Novy 1002, 1112, 1102 Instruction Manual

Page 1
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften
Kookplaten O’zone
Mode d’emploi et d’installation
Table O’zone
Montage- und Bedienungsanleitung
Instructions for use and installation
O’zone hob
1002-1102-1112
Page 2
Page 3
3
INHOUD
VEILIGHEID...................................................................................................................................4
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL.........................................................4
G
EBRUIK VAN HET APPARAAT.........................................................................................................4
VOORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING..........................................................................5
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT.............................................................5
ANDERE VOORZORGSMAATREGELEN..............................................................................................5
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT.......................................................................................6
TECHNISCHE KENMERKEN.............................................................................................................6
B
EDIENINGSPANEEL
......................................................................................................................6
GEBRUIK VAN HET APPARAAT .................................................................................................7
TIPTOETSEN.................................................................................................................................7
DISPLAY ......................................................................................................................................7
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT...................................................7
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
..........................................................................................................7
Z
ONE VOOR DE STERKTEREGELING SLIDER EN DE TIMERINSTELLING...........................................7
INWERKINGSTELLING.....................................................................................................................8
AANDUIDING RESTWARMTE............................................................................................................8
UITBREIDBARE ZONES...................................................................................................................8
PROGRAMMEREN VAN AUTOMATISCH KOKEN
.................................................................................10
F
UNCTIE PAUZE .........................................................................................................................10
FUNCTIE HERHALING
...................................................................................................................10
FUNCTIE WARMHOUDEN .........................................................................................................10
VERGRENDELING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
.............................................................................11
KOOKADVIES.............................................................................................................................11
V
OORBEELDEN VAN VERMOGENREGELING
....................................................................................11
ONDERHOUD EN REINIGING....................................................................................................12
KLEINE STORINGEN VERHELPEN...........................................................................................12
MILIEUBESCHERMING..............................................................................................................13
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN ...............................................................................................13
ELEKTRISCHE AANSLUITING ..................................................................................................14
Page 4
4
VEILIGHEID
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel
Verwijder alle verpakkingen. De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende
vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in
een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Het is enkel bestemd voor gewoon huishoudelijk gebruik (bereiding van
voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel gebruik.
Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het vitrokeramische glas. Het apparaat niet ombouwen of wijzigen. De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak. De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste
voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net. Het apparaat mag niet gebruikt worden boven een vaatwasmachine of een droogkast, de
vrijgekomen damp kan de elektronische apparatuur beschadigen.
Gebruik van het apparaat
Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit. Waak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten want deze kunnen vlug vlam
vatten.
Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het apparaat. Kinderen het apparaat niet laten manipuleren. Gebruik enkel de hiertoe voorziene kookpotten. Bij onverhoeds aanschakelen of
restwarmte zouden andere materialen kunnen smelten of ontbranden.
Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad. Het zou kunnen verhitten
en ontvlammen.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd
lichamelijke, zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij begeleiding of instructies krijgen over het gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met
het toestel.
Page 5
5
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer)
kunnen het glas beschadigen.
De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen het g las beschadigen. Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen. Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas. Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van de
fabrikant.
Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat. Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of aluminiumfolie met de hete zones.
Deze stoffen kunnen tijdens het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk van de nog hete zones (opgepast: risico voor brandwonden)
Plaats nooit een warme kookpot op de bedieningszone. Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor een voldoende afstand (2
cm) tussen de inhoud van de lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede ventilatie te verzekeren.
Leg geen ontvlambare voorwerpen (bvb. sprays) in de lade onder de kookplaat. Eventuele
bestekbakken dienen in warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat
Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de elektrische toevoer
uitschakelen.
Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit indien er een barst of
spleet in het vitrokeramische glas is en verwittig de dienst na verkoop.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel te worden uitgevoerd. In
geen geval het apparaat zelf openen.
WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is, schakel het toestel uit om
een mogelijke elektrische schok te voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat de kookpot steeds in het midden van de kookzone staat. De bodem van
de kookpot moet de kookzone zoveel mogelijk bedekken.
Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze kunnen op de nog hete zones
smelten.
Page 6
6
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Technische kenmerken
Bedieningspaneel
Type Total effekt Zone Normal Diameter
1002 6900 W
Links
Midden links
Midden rechts
Rechts
1000 / 2200 W
1200 W
700 / 1700 W
1800 W
135 / 210 mm
145 mm
120 / 180 mm
180 mm
1102 7000 W
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
1000 / 2200 W
1200 W
1500 / 2400 W
1200 W
135 / 210 mm
145 mm
170 / 265 mm
145 mm
1112 7600 W
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
1000 / 2200 W
1200 W
1500 / 2400 W
1800 W
135 / 210 mm
145 mm
170 / 265 mm
180 mm
Aan / Uit
Uitbreidbare
zone toets
Pauze/
Herhaling
Lampje voor keuze
van zone
Lampjes voor keuze van
zone voor timer
Aanduiding van
de timer
Zone voor de sterkteregeling
“SLIDER“ en timerinstelling
Pauze/
Herhaling
lampje
Aan / Uit
lampje
Lampje voor
uitbreidbare zone
Aanduiding van het
vermogenniveau
Page 7
7
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Tiptoetsen
Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie i n werking. Deze activering wordt weergegeven door een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal.
Bij normal gebruik druk niet op meerdere toetsen tegelijk.
Display
Display
Aanduiding Functie 0 Nul Kookzone geactiveerd 1…9 Vermogenniveau Keuze kookniveau A Aankookautomaat Automatisch koken E Foutmelding Defect elektronisch circuit H Restwarmte De kookzone is warm U Warmhouden Automatisch behoud op 70° II Pauze Pauze is geactiveerd L Vergrendelen Bediening is vergrendeld
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Voor het eerste gebruik
Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op het glas een blauwachtige waas doen verschijnen.
Zone voor de sterkteregeling “ SLIDER “ en de timerinstelling
Voor de selectie van het vermogen, glijdt met uw vinger over “slider” tot het gewenste niveau U kunt ook profiteren van de rechtstreekse toegang door uw vingers rechtstreeks op het gewenste instelling.
Zone voor de sterkteregeling “SLIDER“
en de timerinstelling
“SLIDER“
Directe keuze
Page 8
8
Inwerkingstelling
In- en uitschakelen van de kookplaat :
Actie Bedieningspaneel Display
Inschakelen Druk op [ 0/I ] 4 x [ 0 ] knipperen Uitschakelen Druk op [ 0/I ] niets of [ H ]
In- en uitschakelen van een kookzone :
Actie Bedieningspaneel Display
Zone selecteren Druk op [ 0 ] van de zone [ 0 ] en lampje van de
zone aan Instellen Glijden over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ 9 ] of [ U ] (Sterkteregeling) naar rechts of links
Uitschakelen Glijden tot [ 0 ] over de “SLIDER“ [ 0 ] of [ H ] of druk op [ 0 ] [ 0 ] of [ H ] Indien binnen de 20 seconden geen r egeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de wachtpositie.
Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, de kookzones nog warm zijn, wordt dit aangegeven door [ H ]. Het symbool [ H ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar kunnen aangeraakt worden. Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of brandwonden!
Uitbreidbare zones
De kookplaat is uitgerust met uitbreidbare zones. Deze functionaliteit laat toe om
zones beter aan te passen aan de afmetingen van de kookpotten
Vergrendelen :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ 0 ] van de zone Het controlelampje van de zone gaat aan Instellen Glijden over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ 9 ] of [ U ] (Sterkteregeling) naar rechts of links Kookplaat vergrendelen Drukken op [ ] controlelampje aan Kookplaat ontgrendelen Drukken op [ ] controlelampje uit
Page 9
9
Timer functie
De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt worden (3 of 4 zones volgens model) et dit met verschillende tijdsaanduidingen ( van 0 tot 99 minuten ) voor ieder van de zones.
Regeling of wijziging van de kooktijd :
Voorbeeld 16 minuten op stand 7 : Actie
Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ 0 ] van de zone [ 0 ] lampje van de zone aan Het vermogen kiezen Glijdt over de “SLIDER“ tot [ 7 ] [ 7 ] « Timer » kiezen Druk op [ CL ] [ 00 ] Eenheden kiezen Glijdt over de “SLIDER“ tot [ 6 ] [ 0 aan] [ 6 knippert ] Eenheden bevestigen Druk op [ 06 ] [ 0 knippert] [ 6 aan] Tientallen kiezen Glijdt over de “SLIDER“ tot [ 1 ] [ 1 knippert] [ 6 aan] Tientallen bevestigen Druk op [ 16 ] [ 16 ]
De tijdsduur is ingesteld en begint te verlopen.
Uitschakelen van de timerfunctie :
Voorbeeld nog 13 minuten op stand 7 : Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ 7 ] van de zone [ 7 ] lampje van de zone aan « Timer » kiezen Druk op [ 13 ] [ 13 ] Eenheden uitschakelen Glijdt over de “SLIDER“ tot [ 0 ] [ 1 aan] [ 0 knippert] Eenheden bevestigen Druk op [ 10 ] [ 1 knippert] [ 0 aan] Tientallen uitschakelen Glijdt over de “SLIDER“ tot [ 0 ] [ 00 ] Tientallen bevestigen Druk op [ 00 ] [ 00 ]
Automatisch uitschakelen op het einde van de kooktijd :
Wanneer de gekozen tijd verlopen is, geeft het lampje van de timer al knipperend [ 00 ] weer en een geluidssignaal weerklinkt.
Druk op [ 00 ] om het geluid en het knipperen te beëindigen.
Gebruik van de timer zonder koken :
Voorbeeld 29 minuten : Actie Bedieningspaneel Display
De kookplaat activeren Druk op [ 0/I ] Lampjes van de zone aan « Timer » kiezen Druk op [ CL ] [ 00 ] Eenheden kiezen Glijdt over de “SLIDER“ tot [ 9 ] [ 0 aan] [ 9 knippert] Eenheden bevestigen Druk op [ 09 ] [ 0 knippert] [ 9 aan] Tientallen kiezen Glijdt over de “SLIDER“ tot [ 2 ] [ 2 knippert] [ 9 aan] Tientallen bevestigen Druk op [ 29 ] [ 29 ]
De tijdsduur is ingesteld en begint te verlopen. Wanneer de gekozen tijd verlopen is, geeft het lampje van de timer al knipperend [ 00 ] weer en een geluidssignaal weerklinkt. Druk op [ 00 ] om het geluid en het knipperen te beëindigen. De kookplaat schakelt uit.
Page 10
10
Programmeren van automatisch koken
Alle kookzones zijn uitgerust met een hulpmiddel voor automatisch koken. De kookzone functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch het vermogen op de uitgekozen warmte.
Programmeren van automatisch koken :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ 0 ] van de zone [ 0 ] lampje van de zone aan Het vermogen kiezen Glijdt over de “SLIDER“ Van [ 0 ] naar [ 9 ] tot [ 9 ] Automatisch koken kiezen Druk opnieuw op [ 9 ] van de “SLIDER“ [ 9 ] knippert met [ A ] Het vermogen kiezen Glijdt over de “SLIDER“ van [ 9 ] naar [ 8 ] [ 7 ] (vb. « 7 ») tot [ 7 ] [ 7 knippert met [ A ]
Stopzetten van automatische bediening :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ 0 ] van de zone [ 1 ] tot [ 9 ] knippert met [A] Het vermogen kiezen Glijdt over de “SLIDER“ [ 1 ] tot [ 9 ] of [ U ]
Functie Pauze
Deze functie laat toe het koken te onderbreken of te hervatten met dezelfde vermogeninstellingen.
Aanzetten, stopzetten van de functie :
Actie
Bedieningspaneel Display
Pauze activeren Druk 2s op [ II ] [ II ] aan Pauze stopzetten Druk 2s op [ II ] Druk op een andere toets of [ II ] uit Glijd over “SLIDER“
Functie herhaling
Na het uitzetten van de kookplaat (0/I) is het mogelijk de laatst gekozen instellingen te herhalen:
- Staat van alle kookzones (vermogen)
- Minuten en seconden van de geprogrammeerde kookzones door de timers
- Functie “automatisch koken”
- Functie “Warmtebehoud”
De herhalingsprocedure is als volgt:
- Duw op de toets [ 0/I ]
- Vervolgens op de [ II ] toets duwen in minder dan 6 seconden
De vorige instellingen zijn opnieuw actief.
Functie “ Warmhouden ”
Deze functie warmhouden maakt het m ogelijk een temperatuur van 70° te bereiken en automatisch te behouden. Dit voorkomt dat vloeistoffen overlopen en dat uw gerechten aan de bodem van de kookpot gaan kleven. De functie toets is gelegen tussen [ 0 ] en [ 1 ].
Page 11
11
Aanzetten, stopzetten van de functie “ Warmhouden “ :
Actie
Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ 0 ] van de zone [ 0 ] tot [ 9 ] of [ H ] « Warmhouden » activeren Druk tussen [ 0 ] en [ 1 ] [ U ] « Warmhouden » stoppen Druk op [ U ] van de zone [ U ]
Glijd over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ 9 ] of [ H ] Deze functie kan onafhankelijk gebruikt worden bij alle kookzones.
Wanneer de kookpot de kookzone verlaat, blijft de functie “ Warmtebehoud “ actief gedurende
ongeveer 10 minuten. De maximale duur van het warmhouden is 2 uur.
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ 0/I ]).
Vergrendeling :
Actie Bedieningspaneel Display
De kookplaat activeren Druk op [ 0/I ] [ 0 ] of [ H ] op de 3 of 4 zone lampjes Kookplaat vergrendelen Tegelijk drukken op [ ] en Geen wijziging [ 0 ] van de zone rechts voor Druk opnieuw op [ 0 ] [ L ] op de 4 from the front right zone zone lampjes
Ontgrendeling :
Actie Bedieningspaneel Display
De kookplaat activeren Druk op [ 0/I ] [ L ] op de 4 zone lampjes
Binnen de 5 sekonden na het activeren van de kookplaat :
Kookplaat ontgrendelen Tegelijk drukken op [ ] en [ 0 ] or [ H ] op de 4 zone [ L ] from the front right zone display lampjes
Druk op [ ] Alle zone lampjes uit
KOOKADVIES
Voorbeelden van vermogenregeling
(de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend)
1 - 2 Smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine Kant- en klaargerechten
2 - 3 Opzwellen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereidde gerechten
Groenten, vis, diepgevroren producten 3 - 4 Stoom Groenten, vis, vlees 4 - 5 Water Gekookte aardappelen, soep, pasta
Verse groenten 6 - 7 Zachtjes koken Vlees, lever, eieren, braadworsten
Goulash, rollade, pens 7 - 8 Koken
Braden
Aardappelen, beignets,
platte koeken 9 Braden
Op kooktemperatuur brengen
Steaks, omeletten
water
Page 12
12
ONDERHOUD EN REINIGING
Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden.
Verwijder de kookresten met een beetje water met afwasproduct of een in de handel
aanbevolen product voor vitrokeramische oppervlakten.
Gebruik in geen geval toestellen die met “stoom” of met “druk” werken.  Geen voorwerpen gebruiken die het vitrokeramisch glas kunnen beschadigen (zoals
schuursponzen of mespunten…)
Gebruik geen schuurproducten, deze kunnen het apparaat beschadigen. Droog het apparaat met een propere doek. Verwijder onmiddellijk suiker of spijzen die suiker bevatten.
KLEINE STORINGEN VERHELPEN
De kookplaat of de kookzone werkt niet :
de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten de veiligheidszekering is gesprongen kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld de tiptoetsen zijn met water of vet bespat er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Het symbool [ E ] licht op :
Het elektronisch systeem is ontregeld. Ontkoppel de kookplaat en sluit opnieuw aan.
Bedieningspaneel geeft 4 x [ L ] :
Zie hoofdstuk vergrendeling.
Een enkele zone of alle zones vallen uit :
de veiligheid is in werking getreden deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn een kookpan is leeg en de bodem is oververhit de kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen
en van een automatische uitschakeling bij oververhitting
De bediening van automatisch koken treedt niet in werking :
de kookzone is nog warm [ H ] het maximum kookniveau staat aan [ 9 ] het kookniveau werd aangezet met de toets [ - ].
Het symbool [ U ] licht op :
Zie hoofdstuk “Warmhouden“.
Het symbool [ II ] licht op :
Zie hoofdstuk “Pauze“.
Page 13
13
MILIEUBESCHERMING
de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar. de elektronische apparaten bevatten edele metalen. Informeer u bij uw administratie over
de recyclagemogelijkheden.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven.
Plaatsen van de waterdichte strip
De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient m et grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
Inbouw
De uitsparing in het tablet volgens model kookplaat :
De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen. De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ». Ingebouwd
mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde bevinden.
Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het kookvlak.
De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige
materialen (100°C)
De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact van vocht. Om de uitsnijding
te beschermen, bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm.
De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig te zijn. Installeer de kookplaat niet boven een niet geventileerde oven of een vaatwasmachine. Onder de omkasting van het apparaat een afstand van 20 mm voorzien
om een goede
verluchting van de elektronische apparatuur te verzekeren
Afmetingen
uitsnijding
Afmetingen
vlakbouw
Afmetingen glas
Typ Breedte Diepte Breedte
Diepte Straal Breedte Diepte Hoogte
1002 950 345
976
371 11 970 365 4
1102 560 490
596
526 11 590 520 4
1112 750 490
786
526 11 780 520 4
Werp het apparaat niet weg met het huisvuil D
oe beroep op de daartoe voorziene ophaaldienst of
breng uw elektrisch apparaat naar het containerpark
van uw gemeente
De beschermfolie (3) verwijderen en de dichtingstrip (2) op de rand van de kookplaat plakken op 2 mm van de
buitenrand
Page 14
14
Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, vermijd er ontvlambare voorwerpen in
op te bergen (bv. spray) en voorwerpen die niet warmtebestendig zijn.
Voor de afstand tussen de kookplaat er de erboven geplaatste dampkap, dient u de
instructies van de fabrikant van de dampkap te volgen. Bij gebrek aan instructies, dient u een afstand van minimum 760 mm te respecteren.
De verbindingskabel mag na aansluiting aan geen enkele mechanische spanning
onderhevig zijn, zoals bijvoorbeeld een lade.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan
een vakman (elektricien) die op hoogte is van de voorgeschreven normen.
Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. De nodige aansluitgegevens staan op het typeplaatje en het aansluitingsplaatje aan de
onderkant van het apparaat.
Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net
gescheiden te zijn. Staat deze open (niet aangesloten), dan moet de contactopening minstens 3mm bedragen.
Het elektrische circuit dient van het net gescheiden te zijn door middel van de nodige
voorzieningen zoals bijvoorbeeld beveiligingsschakelaars, zekeringen, differentiële schakelaars en contacten.
Let op !
Dit apparaat is voorzien voor een aansluiting op een netspanning van 230V~ 50 HZ Verbind steeds de aarding. Respecteer het aansluitingsschema. De aansluitdoos bevindt zich onder de kookplaat. Om het deksel te openen, gebruik een schroevendraaier en plaats deze in de 2 gleuven voor de 2 pijlen.
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6/1990
Aansluiting van de kookplaat
De groen/gele draad als „aarde“gebruiken, de blauwe draad als neutre N en de zwarte draad als
fase L Monofase 230V~1P+N :
Plaats een brug tussen 1 en 2 en tussen 4 en 5. Verbind de aarding met de aansluitklem "aarde", de neutraal N met de aansluitklem 4, de fase L1 op de aansluitklem 1 of 2.
2-fasen 400V~2P+N : Verbind de aarding met de aansluitklem "aarde", de neutraal N met de aansluitklem 4, de fase L1
op de aansluitklem 1 en de fase L2 op de aansluitklem 2.
Let op ! De draden goed doorsteken en de schroeven goed aanspannen
Voeding Aansluiting Kabelsectie Kabel Zekering
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen voortkomend uit een
slechte aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen zonder of met een defecte
aarding.
Page 15
15
SOMMAIRE
SECURITE...................................................................................................................................16
PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON.............................................................................16
UTILISATION DE L
APPAREIL
.........................................................................................................16
P
RÉCAUTIONS POUR NE PAS DÉTÉRIORER LAPPAREIL ...................................................................17
PRÉCAUTIONS EN CAS DE DÉFAILLANCE DE LAPPAREIL..................................................................17
AUTRES PROTECTIONS................................................................................................................17
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ................................................................................................18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES................................................................................................18
BANDEAU DE COMMANDE............................................................................................................18
UTILISATION DE L’APPAREIL ..................................................................................................19
TOUCHES SENSITIVES
.................................................................................................................19
AFFICHAGE ................................................................................................................................19
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL......................................................................19
A
VANT LA PREMIÈRE UTILISATION
.................................................................................................19
Z
ONE DE SÉLECTION DE PUISSANCE “
SLIDER
“ ET DE RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
...........................19
M
ISE EN ROUTE..........................................................................................................................20
INDICATEUR DE CHALEUR RÉSIDUELLE
..........................................................................................20
ZONES ADDITIONNELLES .............................................................................................................20
A
CCÉLÉRATEUR DE CHAUFFE
......................................................................................................22
FONCTION PAUSE.......................................................................................................................22
FONCTION RAPPEL
......................................................................................................................23
F
ONCTION
« M
AINTIEN AU CHAUD
».............................................................................................23
VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE.................................................................................23
CONSEILS DE CUISSON ...........................................................................................................24
EXEMPLES DE RÉGLAGE DES PUISSANCES DE CUISSON
..................................................................24
ENTRETIEN ET NETTOYAGE....................................................................................................24
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME........................................................................................25
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT....................................................................................25
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...........................................................................................26
CONNEXION ELECTRIQUE .......................................................................................................27
Page 16
16
SECURITE
Précautions avant utilisation en cuisson
Retirez toutes les parties de l’emballage.L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes
agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une
erreur d’encastrement ou de raccordement.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de
travail homologué et adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique habituel (préparation des
aliments), à l’exclusion de toute autre utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
 Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre vitrocéramique.  Ne pas transformer ou modifier l’appareil.  La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de travail.  La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une terre de protection conforme
aux prescriptions en vigueur.
 Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge. L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-linge : les
vapeurs d’eau dégagées pourraient détériorer l’électronique.
Utilisation de l’appareil
Coupez toujours les foyers après utilisation. Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses et des huiles, car elles sont
susceptibles de s’enflammer rapidement.
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisation de l’appareil. Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou mobile ne vienne en contact
avec la vitre ou la casserole chaude.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de protection. Il pourrait devenir
très chaud et prendre feu.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant
des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissance, à moins qu'elles aient eu des explications concernant l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sécurité.
Les enfants doivent être informés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Page 17
17
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent
endommager la vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique.  Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique.  Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.  S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur.  Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table de cuisson.  Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille d’aluminium ne touchent les
zones chaudes. Ces substances peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou d’autres modifications de la surface vitrocéramique: Eteindre l’appareil et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention : risque de brûlures).
Ne placez jamais de récipients chauds au dessus de la zone de commande. Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart suffisant (2 cm) entre le
contenu de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le tiroir placé sous la table de
cuisson. Les éventuels casiers à couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper l’alimentation électrique. En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut impérativement débrancher
l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé.
N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous-même.
ATTENTION : Si la surface vitrée est fissurée, coupez l’alimentation de l’appareil pour
éviter une éventuelle décharge électrique.
Autres protections
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré sur la zone de cuisson. Le
fond de la casserole doit autant que possible couvrir la zone de cuisson.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en aluminium : ils pourraient fondre
sur des foyers encore chauds.
Page 18
18
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Bandeau de commande
Type
Puissance
totale
Position du foyer
Puissance
nominale
Diamètre
1002 6900 W
Gauche
Centre gauche
Centre droit
Droit
1000 / 2200 W
1200 W
700 / 1700 W
1800 W
135 / 210 mm
145 mm
120 / 180 mm
180 mm
1102 7000 W
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
1000 / 2200 W
1200 W
1500 / 2400 W
1200 W
135 / 210 mm
145 mm
170 / 265 mm
145 mm
1112 7600 W
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
1000 / 2200 W
1200 W
1500 / 2400 W
1800 W
135 / 210 mm
145 mm
170 / 265 mm
180 mm
Touche
Marche/Arrêt
Zone
extensible
Touche
Pause/Rappel
Voyant de sélection
de foyer
Voyants de sélection du
foyer pour minuterie
Affichage de la
minuterie
Zone de sélection de puissance
“SLIDER“ et de réglage de la
minuterie
Voyant
Pause/Rappel
Voyant de mise
en marche
Voyant de la
zone extensible
Affichage du
niveau de
puissance
Page 19
19
UTILISATION DE L’APPAREIL
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Affichage
Affichage Désignation Fonction
0. Zéro La zone de chauffe est activée. 1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson. A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique. E Message d’erreur Défaut de circuit électronique. H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude. L Verrouillage La table est sécurisée. U Maintien Chaud La cuisson est maintenue à 70°C. II Pause La table est en pause.
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez le. N’utilisez pas de détergent qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Zone de sélection de puissance “ SLIDER “ et de réglage de la minuterie
Pour la sélection de la puissance par le slider faire glisser votre doigt sur la zone “SLIDER“.
Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau
souhaité.
Zone de sélection de puissance
“SLIDER“ et de réglage de la minuterie
“SLIDER“
Accès direct
Page 20
20
Mise en route
Enclencher / arrêter la table de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher Appuyer sur [ 0/I ] 4 x [ 0 ] clignotent Arrêter Appuyer sur [ 0/I ] aucun ou [ H ]
Réglage de la zone de chauffe
:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ 0 ] de la zone [ 0 ] et voyant de zone allumé Régler Glisser sur le “SLIDER“ [ 0 ] à [ 9 ] ou [ U ] (Ajuster la puissance) vers la droite ou la gauche
Arrêter Glisser jusqu’à [ 0 ] sur le “SLIDER“ [ 0 ] ou [ H ] ou appuyer sur [ 0 ] [ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes l’électronique revient en position d’attente.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont
encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]. Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Zones additionnelles
La table de cuisson est équipée de zones additionnelles. Cette fonction permet de mieux adapter les zones de chauffe aux différents diamètres des récipients de cuisson.
Réduire/ augmenter la zone de chauffe:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ 0 ] de la zone [ 0 ] et voyant de zone allumé Augmenter la puissance Glisser sur le “SLIDER“ passe de [ 0 ] à [ 9 ]
Réduire le diamètre Appuyer sur [ ] voyant éteint Augmenter le diamètre Appuyer sur [ ] voyant allumé
Page 21
21
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément aux 3 ou 4 foyers de cuisson (selon le modèle) et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson :
Exemple pour 16 minutes à puissance 7 : Action
Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ 0 ] de la zone [ 0 ] et voyant de zone allumé Sélectionner la puissance Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 7 ] [ 7 ] Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [ CL ] [ 00 ] Réglage des unités Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 6 ] [ 0 fixe ] [ 6 clignotant ] Valider les unités Appuyer sur [ 06 ] [ 0 clignotant ] [ 6 fixe ] Réglage des dizaines Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 1 ] [ 1 clignotant] [ 6 fixe ] Valider les dizaines Appuyer sur [ 16 ] [ 16 ]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction minuterie cuisson :
Exemple pour 13 minutes restantes à puissance 7 : Action
Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ 7 ] de la zone [ 7 ] et voyant de zone allumé Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [ 13 ] [ 13 ] Désactiver les unités Glisser sur le “SLIDER “jusqu’à [ 0 ] [ 1 fixe ] [ 0 clignotant ] Valider les unités Appuyer sur [ 10 ] [ 1 clignotant ] [ 0 fixe ] Désactiver les dizaines Glisser sur le “SLIDER “jusqu’à [ 0 ] [ 00 clignotant ][ 0 fixe ] Valider les dizaines Appuyer sur [ 00 ] [ 00 ]
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [ 00 ].
Minuterie utilisée hors cuisson :
Exemple pour 29 minutes : Action
Bandeau de commande Afficheur
Activer la table de cuisson Appuyer sur [ 0/I ] Voyants de zone allumes Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [ CL ] [ 00 ] Réglage des unités Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 9 ] [ 0 fixe ] [ 9 clignotant ] Valider les unités Appuyer sur [ 09 ] [ 0 clignotant ] [ 9 fixe ] Réglage des dizaines Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 2 ] [ 2 clignotant ] [ 9 fixe ] Valider les dizaines Appuyer sur [ 29 ] [ 29 ]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre. Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un signal sonore retentit. Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [ 00 ]. La table s’éteint.
Page 22
22
Accélérateur de chauffe
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de
cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Mise en route de l’automatisme :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ 0 ] de la zone [ 0 ] et voyant de zone allumé Activer la pleine puissance Glisser sur le “SLIDER“ passe de [ 0 ] à [ 9 ] jusqu’à [ 9 ] Activer l’automatisme Ré appuyer sur [ 9 ] du “SLIDER“ [ 9 ] clignote avec [ A ] Sélectionner niveau Glisser sur le “SLIDER“ [ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ] (par exemple « 7 ») jusqu’à [ 7 ] [ 7 ] clignote avec [ A ]
Arrêt de l’automatisme :
Action
Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ 7 ] de la zone [ 7 ] clignote avec [ A ] Sélectionner niveau Glisser sur le “SLIDER“ [ 1 ] à [ 9 ] ou [ U ]
Fonction Pause
Cette fonction permet d’interrompre ou de réactiver la cuisson avec les mêmes réglages de
puissances.
Enclencher, déclencher la fonction :
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer la pause Appuyer sur la touche [ II ] pendant 2s [ II ] sur les afficheurs Stopper la pause Appuyer sur la touche [ II ] pendant 2s le voyant “Pause/Rappel“
clignote Appuyer sur une autre touche ou le voyant “Pause/Rappel“ glisser sur le “SLIDER“ est éteint
Page 23
23
Fonction rappel
Après avoir éteint la table (0/I), il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés :
 Etat de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance).  Minutes et secondes des zones de cuisson programmées par les minuteries.  Fonction “cuisson automatique”. Fonction “maintien chaud”.
La procédure de rappel est la suivante :
Appuyer sur la touche [0/I]. Ensuite appuyer sur la touche [ II ] en moins de 6 secondes.
Les réglages précédents sont à nouveau actifs.
Fonction « Maintien au chaud »
Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une température de 70°C. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole. La touche de la fonction maintien au chaud est placer entre le [ 0 ] et [ 1 ].
Activer, désactiver la fonction « Maintien au chaud » :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ 0 ] de la zone [ 0 ] à [ 9 ] ou [ H ] Activer le maintien au chaud Appuyer entre [ 0 ] et [ 1 ] [ U ] Arrêter le maintien au chaud Appuyer sur [ U ] de la zone [ U ]
glisser sur le “SLIDER“ [ 0 ] à [ 9 ] ou [ H ] Cette fonction peut être mise en route indépendamment sur tous les foyers. Lorsque la casserole quitte la zone de cuisson la fonction « Maintien au chaud » reste active pendant environ 10 minutes. La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures.
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ]) peut être verrouillé.
Verrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Mise en route Appuyer sur [ 0/I ] [ 0 ] ou [ H ] sur les 4 afficheurs Verrouiller la table Appuyer ensemble sur [ ] et Pas de changement [ 0 ] de la zone avant droite Ré appuyer sur le [ 0 ] de la [ L ] sur les 4 afficheurs zone avant droite
Déverrouillage :
Action
Bandeau de commande Afficheur
Mise en route Appuyer sur [ 0/I ] [ L ] les 4 afficheurs
Dans les 5 secondes après la mise en route :
Déverrouiller la table Appuyer ensemble sur [ ] et [ 0 ] ou [ H ]
sur les 4 afficheurs
[ L ] de le zone avant droite Appuyer sur [ ] les afficheurs sont éteints
Page 24
24
CONSEILS DE CUISSON
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(Les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2 Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine Plats pré-cuisinés
2 à 3 Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés 3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande 4 à 5 Eau Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais 6 à 7 Cuire à feu doux Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes 7 à 8 Cuire
Frire
Pommes de terre, beignets, galettes 9 Frire,
Porter à ébullition
Steaks, omelettes
eau
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement. Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un
produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».  Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon abrasifs
ou pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.Séchez l’appareil avec un chiffon propre.  Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
Page 25
25
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :
La table est mal connectée au réseau électrique. Le fusible de protection a sauté. Vérifiez si le verrouillage n’est pas activé. Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse. Un objet est posé sur les touches sensitives.
Le symbole [ E ] s’affiche :
Le système électronique est défectueux. Débranchez et rebranchez l’appareil.
La commande affiche 4 x [ L ]:
Se référer au chapitre verrouillage du bandeau de commande.
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche :
Le déclenchement de sécurité a fonctionné. Celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe. Il s’enclenche également lorsque une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes. Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé. La table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de
puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe.
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas :
La zone de cuisson est encore chaude [ H ]. Le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ].
Le symbole [ U ] s’affiche :
Se référer au chapitre “Maintien chaud“.
Le symbole [ II ] s’affiche :
 Se référer au chapitre “Pause“.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets
ménagers.
Faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de
dépôt mis en place par votre commune et adaptés au recyclage des appareils électroménagers.
Page 26
26
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de
résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Encastrement
La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de :
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.  La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de
son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés
et sur la face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne doit
être plus haut que le plan de cuisson.
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C).
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes. Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour protéger
le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle. Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm
pour assurer une
bonne circulation de l’air de refroidissement de l’électronique.
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables
(par exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur.
L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle
doit respecter les indications du fabricant de hottes. En cas d’absence d’instructions
respecter une distance minimum de 760 mm.
Le câble de raccordement ne doit être soumis, après encastrement, à aucune contrainte
mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir.
Dimension de
découpe
Dimension découpe à fleur
Dimension du verre
Type Largeur Profondeur Largeur Profondeur Rayon Largeur Profondeur hauteur
1002 950 345 976 371 11 970 365 4 1102 560 490 596 526 11 590 520 4 1112 750 490 786 526 11 780 520 4
Coller le joint (2) sur le rebord de la
table à 2mm du bord externe, après
avoir ôté la feuille de protection (3).
Page 27
27
CONNEXION ÉLECTRIQUE
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés
qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple
les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Attention !
Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50 Hz. Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le schéma de raccordement. Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un tournevis moyen. Placez le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
*calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard EN 60 335-2-6/1990
Branchement de la table
Utiliser le fil vert/jaune comme fil “terre”, le fil bleu comme neutre N, le fil noir comme phase L. Monophasé 230V~1P+N :
Mettre un pontet entre 1 et 2 et entre 4 et 5. Visser la terre au plot “terre”, le neutre N au plot 4, la phase L1 sur le plot 1 ou 2.
Biphasé 400V~2P+N : Visser la terre au plot “terre”, le neutre N au plot 4, la phase L1 sur le plot 1 et la phase L2 sur l e
plot 2.
Attention ! Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Réseau Raccordement
Diamètre
câble
Câble Calibre de protection
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui
pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou équipé
d’une terre défectueuse.
Page 28
28
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE ...........................................................................................................29
VORSICHTSMAßNAHME VOR DER INBETRIEBNAHME........................................................................29
A
LLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................29
SCHUTZ VOR BESCHÄDIGUNG......................................................................................................30
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI GERÄTEAUSFALL...............................................................................30
SCHUTZ VOR WEITEREN GEFAHREN.............................................................................................30
TECHNISCHE BESCHREIBUNG................................................................................................31
BEDIENFELD...............................................................................................................................31
BEDIENUNG DES KOCHFELDES..............................................................................................32
ANZEIGE....................................................................................................................................32
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES...................................................................................32
VOR DEM ERSTEN
A
UFHEIZEN
......................................................................................................32
F
UNKTION DER SENSORSCHALTFELDER........................................................................................32
"
SLIDER "-B
EDIENUNG
.............................................................................................................32
K
OCHFELD EIN UND AUSSCHALTEN...............................................................................................33
RESTWÄRMEANZEIGE
.................................................................................................................33
Z
WEIKREIS KOCHZONE
...............................................................................................................33
TIMER........................................................................................................................................34
ANKOCHAUTOMATIK
....................................................................................................................35
PAUSENFUNKTION......................................................................................................................36
M
EMORY-FUNKTION
...................................................................................................................36
W
ARMHALTESTUFE
.....................................................................................................................36
K
INDERSICHERUNG / VERRIEGELUNG DES KOCHFELDES
................................................................36
KOCHEMPFEHLUNGEN ............................................................................................................37
A
USWAHL DER LEISTUNGSSTUFEN
...............................................................................................37
REINIGUNG UND PFLEGE.........................................................................................................38
WAS TUN WENN….....................................................................................................................38
UMWELTSCHUTZ.......................................................................................................................39
MONTAGEHINWEISE.................................................................................................................39
ELEKTROANSCHLUSS..............................................................................................................40
Page 29
29
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsichtsmaßnahme vor der Inbetriebnahme
Alle Teile der Verpackung abnehmen. Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
Dieses Gerät darf nur für das haushaltsübliche Kochen und Braten von Speisen
verwendet werden und ist nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Alle Etiketten und Aufkleber vom Glas entfernen. Es dürfen keine Änderungen an dem Gerät vorgenommen werden. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem Schutzleiter verbunden ist,
der den gültigen Vorschriften entspricht.
Der Anschluss des Gerätes an das Stromnetz darf nicht über ein Verlängerungskabel
erfolgen.
Das Gerät darf nicht über einem Geschirrspüler oder einem Wäschetrockner eingebaut
werden: die freigesetzten Wasserdämpfe könnten die Elektronik beschädigen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochzonen aus. Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B.
Pommes Frites) zubereiten, sollten Sie den Kochvorgang beobachten.
Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß. Hüten Sie sich deshalb vor
Verbrennungen während und nach der Benutzung des Gerätes.
Achten Sie darauf, dass kein elektrisches Kabel von einem freistehenden oder
eingebauten Gerät in Kontakt mit der Scheibe oder der heißen Kochzone kommt.
Bedecken Sie nie die Kochfläche mit einem Lappen oder einer Schutzfolie; diese könnten
sehr heiß werden und Feuer fangen.
Dieses Hausgerät ist nicht für den Gebrauch durch Anwender (auch Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten geeignet, außer wenn sie durch eine verantwortliche Person im Gebrauch des Gerätes eingewiesen worden sind.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät
spielen.
WARNUNG: Wenn die Glasoberfläche gesprungen ist, ist das Gerät auszuschalten, um
die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabel, Löffel und Topfdeckel sollen nicht auf dem
Kochfeld abgelegt werden, denn sie könnten heiß werden.
Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld gelangen könnten, ist die
Kindersicherung zu aktivieren.
Page 30
30
Schutz vor Beschädigung
Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden.
Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen.
Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig,
jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen, können sie beschädigen.
Vermeiden Sie mit den Töpfen an den Rändern der Glasscheibe zu stoßen. Die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr benutzen. Vermeiden Sie Zucker, Kunststoff, oder Alufolie auf den heißen Kochzonen. Diese Stoffe
schmelzen, kleben fest und können dadurch beim Abkühlen Risse, Brüche oder andere bleibende Veränderungen in der Scheibe verursachen. Falls Sie trotzdem auf die heißen Kochzonen gelangen, schalten Sie das Gerät bitte aus, und entfernen Sie diese Stoffe noch im heißen Zustand. Da die Kochzonen heiß sind, besteht Verbrennungsgefahr.
Stellen Sie in keinem Fall heißes Kochgeschirr auf der Steuerung ab. Die Elektronik unter
dem Glas könnte beschädigt werden.
Wird das Kochfeld über einen Schubkasten eingebaut, so muss ein Zwischenboden im
Mindestabstand von 20 mm zur Kochfeldunterseite eingebaut werden, sodass eine zufällige Berührung nicht möglich ist. Der Zwischenboden darf nur mit Werkzeugen entfernbar sein.
Es dürfen keine brennbaren Gegenstände (z.B. Spraydosen) in dieser Schublade
aufbewahrt werden.
Die Besteckkästen in der Schublade müssen aus hitzebeständigem Material sein. Erhitzen Sie keine geschlossenen Behälter (z.B. Konservendosen) auf den Kochzonen.
Durch den entsprechenden Überdruck können die Behälter bzw. Dosen platzen, und es besteht Verletzungsgefahr!
Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall
Sollte ein Fehler festgestellt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt werden.
Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten: schalten Sie das Kochfeld
sofort aus, schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld heraus und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
Öffnen Sie in keinem Fall das Gerät selber. Reparaturen am Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Schutz vor weiteren Gefahren
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr immer zentriert auf der Kochzone platziert ist.
Der Pfannenboden m uss möglichst viel von der Kochzone abdecken.
Page 31
31
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
* Diese Leistungen können je nach Form, Größe und Qualität der Töpfe abweichen.
Bedienfeld
Typ
Gesamt
Leistung
Kochzonen Leistungsstufe* Durchmesse
1002 6900 W
Links
Zentrum links
Zentrum rechts
Rechts
1000 / 2200 W
1200 W
700 / 1700 W
1800 W
135 / 210 mm
145 mm
120 / 180 mm
180 mm
1102 7000 W
Vorne links
Hinten links
Hinten rechts
Vorne rechts
1000 / 2200 W
1200 W
1500 / 2400 W
1200 W
135 / 210 mm
145 mm
170 / 265 mm
145 mm
1112 7600 W
Vorne links
Hinten links
Hinten rechts
Vorne rechts
1000 / 2200 W
1200 W
1500 / 2400 W
1800 W
135 / 210 mm
145 mm
170 / 265 mm
180 mm
Zweikreis
Kochzone
Pause/
Memory
Kochzonen LED – zeigt
die ausgewählte
Kochzone an
Timer LED – zeigt die
ausgewählte Kochzone an
Timer
Anzeige
"SLIDER" (Einstellung Leistung und Timer)
Pause/ Memory
LED
Anzeige der
Leistungsstufe
Ein/Aus LED
Ein/Aus
Warmhalte-Position
Zweikreis Kochzone
LED
Page 32
32
BEDIENUNG DES KOCHFELDES
Anzeige
Anzeige Benennung Funktion
0 Null Die Kochzone ist aktiviert 1…9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung A Ankochautomatik Höchste Leistung + Ankochen E Fehleranzeige Fehler der Elektronik H Restwärme Kochzone ist heiß L Verriegelung Das Kochfeld ist abgesichert U Warmhalten Warmhaltestufe bei 70°C II Pause Pausenfunktion ist aktiviert.
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES
Vor dem ersten Aufheizen
Zuerst Ihr Gerät mit einem feuchten Lappen reinigen, dann trockenreiben. Benutzen Sie kein Reinigungsmittel, das eine bläuliche Färbung auf der verglasten Oberfläche verursachen könnte.
Funktion der Sensorschaltfelder
Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger. Wenn Sie das Glas etwa eine Sekunde lang berühren, reagieren die Sensoren. Jede Reaktion der Sensoren wird mit einem akustischen und/oder visuellen Signal quittiert.
Drücken Sie immer nur eine Sensortaste und nur wenn angegeben zwei Sensortasten zur gleichen Zeit.
" SLIDER "-Bedienung
Die Slider-Bedienung ist ähnlich der Bedienung von Sensortasten. Für die Bedienung gibt es zwei Möglichkeiten:
Setzen Sie den Finger auf die Glasoberfläche auf. Bewegen Sie nun Ihren Finger nach
rechts, um die Einstellung zu erhöhen. Wenn Sie Ihren Finger nach links bewegen, verringern sich die eingestellten Werte.
Sie können aber auch mit dem Finger die gewünschte Einstellung direkt anwählen.
Page 33
33
Kochfeld ein und ausschalten
Zuerst das Kochfeld einschalten und dann die gewünschte Kochzone auswählen.
Kochfeld: einschalten/ ausschalten :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Einschalten : Auf [ 0/I ] drücken [ 0 ] Ausschalten : Auf [ 0/I ] drücken Keine oder [ H ]
Kochzone: einschalten/ ausschalten :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf [ 0 ] drücken [ 0 ] und LED leuchtet Leistung erhöhen Finger auf dem “SLIDER“ nach rechts [ 0 ] bis [ 9 ] Leistung verringern Finger auf dem “SLIDER“ nach links [ 9 ] bis [ 0 ] Ausschalten Finger auf dem “SLIDER“ bis 0 [ 0 ] oder [ H ] oder 0 direkt anwählen [ 0 ] oder [ H ]
Erfolgt nach dem Einschalten der Kochzone keine weitere Eingabe, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen nach ca. 10 Sekunden aus, und die [ 0 ] erlischt.
Restwärmeanzeige
Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch heißen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne Gefahr berührt werden können. Solange die Restwärmeanzeige le uchtet, sollten die Kochzonen nicht berührt und keine hitzeempfindlichen Gegenstände darauf abgelegt werden:
Verbrennungsgefahr !
Zweikreis Kochzone
Die Zweikreis-Kochzone ermöglicht eine verbesserte Anpassung der Kochzone an den Topfboden
“SLIDER” und Zeitschaltuhr
Auswahlzone
Direkte Anwahl
“SLIDER“
Page 34
34
Zweikreis Kochzone einschalten/ ausschalten :
Betätigung
Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf [ 0 ] drücken [ 0 ] und LED leuchtet Leistung auswählen Mit dem “SLIDER“ [ 0 ] bis [ 9 ] wählen [ 0 ] bis [ 9 ]
Die Kochzone erhöhen Auf [ ] drücken LED leuchtet Die Kochzone reduzieren Auf [ ] drücken LED aus
Timer
Mit dem Timer können Sie jeder Kochzone eine individuelle Kochdauer von 1 bis 99 Minuten zuweisen.
Timer Einschalten:
Beispiel: 16 Minuten bei Leistungsstufe 7: Betätigung Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf [ 0 ] der Kochzone drücken [ 0 ] und LED leuchtet Leistung auswählen Mit dem “SLIDER“ [ 7 ] wählen [ 7 ] Timer auswählen Auf [ CL ] drücken [ 00 ] Einstellung der Minuten Mit dem “SLIDER“ [ 6 ] wählen [ 0 ] [ 6 blinkt ] Minuten Bestätigung Auf [ 06 ] drücken [ 0 blinkt ] [ 6 ] Einstellung der Zehnerm inuten Mit dem “SLIDER“ [ 1 ] wählen [ 1 blinkt ] [ 6 ] Zehnerminuten Bestätigung Auf [ 16 ] drücken [ 16 ]
Der Timer ist programmiert und der Zeitablauf beginnt.
Timer ausschalten:
Beispiel: 13 Minuten Restlaufzeit bei Leistungsstufe 7: Betätigung Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf [ 7 ] drücken [ 7 ] und LED leuchtet Timer auswählen Auf [ 13 ] drücken [ 13 ] Minuten abstellen Mit dem “SLIDER“ [ 0 ] wählen [ 1 ] [ 0 blinkt ] Minuten Bestätigung Auf [ 10 ] drücken [ 1 blinkt ] [ 0 ] Zehnerminuten abstellen Mit dem “SLIDER“ [ 0 ] wählen [ 0 blinkt ] [ 0 ] Bestätigung Auf [ 00 ] drücken [ 00 ]
Automatisches Ausschalten:
Nach Ablauf der programmierten Kochdauer wird die Kochzone ausgeschaltet, ein Signalton ertönt und es blinkt [ 00 ]. Um den Signalton und das Blinken abzuschalten, brauchen Sie nur [ 00 ] zu drücken.
Page 35
35
Timer als Kurzzeitwecker:
Beispiel: Einstellen von 29 Minuten: Betätigung Bedienfeld Anzeige
Einschalten der Kochmulde Auf [ 0/I ] drücken Kochzonen-LED leuchtet Timer auswählen Auf [ CL ] drücken [ 00 ] Einstellung der Minuten Mit dem “SLIDER“ [ 9 ] wählen [ 0 ] [ 9 blinkt ] Minuten Bestätigung Auf [ 03 ] drücken [ 0 blinkt ] [ 9 ] Einstellung der Zehnerm inuten Mit dem “SLIDER“ [ 2 ] wählen [ 2 blinkt ] [ 9 ] Zehnerminuten Bestätigung Auf [ 29 ] drücken [ 29 ]
Nach weniger Sekunden wird die Einstellung übernommen und das Blinken erlischt. Die Timer­und die Kochzonen-LED erlischen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erfolgt ein akustisches Signal und die Anzeige [ 00 ] blinkt. Drücken Sie [ 00 ], um den Signalton und das Blinken abzuschalten.
Ankochautomatik
Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik ausgestattet. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab.
Aktivierung der Ankochautomatik:
Betätigung
Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf [ 0 ] drücken [ 0 ] oder [ 9 ] oder [ H ] Hohe Leistung aktivieren Mit dem “SLIDER“ [ 9 ] wählen von [ 0 ] bis [ 9 ] Ankochautomatik aktivieren Auf [ 9 ] drücken [ 9 ] und [ A ] blinken abwechselnd Fortkochstufe auswählen Mit dem “SLIDER“ wählen [ 8 ] bis [ 1 ] (z.B. « 7 ») [ 7 ] und [ A ] blinken abwechselnd
Abschalten der Ankochautomatik:
Sie können die eingestellte Ankochautomatik abschalten und den Kochvorgang durch die Wahl einer anderen Kochstufe weiterführen oder den Kochvorgang komplett beenden:
Betätigung Bedienfeld Anzeige Auswählen der Kochzone Auf [ 7 ] drücken [ 7 ] und [ A ] blinken
abwechselnd Leistung auswählen Mit dem “SLIDER“ [1] bis [9] wählen [ 1 ] bis [ 9 ]
oder Kochzone ausschalten Mit dem “SLIDER“ [0] wählen [ 0 ]
Das Kochzone ist nun ausgeschaltet.
Page 36
36
Pausenfunktion
Mit der Pausenfunktion können Sie den Kochvorgang unterbrechen. Die zuletzt eingestellten Werte bleiben gespeichert. Anschließend können Sie den Kochvorgang mit den zuletzt eingestellten Werte wieder aktivieren und fortführen.
Pausenfunktion aktivieren:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Pausenfunktion einschalten Auf [ II ] drücken für 2 Sekunden [ II ] Pausenfunktion ausschalten Auf [ II ] drücken für 2 Sekunden LED blinkt Auf [ 0 ] drücken LED erlischt
Memory-Funktion
Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleiben die letzten Einstellungen gespeichert. Durch die Memory-Funktion können Sie diese Werte wieder aktivieren. Folgende Einstellungen können durch die Memory-Funktion wieder aktiviert werden:
- Leistungsstufen der Kochzonen.
- Ti mer- Einstellungen der Kochzonen.
- Einstellungen der Ankochautomatik
Memory-Funktion aufrufen:
- Kochfeld einschalten ( [ 0/I ] drücken)
- Innerhalb von 6 Sekunden die Pausentaste [ II ] drücken.
- Die Werte der letzten Einstellungen sind wieder aktiviert.
Warmhaltestufe
Auf der Warmhaltestufe können Sie Ihre Speisen bei ca. 70°C warmhalten.
Warmhaltestufe ein- bzw. ausschalten :
Betätigung
Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf [ 0 ] drücken [ 0 ] und LED leuchtet Warmehaltestufe Mit dem “SLIDER“ [w] wählen [ U ]
Ausschalten Mit dem “SLIDER“ [0] wählen [ 0 ] oder [H]
Die Warmhaltestufe ist bei allen 4 Kochzonen verfügbar. Die Warmhaltestufe ist max imal 2 Stunden aktiv.
Kindersicherung / Verriegelung des Kochfeldes
Um eine ungewollte Änderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, können die Sensortasten (außer der Ein-/Austaste [ 0/I ]) verriegelt werden.
Page 37
37
Verriegelung aktivieren:
Betätigung
Bedienfeld Anzeige
Kochfeld einschalten Auf [ 0/I ] drücken [ 0 ] oder [ H ] Kochfeld verriegeln Gleichzeitig auf [ ] und [ 0 ] rechts unten drücken
anschließend noch mal [ 0 ] drücken [ L ]
Verriegelung abschalten:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Kochfeld einschalten Auf [ 0/I ] drücken [ L ] auf alle Anzeige
Innerhalb von 5 Sekunden nach Einschalten der Mulde: Gleichzeitig auf [ ] und
[ L ] rechts unten drücken [ 0 ] anschließend noch mal
auf [ ] drücken Keine Anzeige
KOCHEMPFEHLUNGEN
Auswahl der Leistungsstufen
(diese Angaben sind Richtwerte)
1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Saucen, Butter, Schokolade
Gelatine, Yoghurt ,
2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten Reis, gefrorene Gerichte,
Fisch, Gemüse
3 bis 4 Dam pfgaren, Dünsten Fisch, Gemüse, Obst
4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen Fisch, Gemüse, Teigwaren,
Getreide, Hülsenfrüchte, Tiefkühlkost
6 bis 7 Ankochen, Fortkochen Fleisch, Leber , Eier, Wurst
Gulasch, Rouladen
7 bis 8 Schonendes Braten Fisch, Schnitzel, Bratwurst,
Spiegeleier
9 Backen, Ankochen Steaks, Omelett
Pfannkuchen, Linsen
Page 38
38
REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät abkühlen, es könnte Verbrennungsgefahr bestehen.
Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfreiniger oder Hochdruckdruckreiniger ist aus
Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
Verwenden Sie in keinem Fall scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel, wie z.B.
Grill- und Backofensprays, Flecken- oder Rostentferner, Scheuersande oder Schwämme mit kratzenden Oberflächen.
Um das Gerät zu reinigen, muss es zuvor ausgeschaltet und abgekühlt sein. Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld immer regelmäßig. Benutzen Sie dazu ein
feuchtes Tuch und ein wenig Putzmittel.
Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken. Entfernen Sie sofort Zucker, Kunststoff oder Alufolien und schalten Sie die Kochzonen ab.
WAS TUN WENN…
Das Kochfeld oder die Kochzonen lassen sich nicht einschalten:
Das Kochfeld ist falsch am Stromnetz angeschlossen. Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt oder defekt. Das Kochfeld ist verriegelt. Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt. Ein Kochtopf oder Gegenstände bedecken die Tasten.
In der Anzeige erscheint [ E ] :
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Der Auftrag Anzeige 4 x [ L ] :
Finden Sie im Kapitel Verriegelung der Kochmulde.
Eine Kochzone oder das gesamte Kochfeld schaltet ab :
Die Sicherheits-Abschaltung hat ausgelöst. Es ist vergessen worden, eine Kochzone abzuschalten. Es sind mehrere Sensortasten bedeckt. Der Topf ist leer und überhitzt. Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert bzw.
automatisch abgeschaltet.
Die Ankochautomatik schaltet nicht ein:
Die Kochzone ist noch heiß [ H ] Die höchste Leistungsstufe ist eingeschaltet [ 9 ]
Anzeige [ U ] :
Finden Sie im Kapitel Warmhalte-Stufe.
Anzeige [ II ] :
Finden Sie im Kapitel Pausenfunktion.
Page 39
39
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclebar. Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialien. Sie erhalten
aber auch noch schädliche Stoffe , die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig sind.
MONTAGEHINWEISE
Montage und Anschluss dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Der Benutzer muss darauf achten, dass die an seinem Wohnsitz geltenden Normen und Bestimmungen eingehalten werden.
Einbau :
Furniere unter der
Arbeitsplatte müssen mit hitzbeständigem Kleber (100 °C) verarbeitet
sein.
Die Wandabschlussleisten müssen hitzbeständig sein. Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y (IEC 33-2-
6). Nur Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände eingebaut werden.
Der Abstand zwischen Ausschnitt und einer Mauer und/oder einem Möbelstück muss
mindestens 50 mm betragen.
Referenz Ausschnittmass Glasmass
Falzmass
(flächenbündiger Einbau)
Breite Tiefe Breite Tiefe Stärke
Breite Tiefe Dicke
1002 950 345 970 365 4 976 365 11 1102 560 490 590 520 4 596 520 11 1112 750 490 780 520 4 786 520 11
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den
Restmüll.
Nutzen Sie statt dessen die von Ihrer Kommune
eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand von der Außenkannte des
Glases aufkleben.
Page 40
40
Einbaumasse:
Der Ausschnitt soll mit speziellem Lack, Silikonkautschuk oder Gießharz versiegelt
werden, um ein Aufquellen der Arbeitsplatte durch Feuchtigkeit zu verhindern. Sorgen Sie dafür, dass das mitgelieferte Dichtungsband sorgfältig aufgeklebt ist.
Das Kochfeld darf nicht über Herde ohne Lüfter
, Geschirrspülern, Wasch- oder
Trockengeräten eingebaut werden.
Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in der Schublade keine
brennbaren Gegenstände, z.B. Spraydosen, aufbewahrt werden.
Zwischen dem Gerät und einer Dunstabzugshaube muss der vom Hersteller angegebene
Sicherheitsabstand eingehalten werden.
Es muss sichergestellt werden, dass das Anschlusskabel des Kochfeldes nach dem
Einbau keinen mechanischen Belastungen, z.B. durch Schublade, ausgesetzt ist.
Im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes muss die Rückwand des Unterschranks muss
offen sein, damit eine Luftzirkulation erfolgen kann.
Wird das Kochfeld über einen Schubkasten eingebaut, so muss ein Zwischenboden im
Mindestabstand von 20 mm zur Kochfeldunterseite eingebaut werden, sodass eine zufällige Berührung nicht möglich ist. Der Zwischenboden darf nur mit Werkzeugen entfernbar sein.
ELEKTROANSCHLUSS
Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann,
der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet.
Der Berührungsschutz isolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein. Bitte prüfen Sie das Typenschild, ob die erforderlichen Anschlusswerte mit denen Ihres
Stromnetzes übereinstimmen.
Das Gerät muss durch Trenneinrichtungen allpolig vom Netz abgeschaltet werden
können. Im abgeschalteten Zustand muss ein Kontaktabstand von 3 mm vorhanden sein. Als geeignete Trennvorrichtungen gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze
Die Installation muss durch Sicherungen geschützt sein. Elektrische Kabel müssen perfekt
abgedeckt sein.
Zusätzlich für Österreich
: Durch elektronische Bauteile kann im Fehlerfall ein Fehlerstrom mit einem Gleichstrom-Anteil von mehr als 6 mA oder von mehr als 20% des Gesamtfehlerstroms verursacht werden. Es sind daher in der Installation unbedingt gleichstromsensitive Fehlerstrom­Schutzschalter zu verwerden.
Achtung !
Dieses Gerät ist nur für eine Strom-Versorgung von 400 V~ 50 Hz ausgelegt. Schließen Sie immer das Erdungskabel mit an.
Beachten Sie beim Anschließen das jeweilige Anschlussschema. Der Anschlusskasten befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Um den Anschlusskasten zu
öffnen, können Sie einen Schraubenzieher benutzen, den Sie in die vorgesehenen Schlitzen schieben.
Page 41
41
( * ) laut EN 60 335-2-6/1990 Norm
Anschluss des Kochfeldes :
Verwenden Sie für die verschiedenen Anschlussmöglichkeiten die Polbrücken aus Messing, die sich im Anschlusskasten befinden.
Monophasen 230V~1P+N Bringen Sie je eine Polbrücke zwischen Anschlussklemme 1 und 2, und zwischen
Anschlussklemme 4 und 5 Befestigen Sie das Erdungskabel an die vorgesehene Anschlussklemme. Den Nullleiter an Anschlussklemme 4, und die Phase L an Anschlussklemme 1 oder 2.
Zweiphasen-Anschluss 400V~2P+N Befestigen Sie das Erdungskabel an die vorgesehene Anschlussklemme, den Nullleiter an
Anschlussklemme 4, die Phase L1 an Anschlussklemme 1 und die Phase L2 an Anschlussklemme 2.
Achtung ! Die Drähte korrekt hineinstecken und die Schrauben fest anziehen.
Wir sind nicht verantwortlich für Zwischenfälle die durch falschen Anschluss, oder nicht vorhandenen bzw. unrichtigem Erdungsanschluss entstehen.
Netz Anschluß Durchmesser Kabel Sicherung
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phasen + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
Page 42
42
SUMMARY
SAFETY.......................................................................................................................................43
PRECAUTIONS BEFORE USAGE.....................................................................................................43
USING THE APPLIANCE
................................................................................................................43
P
RECAUTIONS TO PREVENT DAMAGE TO THE APPLIANCE................................................................44
PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE..............................................................................44
OTHER PRECAUTIONS .................................................................................................................44
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE.........................................................................................45
TECHNICAL CHARACTERISTIC.......................................................................................................45
CONTROL PANEL ........................................................................................................................45
USE OF THE APPLIANCE..........................................................................................................46
SENSITIVE TOUCH
.......................................................................................................................46
DISPLAY ....................................................................................................................................46
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT ...................................................................46
B
EFORE THE FIRST USE
...............................................................................................................46
“SLIDER”
ZONE AND TIMER SETTING ZONE
...................................................................................46
S
TARTING-UP.............................................................................................................................47
RESIDUAL HEAT
INDICATION
........................................................................................................47
EXTENDABLE ZONE.....................................................................................................................47
T
IMER
........................................................................................................................................48
AUTOMATIC COOKING .................................................................................................................49
PAUSE FUNCTION
.......................................................................................................................49
R
ECALL FUNCTION
.....................................................................................................................49
« KEEP WARM » FUNCTION..........................................................................................................50
C
ONTROL PANEL LOCKING
...........................................................................................................50
COOKING ADVICES...................................................................................................................51
E
XAMPLES OF COOKING POWER SETTING......................................................................................51
MAINTENANCE AND CLEANING..............................................................................................51
WHAT TO DO IN CA SE OF A PROBLEM..................................................................................52
ENVIRONMENT PRESERVATION .............................................................................................52
INSTALLATION INSTRUCTIONS ...............................................................................................53
ELECTRICAL CONNECTION.....................................................................................................54
Page 43
43
SAFETY
Precautions before usage
Unpack all the materials. The installation and connection of the appliance have to be done by approved specialists.
The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors.
The appliance must be installed in a kitchen unit and an adapted and approved working
surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other
domestic, commercial or industrial use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass. Do not change or alter the appliance. The cooking plate can not be used as working surface. The appliance must be grounded and connected conforming to local standards. Do not use any extension cable to connect it. The appliance can not be used above a dishwasher or a tumble-dryer: steam may damage
the electronic appliances.
Using the appliance
Switch the heating zones off after using. Keep an eye on the preparations using grease or oils: that may quickly ignite. Be careful not to burn yourself while or after using the appliance. Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot
saucepan.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. This is supposed to become
very hot and catch fire.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Page 44
44
Precautions to prevent damage to the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the
ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may dam age ceramic glass. Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. Do not hit the edges of the glass with saucepans. Make sure that the ventilation of the appliance works according to the manufacturer’s
instructions.
Do not put or leave em pty saucepans on the vitroceramic hobs. Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones.
These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on the appliance and take them immediately out of the hot heating zone (be careful: do not burn yourself).
Never place any hot container over the control panel. If a drawer is situated under the embedded appliance, make sure the space between the
content of the drawer and the inferior part of the appliance is large enough (2 cm). This is essential to guaranty a correct ventilation.
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer situated under the
vitroceramic hob. The eventual cutlery drawers must be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the electrical supplying. If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the
after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the appliance by yourself. WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Other precautions
Make sure that the container pan is always centred on the cooking zone. The bottom of
the pan must have to cover as much as possible the cooking zone.
Do not use aluminium or synthetic material containers: they could melt on still hot cooking
zones.
Page 45
45
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Technical characteristic
Type Total Power
Position of the
heating zone
Nominal Power Diameter
1002 6900 W
Left
Middle left
Middle right
Right
1000 / 2200 W
1200 W
700 / 1700 W
1800 W
135 / 210 mm
145 mm
120 / 180 mm
180 mm
1102 7000 W
Front left Rear left
Rear right
Front right
1000 / 2200 W
1200 W
1500 / 2400 W
1200 W
135 / 210 mm
145 mm
170 / 265 mm
145 mm
1112 7600 W
Front left Rear left
Rear right
Front right
1000 / 2200 W
1200 W
1500 / 2400 W
1800 W
135 / 210 mm
145 mm
170 / 265 mm
180 mm
Control panel
On/Off key
Extension
zone
Pause/Recall
Power display
Control light
cooking zone
Control light timer
Timer display
Power selection zone “SLIDER”
and timer setting zone
Control light
Pause/Recall
Control light
On/Off
Control light
extension
Page 46
46
USE OF THE APPLIANCE
Sensitive touch
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
For normal use press only one key at the same time.
Display
Display
Designation Function 0 Zero The heating zone is activated. 1…9 Power level Selection of the cooking level. A Heat accelerator Automatic cooking. E Error message Electronic failure. H Residual heat The heating zone is hot. L Locking Control panel locked U Keep warm Maintain automatically of 70°C. II Pause The hob is in pause.
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
“SLIDER” zone and timer setting zone
To select the power with the slider, slide your finger on the “SLIDER” zone. You can already have a direct access if you put your finger directly on the chosen level.
“SLIDER” zoneand timer setting zone
“SLIDER“
Direct access
Page 47
47
Starting-up
Start up / switch off the hob:
Action Control panel Display
To start Press key [ 0/I ] 4 x [ 0 ] are blinking To stop Press key [ 0/I ] Nothing or [ H ]
Start up / switch off a heating zone:
Action Control panel Display
Zone selection Press display [ 0 ] selected [ 0 ] and control light on To set Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ] or (adjust the power) to the right or to the left [ U ]
To stop Slide to [ 0 ] on “SLIDER“ [ 0 ] or [ H ] or press on [ 0 ] [ 0 ] or [ H ] If no action is made within 20 seconds the electronics returns in waiting position.
Residual heat indication
After switching off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and indicate [ H ] on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger.
As far as the residual heat indicators are on, don’t touch the heating zones and don’t put any heat
sensitive object on them. There are risks of burn and fire.
Extension zone
Action
Control panel Display
select zone Press display [ 0 ] Control light is blinking Select the power level Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ] Switch off Touch key [
] Extension zone light is off
Switch on Touch key [ ] Extension zone light is on
Page 48
48
Timer
The timer can be used simultaneous with all 4 heating zones and this with different time settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone.
Setting and modification of the cooking time :
Example for 16 minutes at power 7 : Action Control panel Display
Zone selection Press display [ 0 ] [ 0 ] and control light on Select the power level Slide on the “SLIDER“ to [ 7 ] [ 7 ] Select « Timer » Press display [ CL ] [ 00 ] Set the units Slide on the “SLIDER“ to [ 6 ] [ 0 fixed ] [ 6 blinking ] Valid the units Press display [ 06 ] [ 0 blinking ] [ 6 fixed ] Set the tens Slide on the “SLIDER“ to [ 1 ] [ 1 blinking ] [ 6 fixed ] Valid the tens Press display [ 16 ] [ 16 ]
The time is confirmed and the cooking starts.
To stop the cooking time:
Example for 13 minutes at power 7 : Action Control panel Display
Zone selection Press display [ 0 ] selected [ 0 ] and control light on Select « Timer » Press key [ 13 ] [ 13 ] Desactivate the units Slide on the “SLIDER“ to [ 0 ] [ 1 fixed ] [ 0 blinking ] Valid the units Press display [ 10 ] [ 1 blinking ] [ 0 fixed ] Desactivate the tens Slide on the “SLIDER“ to [ 0 ] [ 0 blinking ] [ 0 fixed ] Valid the tens Press display [ 00 ] [ 00 ]
Automatic stop at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is finished the timer display will blink [ 00 ] and a sound rings. To stop the sound and the blinking it is enough to press the key [ 00 ].
Egg timer function :
Example for 29 minutes : Action Control panel Display
Activate the hob Press display [ 0/I ] Zone control lights are on Select« Timer » Press display [ CL ] [ 00 ] Set the units Slide on the “SLIDER“ to [ 9 ] [ 0 fixed ] [ 9 blinking ] Valid the units Press display [ 09 ] [ 0 blinking ] [ 9 fixed ] Set the tens Slide on the “SLIDER“ to [ 2 ] [ 2 blinking ] [ 9 fixed ] Valid the tens Press display [ 29 ] [ 29 ]
After a few seconds the control light stops blinking. As soon as the selected cooking time is finished the timer display will blink [ 00 ] and a sound will beheared. To stop the sound and the blinking it is enough to press the display [ 00 ]. The hob switches off.
Page 49
49
Automatic cooking
All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the pre­selected level.
Start-up :
Action
Control panel Display
Zone selection Press display [ 0 ] selected [ 0 ] and control light on Full power setting Slide on the “SLIDER“ to [ 9 ] Pass from [ 0 ] to [ 9 ] Automatic cooking Re-press on display “SLIDER“ [ 9 ] [ 9 ] is blinking with [ A ] Select Power level Slide on the “SLIDER“ to [ 7 ] [ 9 ] pass to [ 8 ] [ 7 ] (for example « 7 ») [ 7 ] is blinking with [ A ]
Switching off the automatic cooking :
Action Control panel Display
Zone selection Press [ 7 ] from the zone [ 7 ] blinking with [ A ] Power level selection Slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ 9 ]
Pause function
This function brakes all the hob’s cooking activity and allows restarting with the same settings.
Startup/stop the pause function :
Action Control panel Display
Engage pause Press [ II ] key Displays [ II ] in the during 2s Heating zone displays Stop the pause Press [ II ] key Pause control light is
during 2s blinking Press an other touch or Pause control light is off Slide on the “SLIDER“
Recall Function
After switching off the hob (0/I), it is possible to recall the last settings.
- cooking stages of all cooking zones (power)
- minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers
- switching condition of the concentric zone (small or big diameter)
- Heat up function
- Keep warm function
The recall procedure is following:
- Press the key [0/I]
- Then press the key [ II ] within 6 seconds
The precedent settings are activated.
Page 50
50
« Keep warm » Function
This function allows to reach and maintain automatically a temperature of 70°C. This will avoid liquids overflowing and fast burning at the bottom of the pan. The key is located between [ 0 ] and [ 1 ].
To engage, to start the function « Keep warm » :
Action Control panel Display
Zone selection Press display [ 0 ] selected [ 0 ] to [ 9 ] or [ H ] To engage Press between [ 0 ] and [ 1 ] [ U ] To stop Press on display [ U ] selected [ U ]
Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ] or [ H ] This function can be started independently on all the heating zones. When the pan leaves the cooking zone of the "Keep warm" function remains active during approximately 10 minutes. The maximum duration of keeping warm is 2 hours.
Control panel locking
To avoid modifying a setting of cooking zones , in particular during cleaning, the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ 0/I ]).
Locking :
Action Control panel Display
Start press on key [ 0/I ] [ 0 ] or [ H ] on 4 displays Hob locking press simultaneously [ ] and [ 0 ] No modification
from the front right zone display
re-press on display [ 0 ] [ L ] on 4 displays
from the front right zone
Unlocking :
Action Control panel Display
Start press on key [ 0/I ] [ L ] on 4 displays
In the 5 seconds after start :
Unlocking the hob press simultaneously [ ] and [ 0 ] or [ H ] on 4 displays
[ L ] from the front right zone display
press on key [ ] No light on the displays
Page 51
51
COOKING ADVICES
Examples of cooking power setting
(the values below are indicative)
1 to 2 Melting
Reheating
Sauces, butter, chocolate, gelatine Dishes prepared beforehand
2 to 3 Simmering
Defrosting
Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables, fish, frozen products 3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat 4 to 5 Water Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables 6 to 7 Medium cooking
Simmering
Meat, lever, eggs, sausages
Goulash, roulade, tripe 7 to 8 Cooking Potatoes, fritters, wafers 9 Frying, roosting
Boiling water
Steaks, omelettes, fried dishes
Water
MAINTENANCE AND CLEANING
Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot because they are risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then
rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches
must be absolutely avoided.
Do not ever use any steam-driven or pressure basedappliance. Do not use any object that may scratch the ceramic glass. Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your
ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam , jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the
surface being damaged.
Page 52
52
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
The hob or the cooking zone doesn’t start-up :
The hob is badly connected on the electrical network. The protection fuse cut-off. The looking function is activated. The sensitive keys are covered with grease or water. An object is put on a key.
The control panel displays [ E ] :
The electronic system is defective. Disconnect and replug the hob.
The control panel displays 4 x [ L ] :
Refer to the chapter control panel locking page.
One or all cooking zone cut-off :
The safety system functioned. You forgot to cut-off the cooking zone for a long time. One or more sensitive keys are covered. The pan is empty and its bottom overheated. The hob also has an automatic reduction of power level and breaking Automatic
overheating
The automatic cooking system doesn’t start-up :
The cooking zone is still hot [ H ]. The highest power level is set [ 9 ].
The control panel displays [ U ] :
Refer to the chapter “Keep warm“.
The control panel displays [ II ]:
Refer to the chapter “Pause “.
ENVIRONMENT PRESERVATION
The materials of packing are ecological and recyclable. The electronic appliances are composed of recyclable, and sometimes harmful materials
for the environment, but necessary to the good running and the safety of the appliance.
Don't throw your appliance with the household refuses
Get in touch with the waste collection centre of your
commune that is adapted to the recycling of
the household appliances.
Page 53
53
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Fitting - installing:
The cut out sizes are:
Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides. The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed
with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than the hob.
The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of
furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist temperatures of up to 100 °C.
The mural rods of edge must be heat-resisting. Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher. To guarantee under the bottom of the hob casing a space of 20 mm
to ensure a good air
circulation of the electronic device.
If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects
(for example: sprays) or not heat-resistant objects.
Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect
the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with smooth work top surfaces.
The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the
indications of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a distance minimum of 760 mm.
The connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint,
such for example of the fact of the drawer.
Cut size Cut size flush line Glass size
Ref. Width Depth
Width
Depth Radius Width Depth Thickness
1002 950 345
976
371 11 970 365 4
1102 560 490
596
526 11 590 520 4
1112 750 490
786
526 11 780 520 4
Stick the gasket (2) two millimeters
from the external edge of the glass,
after removing the protection sheet (3).
Page 54
54
ELECTRICAL CONNECTION
The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be
entrusted only to an electrician perfectly aware of the normative regulations and which respects them scrupulously.
Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in. The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the
connection box.
The connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar
circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example:
circuit breakers, fuses or contactors.
Caution!
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50 Hz. Connect always the earth wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover.
* calculated with the simultaneous factor following the standard EN 60 335-2-6/1990
Connection of the hob
The ceramic hob can be connected in different ways: Monophase 230V~1P+N Biphase 400V~2P+N
Setting up the configurations: For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the terminal
Monophase 230V~1P+N Put the bridge between terminal 1 and 2 and between 4 and 5. Attach the earth to the terminat “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L to one of the terminals 1 or 2.
Biphase 400V~2P+N
Attach the earth to the terminat “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L1 to the terminals
1 and the Phase L2 to the terminal 2. Caution! Ensure that you:
- Correctly attach the wires and the bridges.
- Tighten the screws properly.
We cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect connection or
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection
Mains Connection Cable diameter Cable Protection calibre
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
Page 55
55
Page 56
56
13936/2
Loading...