.
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Zone de sélection de puissance « SLIDER » et de réglage de la minuterie
Pour la sélection de la puissance par le slider faire glisser votre doigt sur la zone “SLIDER“. Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau souhaité.
“SLIDER“
30
Page 31
Mise en route
Enclencher / arrêter la table de cuisson:
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer sur [ 0/I ] [ 0 ] Arrêter appuyer sur [ 0/I ] aucun ou [ H ]
Réglage de la zone de chauffe:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER » [ 1 ] à [ P ] vers la droite ou la gauche
Arrêter glisser sur le « SLIDER » jusqu’à [ 0 ] [ 0 ] ou [ H ] Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes, l’électronique revient en position
d’attente.
Détection de récipient
Pour davantage de confort et de simplicité, cette table de cuisson est équipée d’une commande interactive. Après allumage de la table, lorsque vous posez une casserole sur la plaque de cuisson, la commande détecte automatiquement sa position et vous informe du slider à manipuler en affichant le symbole « 0 » au dessus de celui-ci. Il ne vous reste plus qu’à sélectionner le niveau de cuisson désiré. La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas:
Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de cuisson.
Si en cours de cuisson le récipient est enlevé de la zone de cuisson, le fonctionnement est interrompu. Dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsque le récipient est remis sur le foyer de cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance sélectionnée au préalable.
Après utilisation, éteignez la zone de chauffe. Ne laissez pas la détection de casserole [ U ] active.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]. Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
31
Page 32
Fonction Power et Super Power
1773
-1
1774
-1
1778
-1
1777
-1
A
A
B
B
A
A
B
B
C
C
A A B B
A
B
AB
C
C
La fonction Power [ P ] et Super Power [ ] octroie un renforcement de puissance à la zone de cuisson sélectionnée. Si ces fonctions sont activées, les zones de cuisson fonctionnent pendant 10 minutes avec une puissance nettement plus élevée. Le Booster et le Double Booster sont conçus par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes quantités d’eau, comme pour la cuisson des pâtes.
Enclencher / arrêter le Power:
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher le Power glisser jusqu’à la fin du « SLIDER » [ P ] ou appuyer directement sur la fin du « SLIDER » Stopper le Power glisser sur le « SLIDER » [ 9 ] à [ 0 ]
Enclencher / arrêter le Super Power:
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher le Power glisser jusqu’à la fin du « SLIDER » [ P ] ou appuyer directement sur la fin du « SLIDER » Enclencher le Super Power ré-appuyer sur la fin du « SLIDER » [ clignote avec P ] Stopper le Super Power glisser sur le « SLIDER » [ P ] à [ 0 ] Stopper le Power glisser sur le « SLIDER » [ 9 ] à [ 0 ]
Gestion de la puissance maximale :
La table est divisée en trois ensembles de zones de chauffe distincts, chacune ayant une puissance maximale.
32
Page 33
Lorsque la fonction Booster (ou double booster) est activée, et pour ne pas excéder cette puissance maximale, la commande électronique réduit automatiquement le niveau de cuisson de l’autre zone de chauffe de l’ensemble. Durant quelques secondes, l’afficheur de cette zone de cuisson clignote puis affiche le niveau de cuisson maximum possible :
Zone de cuisson sélectionnée Autre zone de cuisson (exemple: puissance niveau 9) [ P ] est affiché [ 9 ] passe à [ 8 ] et clignote
Il est possible d’activer la fonction booster (ou double booster) sur plusieurs zones à la fois, pour cela il faut utiliser des zones d’ensembles différents (A-B, A-C, B-C ou A-B-C).
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 999 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER » [ 1 ] à [ P ] Sélectionner la minuterie rester appuyer simultanément sur [ - ] voyant minuterie de la et [ + ] de la minuterie jusqu’à ce que le zone de cuisson allumé voyant désiré s’affiche en surbrillance Diminuer la durée appuyer sur [ - ] de la minuterie [ 60 ] passe à 59, 58, … Augmenter la durée appuyer sur [ + ] de la minuterie le temps augmente
Après quelques secondes, le voyant [ min ] passe de « clignotement » à « fixe ». La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction minuterie cuisson:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la minuterie rester appuyer simultanément sur [ - ] le temps s’affiche et [ + ] de la minuterie jusqu’à ce que le voyant désiré s’affiche en surbrillance Arrêt de la minuterie rester appuyé sur [ - ] de la minuterie [ 000 ]
Lorsque plusieurs minuteries sont activées il suffit de répéter l’opération.
Minuterie utilisée hors cuisson:
La minuterie fonctionne indépendamment des foyers et se désactive dès la mise en route d’une zone de chauffe. Si elle est activée et que la table de cuisson est arrêtée, la minuterie continue jusqu’à ce que le temps imparti est écoulé.
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer la table de cuisson appuyer sur [ 0/I ] [ 0 ] Sélectionner la minuterie appuyer simultanément sur [ - ] et [ + ] [ 000 ] de la minuterie Diminuer la durée appuyer sur [ - ] de la minuterie [ 60 ] passe à 59, 58, … Augmenter la durée appuyer sur [ + ] de la minuterie le temps augmente
Après quelques secondes, le voyant [ min ] passe de « clignotement » à « fixe ». La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêt automatique en fin de cuisson:
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 000 ] et un signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [ - ] ou [ + ] de la minuterie.
33
Page 34
Programmation d’automatisme de cuisson
e
1 00:40
2 01:12
3 02:00
4 02:56
5 04:16
6 07:12
7 02:00
8 03:12
9 - : -
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Enclencher l’automatisme:
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer l’automatisme glisser sur le « SLIDER » jusqu’à [ 7 ] [ 7 ] clignote avec [ A ] (par exemple « 7 ») et rester appuyé pendant 3s
Arrêter l’automatisme:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER » [ 0 ] à [ 9 ]
Puissance
sélectionnée
Temps automatism
de cuisson (Min : S)
Fonction pause
Cette fonction permet d’interrompre temporairement la cuisson et de la réactiver avec les mêmes réglages.
Enclencher / arrêter la fonction pause:
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer la pause appuyer sur [ II ] [ II ] sur les afficheurs voyant pause allumé Stopper la pause appuyer sur [ II ] animation des voyants appuyer sur le « SLIDER » animé les réglages précédent s’affichent
Fonction rappel
Après avoir éteint la table ( 0/I ), il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés:
Etat de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance).
Minutes et secondes des zones de cuisson programmées par les minuteries.
Fonction “cuisson automatique”.
Fonction “maintien chaud”.
La procédure de rappel est la suivante:
Appuyer sur la touche [ 0/I ].
Appuyer sur [ II ] avant la fin du clignotement du voyant.
Les réglages précédents sont à nouveau actifs.
34
Page 35
Fonction « Maintien au chaud »
Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une température de 42, 70 ou 94°C. La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole.
Enclencher / arrêter la fonction « Maintien au chaud »:
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer le maintien à 42°C appuyer 1 fois sur
[ Touche Maintien au chaud ] [ U ] et voyant [ ]
Activer le maintien à 70°C appuyer 2 fois sur
[ Touche Maintien au chaud ] [ U ] et voyant [ ]
Activer le maintien à 94°C appuyer 3 fois sur
[ Touche Maintien au chaud ] [ U ] et voyant [ ] Arrêter le maintien au chaud glisser sur le « SLIDER » [ 0 ] à [ 9 ] ou appuyer sur
[ Touche Maintien au chaud ]
jusqu’à [ 0 ] [ 0 ]
Fonction Bridge et Bridge automatique
Cette fonction permet de combiner 2 zones avec les mêmes fonctionnalités qu’une seule zone. La fonction Booster est compatible avec cette fonction uniquement sur les foyers de gauche et du centre.
Action Bandeau de commande Afficheur Mise en route appuyer sur [ 0/I ] [ 0 ] Activer le bridge appuyer simultanément sur
[Touche Maintien au chaud ] des 2 zones à combiner [ 0 ] et [ ]
ou
poser une grande casserole sur
les 2 zones à bridger [ ] clignote
et appuyer sur un des deux
« SLIDER » des zones à bridger [ ] Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER »
correspondant à l’affichage de la [ 1 ] à [ 9 ] puissance Arrêter le bridge appuyer simultanément sur
[Touche Maintien au chaud ] [ 0 ] des 2 zones combinées
35
Page 36
Fonction Grill
1 08:36
2 06:42
3 05:18
4 04:18
5 03:30
6 02:18
7 02:18
8 01:48
9 01:3
0
Power
00:10
Super Power
00:10
Cette fonction permet d’utiliser de façon optimal le grill en combinant 2 zones et en utilisant des puissances appropriées.
Action Bandeau de commande Afficheur Mise en route appuyer sur [ 0/I ] [ 0 ] poser le grill sur les 2
zones à utiliser [ ] clignote Activer la fonction Grill appuyer simultanément sur les [ ]
« SLIDER » des 2 zones Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER »
correspondant à l’affichage de la puissance puissance visible sur
le slider Arrêter la fonction Grill appuyer simultanément sur les « SLIDER » des 2 zones [ 0 ]
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ]) peut être verrouillé.
Action Bandeau de commande Afficheur
Verrouiller la table maintenir un doigt sur [ ] voyant verrouillage allumé pendant 6s
Déverrouiller la table maintenir un doigt sur [ pendant 6s
] voyant verrouillage éteint
Limitation du temps de fonctionnement
La table de cuisson est équipée d’une limitation du temps de fonctionnement. La durée d’utilisation de chaque zone de cuisson dépend du niveau de puissance sélectionné. Les temps indiqués correspondent à une durée de fonctionnement sans interruption ou modification des réglages de la zone de cuisson. Lorsque la limite de temps est atteinte, la zone de cuisson se coupe automatiquement.
Niveau de
puissance
sélectionné
Temps maximum de
fonctionnement (H : min)
36
Page 37
CONSEILS DE CUISSON
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés: acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique,
aluminium à fond ferro-magnétique. Matériaux non adaptés: aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles:
Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction réglée au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes.
Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuisson à induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent nullement sur son fonctionnement.
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement à la dimension du fond de la casserole jusqu’à une certaine limite. Le fond de cette casserole doit cependant avoir un diamètre minimum en fonction du diamètre de la zone de cuisson correspondante. Afin d’obtenir le rendement maximum de votre table de cuisson, veuillez placer la casserole bien au centre de la zone de cuisson.
37
Page 38
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(Les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2 2 à 3
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande 4 à 5 Eau
6 à 7 Cuire à feu doux 7 à 8 9 P et
Faire fondre Réchauffer Gonfler Décongélation
Cuire Frire Frire, Porter à ébullition
Frire, Porter à ébullition
Sauces, beurre, chocolat, gélatine Plats pré-cuisinés Riz, pudding et plats cuisinés Légumes, poisson, produits congelés
Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes Légumes frais Viandes, foie, œufs, saucisses Goulasch, roulades, tripes Pommes de terre, beignets, galettes
Steaks, omelettes eau Porter à ébullition des quantités importantes d’eau
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer, il faut mettre l’appareil hors fonctionnement. Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon abrasifs
ou pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.
Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas:
La table est mal connectée au réseau électrique.
Le fusible de protection a sauté.
Vérifiez si le verrouillage n’est pas activé.
Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse.
Un objet est posé sur les touches sensitives.
Le symbole [ U ] s’affiche:
Il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson.
Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction.
Le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport à la zone de cuisson.
Le symbole [ E ] s’affiche:
Le système électronique est défectueux.
Débranchez et rebranchez l’appareil.
Appelez le Service Après-ventes.
38
Page 39
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche:
Le déclenchement de sécurité a fonctionné.
Celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe.
Il s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes.
Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé.
La table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de
puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe.
La soufflerie de ventilation continue de tourner après l’arrêt de la table:
Ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger l’électronique de l’appareil.
La soufflerie s’arrête automatiquement.
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas:
La zone de cuisson est encore chaude [ H ].
Le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ].
Le symbole [ U ] s’affiche:
Se référer au chapitre “Maintien chaud“.
Le symbole [ II ] s’affiche:
Se référer au chapitre “Pause“.
Le symbole [ ] ou [ Er03 ] s’affiche :
Un objet ou un liquide recouvre les touches de la commande. Le symbole disparaît une fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ E2 ] s’affiche :
La table est en surchauffe, laissez-la refroidir puis rallumez-la.
Le symbole [ E8 ] s’affiche :
L’entrée d’air du ventilateur est obstruée, libérez-la.
Le symbole [ U400 ] s’affiche :
La table est mal connectée au réseau. Vérifiez le branchement et rebranchez la table.
Le symbole [ Er47 ] s’affiche :
La table est mal connectée au réseau. Vérifiez le branchement et rebranchez la table.
Si un des symboles ci-dessus persiste, appelez le SAV.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables.
Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets
ménagers.
Faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de dépôt mis en place par votre commune et adaptés au recyclage des appareils électroménagers.
39
Page 40
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1773
-1
1774
-1
1777
-1
1778
-1
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Coller le joint (2) sur le rebord de la
table à 2mm du bord externe, après
avoir ôté la feuille de protection (3).
Encastrement
La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de: Dimension de
découpe
Dimension de découpe
dite « à fleur »
Dimension du verre
Type Larg. Prof. Larg. Prof. Rayon Larg. Prof. Ep.
560 490 596 526 8 590 520 4 750 490 786 526 8 780 520 4 890 390 916 416 8 910 410 4 810 490 886 526 8 880 520 4
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de
son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés et sur la face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne doit
être plus haut que le plan de cuisson.
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C).
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes.
Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour protéger
le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une
bonne circulation de l’air de refroidissement de l’électronique.
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter
d’y ranger des objets inflammables (par exemple: spray) et des objets non résistants à la chaleur.
L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la
hotte aspirante placée au-dessus d’elle doit respecter les indications du fabricant de hottes. En cas d’absence d’instructions respecter une distance minimum de 760 mm.
Le câble de raccordement ne doit être soumis,
après encastrement, à aucune contrainte mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir.
40
Page 41
MISE EN GARDE: Utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson
conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil dans les instructions d’utilisation comme adaptés ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés peut entrainer des accidents.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés
qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple
les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de déconnection doivent
être incorporé à l’installation fixe conformément aux réglementations de l’installation.
Le câble d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas de parties
chaudes de la table de cuisson.
Attention !
Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50 / 60 Hz. Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le schéma de raccordement. Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un tournevis moyen. Placez le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
Branchement de la table 1773-1 – 1777-1:
Réseau Raccordement
230 V~ 50/60 Hz 1 phase +N 3 x 2,5 mm
400 V~ 50/60Hz 2 phases + N 4 x 1,5 mm
230 V~ 50/60 Hz
230 V~ 50/60 Hz
2 phases 3 x 2,5 mm
3 phases 4 x 1,5 mm
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard EN 60 335-2-6
Section
cordon
Cordon
d’alimentation
H 05 VV - F
2
H 05 RR - F
H 05 VV - F
2
H 05 RR - F
H 05 VV - F
2
H 05 RR - F
H 05 VV - F
2
H 05 RR - F
Schéma de branchement
Calibre de
disjoncteur
25 A *
16 A *
25 A *
16 A *
41
Page 42
Branchement de la table 1774-1 – 1778-1:
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
rre ou équipé
Réseau Raccordement
230 V~ 50/60 Hz 1 phase +N 3 x 4 mm2
400 V~ 50/60Hz 2 phases + N 4 x 2,5 mm
400 V~ 50/60Hz 3 phases + N 5 x 1,5 mm
230 V~ 50/60 Hz
230 V~ 50/60 Hz
2 phases 3 x 4 mm2
3 phases 4 x 2,5 mm
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard EN 60 335-2-6
Section
cordon
2
2
2
Cordon
d’alimentation
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
Schéma de
branchement
Calibre de disjoncteur
Attention ! Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la te
d’une terre défectueuse.
40 A *
25 A *
16 A *
40 A *
25 A *
42
Page 43
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEIT ............................................................................................................................... 44
V
ORSICHTSMAßNAHMEN VOR DER INBETRIEBNAHME
A
LLGEMEINE SICHERHEITS-HINWEISE
S
CHUTZ VOR BESCHÄDIGUNGEN
V
ORSICHTSMAßNAHMEN BEI GERÄTEAUSFALL
S
CHUTZ VOR WEITEREN GEFAHREN
.......................................................................................... 45
.................................................................................................. 46
............................................................................... 47
............................................................................................. 47
GERÄTEBESCHREIBUNG ......................................................................................................... 48
T
ECHNISCHE BESCHREIBUNG
U
MSETZUNG TÖPFEN
B
EDIENFELD
.............................................................................................................................. 48
.................................................................................................................. 48
...................................................................................................... 48
BEDIENUNG DES KOCHFELDES ............................................................................................. 49
A
NZEIGE
B
ELÜFTUNG
.................................................................................................................................... 49
............................................................................................................................... 49
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES ................................................................................... 50
V
OR DEM ERSTEN AUFHEIZEN
I
NDUKTIONSPRINZIP
F
UNKTION DER SENSORSCHALTFELDER
" SLIDER " A K
OCHFELD EIN- UND AUSSCHALTEN
T
OPFERKENNUNG
R
ESTWÄRMEANZEIGE
P
OWER UND SUPER POWER FUNKTION
Z
EITSCHALTUHR
A
NKOCHAUTOMATIK
S
TOP&GO FUNKTION
M
EMORY-FUNKTION
W
ARMHALTEFUNKTIONEN
A
UTOMATISCHE BRÜCKE UND BRÜCKEN-FUNKTION
G
RILLFUNKTION
K
INDERSICHERUNG / VERRIEGELUNG DER KOCHMULDE
B
ETRIEBSDAUERBEGRENZUNG
.................................................................................................................... 50
USWAHLZONE UND ZEITSCHALTUHR AUSWÄHLUNG
....................................................................................................................... 51
................................................................................................................. 51
......................................................................................................................... 53
.................................................................................................................... 54
................................................................................................................. 54
................................................................................................................... 55
......................................................................................................................... 56
..................................................................................................... 50
....................................................................................... 50
............................................................................................. 51
........................................................................................ 52
............................................................................................................ 55
.................................................................................................... 56
..................................................................... 44
................................................... 50
....................................................................... 55
................................................................. 56
KOCHEMPFEHLUNGEN ............................................................................................................ 57
K
OCHGESCHIRR
G
ESCHIRRGRÖßE
E
INSTELLBEREICHE
......................................................................................................................... 57
....................................................................................................................... 57
.................................................................................................................... 58
REINIGUNG UND PFLEGE ......................................................................................................... 58
WAS TUN WENN… ..................................................................................................................... 58
UMWELTSCHUTZ ....................................................................................................................... 59
MONTAGEHINWEISE ................................................................................................................. 60
ELEKTROANSCHLUSS .............................................................................................................. 61
43
Page 44
SICHERHEIT
Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
Alle Teile der Verpackung abnehmen.
Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und
angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es aufgerichtet und in
einem Möbel installiert wird und ein bestätigter und angepasster Arbeitsplan benutzt wird.
Dieses Gerät darf nur für das haushaltsübliche Kochen und
Braten von Speisen verwendet werden und ist nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Alle Etiketten und Aufkleber des Glases wegnehmen.
Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem
Schutzleiter verbunden ist, der den gültigen Vorschriften entspricht.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf nicht über
ein Verlängerungskabel erfolgen.
Das Gerät darf nicht über einem Geschirrspüler oder einem
Wäschetrockner benutzt werden: die freigesetzten Wasserdämpfe könnten die Elektronik beschädigen.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
44
Page 45
Allgemeine Sicherheits-Hinweise
Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochzonen aus.
Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie
Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes Frites) zubereiten, sollten Sie den Kochvorgang beobachten.
Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß.
Hüten Sie sich deshalb vor Verbrennungen während und nach Benutzung des Gerätes.
Achten Sie darauf, dass kein elektrisches Kabel von einem
freistehenden oder eingebautem Gerät in Kontakt mit der Scheibe oder der heißen Kochzone kommt.
Magnetische Gegenstände wie z. B. Kreditkarten, Disketten,
Taschenrechner, dürfen sich nicht in unmittelbarer Nähe des eingeschalteten Gerätes befinden. Ihre Funktion könnte beeinträchtigt werden.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabel, Löffel und
Topfdeckel sollten nicht auf dem Kochfeld abgelegt werden, da sie heiß werden könnten.
Allgemein legen Sie keine metallischen Gegenstände (z. B.
Löffel, Topfdeckel usw.) auf die Induktionsfläche, da sich diese bei Betrieb unter Umständen erwärmen können.
Bedecken Sie nie die Kochfläche mit einem Lappen oder einer
Schutzfolie; diese könnten sehr heiß werden und Feuer fangen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
45
Page 46
Schutz vor Beschädigungen
Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem
oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen.
Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen
können.
Glaskeramik ist gegen Temperaturschocks unempfindlich und
sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen, können sie beschädigen.
Töpfe und Ränder nicht an der Scheibe anstoßen.
Die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr benutzen.
Vermeiden Sie Zucker, Kunststoff, oder Alufolie auf den heißen
Kochzonen. Diese Stoffe schmelzen, kleben fest und können dadurch beim Abkühlen Risse, Brüche oder andere bleibende Veränderungen in der Scheibe verursachen. Falls Sie trotzdem auf die heißen Kochzonen gelangen, schalten Sie das Gerät bitte aus, und entfernen Sie diese Stoffe noch im heißen Zustand. Da die Kochzonen heiß sind, besteht Verbrennungsgefahr.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Stellen Sie in keinem Fall heißes Kochgeschirr auf der
Steuerung ab. Die Elektronik unter dem Glas könnte beschädigt werden.
Befindet sich unter dem eingebauten Gerät eine Schublade,
muss auf einen Mindestabstand von 2 cm zwischen der Unterseite des Gerätes und dem Schubladeninhalt geachtet werden, da sonst die Belüftung des Gerätes nicht gewährleistet ist.
Es dürfen keine brennbaren Gegenstände (z.B. Spraydosen) in
dieser Schublade aufbewahrt werden. Die möglichen Besteckkästen in der Schublade müssen aus hitzebeständigem Material sein.
Erhitzen Sie keine geschlossenen Behälter (z.B.
Konservendosen) auf den Kochzonen. Durch den entsprechenden Überdruck können die Behälter bzw. Dosen platzen, und es besteht Verletzungsgefahr !
46
Page 47
Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall
DIE VERWENDUNG VON SCHLECHTEN TÖPFEN BZW.
Sollte ein Fehler festgestellt werden, muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten:
Schalten Sie das Kochfeld sofort aus, Schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus, und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt
werden.
WARNUNG: Wenn die Glasoberfläche gesprungen ist, ist das
Gerät auszuschalten um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Schutz vor weiteren Gefahren
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr immer zentriert auf
der Kochzone plaziert ist. Der Pfannenboden, muss möglichst viel von der Kochzone abdecken.
Für Personen mit einem Herzschrittmacher: in der Nähe des
eingeschalteten Gerätes entsteht ein elektromagnetisches Feld, das eventuell den Herzschrittmacher beeinträchtigen würde. Wenden Sie sich bitte im Zweifelsfall an den Hersteller des Herzschrittmachers oder an Ihren Arzt.
Benutzen sie keinen synthetisch oder aluminum Bereich: Sie
könnten auf der Kochzone verschmelzen.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
VON ADAPTERSCHEIBE FÜR INDUKTION FÜHRT ZU
EINER VORZEITIGEN BEENDUNG DER GARANTIE.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DEM KOCHFELD ODER
SEINER UMGEBUNG AUFTRETEN KÖNNEN.
47
Page 48
GERÄTEBESCHREIBUNG
1773
-1
1774
-1
1778
-1
hob
Kochzone
Centrum kochzone
1773
-1
1774
-1
1778
-1
1777
-1
Technische Beschreibung
Typ
1777-1
Gesamt Leistung 7400 W 11100 W 11100 W Energieverbrauch der Kochmulde EC
Minimal Topfboden Durchmesser Ø 100 mm Ø 100 mm Ø 100 mm Nominal Leistung* 2100 W 2100 W 2100 W Power Leistung* 2600 W 2600 W 2600 W Super Power Leistung* 3700 W 3700 W 3700 W
Minimal Topfboden Durchmesser - - Ø 90 /220 mm Nominal Leistung* - - 1850 / 2600 W Power Leistung* - - 2500 / 3300 W Super Power Leistung* - - 3000 / 5500 W
Kochgeschirr ** Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Energieverbrauch ECcw** 182.8 Wh/kg 182.8 Wh/kg 182.8 Wh/kg Kochgeschirr ** Ø 180 mm Ø 180 mm (x2) Ø 180 mm (x2) Energieverbrauch ECcw** 190.6 Wh/kg 190.6 Wh/kg 190.6 Wh/kg Kochgeschirr ** Ø 210 mm (x2) Ø 210 mm (x2) Ø 210 mm (x2) Energieverbrauch ECcw** 188.1 Wh/kg 188.1 Wh/kg 188.1 Wh/kg
* Diese Leistungen können je nach Form, Größe und Qualität der Töpfe abweichen. ** nach der Methode zur Messung der Gebrauchseigenschaften (EN 60350-2) berechnet.
** 187.4 Wh/kg 188 Wh/kg 188 Wh/kg
220 x 180 mm 220 x 180 mm 220 x 180 mm
- - Ø 260 mm
Umsetzung Töpfen
Wichtig: Für eine optimale Wirkung ist es wichtig, dass die Pfanne auf Kochzonen zentriert ist (siehe Diagramm).
48
Page 49
Bedienfeld
"
"
Warmehalte
Anzeige
Bridge
Anzeige
Zeitschaltuhr
Anzeige
Leistungs-Anzeige
Zeitschaltuhr
Tasten
Zeitschaltuhr
Anzeige
SLIDER" Leistung und
Zeitschaltuhr Auswahlzone
(rear zone)
Warmhalte Taste
SLIDER" Leistung und
Zeitschaltuhr Auswahlzone
(front zone)
Verriegelung
Taste
Stop&Go
Ein/Aus Taste
BEDIENUNG DES KOCHFELDES
Anzeige
Anzeige Benennung Beschreibung 0 Null Die Kochzone ist aktiviert
1…9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung U Nicht Topferkennung Topf nicht aufgesetzt oder nicht geeignet A Ankochautomatik Höchste Leistung + Ankochen E Fehleranzeige Fehler der Elektronik H Restwärme Kochzone ist heiß P Power Die Power Leistung ist aktiviert.
Super Power Die Super Power Leistung ist aktiviert.
U Warmhaltefunktion Die Funktion wird Speisen auf 42, 70 oder 94°C
warmhalten. II Stop&Go Das Kochfeld ist in Pause. ∏ Bridge 2 Kochzonen sind gebrückt.
Taste
Belüftung
Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die durch die Elektronik freigesetzten Werte eine gewisse Schwelle überschreiten. Die höhere Geschwindigkeit wird eingelegt, wenn die Induktionskochmulde intensiv benutzt wird. Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die Elektronik genügend abgekühlt ist.
49
Page 50
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES
Vor dem ersten Aufheizen
Zuerst Ihr Gerät mit einem feuchten Lappen reinigen, dann trockenreiben. Benutzen Sie kein Reinigungsmittel, das eine bläuliche Färbung auf der verglasten Oberfläche verursachen könnte.
Induktionsprinzip
Unter jeder Kochzone befindet sich eine Induktionsspule. Wenn die Kochzone eingeschaltet wird, erzeugt diese Spule ein Magnetfeld. Das Magnetfeld induziert im Topfboden, der magnetisch sein muss, Wirbelströme. Dadurch erhitzt sich der Topfboden. Die Kochzone erwärmt sich nur indirekt durch die vom Topf abgegebene Wärme.
Die Induktionskochzonen funktionieren nur, mit magnetischem Kochgeschirr:
Geeignetes Induktionskochgeschirr mit magnetischem Boden wie z.B.: Guß, Stahl, emailliertem Stahl, Edelstahl mit magnetischem Boden.
Nicht geeignetes Induktionskochgeschirr: Kupfer, Aluminium, Glas, Holz, Steingut, Keramik, nicht magnetisches Edelstahl.
Die Induktionskochzone wird automatisch an die Grösse des Kochgeschirrs angepasst. Das Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmesser nicht unterschreiten, da sich die Induktion sonst nicht einschaltet. Jeder Topfboden-Durchmesser muss je nach Kochzonengröße eine Mindestgröße haben.
Wenn das Kochgeschirr der Induktion nicht geeignet ist, erscheint die Anzeige [ U ].
Funktion der Sensorschaltfelder
Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder visuellen Signal quittiert.
Im Falle eines allgemeinen Gebrauchs drücken Sie nur eine Taste zur gleichen Zeit.
" SLIDER " Auswahlzone und Zeitschaltuhr Auswählung
Für die Auswahl der Leistung durch den " SLIDER ", bewegen Sie Ihren Finger auf der “ SLIDERZONE “. Außerdem können Sie auch einen direkten Zugang haben, indem Sie mit dem Finger die gewünschte Leistung (Taste) berühren.
“SLIDER”
“SLIDER“ Direkter Zugang
50
Page 51
Kochfeld ein- und ausschalten
Zuerst das Kochfeld und dann die Kochzone einschalten.
Kochfeld: einschalten/ ausschalten:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Einschalten Auf [ 0/I ] drücken [ 0 ] Ausschalten Auf [ 0/I ] drücken Keine oder [ H ]
Kochzone: einschalten/ ausschalten:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Leistung erhöhen Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 1 ] bis [ P ] Ausschalten Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu 0 [ 0 ] oder [ H ] Erfolgt keine weitere Eingabe, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen nach ca. 20 Sekunden aus, und die Nullen erlöschen.
Topferkennung
Die interaktive Bedienung dieses Induktionskochfeldes macht es sehr intuitiv und komfortabel zu verwenden. Schalten Sie das Kochfeld ein und stellen Sie ein Topf irgendwo auf der Glaskeramik: die interaktive Bedienung wird das Topf automatisch erkennen bzw. wird Sie ein [0] Symbol über dem zu verwendenden Slider anzeigen. Sie können jetzt die Kochstufe nach Wunsch regeln. Die Topferkennung gewährleistet eine vollkommene Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht:
Wenn sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone befindet oder wenn ein nicht für die Induktion geeigneter Topf benutzt wird. In diesem Fall kann die Leistungsstufe nicht erhöht werden und das [ U ] Symbol erscheint in der Anzeige. Das [ U ] verschwindet wenn ein Topf auf die Kochzone gesetzt wird.
Wird der Topf während des Kochens von der Kochzone genommen, schaltet sich die Kochzone sofort aus und in der Anzeige erscheint das Zeichen [ U ]. Das [ U ] verschwindet wenn ein Topf wieder auf die Kochzone gesetzt wird. Die Kochzone fährt mit der vorher eingestellten Leistungsstufe weiter.
Nach Benutzung, schalten Sie die Kochzone aus: damit die Topferkennung [ U ] nicht mehr erscheint.
Restwärmeanzeige
Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch heißen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne Gefahr berührt werden können. Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, sollten die Kochzonen nicht berührt und keine hitzeempfindlichen Gegenstände darauf abgelegt werden:
Verbrennungsgefahr !
51
Page 52
Power und Super Power funktion
1773
-1
1774
-1
1778
-1
1777
-1
A
A
B
B
A
A
B
B
C
C
A A B B
A
B
AB
C
C
Alle Kochzonen sind mit einer Powerfunktion und Super Powerfunktion, d.h. mit einer Leistungsverstärkung ausgestattet. Die Boosterfunktion wird mit [ P ] angezeigt. Die Super Powerfunktion wird mit [ P ] blinkend [ ] angezeigt. Sind sie zugeschaltet, arbeiten diese Kochzonen für einen Zeitraum von 10 Minuten. Diese hohe Leistung ist dafür gedacht, daß Sie z.B., große Mengen Wasser schnell erhitzen können, wie etwa zum Kochen von Nudelwasser.
Power einschalten/ ausschalten:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Power einschalten Auf dem “SLIDER“ bis zum Ende [ P ] rutschen
oder gleich am Ende drücken
Power ausschalten Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 9 ] bis [ 0 ]
Super Power einschalten/ ausschalten:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Power einschalten Auf dem “SLIDER“ bis zum Ende [ P ] rutschen
oder gleich am Ende drücken Super Power einschalten Am Ende drücken [ blink mit P ] Super Power ausschalten Auf dem “SLIDER“ rutschen [ P ] bis [ 0 ] Power ausschalten Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 9 ] bis [ 0 ]
Management der maximalen Leistung :
Das Kochfeld ist in drei verschiedene Bereiche verteilt, jeweils beträgt jede Zone eine maximale Leistung.
52
Page 53
Die Kochmulde ist mit einer Höchstleistung ausgestattet. Um diese Höchstleistung nicht zu überschreiten, reduziert die Elektronik automatisch das Kochniveau einer anderen Kochzone wenn die Booster-Funktion aktiviert ist. Diese Kochzone wird dann blinkend die reduzierte Leistung [ 9 ] anzeigen.
Ausgewählte Kochzone Andere Kochzone (z.B. : Leistungsstufe 9)
[ P ] leuchtet [ 9 ] wird auf [ 6 ] oder [ 8 ] reduziert und blinkt Es ist möglich die Powerfunktion (oder Doppel- Powerfunktion) auf mehrere Zonen zu benutzen,
dafür muss man arten das man verschiede Bereiche benutz (A-B, A-C, B-C oder A-B-C).
Zeitschaltuhr
Mit der integrierten Zeitschaltuhr kann auf allen vier Kochzonen eine Gardauer von 1 bis 999 Minuten eingestellt werden. Jede Kochzone kann eine andere Einstellung haben.
Einschalten oder Veränderung der Dauer:
Betätigung
Leistung auswählen Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 1 ] bis [ P ] Zeitschaltuhr auswählen Auf [ + ] und [ - ] der Zeitschaltuhr Die Anzeige
Zeit verkürzen Drücken auf [ - ] der Zeitschaltuhr [ 60 ]… Zeit verlängern Drücken auf [ + ] der Zeitschaltuhr Zeit in Min. erhöht sich
Nach einigen Sekunden, stellt sich das Blinken ab. Die Dauer ist aktiviert und der Zeitablauf beginnt.
Zeitschaltuhr ausschalten:
Betätigung
Zeitschaltuhr auswählen Auf [ + ] und [ - ] der Zeitschaltuhr Die Anzeige
Zeitschaltuhr ausschalten Auf [ - ] bis [ 000 ] drücken [ 000 ] Wenn mehrere Zeitschaltuhren in Betrieb sind, bitte Vorgang wiederholen.
Zeitschaltuhr als Eieruhr:
Bedienfeld
gleichzeitig drücken bis die der ausgewählten
gewünschte Kochzone erreicht ist Kochzone leuchtet auf
Bedienfeld
gleichzeitig drücken bis die der ausgewählten
gewünschte Kochzone erreicht ist Kochzone leuchtet auf
Anzeige
Anzeige
Die Zeitschaltuhr funktioniert unabhängig von den Kochzonen und schaltet sich aus sobald eine Kochzone in Betrieb ist. Der Ablauf erfolg selbst wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist.
Betätigung
Einschalten der Kochmulde Auf [ 0/I ] drücken [ 0 ] Zeitschaltuhr auswählen Auf [ + ] und [ - ] der Zeitschaltuhr [ 000 ]
Zeit verkürzen Drücken auf [ - ] der Zeitschaltuhr [ 60 ]… Zeit verlängern Drücken auf [ + ] der Zeitschaltuhr Zeit in Min. erhöht sich
Nach einigen Sekunden, stellt sich das Blinken ab. Die Dauer ist aktiviert und der Zeitablauf beginnt.
Bedienfeld
gleichzeitig drücken
53
Anzeige
Page 54
Automatisches Ausschalten:
1 00:40
2 01:12
3 02:00
4 02:56
5 04:16
6 07:12
7 02:00
8 03:12
9 - : -
Nach Ablauf der programmierten Kochdauer wird [ 000 ] blinkend angezeigt und ein akustisches Signal wird erfolgen. Um den Signalton und das Blinken abzuschalten, brauchen Sie nur Taste [ - ] oder [ + ] zu betätigen.
Ankochautomatik
Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab.
Aktivierung der Ankochautomatik:
Betätigung
Leistung auswählen Auf dem “SLIDER“ bis [ 7 ] rutschen [ 7 ] blinkt mit [ A ] (z.B. « 7 ») und 3s bleiben.
Abschalten der Ankochautomatik:
Betätigung
Leistung auswählen Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 0 ] bis [ 9 ]
Bedienfeld
Bedienfeld
Eingestellte
Fortkochstufe
Anzeige
Anzeige
Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
Stop&Go Funktion
Diese Funktion erlaubt vorübergehend, das Kochen mit denselben Krafteinstellungen zu unterbrechen oder zu reaktivieren.
Stop&Go Funktion einschalten/ ausschalten:
Betätigung
Stop&Go einschalten Auf [ II ] drücken [ II ] auf Anzeigen Stop&Go ausschalten Auf [ II ] drücken Blinkender « SLIDER » Auf dem blinkenden « SLIDER » drücken vorherige Einstellungen
Bedienfeld
54
Anzeige
Page 55
Memory-Funktion
Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleiben die letzten Einstellungen gespeichert. Durch die Memory-Funktion können Sie diese Werte wieder aktivieren. Folgende Einstellungen können durch die Memory-Funktion wieder aktiviert werden:
Leistungsstufen der Kochzonen.
Timer- Einstellungen der Kochzonen.
Einstellungen der Ankochautomatik
Memory-Funktion aufrufen:
Kochfeld einschalten ( [ 0/I ] drücken)
Innerhalb von 6 Sekunden, auf die 2 hinteren Kochzonen Anzeigen gleichzeitig drücken.
Die Werte der letzten Einstellungen sind wieder aktiviert.
Warmhaltefunktionen
Diesen Funktionen werden Speisen auf 42°C, 70°C oder 94°C warmgehalten. Diesen Funktionen sollen Überlauf und Verbrennen vermeiden.
Ein- und Ausschalten:
Betätigung Bedienfeld Anzeige 42°C Warmhaltefunktion Auf [ Warmhalte Taste ]
einmal drücken [ U ] und [ ] 70°C Warmhaltefunktion Auf [ Warmhalte Taste ]
zweimal drücken [ U ] und [ 94°C Warmhaltefunktion Auf [ Warmhalte Taste ]
dreimal drücken [ U ] und [ Ausschalten Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 0 ] zu [ 9 ]
oder auf [ Warmhalte Taste ]
drücken bis [ 0 ]
]
]
Automatische Brücke und Brücken-Funktion
Diese Funktion erlaubt zwei Kochzonen für einen Kochvorgang zusammen zu schalten. Die Powerfunktion ist nur mit der Linken und mittleren Zone verfügbar.
Vorgang Bedienfeld Anzeige
Einschalten der Kochmulde Auf [ 0/I ] drücken [ 0 ] Brücke einschalten Auf die beiden
[Warmhalte Taste ] drücken [ 0 ] und [ ]
oder
eine große Pfanne auf beiden Zonen
legen die man Brücken möchte [ ] blinkt
und auf den „SLIDER“ von einer der
beiden Zonen drücken. [ ] Leistung erhöhen über den “SLIDER“ der die
Leistung anzeigt nach rechts fahren [ 1 ] bis [ 9 ] Brücke ausschalten Auf die beiden
[Warmhalte Taste ] drücken [ 0 ]
55
Page 56
Grillfunktion
1 08:36
2 06:42
3 05:18
4 04:18
5 03:30
6 02:18
7 02:18
8 01:48
9 01:30
Power
00:10
Super Power
00:10
Diese Funktion ermöglicht eine optimale Verwendung der Grillplatte durch die Brückung von zwei Zonen und durch geeignete Leistungsstufen.
Vorgang Bedienfeld Anzeige
Einschalten des Kochfeldes Auf [ 0/I ] drücken [ 0 ]
Die Grillplatte auf beide Zonen legen die man benutzen will. [ ] blinkt
Grill-Funktion einschalten Gleichzeitig auf den „SLIDER“ beide Zonen drücken [ ] leuchtet Leistung auswählen Auf dem „SLIDER“ einstellen Leistung auf dem
SLIDER sichtbar Grill Funktion ausschalten Auf beide „SLIDER“ gleichzeitig drücken [ 0 ]
Kindersicherung / Verriegelung der Kochmulde
Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des Glases, können die Bedienungstasten (außer der Taste[ 0/I ]) verriegelt werden.
Verriegelung aktivieren:
Betätigung
Verriegelung einschalten Auf [ Verriegelung abschalten Auf [
Bedienfeld
] 6s drücken Leuchte ein ] 6s drücken Leuchte aus
Anzeige
Betriebsdauerbegrenzung
Das Kochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauerbegrenzung. Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig von der gewählten Kochstufe. Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Einstellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird. Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die Kochzone abgeschaltet.
Eingestellte
Kochstufe
Betriebsdauerbegrenzung
(Std : min)
56
Page 57
KOCHEMPFEHLUNGEN
Kochgeschirr
Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gußeisen, Edelstahl mit magnetischem Boden,
Aluminium mit magnetischem Boden
Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischem Boden, Kupfer,
Messing, Glas, Steingut, Porzellan
Die Topfhersteller spezifizieren ob ihre Produkte Induktionsgeeignet sind. So überprüfen Sie die Induktions-Kompatibilität der Töpfe:
Füllen Sie das Geschirr mit etwas Wasser und setzen Sie es auf die Induktions-Kochzone. Schalten Sie die Kochzone auf Leistungsstufe [ 9 ] ein. Dieses Wasser muss in einigen Sekunden warm werden.
Halten Sie einen Magneten an den Geschirrboden. Bleibt der Magnet haften, ist das Geschirr geeignet.
Einige Töpfe können Lärm erzeugen, wenn sie auf einer Induktions-Kochzone gesetzt werden. Dieser Lärm setzt in keinem Fall einen Fehler des Gerätes um und beeinflußt keineswegs sein Funktionieren.
Geschirrgröße
Die Kochzonen passen sich automatisch an das Topfbodenmaß bis zu einer gewissen Grenze an. Das Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmesser nicht unterschreiten, da sich die Induktion sonst nicht einschaltet.
Zentrieren Sie immer den Topf in die Mitte der Kochzone, um den besten Wirkungsgrad zu erzielen.
57
Page 58
Einstellbereiche
(diese Angaben sind Richtwerte)
1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Saucen, Butter, Schokolade
GelatineYoghurt ,
2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten
Reis, Gefrorene Gerichte,
Fisch, Gemüse 3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten 4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen
Fisch, Gemüse, Obst
Fisch, Gemüse, Teigwaren,
Getreide, Hülsenfrüchte, 6 bis 7 Ankochen, Fortkochen
Tiefkühlkost
Fleisch, Leber , Eier, Wurst
Gulasch, Rouladen 7 bis 8 Schonendes Braten Fisch, Schnitzel, Bratwurst,
Spiegeleier 9 Backen, Ankochen
P bis
Kochen Große Wassermengen
Steaks, Omelett
Pfannkuchen, Linsen
REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät abkühlen, es könnte Verbrennungsgefahr bestehen.
Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld immer regelmäßig. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Putzmittel.
Um das Gerät zu reinigen, muss es ausgeschaltet sein.
Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ist aus
Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
Verwenden Sie in keinem Fall scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. Grill und Backofensprays, Fleck oder Rostentferner, Scheuersande oder Schwämme mit kratzenden Oberflächen
Reiben Sie das Kochfeld danach mit einem sauberen Tuch trocken.
Entfernen Sie sofort Zucker, Kunststoff oder Alufolien, nach Abschalten der Kochzonen.
WAS TUN WENN…
Das Kochfeld oder die Kochzonen lassen sich nicht einschalten:
Das Kochfeld ist falsch am Stromnetz angeschlossen.
Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt oder defekt.
Das Kochfeld ist verriegelt.
Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt.
Ein Kochtopf oder Gegenstände bedecken die Tasten.
In der Anzeige erscheint [ U ]:
Das Kochgeschirr ist nicht auf der Kochzone.
Das Kochgeschirr ist nicht Induktionsgeeignet
Der Topfboden-Durchmesser ist zu klein für diese Kochzone.
In der Anzeige erscheint [ E ]:
Das Gerät vom Netz trennen und wieder anschliessen.
Den Kundendienst anrufen.
58
Page 59
Eine Kochzone oder das gesamte Kochfeld schaltet ab:
gerät deshalb auf keinen Fall in den
Die Sicherheits-Abschaltung hat ausgelöst.
Es ist vergessen worden, eine Kochzone abzuschalten.
Es sind mehrere Sensortasten bedeckt.
Der Topf ist leer und überhitzt.
Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert bzw.
automatisch abgeschaltet.
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten weiter:
Das ist keine Störung, das Gebläse läuft so lange, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Gebläse schaltet automatisch ab.
Die Ankochautomatik schaltet nicht ein:
Die Kochzone ist noch heiß [ H ]
Die höchste Leistungsstufe ist eingeschaltet [ 9 ]
Anzeige [ U ]:
Finden Sie im Kapitel Warmhalte-Stufe.
Anzeige [ II ]:
Finden Sie im Kapitel Stop&Go Funktion.
In der Anzeige erscheint [ ] oder [ Er03 ] :
Ein Objekt oder eine Flüssigkeit uberdeckt die Tasten. Die Anzeige verschwindet, sobald die Tasten losgelassen oder gereinigt werden.
In der Anzeige erscheint [ E2 ] :
Das Kochfeld ist überhitzt, lassen Sie es zuerst abkühlen, und dann schalten Sie es wieder ein
In der Anzeige erscheint [ E8 ] :
Der Lufteingang des Lüfters ist verstopft, befreien Sie ihn.
In der Anzeige erscheint [ U400 ] :
Das Kochfeld ist nicht gut mit dem Netzwerk verbunden. Überprüfen Sie die Verbindung und schalten Sie das Kochfeld ein.
In der Anzeige erscheint [ Er47 ] :
Das Kochfeld ist nicht gut mit dem Netzwerk verbunden. Überprüfen Sie die Verbindung und schalten Sie das Kochfeld ein.
Wenn eines der obengenannten Zeichen andauert, rufen Sie den Kundendienst an.
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclierbar.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialien. Sie erhalten
aber auch noch schädliche Stoffe, die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig sind
Geben Sie Ihr Alt
Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrer Kommune eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
59
Page 60
MONTAGEHINWEISE
1773
-1
1774
-1
1777
-1
1778
-1
nach Abnehmen der Schutzfolie
des
Montage und Anschluß dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Der Benutzer muss darauf achten, dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten werden.
Dichtung Einbau:
Die Dichtung (2) (3) mit 2 mm Abstand der Außenkannte Glases aufkleben.
Einfügdimensionen: Ausschnittmaß
Type Breite Tiefe Breite Tiefe Radius Breite Tiefe Dicke
560 490 596 526 8 590 520 4 750 490 786 526 8 780 520 4 890 390 916 416 8 910 410 4 810 490 886 526 8 880 520 4
Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Mauer und/oder einem Möbelstück muss
mindestens 50 mm betragen.
Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y. Nur
Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände eingebaut werden. Aber von der anderen Seite dürfen keine Möbel oder Geräte höher sein als die Kochmulde.
Die Arbeitsplatte soll mit hitzebeständigem Kleber (100 °C) verarbeitet sein.
Die Wandabschlussleisten müssen hitzebeständig sein
Das Kochfeld darf nicht über Herde ohne Lüfter, Geschirrspülern, Wasch- oder
Trockengeräten eingebaut werden.
Um eine ausreichende Belüftung der Elektronik im Kochfeld zu erzielen, ist unter der
Mulde ein Luftraum von 20 mm notwendig.
Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in der Schublade keine
brennbaren Gegenstände, z.B. Spraydosen, aufbewahrt werden.
Zwischen dem Gerät und einer Dunstabzugshaube muss der vom Hersteller angegebene
Sicherheitsabstand eingehalten werden. Bei fehlenden Angaben muss dieser Abstand mindestens 760 mm sein.
Es muss sichergestellt werden, dass das
Anschlusskabel des Kochfeldes nach dem Einbau keine mechanische Belastungen, z.B. durch Schublade, ausgesetzt ist.
Die Schnittflächen sollen mit speziellem Lack,
Silikonkautschuk oder Giesharz versiegelt werden, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. Beachten Sie, das mitgelieferte Dichtungsband sorgfältig aufzukleben.
ACHTUNG: Benutzen Sie nur Schutzgitter, die
vom Hersteller angeboten werden oder von diesem für den Einsatz mit dem Kochfeld freigeben sind.
(flächenbündiger Einbau)
Falzmass
Glasmaß
60
Page 61
ELEKTROANSCHLUSS
Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann,
der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet.
Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein.
Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen, finden Sie auf dem
Typenschild.
Das Gerät muss durch Trenneinrichtungen allpolig vom Netz abgeschaltet werden
können. Im abgeschalteten Zustand muss ein Kontaktabstand von 3 mm vorhanden sein. Als geeignete Trennvorrichtungen gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze.
Die Installation muss durch Sicherungen geschützt sein. Elektrische Kabeln müssen
perfekt durch das Einbauen gedeckt sein.
Wenn das Gerät nicht mit einem zugänglichen Stecker ausgestattet ist, müssen beim
festen Einbau gemäß den Montageanweisungen andere Trennungsmöglichkeiten berücksichtigt werden.
Das Zuleitungskabel muss so angebracht werden, dass die heißen Teile des Kochfelds
nicht berührt werden.
Achtung !
Der Schutzleiter muss an den gekennzeichneten Anschluss angeschraubt werden.
Netzanschlussleitung
Dieses Gerät ist nur für eine Versorgung von 230 V~ 50/60 Hz ausgelegt. Schliessen Sie immer, falls vorhanden den Nullleiter (N) mit an. Beachten Sie das Anschlussschema. Der Anschlusskasten befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Um das Gehäuse zu öffnen, benutzen Sie einen Schraubenzieher und schieben Sie ihn in die vorgesehenen Schlitze.
Anschluß des Tisches 1773-1 – 1777-1:
Netz Anschluss Anschlusskabel Anschlusskabel
230 V~ 50/60 Hz 1 Phase +N 3 x 2,5 mm2
400 V~ 50/60Hz 2 Phasen + N
230 V~ 50/60 Hz 2 Phasen 3 x 2,5 mm2
230 V~ 50/60 Hz 3 Phasen 4 x 1,5 mm2
4 x 1,5 mm2
( * ) laut EN 60 335-2-6 Norm
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
Anschlusszeichnung Schutzschalter
25 A *
16 A *
25 A *
16 A *
61
Page 62
Anschluß des Tisches 1774-1 – 1778-1:
Wir sind nicht verantwortlich für Zwischenfälle die durch falschen Anschluss, oder nicht
vorhandenen bzw. unrichtigem Erdungsanschluss entstehen.
Netz Anschluss Anschlusskabel Anschlusskabel Anschlusszeichnung Schutzschalter
230 V~ 50/60 Hz 1 Phase +N 3 x 4 mm2
400 V~ 50/60Hz 2 Phasen + N 4 x 2,5 mm2
400 V~ 50/60Hz 3 Phasen + N 5 x 1,5 mm2
230 V~ 50/60 Hz
230 V~ 50/60 Hz
2 Phasen 3 x 4 mm2
3 Phasen 4 x 2,5 mm2
( * ) laut EN 60 335-2-6 Norm
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
Achtung ! Die Drähte korrekt hineinstecken und die Schrauben fest anziehen.
40 A *
25 A *
16 A *
40 A *
25 A *
62
Page 63
SUMMARY
SAFETY ....................................................................................................................................... 64
P
RECAUTIONS BEFORE USING
U
SING THE APPLIANCE
P
RECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE
P
RECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE
O
THER PROTECTIONS
................................................................................................................ 65
................................................................................................................. 67
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ......................................................................................... 68
T
ECHNICAL CHARACTERISTICS
I
MPLEMENTATION POTS
C
ONTROL PANEL
........................................................................................................................ 68
............................................................................................................... 68
USE OF THE APPLIANCE .......................................................................................................... 69
D
ISPLAY
V
ENTILATION
.................................................................................................................................... 69
.............................................................................................................................. 69
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT ................................................................... 70
B
EFORE THE FIRST USE
I
NDUCTION PRINCIPLE
S
ENSITIVE TOUCH
P
OWER SELECTION ZONE
S
TARTING-UP
P
AN DETECTION
R
ESIDUAL HEAT INDICATION
P
OWER AND SUPER POWER FUNCTION
T
IMER
....................................................................................................................................... 73
A
UTOMATIC COOKING
S
TOP&GO FUNCTION
R
ECALL FUNCTION
“K
EEP WARM” FUNCTION
B
RIDGE AND AUTOMATIC BRIDGE FUNCTION
G
RILL FUNCTION
C
ONTROL PANEL LOCKING
O
PERATING TIME LIMITATION
............................................................................................................................. 71
......................................................................................................................... 71
........................................................................................................................ 75
............................................................................................................... 70
................................................................................................................. 70
....................................................................................................................... 70
................................................................................................................. 74
.................................................................................................................. 74
..................................................................................................................... 74
...................................................................................................... 64
............................................................................ 66
.............................................................................. 67
..................................................................................................... 68
“SLIDER”
AND TIMER SETTING ZONE
...................................................... 70
........................................................................................................ 71
........................................................................................ 71
............................................................................................................. 75
................................................................................. 75
........................................................................................................... 76
....................................................................................................... 76
COOKING ADVICES ................................................................................................................... 77
P
AN QUALITY
P
AN DIMENSION
E
XAMPLES OF COOKING POWER SETTING
............................................................................................................................. 77
.......................................................................................................................... 77
...................................................................................... 78
MAINTENANCE AND CLEANING .............................................................................................. 78
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM .................................................................................. 78
ENVIRONMENT PRESERVATION ............................................................................................. 79
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................................................... 80
ELECTRICAL CONNECTION ..................................................................................................... 81
63
Page 64
SAFETY
Precautions before using
Unpack all the materials.
The installation and connecting of the appliance have to be
done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors.
To be used, the appliance must be well-equipped and installed
in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking of food,
to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Do not change or alter the appliance.
The cooking plate can not be used as freestanding or as
working surface.
The appliance must be grounded and connected conforming to
local standards.
Do not use any extension cable to connect it.
The appliance can not be used above a dishwasher or a
tumble-dryer: steam may damage the electronic appliances.
The appliance is not intended to be operated by means of
external timer or separate remote control system.
64
Page 65
Using the appliance
Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on the cooking using grease or oils: that may
quickly ignite.
Be careful not to burn yourself while or after using the
appliance.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts
with the glass or the hot saucepan.
Magnetically objects (credit cards, floppy disks, calculators)
should not be placed near to the engaged appliance.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot.
In general do not place any metallic object except heating
containers on the glass surface. In case of untimely engaging or residual heat, this one may heat, melt or even burn.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet.
This is supposed to become very hot and catch fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
65
Page 66
Precautions not to damage the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast
iron pots,) may damage the ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Make sure that the ventilation of the appliance works according
to the manufacturer’s instructions.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not
contact with the heating zones. These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on the appliance and take them immediately out of the hot heating zone (be careful: do not burn yourself).
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surface.
Never place any hot container over the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance, make
sure the space between the content of the drawer and the inferior part of the appliance is large enough (2 cm). This is essential to guaranty a correct ventilation.
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer
situated under the vitroceramic hob. The eventual cutlery drawers must be resistant to heat.
66
Page 67
Precautions in case of appliance failure
THE USE OF EITHER PO
OR QUALITY POT OR AN
Y
If a defect is noticed, switch on the appliance and turn off the
electrical supplying.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the
appliance and contact the after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the
appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
Other protections
Note sure that the container pan is always centred on the
cooking zone. The bottom of the pan must have to cover as much as possible the cooking zone.
For the users of pacemaker, the magnetic field could influence
its operating. We recommend getting information to the retailer or of the doctor.
Do not to use aluminium or synthetic material containers: they
could melt on still hot cooking zones.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
INDUCTION ADAPTOR PLATE FOR NON-MAGNETIC
COOKWARE RESULTS IN A WARRANTY BREACH.
IN THIS CASE, THE MANUFACTURER CANNOT BE
HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED TO
THE HOB AND/OR ITS ENVIRONMENT.
67
Page 68
1773
-1
1774
-1
1778-1
1777
-1
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1773
-1
1774
-1
1778
-1
hob
H
eating zone
Central
heating zone
Technical characteristics
Type
1777-1
Total power 7400 W 11100 W 11100 W Energy consumption for the hob EC
Minimum detection Ø 100 mm Ø 100 mm Ø 100 mm Nominal level* 2100 W 2100 W 2100 W Power level* 2600 W 2600 W 2600 W Super Power level* 3700 W 3700 W 3700 W
Minimum detection - - Ø 90 /220 mm Nominal level* - - 1850 / 2600 W Power level* - - 2500 / 3300 W Super Power level* - - 3000 / 5500 W
Cookware ** Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Energy consumption ECcw** 182.8 Wh/kg 182.8 Wh/kg 182.8 Wh/kg Cookware ** Ø 180 mm Ø 180 mm (x2) Ø 180 mm (x2) Energy consumption ECcw** 190.6 Wh/kg 190.6 Wh/kg 190.6 Wh/kg Cookware ** Ø 210 mm (x2) Ø 210 mm (x2) Ø 210 mm (x2) Energy consumption ECcw** 188.1 Wh/kg 188.1 Wh/kg 188.1 Wh/kg
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan. **Calculated according to the method of measuring performance (EN 60350-2).
** 187.4 Wh/kg 188 Wh/kg 188 Wh/kg
220 x 180 mm 220 x 180 mm 220 x 180 mm
- - Ø 260 mm
Implementation pots
Important: For optimal effect, it is important that the pan is centered on area heating zone (see diagram).
68
Page 69
Control panel
Keep warm
displays
Bridge
display
Timer
display
Power selection zone
“Slider” (rear zone)
Keep warm key
USE OF THE APPLIANCE
Power display
Power selection zone
“Slider” (front zone)
Timer keys
On/Off key Locking key
Timer
display
Pause/
Recal
key
Display
Display Designation Description 0 Zero The heating zone is activated. 1…9 Booster level Selection of the cooking level. U No pan detection No pan or inadequate pan. A Heat accelerator Automatic cooking. E Error message Electronic failure. H Residual heat The heating zone is hot. P Power The Power is activated.
Super Power The Super power is activated. U Keep warm Maintain automatically of 42, 70 or 94°C. II Stop&Go The hob is in pause. ∏ Bridge 2 cooking zones are combined.
Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.
69
Page 70
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Power
selection zone “SLIDER”
and
“SLIDER“
Direct access
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Induction principle
An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the pan. The result is a heating-up of the pan located on the heating zone. Of course the pan has to be adapted:
All ferromagnetic pans are recommended (please verify it thanks a little magnet): cast iron and steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms…
Are excluded: cupper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,…
The induction heating zone adapts automatically the size of the pan. With a too small diameter the pan doesn’t work. This diameter is varying in function of the heating zone diameter. If the pan is not adapted to the induction hob the display will show [ U ].
Sensitive touch
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
In the case of a general use press only one key at the same time.
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone
To select the power with the slider, slide your finger on the “SLIDER” zone. You can already have a direct access if you put your finger directly on the chosen level.
timer setting zone
70
Page 71
Starting-up
Start up / switch off the hob:
Action Control panel Display
To start press key [0/I] [ 0 ] To stop press key [0/I] nothing or [ H ]
Start up / switch off a heating zone:
Action Control panel Display
To set slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ P ] (adjust the power) to the right or to the left To stop slide to [ 0 ] on “SLIDER“ [ 0 ] or [ H ]
If no action is made within 20 second the electronics returns in waiting position.
Pan detection
The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work:
If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone.
If the pan is removed from the heating zone the operation is stopped. The display shows [ U ]. The symbol [ U ] disappears when the pan is put back to the heating zone. The cooking continues with the power level set before.
After use, switch the heat element off: don’t let the pan detection [ U ] active.
Residual heat indication
After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and indicates [ H ] on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger. As far as the residual heat indicators are on light, don’t touch the heating zones and don’t put any heat sensitive object on them. There are risks of burn and fire.
Power and Super Power function
Power [ P ] and Super Power [ ] grant a boost of Power to the selected heating zone. If this function is activated the heating zones work during 10 minutes with an ultra high Power. This is foreseen for example to heat up rapidly big quantities of water, like nuddles
Start up / Stop the Power:
Action Control panel Display
Start up the Power Slide to the end of the “SLIDER” [ P ] Or press directly on the end of the “SLIDER” Stop the Power Slide on the “SLIDER“ [ 9 ] to [ 0 ]
71
Page 72
Start up / Stop Super Power
1773
-1
1774
-1
1778
-1
1777
-1
A
A
B
B
A
A
B
B
C
C
A A B B
A
B
AB
C
C
Action Control panel Display
Start up the Power Slide to the end of the “SLIDER” [ P ] Or press directly on the end of the “SLIDER” Start up Super Power Re-press key [ P ] [ and P ] Stop the Super Power Slide on the “SLIDER“ [ P ] to [ 0 ] Stop Powerr Slide on the “SLIDER“ [ 9 ] to [ 0 ]
Power management:
The table is divided in 3 separate sets of heating zones, each set having a maximum power.
If the selected heating levels for both zones exceed the maximum available amount of power, the power management function is automatically reducing the power from one of these zones. The display of this zone is first blinking; the level is then automatically reduced to the highest suitable position.
Heating zone selected The other heating zone: (example: power level 9)
[ P ] is displayed [ 9 ] goes to [ 8 ] and blinks It is possible to activate the booster function (or double booster) on several cooking zones at the
same time, for this it is necessary to use the zones in a discriminant way (A-B, A-C, B-C or A-B-C).
72
Page 73
Timer
The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time settings (from 0 to 999 minutes) for each heating zone.
Setting and modification of the cooking time:
Action Control panel Display
Select the power level slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ P ] Select theTimer Press simultaneously key [ - ] and [ + ] Timer display on
from the timer until the
desired display is on Decrease the time Press key [ - ] from the timer [ 60 ] to 59, 58... Increase the time Press key [ + ] from the timer Time increase
After a few seconds, the [ min ] display stops with blinking. The time is confirmed and the timer starts.
To stop the cooking time:
Action Control panel Display
Select the Timer Press simultaneously key [ - ] and [ + ] Timer display on
from the timer until the
desired display is on Stop the time Press key [ - ] from the timer [ 000 ]
If several timers are activated, repeat the process.
Egg timer function:
Egg timer is an independent function. It stops as soon as a heating zone starts up. If the egg timer is on and the hob is switched off, the timer continues until time runs out.
Action Control panel Display
Activate the hob press display [ 0/I ] [ 0 ] Select the Timer Press simultaneously key [ - ] and [ + ] [ 000 ]
from the timer Decrease the time Press key [ - ] from the timer [ 60 ] to 59, 58... Increase the time Press key [ + ] from the timer Time increase
After a few seconds, the [ min ] display stops with blinking. The time is confirmed and the timer starts.
Automatic stop at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [ 000 ] and a sound rings. To stop the sound and the blinking, press the key [ - ] and [ + ].
73
Page 74
Automatic cooking
1 0
0:40
2 01:12
3 02:00
4 02:56
5 04:16
6 07:12
7 02:00
8 03:12
9 - : -
All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, and then reduces automatically its power on the pre-selected level.
Start-up:
Action Control panel Display
Power level selection slide on the “SLIDER“ to [ 7 ] [ 7 ] is blinking with [ A ] (for example « 7 ») and stay 3s
Switching off the automatic cooking:
Action Control panel Display
Power level selection slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ]
Selected power
Automatic cooking
time (Min:S)
Stop&Go function
This function brakes all the hob’s cooking activity temporarily and allows restarting with the same settings.
Action Control panel Display
Engage pause press [ II ] [ II ] and control light on Stop the pause press [ II ] “Slider” animated Press on the animated “slider” previous settings
Start up/stop the pause function:
Recall Function
After switching off the hob ( 0/I ), it is possible to recall the last settings.
cooking stages of all cooking zones (Booster)
minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers
Keep warm function
Automatic cooking
The recall procedure is following:
Press the key [0/I]
Then press [ II ] before the light stops blinking.
The previous settings are again active.
74
Page 75
“Keep warm” Function
This function allows the reach and automatically maintains at the temperature of 42, 70 or 94°C. This will avoid liquids overflowing and fast burning at the bottom of the pan.
To engage, to start the function « Keep warm »:
Action Control panel Display 42°C to engage Press once on key [Keep warm ] [ U ] and [ ]
70°C to engage Press twice on key [Keep warm ] [ U ] and [ ] 94°C to engage Press 3 times on key [Keep warm ] [ U ] and [ ]
To stop Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ] or press key [Keep warm ] until [ 0 ] [ 0 ]
The maximum duration of keeping warm is 2 hours.
Bridge and automatic Bridge Function
This function allows the use of 2 cooking zones at the same time with the same features as a single cooking zone. With this function the Booster function is allowed on the left and center zones.
Action Control panel Display
Activate the hob Press display [ 0/I ] [ 0 ] Activate the bridge Press simultaneously on
[Keep warm ]
of the 2 cooking zones [ 0 ] and [ ]
or
put a great pan on the 2 zones [ ] blink
and press on the 2 “SLIDER” [ ] Increase bridge Slide on the “SLIDER“ witch indicates the power [ 1 ] to [ 9 ] Stop the bridge Press simultaneously on
[Keep warm ]
of the 2 cooking zones [ 0 ]
Grill Function
This function allows the optimal use of the grill plate with combining two areas and using appropriate powers.
Action Control panel Display
Activate the hob Press display [ 0/I ] [ 0 ] put the grill plate on the
2 zones to use [ ] blink Activate the Grill Press simultaneously on the « SLIDER » of the 2 cooking zones [ ] Increase the Grill Slide on the “SLIDER“
witch indicates the power power level on the
slider Stop the Grill Press simultaneously on the « SLIDER » of the 2 cooking zones [ 0 ]
75
Page 76
Control panel locking
1 08:36
2 06:42
3 05:18
4 04:18
5 03:30
6 02:18
7 02:18
8 01:48
9 01:30
Power
00:10
Super Power
00:10
To avoid modification of the setting of the cooking zones , in particular during cleaning, the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ 0/I ]).
Action Control panel Display
Locking the hob Press [ Unlock the hob Press [
] during 6s locking light on ] during 6s locking light off
Operating time limitation
Each cooking zone is equipped with an operating time limitation: the cooking zone is automatically switched off after a certain time without any change of settings. This time is varying according to the selected power level as described in the table below.
Power level
Operating time
(H : Min)
76
Page 77
COOKING ADVICES
Pan quality
Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel,
aluminium with ferromagnetic bottom.
Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom,
cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible induction. To check if pans are compatibles:
Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water must heat in a few seconds.
A magnet stucks on the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise doesn’t mean any failure on the appliance and doesn’t influence the cooking operating.
Pan dimension
The cooking zones are, until a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan well in the centre of the cooking zone.
77
Page 78
Examples of cooking power setting
(the values below are indicative)
1 to 2 Melting
Reheating
2 to 3 Simmering
Defrosting 3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat 4 to 5 Water Steamed potatoes, soups, pasta,
6 to 7 Medium cooking
Simmering 7 to 8 Cooking Potatoes, fritters, wafers 9 Frying, roosting
Boiling water P and
Frying, roosting
Boiling water
Sauces, butter, chocolate, gelatine Dishes prepared beforehand Rice, pudding, sugar syrup Dried vegetables, fish, frozen products
fresh vegetables Meat, lever, eggs, sausages Goulash, roulade, tripe
Steaks, omelettes, fried dishes Water scallops, steaks Boiling significant quantities of water
MAINTENANCE AND CLEANING
Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot because they are risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must be absolutely avoided.
Do not ever use any steam-cleaner or pressure washer
Do not use any object that may scratch the ceramic glass.
Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your
ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the surface being damaged.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
The hob or the cooking zone doesn’t start-up:
The hob is badly connected on the electrical network.
The protection fuse cut-off.
The looking function is activated.
The sensitive keys are covered of grease or water.
An object is put on a key.
The control panel displays [ U ]:
There is no pan on the cooking zone.
The pan is not compatible with induction.
The bottom diameter of the pan is too small.
78
Page 79
The control panel displays [ E ]:
the household appliances.
The electronic system is defective.
Disconnect and replug the hob.
Call after sales
One or all cooking zone cut-off:
The safety system functioned.
You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.
One or more sensitive keys are covered.
The pan is empty and its bottom overheated.
The hob also has an automatic reduction of Booster level and breaking Automatic
overheating
Continuous ventilation after cutting off the hob:
This is not a failure, the fan continuous to protect the electronic device.
The fan cooling stops automatically.
The automatic cooking system doesn’t start-up:
The cooking zone is still hot [ H ].
The highest Booster level is set [ 9 ].
The control panel displays [ U ]:
Refer to the chapter “Keep warm“.
The control panel displays [ II ]:
Refer to the chapter “Stop&Go“
The control panel displays [ ] or [ Er03 ] :
An object or liquid covers the control keys. The symbol disappear as soon as the key is released or cleaned.
The control panel displays [ E2 ] :
The hob is overheated, let it cool and then turn it on again.
The control panel displays [ E8 ] :
The air inlet of the ventilator is obstructed, release it.
The control panel displays [ U400 ] :
The hob is not connected to the network. Check the connection and reconnect the hob.
The control panel displays [ Er47 ] :
The hob is not connected to the network. Check the connection and reconnect the hob.
If one of the symbols above persists, call the SAV.
ENVIRONMENT PRESERVATION
The materials of packing are ecological and recyclable.
The electronic appliances are composed of recyclable, and sometimes harmful materials
for the environment, but necessary to the good running and the safety of the appliance.
Don't throw your appliance with the household refuses
Get in touch with the waste collection centre of your commune that is adapted to the recycling of
79
Page 80
INSTALLATION INSTRUCTIONS
edge of the glass, after removing
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Fitting - installing:
The cut out sizes are:
Type Cut size Glass size Cut size of flush mouting
Width Depth Width Depth Thickness Width Depth Radius
1773-1 560 1774-1 750 1777-1 890 1778-1 810
490 490 390 490
596 526 8 590 520 4 786 526 8 780 520 4 916 416 8 910 410 4 886 526 8 880 520 4
Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed
with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than the hob.
The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist temperatures of up to 100 °C.
The mural rods of edge must be heat-resisting.
Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
To guarantee under the bottom of the hob casing a space of 20 mm to ensure a good air
circulation of the electronic device.
If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects (for example: sprays) or not heat-resistant objects.
Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with smooth work top surfaces.
The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the indications of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a distance minimum of 760 mm.
The connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint, such for example of the fact of the drawer.
Stick the gasket (2) two
millimeters from the external
the protection sheet (3).
80
Page 81
WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
ELECTRICAL CONNECTION
The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously.
Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in.
The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the
connection box.
The connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example: circuit breakers, fuses or contactors.
If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob or oven.
Caution!
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz. Connect always the earth wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover.
CONNECTION OF THE HOB FOR 1773-1 – 1777-1
Mains Connection Supply cord Supply cord Wiring diagram Circuit braker
230 V~ 50/60 Hz 1 phase +N 3 x 2,5 mm2
400 V~ 50/60Hz 2 phases + N 4 x 1,5 mm2
230 V~ 50/60 Hz
230 V~ 50/60 Hz
2 phases 3 x 2,5 mm2
3 phases 4 x 1,5 mm2
* calculated with the simultaneous factor following the standard EN 60 335-2-6
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
16 A *
25 A *
16 A *
81
Page 82
CONNECTION OF THE HOB FOR 1774-1 – 1778-1
We cannot be held responsible for any incident resu
lting from incorrect connection or
Mains Connection Supply cord Supply cord Wiring diagram Circuit braken
230 V~ 50/60 Hz 1 phase +N 3 x 4 mm2
400 V~ 50/60Hz 2 phases + N 4 x 2,5 mm2
400 V~ 50/60Hz 3 phases + N 5 x 1,5 mm2
230 V~ 50/60 Hz
230 V~ 50/60 Hz
2 phases 3 x 4 mm2
3 phases 4 x 2,5 mm2
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
H 05 VV - F H 05 RR - F
* calculated with the simultaneous factor following the standard EN 60 335-2-6
Caution! Be careful that the cables are correctly engaged and tightened.
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection.
40 A *
25 A *
16 A *
40 A *
25 A *
82
Page 83
Page 84
20871/1
Loading...