Novellini NEW HOLIDAY A80, NEW HOLIDAY GF90, NEW HOLIDAY A90, NEW HOLIDAY GF80, NEW HOLIDAY BI90 Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

...
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
IT
NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
FR
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES
NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ
CS
SL
FELÉPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HU
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERAWCJI
PL
кмдйЗйСлнЗй ий млнДзйЗдЦ, алийгъбйЗДзаы а йЕлгмЬаЗДзаы
RU
MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO
PT
NEW HOLIDAY A80 NEW HOLIDAY GF80 NEW HOLIDAY R90 NEW HOLIDAY A90
NEW HOLIDAY GF90 NEW HOLIDAY BI90 NEW HOLIDAY 2P100x70 NEW HOLIDAY SF100
NEW HOLIDAY 07
NEW HOLIDAY R115 NEW HOLIDAY BI100 NEW HOLIDAY S2F100 NEW HOLIDAY 2P120 NEW HOLIDAY BI120
IT- INDICE
Caratteristiche tecniche ..................................................................................................................................................03
Con sauna.............................................................................................................................................................................12
Utensili e materiali necessari per l’installazione (non forniti) ............................................................................12
Montaggio dello scarico .................................................................................................................................................13
Livellamento del piatto doccia .....................................................................................................................................13
Assemblaggio delle pareti .............................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Manutenzione ....................................................................................................................................................................37
Informazioni ........................................................................................................................................................................42
FR- TABLE DES MATIERES
Caracteristiques techniques ..........................................................................................................................................03
Avec hammam ...................................................................................................................................................................12
Outils et matériel nécessaires au montage (non fourni) .....................................................................................12
Montage du vidage ..........................................................................................................................................................13
Mise à niveau du receveur de douche .......................................................................................................................13
Montage des panneaux ..................................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI10 ...........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Entretien ...............................................................................................................................................................................37
Informations générales ...................................................................................................................................................43
EN- CONTENTS
Technical specications ..................................................................................................................................................03
With steam generator ......................................................................................................................................................12
Tools and materials required for installation (not supplied) ..............................................................................12
Assembling the drain .......................................................................................................................................................13
Levelling the shower tray ...............................................................................................................................................13
Assembling the wall panels ...........................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Maintenance .......................................................................................................................................................................37
Information ..........................................................................................................................................................................44
DE- INHALTSVERZEICHNIS
Technische Eigenschaften ..............................................................................................................................................03
Mit Sauna .............................................................................................................................................................................12
Für die Montage benötigte Werkzeuge und H ilfsmittel (nicht mitgeliefert) ...............................................12
Montage des Abusses ...................................................................................................................................................13
Ausrichtung der Brausewanne .....................................................................................................................................13
Zusammenbau der Paneele...........................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF10 ..........................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Wartung ................................................................................................................................................................................37
Hinweise ...............................................................................................................................................................................45
NL- INHOUD
Technische kenmerken ...................................................................................................................................................03
Met stoom-unit ..................................................................................................................................................................12
Benodigde gereedschappen en materialen voor de installatie (niet meegeleverd) ................................12
Montage van de afvoer ...................................................................................................................................................13
Utilijnen van de douchebak ..........................................................................................................................................13
Montage van de achterwanden...................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Onderhoud ..........................................................................................................................................................................37
Informatie .............................................................................................................................................................................46
ES- ÍNDICE
Características técnicas ...................................................................................................................................................03
Con sauna.............................................................................................................................................................................12
Herramientas y materiales necesarios para la instalación (no suministrado) .............................................12
Montaje de la descarga ...................................................................................................................................................13
Nivelación del plato de ducha ......................................................................................................................................13
Montaje de los paneles ...................................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Mantenimiento ..................................................................................................................................................................37
Informaciones .....................................................................................................................................................................47
CS- SEZNAM
Technické vlastnosti .........................................................................................................................................................03
Se saunou .............................................................................................................................................................................12
Pro montáž jsou potřeba nářadí a pomocné prostředky (nedodáno) ...........................................................12
Montáž odpadu .................................................................................................................................................................13
Vyrovnání sprchové vaničky ..........................................................................................................................................13
Sestavení stěn .....................................................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Údržb .....................................................................................................................................................................................37
Informace .............................................................................................................................................................................48
SL- KAZALO
Tehnične lastnosti .............................................................................................................................................................03
S savno ..................................................................................................................................................................................12
Orodja in materiali za instalacijo (Neprilozeni) .......................................................................................................12
Montaža odtoka .................................................................................................................................................................13
Nivelacija kadi za tuširanje .............................................................................................................................................13
Montaža sten ......................................................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Vzdrževanje .........................................................................................................................................................................37
Informacije ...........................................................................................................................................................................49
HU- TARTALOMJEGYZÉK
Műszaki tulajdonságok ...................................................................................................................................................03
Szaunával .............................................................................................................................................................................12
A szereléshez szükséges szerszámok és anyagok (nincs gyárilag szállítva) .................................................12
A lefolyó beszerelése ........................................................................................................................................................13
A zuhanyozólap egy szintre hozása ............................................................................................................................13
A zuhanyozófülke oldalainak összeszerelése ..........................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Karbantartás ........................................................................................................................................................................37
Információk..........................................................................................................................................................................50
PL- SPIS TREÂCI
Właściwości techniczne ..................................................................................................................................................03
Z sauną ..................................................................................................................................................................................12
Potrzebne do montażu narzędzia i przybory (nie dostarczane) ......................................................................12
Montaż odpływu wody ...................................................................................................................................................13
Poziomowanie brodzika prysznicowego ..................................................................................................................13
Montaż ścianek ..................................................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Konserwacja ........................................................................................................................................................................37
Informacje ............................................................................................................................................................................51
RU- лйСЦкЬДзаЦ
нВıМЛ˜ВТНЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ..............................................................................................03
ë Ò‡ÛÌÓÈ ................................................................................................................................12
аМТЪЫПВМЪ˚ Л П‡ЪВЛ‡О˚ МВУ·ıУ‰ЛП˚В ‰Оfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ (‚ НУПФОВНЪВ УЪТЫЪТЪ‚Ы˛Ъ) ... 12
мТЪ‡МУ‚Н‡ ТОЛ‚МУИ ТЛТЪВП˚ ................................................................................................ 13
çË‚ÂÎËÓ‚‡ÌË ‰Û¯Â‚Ó„Ó ÔÓ‰‰Ó̇ ....................................................................................13
è‰‚‡ËÚÂθ̇fl Ò·Ó͇ ÔÂ„ÓÓ‰ÓÍ ..............................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ...............................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ...................................................................................................... 20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 ...........................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ............................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 ...........................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115 .............................................................................................................28
й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ......................................................................................................................37
àÌÙÓχˆËfl .........................................................................................................................52
PT- ÍNDICE
Características técnicas ...................................................................................................................................................03
Com sauna ...........................................................................................................................................................................12
Ferramentas e materiais necessários para a instalação (não fornecidos) .....................................................12
MontáÏ odpadu ..................................................................................................................................................................13
Nivelação da base do chuveiro ....................................................................................................................................13
Montagem das paredes ..................................................................................................................................................14
NEW HOLIDAY R90 ............................................................................................................................................................18
NEW HOLIDAY A80 - A90 ................................................................................................................................................20
NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ...........................................................................................................................................22
NEW HOLIDAY SF100 .......................................................................................................................................................24
NEW HOLIDAY BI100 ........................................................................................................................................................25
NEW HOLIDAY 2P120 .......................................................................................................................................................26
NEW HOLIDAY R115..........................................................................................................................................................28
Manutenção ........................................................................................................................................................................37
Informações .........................................................................................................................................................................53
-2-
IT- Caratteristiche tecniche
CARATTERISTICHE IDRAULICHE: Pressione dinamica ottimale 2÷5 bar Acqua calda 1/2” Acqua fredda 1/2” Allaccio sifone con raccordo ø 40 mm
CARATTERISTICHE ELETTRICHE: Tensione 220-230 V Frequenza 50-60 Hz Potenza max assorbita 3300 W Potenza nominale 2500 W
LEGENDA PER L’INSTALLAZIONE:
1
Acqua calda
2
Acqua fredda
3
Allacciamento elettrico
A
Area disponibile per lo scarico a parete
B
Area disponibile per lo scarico a pavimento
C
Posizione della piletta di scarico
D
Ingombro tettuccio in caso di sauna
FR- Caracteristiques techniques
CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES: Pression dynamique optimale 2:5 bar Eau chaude 1/2” Eau froide 1/2” Branchement siphon avec raccord ø40 mm
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES: Voltage 220-230 V Fréquence 50-60 Hz Puissance maximale absorbée 3300 W Puissance nominale 2500 W
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION:
1
Eau chaude
2
Eau froide
3
Raccordement électrique
A
Zone disponible pour l’évacuation au mur
B
Zone disponible pour l’évacuation au sol
C
Position de la bonde
D
Encombrement du toit avec un hammam
EN- Technical specications
HYDRAULIC CHARACTERISTICS: Working pressure 2:5 bar Hot water 1/2” Cold water 1/2” Syphon connection ø40 mm
ELECTRICAL CHARACTERISTICS: Voltage 220-230 V Frequency 50-60 Hz Max. absorbed power 3300 W Rated power 2500 W
KEYS FOR INSTALLATION:
1
Hot water
2
Cold water
3
Electrical connection
A
Area for waste to wall
B
Area for waste to oor
C
Waste position
D
Roof dimensions with sauna
DE- Technische Eigenschaften
HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN: Optimaler dynamischer Druck 2÷5 bar Warmwasser 1/2” Kaltwasser 1/2” Siphonanschluss ø40 mm
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN: Spannung 220-230 V Frequenz 50-60 Hz Max. Leistungsaufnahme 3300 W Nennleistung 2500 W
LEGENDE ZUR MONTAGE:
1
Warmwasser
2
Kaltwasser
3
Stromanschluss
A
Für Wandabuss zur Verfügung stehender Platz
B
Für Bodenabuss zur Ver fügung stehender Platz
C
Stelle des Abusses
D
Platzbedarf der Abdeckung für Dampfbad
CS- Technické vlastnosti
HYDRAULICKÉ VLASTNOSTI: Optimální dynamický tlak 2÷5 bar Teplá voda 1/2” Studená voda 1/2” Napojení sifonu ø40 mm
ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI: Napětí 220-230 V Frekvence 50-60 Hz Max. příkon 3300 W Jmenovitý výkon 2500 W
LEGENDA K MONTÁŽI:
1
Teplá voda
2
Studená voda
3
Elektrické připojení
A
Plocha pro připojení odpadu do zdi
B
Plocha pro připojení odpadu do země
C
Místo pro odpad
D
Plocha pro parní box
NL- Technische kenmerken
HYDRAULISCHE GEGEVENS: Optimale waterdruk 2-5 bar Warm water 1/2” Koud water 1/2” Sifonaansluiting ø 40 mm
ELECTRISCHE GEGEVENS: Spanning 220-230 V Frequentie 50-60 Hz Max. geabsorbeerd vermogen 3300 W Nominaal vermogen 2500 W
AANSLUITGEGEVENS:
1
Warm water
2
Koud water
3
Electrische aansluiting
A
Ruimte voor afvoer in muur
B
Ruimte voor afvoer in vloer
C
Positie van de afvoer
D
Benodigde ruimte voor afdekkap bij montage stoom-unit
SL- Tehnične lastnosti
HIDRAVLICNE LASTNOSTI: Optimalni dinamicni 2÷5 bara Topla voda1/2” Hladna voda 1/2” Prikljuvek za sifon ø40 mm
ELEKTRICNE LASTNOSTI: Napetost 220-230 V Frekvenca 50-60 Hz Max. absorbirana moč 3300 W Nazivna moč 2500 W
INSTALACIJA:
1
Topla voda
2
Hladna voda
3
Električni priključek
A
Na voljo mesto za odtok v steni
B
Na voljo mesto za odtok v tleh
C
Polozaj odtoka v tus kadi
D
Dimenzije pokrova v primeru savne
ES- Características técnicas
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS: Presión de trabajo: 2÷5 bar Agua caliente 1/2” Agua fría 1/2” Conexión a sifón racord ø 40 mm
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS: Tensión 220-230 V Frecuencia 50-60 Hz Potencia máx. absorbida 3300 W Potencia nominal 2500 W
NOTA PARA LA INSTALACIÓN:
1
Agua caliente
2
Agua fría
3
Conexión eléctrica
A
Área disponible para el desagüe a pared
B
Área disponible para el desagüe a suelo
C
Posición del desagüe y sifón
D
Grosor el techo para versión con sauna
HU- Műszaki tulajdonságok
MŰSZAKI ADATOK HIDRAULIKAI ADATOK: Optimális dinamikus nyomás 2÷5 bar Meleg víz 1/2” Hideg víz 1/2” Szifon bekötés 40 mm ř csatlakozóval
ELEKTROMOS ADATOK: Feszültség 220-230 V Frekvencia 50-60 Hz Max. felvett teljesítmény 3300 W Névleges teljesítmény 2500 W
JELMAGYARÁZAT A TELEPÍTÉSHEZ:
1
Meleg víz
2
Hideg víz
3
Elektromos bekötés
A
Rendelkezésre álló terület a falba épített lefolyóhoz
B
Rendelkezésre álló terület a padlóba épített lefolyóhoz
C
A le- és túlfolyó pozíciója
D
A tető helyszükséglete szauna esetén
PL- Właściwości techniczne
ŁAŚCIWOŚCI HYDRAULICZNE: Optymalne ciśnienie dynamiczne 2÷5 bar Gorąca woda 1/2” Zimna woda 1/2” Podłączenie syfonu ze złączką ø40 mm
WŁAŚCIWOŚCI ELEKTRYCZNE: Napięcie 220-230 V Częstotliwość 50-60 Hz Maks. pochłaniana moc 3300 W Moc znamionowa 2500 W
LEGENDA DLA INSTALACJI:
1
Gorąca woda
2
Zimna woda
3
Podłączenie elektryczne
A
Miejsce przeznaczone dla odpływu ściennego
B
Miejsce przeznaczone dla odpływu podłogowego
C
Pozycja kratki odpływowej
D
Wymiary gabarytowe daszku w wersji z sauną
RU- нВıМЛ˜ВТНЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ
ЙаСкДЗгауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада: йФЪЛП‡О¸МУВ ‰ЛМ‡ПЛ˜ВТНУВ ‰‡‚ОВМЛВ 2ч5 bar ЙУfl˜‡fl ‚У‰‡ 1/2” пУОУ‰М‡fl ‚У‰‡ 1/2” лУВ‰ЛМВМЛВ ТЛЩУМ‡ Т ПЫЩЪУИ ш 40 mm
щгЦднкауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада: з‡ФflКВМЛВ 220-230 B у‡ТЪУЪ‡ 50-60 Йˆ е‡НТЛП‡О¸МУ ФУ„ОУ˘‡ВП‡fl ПУ˘МУТЪ¸ 3300 W зУПЛМ‡О¸М‡fl ПУ˘МУТЪ¸ 2500 W
лиЦсаоадДсаь ий млнкйвлнЗм:
1
ÉÓfl˜‡fl ‚Ó‰‡
2
ïÓÎӉ̇fl ‚Ó‰‡
3
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍË
A
л‚У·У‰М‡fl БУМ‡ ‰Оfl ТОЛ‚‡ ‚ ТЪВМЫ
B
ë‚ӷӉ̇fl ÁÓ̇ ‰Îfl ÒÎË‚‡ ‚ ÔÓÎ
C
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÎË‚ÌÓÈ ÏÛÙÚ˚
D
ɇ·‡ËÚÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ ̇‚ÂÒ‡ ‚ ‚‡ˇÌÚÂ Ò Ò‡ÛÌÓÈ
-3-
PT- Características técnicas
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICO: Pressão dinamica optima 2-5 bars Água quente 1/2” Água fria 1/2” Ligação a sifão ø 40 mm.
CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS: Tensão 220-230 V Frequência 50-60 Hz Potência máx. absorvida 3300 W Potenza nominale 2500 W
PREGUE PARA A INSTALAÇÃO:
1
Água quente
2
Água fria
3
Ligação eléctrica
A
Area disponível o esgoto na parete
B
Área disponível para o esgoto a pavimento
C
Posição do esgoto e sifão na base de chuveiro
D
Tecto no caso de sauna
NEW HOLIDAY A80 dx
3
120
50
2255 max
2175
NEW HOLIDAY A80 sx
1888175
2113
804 ± 5
400
674
130
402
804
± 5
402
ø90
2300
1100
804
584 100 120
200 200404
300
804
2063 50
MAX 45
2113
50
1888175
2175
2255 max
ø90
402
804
± 5
402
674
130
400
± 5
804
3
120
804
2063 50
MAX 45
804
584
120100
2300
200 404 200
1100
300
-4-
NEW HOLIDAY GF80 dx
3
120
50
502063
804
804
2255 max
2175
NEW HOLIDAY GF80 sx
1888175
2113
674
804 ± 5
130
402
552
804
± 5
402
ø90
2300
1100
584 100 120
MAX 45
200 200404
300
2113
50
1888175
2175
2255 max
ø90
402
804
± 5
552
402
674
130
804 ± 5
502063
804
MAX 45
3
120
804
584 100 120
2300
200 200404
1100
300
-5-
NEW HOLIDAY A90
3
50
120
2255 max
2175
NEW HOLIDAY GF90
1888175
50
2113
904 ± 5
468
774
130
452
904
± 5
452
ø90
2300
1100
904
704 100 100
200 200504
300
3
904
120
904
MAX 45
904
50
2063
502063
2255 max
2175
NEW HOLIDAY BI90
2255 max
2175
1888175
50
1888175
2113
2113
774
904 ± 5
130
904 ± 5
774
130
452
652
904
452
± 5
652
904
452
± 5
452
ø90
ø90
2300
1100
200 504 200
2300
1100
704 100 100
300
904
704 100 100
200 504 200
3
120
MAX 45
50
2063
MAX 45
-6-
300
NEW HOLIDAY 2P100x70 dx
3
2255 max
2175
50
1888175
2113
574130
704 ± 5
502
380
1004
± 5
502
ø90
2300
1200
1004
794 100 110
200 200604
300
120
704
2063 50
MAX 45
NEW HOLIDAY 2P100x70 sx
50
1888175
2113
2175
2255 max
ø90
502
1004
± 5
502
380
574130
704 ± 5
50
2063
704
3
120
1004
794 100 110
2300
200 200604
MAX 45
1200
-7-
300
NEW HOLIDAY SF100 dx
2255 max
2175
NEW HOLIDAY SF100 sx
50
50
1888175
2113
804 ± 5
674130
502
1004
730
± 5
502
ø90
2300
1100
3
120
1004
100 130
200 604 200
300
120
3
804
MAX 45
50
2063
1888175
2113
NEW HOLIDAY BI100
2175
2255 max
50
ø90
502
1004
730
± 5
502
674130
804 ± 5
804
2063 50
MAX 45
1004
774 100
200 604 200
2300
1100
3
300
3
502063
120
1004
2255 max
2175
1888175
2113
804 ± 5
674130
-8-
502
1004
730
± 5
502
ø90
2300
1100
200 200604
300
100
130
MAX 45
NEW HOLIDAY S100x80 dx
3
50
120
50
1004
2255 max
2175
NEW HOLIDAY R90
1888175
2113
674
804 ± 5
130
502
1004
730
± 5
502
ø90
2300
1100
200 604 200
100 130
300
2063
MAX 45
2240 max
2175
50
1888175
2113
R550
480
647
904 ± 5
257
904
ø90
± 5
647
2300
1100
200 504 200
904
300
3
120
904
100 100
2063 50
MAX 45
-9-
NEW HOLIDAY 2P120 dx
2255 max
2175
NEW HOLIDAY 2P120 sx
50
1888175
2113
± 5
804
674
130
602
478
1204
602
± 5
ø90
2300
1100
3
120
1204
824 100 280
804200 200
300
804
2063 50
MAX 45
50
1888175
2113
NEW HOLIDAY BI120
2175
50
2255 max
ø90
602
1204
± 5
602
478
674
130
804 ± 5
3
120
804
2063 50
MAX 45
1204
824 100 280
2300
200 804 200
1100
300
3
502063
120
2255 max
2175
1888175
2113
804 ± 5
674
130
-10-
602
478
1204
602
± 5
ø90
2300
1100
1204
824 100 280
804 200200
300
MAX 45
500
NEW HOLIDAY R115 DX
639
817 ± 5
178
639
817 ± 5
178
1120
ø90
394 744
1138 ± 5
480
1120
ø90
394 744
1138 ± 5
480
640
640
2300
2244
1934170
701934170
2104
2174
1150
2300
1150
310
310
820
820
1120
500
100
500
1120
500
100
200
3
310
200
200
310
640
max 45
640
max 45
1934
170
70
1934
2104
2174
NEW HOLIDAY R115 SX
1120
640
ø90
394744
1138 ± 5
480
1120
640
ø90
639
178
639
817 ± 5
817 ± 5
2104
2174
701934170
1934170
2104
1934
170
70
640
max 45
640
310
500
200
200
200
170
1120
100
820
500
1150
310
500
3
1120
100
820
1138 ± 5
480
178
394744
2244
2300
2174
1934
170
max 45
310
500
310
2300
1150
-11-
Con sauna
IT
Avec hammam
FR
With steam generator
EN
Mit Sauna
DE
Met stoom-unit
NL
Con sauna
ES
Se saunou
CS
S savno
SL
Szaunával
HU
Z sauną
PL
ë Ò‡ÛÌÓÈ
RU
Com sauna
PT
IT- Potenza nominale FR- Puissance nominale EN- Rated power DE- Nennleistung NL- Nominaal vermogen ES- Potencia nominal CS- Jmenovit ý výkon SL- Nazivna moč HU- Névleges teljesítmény PL- Moc znamionowa
RU- зУПЛМ‡О¸М‡fl ПУ˘МУТЪ¸
PT- Potência nominal
Potenza max assorbita Puissance maximale absorbée Max. absorbed power Max. Leistungsaufnahme Max. geabsorbeerd vermogen Potencia máx. absorbida Max. příkon Max. absorbirana moč Max. felvett teljesítmény Max moc pobierana
å‡ÍÒËχθÌÓ ÔÓ„ÎÓ˘‡Âχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
Potência máx. absorvida
Tensione Voltage Voltage Spannung Spanning Tensión Napětí Napetost Feszültség Napięcie
з‡ФflКВМЛВ
Tensão
Frequenza Fréquence Frequency Frequenz Frequentie Frecuencia Frekvence Frekvenca Frekvencia Częstotliwość
ó‡ÒÚÓÚ‡
Frequência
2500 W 3300 W 220-230 V 50-60 Hz
Utensili e materiali necessari per l’installazione (non forniti).
IT
Outils et matériel nécessaires au montage (non fourni).
FR
Tools and materials required for installation (not supplied).
EN
Für die Montage benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel (nicht mitgeliefert).
DE
Benodigde gereedschappen en materialen voor de installatie (niet meegeleverd).
NL
Herramientas y materiales necesarios para la instalación (no suministrado).
ES
Pro montáž jsou potřeba nářadí a pomocné prostředky (nedodáno).
CS
Orodja in materiali za instalacijo (Neprilozeni).
SL
A szereléshez szükséges szerszámok és anyagok (nincs gyárilag szállítva).
HU
Potrzebne do montażu narzędzia i przybory (nie dostarczane).
PL
аМТЪЫПВМЪ˚ Л П‡ЪВЛ‡О˚ МВУ·ıУ‰ЛП˚В ‰Оfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ (‚ НУПФОВНЪВ УЪТЫЪТЪ‚Ы˛Ъ).
RU
Ferramentas e materiais necessários para a instalação (não fornecidos).
PT
17
ø8 mm
mm (ø3)-(ø4)-(ø7)
ø40
ø40
cm 150
mm 1500
-12-
1
Montaggio dello scarico
IT
Montage du vidage
FR
Assembling the drain
EN
Montage des Abusses
DE
Montage van de afvoer
NL
Montaje de la descarga
ES
Montáž odpadu
CS
Montaža odtoka
SL
A lefolyó beszerelése
HU
Montaż odpływu wody
PL
мТЪ‡МУ‚Н‡ ТОЛ‚МУИ ТЛТЪВП˚
RU
MontáÏ odpadu
PT
A B
A
A
max 45 mm
2
Livellamento del piatto doccia
IT
Mise à niveau du receveur de douche
FR
Levelling the shower tray
EN
Ausrichtung der Brausewanne
DE
Utilijnen van de douchebak
NL
Nivelación del plato de ducha
ES
Vyrovnání sprchové vaničky
CS
Nivelacija kadi za tuširanje
SL
A zuhanyozólap egy szintre hozása
HU
Poziomowanie brodzika prysznicowego
PL
çË‚ÂÎËÓ‚‡ÌË ‰Û¯Â‚Ó„Ó ÔÓ‰‰Ó̇
RU
Nivelação da base do chuveiro
PT
B
B
≥ 50 cm
-13-
17
2÷5 mm
3
90°
A
A
A
A
A
A
B
ø 4 mm
A
ø 4 mm
B
OKNo!
B
Assemblaggio delle pareti
IT
Montage des panneaux
FR
Assembling the wall panels
EN
Zusammenbau der Paneele
DE
Montage van de achterwanden
NL
Montaje de los paneles
ES
Sestavení stěn
CS
Montaža sten
SL
A zuhanyozófülke oldalainak összeszerelése
HU
Montaż ścianek
PL
è‰‚‡ËÚÂθ̇fl Ò·Ó͇ ÔÂ„ÓÓ‰ÓÍ
RU
Montagem das paredes
PT
4
C
C
16x4x1
4x20
C
C
C
C
D
C
D E F
M4
4x20
M4
-14-
5
mod. 80-100 mod. S2F100
75 75
150
150
150 150
mod. 120
75 75
150
max 30
mod. R115 mod. 90-R90
150
75 75
150 150
150
120 120
90 90
150
mod. BI 100-120
75 75
75150
mod. BI 90
75 90
75150
120
75150
90150 120
6
4,5x25
4x16x1
600 mm
ø 3
4,5x25 n°7
4x16x1 n°7
-15-
7/a
5
3
4
Functions
4
4
2
3
5
5
5
2
1
7/b
5
Functions
2
2
-16-
8/a
NEW HOLIDAY 2P100x70
3
4
4
2
4
Functions
5
3
1
5
1
8/b
5
Functions
2
2
-17-
A/1
NEW HOLIDAY R90
A
A
B
3,5x45
x4
A/2
B
C
C
C
-18-
No!
OK
D
A/3
D
3,5x13 n°2
x2
x2
OK No!
3,5x13
D
x4
A/4
OK No!
==
ø 3
-19-
4x16x1
3,5x16
B/1
NEW HOLIDAY A80 - A90
A
A
C
B
C
C
A
B
B
3,5x45
x4
C
x4
B/2
3,5x25
x4
-20-
D
B/3
D D
3,5x13 n°2
x2
No!
B/4
OK
==
ø3
-21-
4x16x1
3,5x16
C/1
NEW HOLIDAY GF80 - GF90
A
C
A
B
C
x1
x1
C/2
x1
D
B
C
x2
D
C
x2
ø 3 mm
3,5x9,5
D
C
-22-
C/3
E
F
Ok!
No!
E
E
F
F
C/4
= =
ø3
4x16x1
3,5x16
-23-
NEW HOLIDAY SF100
A
D/1
A
x4
A
A
D/2
A
C
D
No! Ok
M3x6 n°2
C
x2
D
x2
ø 3 mm
3,5x9,5
D
C
-24-
D/3
==
ø 3
4x16x1
3,5x16
E/1
NEW HOLIDAY BI100
3,5x16
4x16x1
ø 3
==
-25-
F/1
D
D
ø 3 mm
3,5x9,5
C
C
NEW HOLIDAY 2P120
3,5x45
A
A
B
B
x4
x1
x1
F/2
C
x2
D
x2
-26-
F/3
No!
OK
OK
F/4
==
ø3
4x16x1
3,5x16
-27-
NEW HOLIDAY R115
A
G/1
AG
AG
x1
B
x1
3,5x45
AP
AP
A
AP
x8
AG
C
C
C
x2
G/2
C
B
D
x2
D
x2
Y
Y
-28-
D
Y
2÷3 mm
40 mm
G/3
D
x2
E
x2
F
D
x2
G/4
D
E
E
F
F
-29-
==
ø3
4x16x1
3,5x16
G/5
ø 7
A x4
ø10x3
M5x20
B x4
ø 7
~1cm
x4
G/6
-30-
9
M4x20
ø4
A80 GF80
10
1/2”
1/2”
TEFLON
IT
non fornito
FR
non fourni
EN
masonry bit (not supplied)
DE
nicht im Lieferumfang
NL
niet bijgeleverd
ES
no incluida
CS
není součástí dodávky
SL
neprilozeni
HU
a csomag nem tartalmazza
PL
nie występuje w dostawie
RU
Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ̇·Ó
PT
não incluída
TEFLON
TEFLON
-31-
11
1÷4 bar
1÷4 bar
No!
OK
OK
No!
OK
No!
Only for UK
< 2 bar
> 2 bar
< 2 bar
HOT
< 2 bar
COLD
-32-
POSITIVE
> 2 bar
STEAM
12
No! OK
230 V
2300 mm
-33-
ø8 mm
S8
5x40
6,5x24x2
80 20 2090
( HA mm )
( HB mm )
HB
HA
R115
HA= 2063 HB= (HA -12)
HA= 2110 HB= 2105
13
No!
Collaudo tenuta acqua
IT
Vérication de l’étanchéité
FR
Waterproof test
EN
Prüfung der Dichtheit
DE
Waterdichtheidstest
NL
Prueba de estanqueidad al agua
ES
Kontrola vodotěsnosti
CS
Pregled vodotesnosti
SL
Vízszivárgási próba
HU
Sprawdzanie wodoszczelności
PL
àÒÔ˚Ú‡ÌË ̇ „ÂÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸
RU
Vericação da estanquidade à água
PT
14
-34-
15
( HA mm )
( HB mm )
H2O
No!
H2O
OK
-35-
16
3,5x16
20
90
20
80
3,5x16
ø3
3,5x16
( HA mm )
( HB mm )
80
( HB mm )
( HA mm )
20
20
90
3,5x16
ø3
-36-
A
Manutenzione
IT
Entretien
FR
Maintenance
EN
Wartung
DE
Onderhoud
NL
Mantenimiento
ES
Údržba
CS
Vzdrževanje
SL
Karbantartás
HU
Konserwacja
PL
й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ
RU
Manutenção
PT
38°C
38°C
B
D
C
38°C
E
-37-
38°C
F
No!
G
I
No!
H2O
H
H2O
-38-
J K1
38°C
38°C
38°C
OK
K2 1
2
No!
OK
38°C
38°C
-39-
K3
1
OK
38°C
2
No!
L
38°C
M
38°C
-40-
Max 30°
A B
Filtro acqua caldaia - Pulire periodicamente
IT
Filtre à eau chaudière – Nettoyer périodiquement
FR
Boiler water lter – Clean periodically
EN
Kessel-Wasserlter – Regelmäßig reinigen
DE
Waterlter ketel – Regelmatig reinigen
NL
Filtro de agua caldera – Limpiar periódicamente
ES
Filtr vody bojleru - Pravidelně čistit
CS
Filter za vodo v kotlu - Redno očistite
SL
Kazán vízszűrő - Rendszeresen tisztítandó
HU
Filtr wody kotła - Czyścić okresowo
PL
Водяной фильтр котла – Периодически очищать
RU
Filtro água caldeira – Limpar periodicamente
PT
2
4 5
7
8
31
6
9
10
11
12
-41-
ITALIANO
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
CERTIFICATO DI GARANZIA:
Il prodotto è garantito secondo le prescrizioni del D.P.R. N.224 del 24/05/1988 per il territorio italiano e negli altri paesi CEE, secondo la direttiva CEE 85/374 in materia di responsabilità per danni da prodotti difettosi. Il costruttore garantisce i propri prodotti contro i vizi di fabbricazione e di materiale - solo se riscontrati da personale autorizzato dall’Azienda - per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto comprovata dalla ricevuta o dallo scontrino scale. La garanzia consiste nella riparazione e/o sostituzione delle parti che verranno ritenute difettose. È esclusa la sostituzione completa del prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i materiali di consumo, la sostituzione di pezzi sottoposti ad usura normale conseguentemente all’utilizzo del prodotto tipo “le lampade, le lampade spia, i fusibili, le parti in vetro, gli specchi, le parti estetiche a meno che queste non dovessero essere riconducibili a difettosità di produzione e non ad incuria o uso improprio”, tutte le parti ed i componenti che dovessero risultare difettosi o danneggiati, a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, di errata installazione o manutenzione, di interventi da parte di personale non autorizzato, di danni dovuti al trasporto ovvero di circostanze non riconducibili a difetti di fabbricazione del prodotto, come sbalzi di tensione elettrica, fulmini, elettrolisi, corrosione . Altresì sono esclusi dalla garanzia tutte le parti ed i componenti del miscelatore e del gruppo caldaia che dovessero risultare danneggiati o usurati per cause derivanti e attribuibili alla natura dell’acqua o dagli impianti elettrici ed idraulici di alimentazione dell’abitazione. L’acquirente è comunque tenuto a vericare l’integrità del prodotto prima dell’installazione, contattando immediatamente il rivenditore o il centro di assistenza autorizzato nel caso si riscontrassero delle anomalie. La prestazione di garanzia verrà eettuata soltanto in presenza del documento comprovante la data di acquisto. In caso di interventi senza motivato difetto o per illustrazione dell’uso del prodotto, tutte le spese sono a carico dell’acquirente. Qualsiasi riparazione o modica eettuata da personale non autorizzato dal costruttore, non saranno rimborsabili in garanzia, e faranno decadere immediatamente il periodo di garanzia residuo. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti a persone, animali o cose, derivati dalla mancata osservanza di tutte le prescrizioni contenute nell’apposito manuale di installazione, uso e manutenzione che accompagna il prodotto. Per ogni controversia in merito, l’unico Foro competente è quello di Mantova.
TRATTAMENTO DELL’ACQUA
• La durezza dell’acqua di alimentazione condiziona il funzionamento e la frequenza della pulizia del miscelatore termostatico e del gruppo caldaia.
• In presenza di acqua con durezza superiore ai 15°f si consiglia l’utilizzo di dispositivi anticalcare, la cui scelta deve avvenire in base alle caratteristiche dell’acqua.
Ogni volta che nel corso della lettura del presente manuale si incontra il simbolo indicato, ciò signica che si è in presenza di istruzioni importanti oppure legate alla sicurezza del prodotto.
IMPORTANTE:
prima di iniziare il montaggio del prodotto leggere con molta attenzione tutte le istruzioni. Controllare che siano presenti nella confezione tutti i componenti per il montaggio e che non abbiano difetti evidenti, ove presente togliere la pellicola protettiva trasparente. Prima di eettuare l’installazione denitiva della cabina doccia è consigliabile eettuare un collaudo preliminare facendo funzionare l’apparecchio per qualche minuto, in modo da vericare che non ci siano perdite d’acqua o danni causati da urti subiti durante il trasporto o nella movimentazione. È consigliata l’installazione da parte di personale qualicato. N.B.: L’installazione deve avvenire a pavimento e pareti niti. Per ogni reclamo, presentare la fattura/scontrino unitamente al libretto con le istruzioni di montaggio.
Le immagini e i disegni rappresentati nel manuale sono puramente dimostrativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare modiche e cambiamenti.
Allacciamento elettrico:
La Novellini S.p.a. garantisce la conformità alle norme di sicurezza e sanitarie in vigore al momento della vendita, con l’ apposizione del marchio CE e la dichiarazione di conformità. Tutti gli articoli ed i componenti vengono collaudati in fabbrica secondo quanto descritto dalle norme di riferimento e secondo i sistemi di qualità aziendali. Per fare in modo che queste caratteristiche di sicurezza rimangano invariate anche dopo l’installazione e durante tutto il periodo di vita della cabina, diamo di seguito alcune semplici indicazioni da seguire.
1) Accertarsi che l’impianto elettrico al quale si collegherà la cabina sia costruito secondo le disposizioni di legge e le normative vigenti con particolare attenzione al collegamento di messa a terra.
2) Le normative vigenti vietano qualsiasi installazione elettrica (prese a spina, interruttori, etc.) in una zona circostante la cabina per una distanza di almeno 60 cm. ed un’altezza di 225 cm.
3) Vericare che la linea elettrica che alimenta la cabina sia correttamente dimensionata secondo gli assorbimenti indicati (vedi caratteristiche tecniche).
4) Il punto di collegamento della cabina all’impianto elettrico va realizzato in modo da essere protetto dagli spruzzi d’acqua (grado di protezione IP55 o superiore).
5) A monte dell’impianto elettrico della cabina deve essere installato un dierenziale da 30 mA provvisto di interruttore onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm, costruito secondo le norme vigenti.
6) La Novellini S.p.a. declina ogni responsabilità derivante dalla mancata osservanza di quanto sopra.
Smontaggio rubinetterie:
In caso di formazioni calcaree con conseguente malfunzionamento della rubinetteria, chiudere il rubinetto a monte e procedere allo smontaggio delle parti (g. A/B/C ecc.). E’ consigliato immergere la cartuccia in normale aceto di vino no alla completa rimozione del calcare.
Per un corretto funzionamento del miscelatore termostatico è necessario disporre di una caldaia o di un boiler con un’erogazione di almeno 6/7 litri di acqua al minuto alla temperatura di 60/65° C.
INDICAZIONI SULL’UTILIZZO: è assolutamente vietato utilizzare qualsiasi tipo di apparecchio elettrico all’interno del box doccia durante l’utilizzo.
Funzioni massaggio: CASCATA. SOFFIONE. IDRO-CERVICALE. IDRO-VERTICALE: agisce in maniera totale su tutto il tronco
ed in particolare sulla colonna vertebrale. Allevia mal di schiena, stanchezza e dolori muscolari.Ottimo strumento contro lo stress sico.
PRECAUZIONI D’USO:
Sebbene l’utilizzo della cabina attrezzata possa dare notevoli beneci, è opportuno tenere in considerazione alcune semplici precauzioni.
1) È bene non superare i 45°C nel regolare la temperatura
dell’acqua.
2) Non utilizzare la doccia o la sauna dopo un abbondante
pasto o durante la digestione.
3) Il sedile è progettato per sopportare un carico max di 120
kg.
4) È sconsigliato l’uso della cabina da parte di bambini o persone inferme senza la supervisione di un adulto.
5) È sconsigliato l’utilizzo della sauna per tempi superiori ai 20/30 minuti. La durata eettiva può variare secondo età e corporatura.
6) È opportuno consultare il medico prima dell’utilizzo della sauna da parte di persone con gravi cardiopatie, ipertensioni, ed in genere in presenza di malattie acute.
7) Durante la sauna fare attenzione a non avvicinare i piedi all’ugello di uscita del vapore per pericolo di scottature.
PULIZIA DELLA CABINA ATTREZZATA: MANUTENZIONE
La cabina è realizzata con parti in materiale acrilico, pertanto quando si eettua la pulizia si deve usare un detergente liquido con una spugna o panno morbidi. Per evitare il formarsi di tracce di calcare è ideale asciugare la cabina dopo l’uso con una pelle di daino o panno in microbra che pulisce a fondo senza lasciare residui. Eventuali tracce di calcare si tolgono utilizzando detergenti anticalcare specici. Per ridare lucentezza alle superci acriliche utilizzare un normale “Polish” usato anche per lucidare la carrozzeria delle auto. NON USARE ASSOLUTAMENTE DETERSIVI ABRASIVI, ALCOOL, SOSTANZE A BASE DI ALCOOL, ACETONE O ALTRI SOLVENTI.
INCONVENIENTI:
Prima di chiamare l’Assistenza Tecnica vericare:
• Il collegamento corretto dei tubi essibili e che questi non
siano stati piegati durante il posizionamento nale della cabina.
• Che giunga regolarmente l’acqua calda alla temperatura
richiesta, e fredda sui relativi allacci a muro.
• Accertarsi che sia stato eettuato lo spurgo delle tubazioni
prima dell’installazione.
• Che l’alimentazione di rete giunga regolarmente alla sauna
e la spia verde di rete sul pannellino sia accesa. Se nonostante i nostri consigli e il Suo attento utilizzo, la cabina attrezzata non dovesse ancora funzionare correttamente, rivolgersi direttamente al Servizio Assistenza Tecnica più vicino individuando il numero telefonico nell’opuscolo allegato.
SMALTIMENTO PRODOTTO:
Per lo smaltimento del prodotto o di suoi componenti, attenersi ai regolamenti locali in materia di smaltimento riuti. Per il territorio Italiano D.L. vo n°22 del 5 Febbraio 1997, per gli altri paesi della CEE direttive 91/156/CEE, 91/689/CEE e 94/62/CE.
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
-42-
CERTIFICAT DE GARANTIE:
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
Sur le territoire italien, le produit est garanti conformément au décret du Président de la République italienne N. 224 du 24-05-1988 et dans les autres pays CEE, conformément à la directive CEE 85/374 en matière de responsabilité du fait des produits défectueux. Le constructeur garantit ses produits contre tout vice de fabrication et défaut de matière pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat à condition que les défauts en question soient constatés par des personnes autorisées par la société et que la date d’achat soit attestée par un reçu ou un ticket de caisse. La garantie consiste dans la réparation et/ou le remplacement de pièces considérées comme défectueuses. Le remplacement complet du produit est exclu. La garantie exclut les consommables, le remplacement des pièces d’usure normale suite à l’utilisation du produit comme « les ampoules, les voyants, les fusibles, les pièces en verre, les miroirs, les pièces esthétiques, à moins que ceux-ci puissent être attribués à des défauts de fabrication et non à cause de négligence ou d’une mauvaise utilisation », toutes les pièces et composants qui sont défectueux ou endommagés en raison d’une négligence ou d’une utilisation inadéquate, d’une installation ou d’un entretien erronés, des interventions par des personnes non autorisées, des dommages dus au transport ou à d’autres circonstances non imputables à des défauts de fabrication dans le produit, comme des surtensions électriques, la foudre, l’électrolyse, la corrosion. Sont également exclus de la garantie toutes les pièces et composants du mitijeur et du groupe chaudière pouvant etre endommagés ou usés en raison de causes imputables à la nature de l’eau ou des installations électriques et hydrauliques de l’habitation. Avant toute installation, l’acheteur est tenu de s’assurer que le produit est bien intact et de contacter immédiatement le revendeur ou le centre d’assistance autorisé en cas de défauts. La prestation de garantie n’aura lieu que sur présentation du document attestant la date d’achat. Tous les frais d’interventions n’ayant aucun rapport avec un vice de fabrication ou ayant pour but d’illustrer l’utilisation du produit sont à la charge de l’acheteur. Les réparations ou les modications eectuées par des personnes non autorisées par le constructeur ne sont pas couvertes par la garantie et entraînent l’annulation immédiate de la période de garantie restante. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés aux personnes, animaux, choses et dus au non-respect des instructions du manuel de montage, utilisation et entretien, fourni avec le produit. En cas de litige, seul le tribunal de Mantoue est compétent.
TRAITEMENT DE L’EAU
• La dureté de l’eau d’amenage conditionne le fonctionnement et la fréquence de nettoyage du mitijeur thermostatique et du groupe chaudière.
• Dans le cas d’eau ayant une dureté supérieure à 15°f, nous vous recommandons l’utilisation de dispositifs anti-calcaire dont le choix doit être fait en fonction des caractéristiques de l’eau.
d’apporter des modications et des variations à ses produits sans préavis.
Raccordement électrique:
Novellini S.p.a. garantit la conformité du produit aux normes de sécurité et sanitaires en vigueur au moment de la vente, comme en témoignent la marque CE et la déclaration de conformité. Tous les articles et composants sont soumis à des essais en usine conformément aux normes de référence et selon les systèmes de qualité d’entreprise. Pour maintenir inchangées ces caractéristiques de sécurité inchangées, même après l’installation et pendant toute la durée de vie de la cabine, il est nécessaire de respecter les indications suivantes.
1) S’assurer que le circuit électrique sur lequel sera branchée la cabine est réalisé conformément aux termes de la loi et aux réglementations en vigueur ; faire particulièrement attention à la mise à la terre.
2) Les réglementations en vigueur interdisent toute installation électrique (prises de courant, interrupteurs, etc.) à proximité de la cabine et, plus précisément, à une distance de moins de 60 cm et à une hauteur de moins de 225 cm.
3) S’assurer que la ligne électrique qui alimente la cabine est bien dimensionnée, conformément aux absorptions indiquées (voir caractéristiques techniques).
4) Le point de raccordement de la cabine au système électrique doit être protégé contre les éclaboussures d’eau (degré de protection IP55 ou supérieur).
5) Il est nécessaire de prévoir en amont du circuit électrique de la cabine un interrupteur diérentiel de 30 mA équipé d’un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale des contacts égale à 3 mm, construit conformément aux normes en vigueur.
6) La société Novellini S.p.a. décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l’inobservation de ce qui est mentionné ci-dessus.
FRANÇAIS
réglage de la température de l’eau.
2) Ne jamais utiliser la douche ou le hammam après un repas abondant ou en pleine digestion.
3) Le siège est conçu pour une charge de maximum 120 Kg.
4) L’usage de la cabine est déconseillé aux enfants ou aux personnes malades sans la surveillance d’un adulte.
5) Il est déconseillé d’utiliser le hammam pendant plus de 20/30 minutes. La durée eective varie selon l’âge et la taille.
6) Il est conseillé aux personnes sourant de graves cardiopathies, hypertensions et, en général, de maladies aiguës, de consulter un médecin avant d’utiliser le hammam.
7) Pendant le bain de vapeur, faire attention à ne pas mettre les pieds près de la buse de sortie de la vapeur sous peine de se brûler.
NETTOYAGE DE LA CABINE DE DOUCHE: ENTRETIEN
La cabine est réalisée avec des pièces acryliques et ne doit être nettoyée qu’avec un détergent liquide non agressif et une éponge ou chion doux. Pour empêcher la formation de traces de calcaire, essuyez la cabine après utilisation avec une peau de chamois ou un chion en microbre qui nettoie à fond sans laisser de résidus. Eliminer toute trace de calcaire en utilisant des produits détergents anticalcaires spéciques. Pour rendre luisant la surface acrylique utiliser un “Polish” ordinaire de carrossier. IL NE FAUT PAS UTILISER DE DETERGENTS ABRASIFS, ALCOOL, SUBSTANCES A BASE D’ALCOOL, ACETONE OU AUTRES SOLVANTS.
INCONVENIENTS:
Avant d’appeler l’Assistance Technique, vérier que:
• les exibles sont raccordés correctement et qu’ils n’ont pas
été pliés pendant le positionnement nal de la cabine;
• le circuit principal produit régulièrement de l’eau froide et
de l’eau chaude à la température souhaitée;
• les canalisations ont été purgées avant l’installation;
• l’alimentation de réseau est bien raccordée au hammam et
le voyant vert de réseau est allumé sur le tableau. Si, malgré nos conseils et une utilisation appropriée, la cabine ne fonctionne toujours pas correctement, contacter directement le centre d’assistance technique (voir le numéro de téléphone sur la brochure ci-jointe).
ELIMINATION DU PRODUIT:
Pour éliminer le produit et ses pièces, respectez les réglementations locales en matière d’élimination des déchets. Sur le territoire italien, le Décret Loi n° 22 du 5 février 1997; dans les autres pays de la CEE, les directives 91/156/ CEE, 91/689/CEE et 94/62/CE.
Dans tout le manuel, le pictogramme indiqué ci­contre signale toujours des instructions importantes ou bien liées à la sécurité d’utilisation du produit.
IMPORTANT: avant de commencer à monter le produit, lire très attentivement toutes les instructions. S’assurer que l’emballage contient toutes les pièces nécessaires au montage et que celles-ci ne sont pas défectueuses, enlever le lm transparent de protection (là où il y en a un). Avant d’eectuer l’installation dénitive de la cabine de douche, il est recommandé de faire un essai préliminaire en laissant fonctionner l’appareil pendant quelques minutes pour vérier s’il n’y a pas de fuites d’eau ou des dégâts à la suite de chocs subis pendant le transport et la manutention. Il est conseillé de coner l’installation à des techniciens qualiés. N.B.: Eectuer l’installation uniquement après avoir ni le sol et les murs. Conserver la notice du produit et la facture/ticket de caisse pour toutes réclamations.
Les illustrations et les dessins qui gurent dans cette notice sont purement indicatifs. Le fabricant se réserve la faculté
Démontage de la robinetterie:
En cas de formations de calcaire provoquant un mauvais fonctionnement de la robinetterie (g. A/B/C...), démonter les pièces. Il est recommandé de tremper la cartouche dans du vinaigre de vin normal jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
Pour que le mitigeur thermostatique fonctionne correctement, prévoir un générateur de vapeur ou un chaue-eau ayant un débit d’au moins 6/7 litres d’eau par minute à une température de 60/65°C.
CONSEILS POUR L’UTILISATION: il est absolument interdit d’employer un appareil électrique quelconque à l’intérieur de la cabine de douche en cours d’utilisation.
Fonction de massage: CASCADE. JET DE VAPEUR. HYDROMASSAGE CERVICAL. HYDROMASSAGE VERTICAL: il agit de façon totale sur tout
le tronc et en particulier sur la colonne vertébrale. Soulage les maux au dos, la fatigue et les douleurs musculaires. Instrument excellent contre le stress physique.
PRECAUTIONS D’UTILISATION:
Bien qu’il soit extrêmement salutaire d’utiliser une cabine multifonctions, il est nécessaire de suivre des simples précautions de sécurité.
1) Il est recommandé de ne jamais dépasser 45°C pour le
-43-
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
ENGLISH
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
PRODUCT GUARANTEE:
The product is guaranteed as per Italian Presidential Decree 224 of 24/05/1988 in Italy and the rest of the EU and as per CEE Directive 85/374 in terms of product liability. The Manufacturer guarantees its products against manufacturing and material defects – provided these are conrmed by the authorised personnel of the Company – for a period of 24 months from the purchase date, as indicated by the receipt or invoice. The guarantee covers repairs to and/or replacement of the parts considered to be faulty. The guarantee does not cover complete replacement of the product. The guarantee does not cover expendable materials, the replacement of pieces subject to normal wear as a result of use, such as “lights, warning lights, fuses, glass parts, mirrors and decorative parts unless these are faulty due to production defects and not due to neglect or improper use”, any parts and components which are faulty or damaged due to negligence or carelessness during use, incorrect installation or maintenance, operations carried out by non-authorised personnel, and damage caused during transport or any other circumstances not due to product manufacturing defects, such as sudden power hikes, lightning, electrolysis and corrosion. Furthermore, the guarantee does not cover all the parts and components of the mixer and the boiler unit damaged or worn due to causes deriving from and attributable to the nature of the water or electrical or water supply systems of the home. The Purchaser must check that the product is not damaged in any way before installation and must contact the agent or authorised assistance centre immediately if any faults are detected. The guarantee will only be applied on presentation of a document indicating the purchase date. In the event of operations without proven defects or to illustrate how to use the product, all the expenses are sustained by the Purchaser. Any repairs or modications carried out by personnel not authorised by the Manufacturer will not be covered by the guarantee and will render the remaining guarantee period immediately null and void. The Manufacturer is not responsible in any way for any direct or indirect damage caused to persons, animals or things due to failure to comply with all the regulations in the installation, instruction and maintenance manual supplied with the product. Any disputes will be dealt with exclusively by Mantova Italy, Law Court.
WATER TREATMENT
• The hardness of the domestic water supply aects the operation and the cleaning frequency of the thermostatic mixer and boiler unit.
• In case of water with hardness above 15°f an antiscale device is recommended. The choice of device should be made according to the characteristics of the water supply.
to ensure that your Novellini product maintains these high standards after installation and throughout its service life, please read the following instructions.
1) Check that the mains electrical equipment connected to cubicle conforms to current electrical standards and regulations and is tted with a fully ecient earth connection.
2) Current electrical regulations forbid the installation of any electrical equipment (e.g. plugs, switches) inside a radius of 60 cm from the cubicle and at a height of 225 cm.
3) Check that rating of the mains power supply line matches the absorbed power specied for the cubicle (see Technical specications).
4) The electrical connection between the cubicle and the mains must be protected against water spray and must have a protection rating of IP55 or higher.
5) The electrical equipment upstream from the cubicle must be tted with an omnipolare 30 mA switched circuit breaker with a minimum contact opening of 3 mm, which conforms to current electrical regulations.
6) Novellini S.p.a. declines all responsibility for injury or damage resulting from failure to observe these instructions.
Dismantling the shower valves:
In the event of the formation of lime scale and a resulting malfunctioning of the shower valves, dismantle the parts (g. A/B/C...). We recommend you immerse the cartridge in normal vinegar until it is completely lime scale-free. To ensure correct operation of the thermostatic mixer, the unit must be supplied from a boiler or a water heater providing 6 to 7 litres per minute of water at a temperature of 60/65°C.
The cubicle panels are made with acrylic parts and must be cleaned using a liquid detergent and a soft cloth or sponge. Use a good quality household liquid detergent. To prevent scale deposits, wipe dry using a chammy leather or a soft lint­free cloth that removes stubborn deposits without leaving traces. Limescale deposits may be removed using specic detergent products. To restore shine to the acrylic surface polish with an ordinary wax polish such as car wax. DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS, ALCOHOL OR ALCOHOL BASED PRODUCTS, ACETONE OR OTHER SOLVENTS.
TROUBLESHOOTING:
Before calling the Service Centre, check that:
• The hoses are properly connected and not kinked.
• Hot and cold water is being correctly delivered to the wall ttings.
• The water supply system was bled before the shower unit was installed.
• The mains power supply is reaching the steam generator and the green Power On LED on the control panel is lit.
If you have followed the instructions and the shower still does not work, call the nearest Service Centre. The telephone numbers of authorised service centres are given in the enclosed list.
WASTE DISPOSAL:
To dispose of the shower unit or any part of it, follow local waste disposal regulations. In Italy, Legislative Decree No. 22 of 5 February 1997 applies. In other EU countries, the subject is governed by directives 91/156/EEC, 91/689/EEC and 94/62/ EC.
This symbol indicates important product instructions
or important safety information.
IMPORTANT:
Before you start to assemble and install the product, carefully read through all the instructions. Unpack the components and check that nothing is missing and that there are no damaged or faulty components, remove the transparent protective lm. Before you install the shower cubicle in its nal position, perform a test run. Run the unit for several minutes and check for water leaks and any damage caused during transport and handling. This product should be installed by suitably skilled personnel. N.B.: This product is designed for installation on nished walls and oors. Warranty claims must be produced with the purchase invoice and the product assembling instructions.
The drawings and illustrations in this manual are provided for information purposes only. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements without prior notice.
Electrical connection:
Novellini S.p.a. hereby certies that the product conforms to current health and safety regulations at the time of sale and that the product has the CE-mark and Declaration of Conformity. All products and components are tested during manufacture in accordance with the relevant reference standards and company quality system procedures. In order
INSTRUCTIONS FOR USE: electrocution Hazard. Do not use electrical equipment of any type inside the shower enclosure when the shower is operating.
Massage functions: CASCADE. FIXED SHOWER HEAD. HYDRO-NECK. HYDRO-BODY: for a total body massage concentrating on
the spinal column. Relieves back pain, tiredness and muscular aches. Ideal for reducing physical stress.
PRECAUTIONS:
Integrated cubicles will provide a variety of benets if used properly. You should observe the following precautions.
1) Do not exceed a maximum water temperature of 45°C.
2) Do not use the shower or the steam bath after a heavy
meal and while you are still digesting.
3) Do not exceed the maximum load of the seat (120 kg).
4) Children and the inrm should only use the cubicle under
the supervision of an adult.
5) Do not use the steam bath for longer than 20 to 30
minutes. Maximum permitted steam bath times vary with age and body weight.
6) Persons with serious heart problems, high blood pressure
and acute illnesses should consult a medical practitioner before using the steam bath.
7) SCALDING HAZARD. During a steam bath, keep your feet
away from the steam outlet nozzle.
CLEANING THE SHOWER UNIT: CARING FOR YOUR CUBICLE
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
-44-
GARANTIE:
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
Auf italienischem Staatsgebiet wird für das Produkt gemäß D.P.R. Nr.224 vom 24.05.1988 Garantie gewährt, und in den übrigen EWG-Ländern gemäß Richtlinie 85/374/EWG im Rahmen der Haftbarkeit für Schäden, die auf Produktmängel zurückzuführen sind. Die vom Hersteller gewährte Garantie umfasst Produktions­und Materialfehler lediglich, wenn diese von vom Unternehmen befugtem Personal festgestellt werden, und gilt 24 Monate ab Datum des Erwerbs und unter Vorlage der Quittung bzw. des Kassenzettels. Die Garantie umfasst die Reparatur und/oder den Ersatz der als defekt betrachteten Teile. Die Garantie umfasst nicht den kompletten Ersatz des Produkts. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Verschleißmaterialien, der Ersatz aller infolge der Produktverwendung einem normalen Verschleiß unterliegenden Teile wie “die Lampen, Kontrollleuchten, Sicherungen, Glasteile, Spiegel und Dekorteile, es sei denn, die nachgewiesenen Mängel sind auf Fertigungsfehler und nicht auf Nachlässigkeit oder unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen. Ferner von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile und Bauteile, die sich aufgrund von Nachlässigkeit, nachlässigem Gebrauch, fehlerhafter Installation bzw. Wartung, Eingrien seitens unbefugtem Personal oder Transportschäden bzw. Schäden, die nicht auf Fertigungsmängel, sondern beispielsweise auf Stromschwankungen, Blitzschlag, Elektrolyse, Korrosion zurückgehen, als mangelhaft oder beschädigt erweisen sollten. Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile und Bauteile des Mischers und des Kesselaggregats, die sich wegen Wasserschäden bzw. Schäden, die durch die Strom- bzw. Wasserversorgungsanlage der Wohnung bedingt sind, als beschädigt oder abgenützt herausstellen sollten. Der Käufer muss das Produkt vor der Installation auf einwandfreien Zustand prüfen und im Falle von Unregelmäßigkeiten den Händler bzw. eine autorisierte Kundendienststelle benachrichtigen. Die Garantie wird nur unter Vorlage eines Belegs geleistet, aus dem das Erwerbsdatum hervorgeht. Wird der Kundendienst gerufen, ohne dass Produktmängel nachgewiesen werden bzw. zur Einweisung in den Gebrauch des Produkts, gehen alle Kosten zulasten des Käufers. Reparaturen bzw. Änderungen, die von nicht vom Hersteller autorisiertem Personal ausgeführt werden, geben keinen Anspruch auf Kostenerstattung und führen zum sofortigen Verfall der Garantie. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für direkte bzw. indirekte Schäden an Personen, Haustieren bzw. Sachen, wenn diese Schäden auf die Nichtbeachtung der Vorschriften der Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung zurückzuführen sind, die das Produkt begleitet. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist einziger Gerichtsstand Mantua.
WASSERAUFBEREITUNG
• Die Härte des Zuleitungswassers beeinusst den Betrieb und die Reinigungsintervalle des thermostatischen Mischers und des Kesselaggregats.
• Bei einer Wasserhärte von mehr als 15°f empehlt sich der Einsatz von Entkalkungsvorrichtungen, die auf Grundlage der Eigenschaften des Wassers auszuwählen sind.
Dieses Symbol wird in vorliegendem Handbuch immer dann verwendet, wenn wichtige oder der Produktsicherheit dienende Hinweise erteilt werden.
WICHTIG:
Vor Beginn der Montage sollten Sie sämtliche Anweisungen aufmerksam lesen. Überprüfen sie, ob die Packung mit den Bestandteilen für die Montage vollständig ist, und dass diese nicht oensichtlich beschädigt sind, falls vorhanden, die durchsichtige Schutzfolie abnehmen. Vor der endgültigen Installation der Duschkabine wird eine vorsorgliche Kontrolle der Funktionstüchtigkeit der Einrichtung empfohlen. Dazu die Einrichtung einige Minuten lang betreiben und auf undichte Stellen bzw. Schäden prüfen, die eventuell durch den Transport verursacht wurden. Wir empfehlen, die Installation von Fachpersonal vornehmen zu lassen. ANMERKUNG: Die Installation darf erst nach Fertigstellung von Fußboden und Wänden zu erfolgen. Im Fall von Reklamation, die Rechnungsanlage zusammen mit den Montageanleitungen vorlegen.
Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen und Zeichnungen dienen nur der Veranschaulichung. Die Garantie behält sich das Recht vor, Änderungen daran vorzunehmen.
Stromansclu:
Durch das CE-Zeichen und die Konformitätserklärung garantiert Novellini S.p.a. die Übereinstimmung mit den zum Zeitpunkt des Verkaufs geltenden Sicherheits­und Gesundheitsschutzvorschriften. Sämtliche Artikel werden unter Beachtung genannter Vorschriften und der betriebsinternen Qualitätssicherungs-systeme im Werk geprüft. Damit die Sicherheit auch während der Installation und der gesamten Lebensdauer der Kabine gewährleistet bleibt, sind die folgenden Hinweise zu beachten.
1) Sicherstellen, daß die Elektroanlage, an die die Kabine angeschlossen wird, in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzesbestimmungen und den einschlägigen Vorschriften ausgeführt wurde, insbesondere hinsichtlich der Erdung.
2) Die geltenden Vorschriften verbieten jegliche Elektroinstallation (Stecker, Schalter usw.) im Abstand von 60 cm um die Kabine bis zu einer Höhe von 225 cm.
3) Sicherstellen, daß die Stromversorgungsleitung der Kabine für die angegebene Stromaufnahme entsprechend dimensioniert ist (siehe technische Daten).
4) Die Anschlussstelle zwischen der Kabine und der Elektroanlage muss spritzwassergeschützt ausgeführt sein (Schutzart IP 55 oder höher).
5) Der Elektroanlage der Kabine muss ein den geltenden Vorschriften entsprechender FI-Schalter (30 mA) mit einer Mindestkontaktönung von 3 mm vorgeschaltet werden.
6) Novellini S.p.a. lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die aufgrund der Nichtbeachtung obengenannter Hinweise entstehen.
Ausbau der Armaturen:
Falls die Funktion der Armaturen durch Kalkablagerungen beeinträchtigt wird, müssen diese Teile ausgebaut werden (Abb. A/B/C...). Wir empfehlen, die Kartusche in normalen Weinessig einzutauchen, bis sich die Kalkablagerungen vollständig aufgelöst haben.
Für die korrekte Funktion des Thermostatmischers ist ein Boiler bzw. ein Durchlauferhitzer mit einer Wasserausgabe von mindestens 6/7 Litern Wasser pro Minute bei einer Temperatur von 60/65°C nötig.
GEBRAUCHSHINWEISE: Es ist strengsten untersagt, in der Duschbox während des Gebrauchs Elektrogeräte jeder Art zu verwenden.
Massagefunktionen: REGENSTRAHL. MASSAGESTRAHL. HALSWIRBELWASSERMASSAGE. VERTIKALE WASSERMASSAGE: Diese Massage erstreckt
sich auf den ganzen Oberkörper, insbesondere die Wirbelsäule. Sie lindert Rückenschmerzen, Müdigkeit und Gliederschmerzen und eignet sich hervorragend zur Bekämpfung von physischem Stress.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
Die Verwendung der Multifunktionskabine birgt zahlreiche Vorteile, doch sollten stets einige einfache Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden.
DEUTSCH
1) Die Wassertemperatur sollte 45°C nicht überschreiten.
2) Nach dem Genuss einer reichhaltigen Mahlzeit oder während des Verdauungsvorganges ist die Benutzung der Dusche oder der Sauna zu vermeiden.
3) Der Sitz kann ein Gewicht vom maximal 120 Kg tragen.
4) Kinder oder kranke Menschen sollten die Kabine nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
5) Die Sauna sollte nicht länger als 20/30 Minuten benutzt werden. Die Dauer kann je nach Alter und Körperbau variieren.
6) Personen, die an Herzkrankheiten, Bluthochdruck oder anderen akuten Krankheiten leiden, sollten vor Benutzung der Sauna ärztlichen Rat einholen.
7) Während des Betriebs der Sauna darauf achten, die Füße nicht der Dampfaustrittsdüse nähern, da die Verbrennungsgefahr besteht.
REINIGUNG DER DUSCHWAND: WARTUNG
Teile der Wanne bestehen aus Acryl. Zur Reinigung muß aus diesem Grund ein üssiges Reinigungsmittel mit einem Schwamm bzw. einem weichen Tuch verwendet werden. Es werden handelsübliche Markenprodukte empfohlen. Zur Verhinderung von Kalkablagerungen sollte die Wanne nach dem Gebrauch mit einem Fensterleder bzw. einem Mikrofasertuch ausgewischt werden. Eventuelle Kalkablagerungen werden mit speziellen kalklosenden Produkten entfernt. Um glänzende Öberächen wieder zu erhalten, eine normale Autopolitur verwenden. KEINESFALLS SCHEUERMITTEL, ALKOHOL, ALKOHOLHALTIGE STOFFE, ACETON BZW. ANDERE LÖSUNGSMITTEL VERWENDEN.
STÖRUNGEN:
Bevor Sie den Kundendienst verständigen, prüfen Sie bitte folgendes:
• Schläuche richtig angeschlossen und nicht geknickt.
• Kalt- und Warmwasser gelangt ordnungsgemäß zu den
entsprechenden Wandanschlüssen.
• Sicherstellen, dass die Leitungen vor der Installation
entlüftet wurden.
• Sauna ordnungsgemäß mit Strom versorgt und grüne
Netzkontrolleuchte auf der Schalttafel leuchtet. Sollte die Funktionseinheit trotz unserer Ratschläge und des ordnungsgemäßen Gebrauchs immer noch nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle, deren Telefonnummer Sie dem beiliegenden Blatt entnehmen können.
ABFALLENTSORGUNG:
Die Entsorgung des Produkts und seiner Bestandteile muß unter Beachtung der ortsüblichen Gesetzesvorschriften für die Abfallbehandlung erfolgen. In Italien: D.L. Nr. 22 vom 5 Februar 1997. In den anderen Ländern der EU: Richtlinie 91/156/EWG, 91/689/EWG und 94/62/EG.
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
-45-
NEDERLANDS
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
GARANTIECERTIFICAAT:
Op het product wordt garantie verleend volgens de voorschriften van het D.P.R. N.224 van 24/05/1988 voor het Italiaanse rechtsgebied, en voor de andere landen in de EU volgens de Europese richtlijn 85/374 inzake productaansprakelijkheid. De fabrikant garandeert zijn producten tegen materiaal- en productiefouten - alleen indien deze worden vastgesteld door personeel dat door het bedrijf is geautoriseerd - gedurende een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum die blijkt uit het betaalbewijs of de kassabon. De garantie bestaat uit de reparatie en/of vervanging van de onderdelen waarvan wordt geconstateerd dat ze defect zijn. Een volledige vervanging van het product is uitgesloten. Buiten de garantie vallen de verbruiksmaterialen, de vervanging van onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage door gebruik van het product zoals de lampen, waarschuwingslampjes, zekeringen, glazen onderdelen, spiegels, sieronderdelen, tenzij blijkt dat de defecten te wijten zijn aan productiefouten en niet aan nalatigheid of onbedoeld gebruik, alle onderdelen en componenten die defect blijken door nalatigheid of onachtzaamheid in het gebruik, onjuiste installatie of onderhoud, reparaties door niet-geautoriseerd personeel, schade door transport of omstandigheden die niet terug te leiden zijn op fabricagefouten van het product zoals uctuaties in de elektrische spanning, blikseminslag, elektrolyse, roestvorming. Verder vallen buiten de garantie alle onderdelen en componenten van de mengkraan en de keteleenheid die defect of versleten blijken door oorzaken die voortkomen uit en te wijten zijn aan de eigenschappen van het water en van elektrische en hydraulische voedingsinstallaties in huis. De koper heeft hoe dan ook de plicht te controleren, voordat het geïnstalleerd wordt, of het product onbeschadigd is, en dient onmiddellijk contact op te nemen met de dealer of het erkende servicecentrum in het geval er afwijkingen worden geconstateerd. De koper kan zijn recht op garantie uitsluitend laten gelden als hij de aankoopdatum kan documenteren. Bij tussenkomst zonder een geldig defect of met het doel het gebruik van het product toe te lichten, komen alle kosten ten laste van de koper. Reparaties of wijzigingen die worden verricht door personen die daartoe niet door de fabrikant zijn geautoriseerd, kunnen niet worden vergoed onder garantie, en doen de resterende garantieperiode onmiddellijk vervallen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele directe of indirecte schade of letsel aan personen, dieren of voorwerpen die te wijten is aan het niet naleven van de voorschriften in deze handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud die bij het product wordt geleverd. Voor eventuele geschillen is de Rechtbank van Mantua als enige bevoegd.
WATERONTHARDING
• De hardheid van het voedingswater is bepalend voor de werking en hoe vaak de thermostatische mengkraan en de keteleenheid gereinigd moeten worden.
• Bij een hogere waterhardheid dan 15°f wordt geadviseerd om kalkwerende middelen te gebruiken, die op basis van de kenmerken van het water gekozen moeten worden.
zuiver als uitleg bedoeld. De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen en veranderingen aan te brengen.
Electrische aansluiting:
Met de toevoeging van het EG-merkteken en de verklaring van overeenstemming garandeert Novellini S.p.a. de conformiteit aan de veiligheids- en gezondheidsnormen die van kracht zijn op het moment van de verkoop. Alle artikelen en onderdelen worden in de fabriek gekeurd, zoals is beschreven in de desbetreende normen en volgens de kwaliteitssystemen van het bedrijf. Om ervoor te zorgen dat deze veiligheidskenmerken ook na de installatie en tijdens de levensduur van de cabine ongewijzigd blijven, worden hieronder enkele eenvoudige aanwijzingen gegeven die moeten worden opgevolgd.
1) Verzeker u ervan dat de electrische installatie waarop de douche wordt aangesloten is aangelegd volgens de wettelijke bepalingen en de geldende normen, met bijzondere aandacht voor de aardingsaansluiting.
2) De geldende voorschriften verbieden elke willekeurige electrische installatie (stopcontacten, schakelaars, etc.) in de buurt van de cabine binnen een afstand van ten minste 60 cm. en een hoogte van 225 cm.
3) Controleer of de electrische kabel die de cabine van stroom voorziet de juiste doorsnede heeft volgens de aangegeven stroomopname (zie technische kenmerken).
4) Het aansluitpunt van de cabine op de electrische installatie moet zodanig worden gerealiseerd dat het beschermd is tegen waterspatten (beschermingsklasse IP55 of hoger).
5) Op de electrische installatie van de cabine dient een dierentieelschakelaar van 30 mA geïnstalleerd te zijn, die voorzien is van een meerpolige schakelaar met een contactopening van minstens 3 mm, gefabriceerd volgens de geldende normen.
6) Novellini S.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af in het geval bovenstaande voorschriften niet in acht genomen zijn.
1) Het is goed de watertemperatuur niet in te stellen boven 45°C.
2) Gebruik de douche of stoomcabine niet na een zware maaltijd of tijdens de spijsvertering.
3) Het zitje kan een gewicht van maximaal 120 kg. dragen.
4) Het gebruik van de cabine door kinderen of gehandicapten zonder toezicht van een volwassene wordt afgeraden.
5) Het gebruik van de stoomcabine gedurende meer dan 20/30 minuten wordt afgeraden. De ideale duur kan verschillen naar leeftijd en lichaamsomvang.
6) Het is wenselijk dat personen met ernstige hartaandoeningen, hoge bloeddruk, of andere acute ziekten een arts raadplegen alvorens de stoomcabine te gebruiken.
7) Let er tijdens het gebruik van de stoomcabine op dat u niet met uw voeten in de buurt van de stoom-jet komt, om gevaar voor brandwonden te voorkomen.
REINIGING VAN DE DOUCHECABINE: ONDERHOUD
De wanden van de cabine zijn vervaardigd met acryl delen, en voor het reinigen dient u dus een vloeibaar, niet schurend, schoonmaakmiddel te gebruiken. Om kalkaanslag te voorkomen is het raadzaam de cabine na gebruik droog te wrijven met een leren zeem of een zachte doek. Eventuele kalkaanslag op de wanden kunt u verwijderen door regelmatig een normale “polish” aan te brengen die ook gebruikt wordt om de carrosserie van auto’s te poetsen. GEBRUIK ABSOLUUT GEEN SCHUURMIDDELEN, ALCOHOL, SCHOONMAAKMIDDELEN OP BASIS VAN ALCOHOL, ACETON OF ANDERE OPLOSMIDDELEN.
STORINGEN:
Controleer voordat u de Technische assistentie belt:
• of de slangen goed zijn aangesloten en niet zijn
dubbelgevouwen.
• of het warme en koude water zijn aangesloten op de juiste
aansluitingen op de muur.
• of de leidingen doorgespoeld zijn vóór de installatie.
• of de netspanning de stoomcabine naar behoren bereikt,
en of het desbetreende groene lampje op het paneel
brandt. Als de cabine ondanks onze adviezen en uw zorgvuldige gebruik niet goed zou functioneren, neem dan rechtstreeks contact op met de Technische assistentiedienst bij u in de buurt; de telefoonnummers zijn te vinden in het bijgaande boekje.
VERWERKING ALS AFVAL:
Voor het afdanken van het product of van zijn onderdelen dient u zich te houden aan de lokale voorschriften inzake afvalverwerking. Voor het Italiaanse grondgebied het Wetsbesluit n°22 van 5 februari 1997, voor de andere EEG­landen de richtlijnen 91/156/EEG, 91/689/EEG en 94/62/EEG.
Telkens wanneer u bij het lezen van deze handleiding dit symbool tegenkomt, wijst dit op belangrijke aanwijzingen, of aanwijzingen die te maken hebben met de veiligheid van het product.
BELANGRIJK:
alvorens te beginnen met de montage van het product dient u alle aanwijzingen aandachtig door te lezen. Controleer of alle voor de montage benodigde onderdelen in de verpakking aanwezig zijn, en of ze geen defecten vertonen, Verwijder de transparante beschermfolie waar aanwezig. Alvorens de douchecabine denitief te installeren is het raadzaam een voorlopige test te doen door het apparaat een paar minuten te laten werken, om na te gaan of er geen waterlekkages zijn of schade ontstaan is door stoten tijdens het transport of de verplaatsing. Het wordt geadviseerd de installatie over te laten aan gekwaliceerd personeel. N.B.: De installatie dient te worden uitgevoerd wanneer de vloer en wanden afgewerkt zijn. Bij elke service-aanvraag dient de faktuur/aankoopbon samen met de installatiehandleiding te worden overlegd.
De afbeeldingen en tekeningen in deze handleiding zijn
Demontage kranen:
Als de kraan niet goed meer functioneert door kalkvorming dienen de onderdelen te worden gedemonteerd (afb. A/B/C...). Het wordt geadviseerd de cartouche in normale schoonmaakazijn te laten weken tot al de kalkaanslag is verdwenen.
Voor de juiste werking van de thermostaatkraan dient men te beschikken over een geiser of boiler die minstens 6/7 liter water per minuut kan afgeven bij een temperatuur van 60/65°C.
AANWIJZINGEN OMTRENT HET GEBRUIK: Het is strikt verboden electrische apparaten te gebruiken tijdens het gebruik van de douchecabine.
Massagefunctie: WATERVAL. DOUCHEKOP. NEKMASSAGE. VERTICALE HYDROMASSAGE: masseert het gehele
bovenlichaam en in het bijzonder de wervelkolom. Verzacht rugpijn, vermoeidheid en spierpijn. Een optimaal instrument tegen lichamelijke stress.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK:
Hoewel het gebruik van de stoomcabine gunstige eecten kan hebben dienen ook enkele eenvoudige voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen.
-46-
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
CERTIFICADO DE GARANTÍA:
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
El producto está garantizado según lo establecido en el D.P.R. N.224 del 24/05/1988 para el territorio italiano y los países CEE, de conformidad con la directiva CEE 85/374 en materia de responsabilidad por los daños causados por productos defectuosos. El fabricante garantiza sus productos contra defectos de fabricación y de material –sólo si éstos son comprobados por personal autorizado por la Empresa- por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra, acreditada por el recibo o factura correspondiente. La garantía consiste en la reparación y/o sustitución de las piezas que se considerarán defectuosas. Queda excluida la sustitución completa del producto. La garantía no cubre los materiales consumibles, ni la sustitución de piezas sometidas al desgaste normal a consecuencia de la utilización del producto (como las lámparas, los testigos, los fusibles, las partes de cristal, los espejos y las partes estéticas, a no ser que contengan defectos de fabricación y no dependan del descuido o del uso inapropiado), ni todas aquellas partes y componentes defectuosos o dañados por la negligencia o el uso inapropiado, la instalación o el mantenimiento erróneo, las intervenciones por parte de personal no autorizado, así como los daños debidos al transporte, es decir, en todas aquellas circunstancias en las que los daños no puedan ser imputados a defectos de fabricación del producto, como oscilaciones de la corriente eléctrica, rayos, electrólisis y corrosión. La garantía no cubre tampoco todas aquellas partes y componentes del mezclador y del grupo caldera que resulten dañados o desgastados por causas derivadas e imputables a la naturaleza del agua o a las instalaciones eléctrica e hidráulica de alimentación de la vivienda. Como quiera que sea el comprador deberá comprobar la integridad del producto antes de la instalación, poniéndose en contacto de inmediato con el vendedor o el centro de asistencia autorizado cuando constatara alguna anomalía. La prestación de garantía se realizará única y exclusivamente si se presenta el comprobante de la fecha de compra. En caso de intervenciones sin defecto motivado o para demostración del uso del producto, todos los gastos están a cargo del comprador. Cualquier reparación o modicación efectuada por personal no autorizado por el fabricante, no será resarcida y causará el vencimiento inmediato del período de garantía remanente. El fabricante declina toda responsabilidad relativa a daños directos o indirectos a personas, animales o cosas, causados por no respetar las prescripciones contenidas en el manual de instalación, uso y mantenimiento que se entrega con el producto. Para cuantas cuestiones pudieran surgir, el único Tribunal competente es el de Mantua.
TRATAMIENTO DEL AGUA
• La dureza del agua de alimentación condiciona el funcionamiento y la frecuencia de la limpieza del mezclador termostático y del grupo caldera.
• En caso de que la dureza del agua sea superior a los 15°f, se aconseja utilizar dispositivos anticalcáreos, dependiendo su elección de las características del agua.
Cada vez que a lo largo del presente manual aparezca el símbolo indicado, signica que se trata de instrucciones importantes o bien relacionadas con la seguridad del producto.
IMPORTANTE:
antes de iniciar el montaje del producto lea con atención todas las instrucciones. Controle que el embalaje contenga todos los componentes para el montaje y que los mismos no presenten defectos evidentes, elimine el lm de protección transparente en aquellas partes que lo lleven. Antes de efectuar la instalación denitiva de la cabina de ducha se aconseja efectuar una prueba preliminar haciendo funcionar el aparato durante algunos minutos, con el n de comprobar que no hay pérdidas de agua ni daños causados por posibles golpes sufridos durante el transporte o el desplazamiento. Se aconseja que la instalación sea llevada a cabo por personal cualicado. NOTA: La instalación deberá efectuarse cuando el pavimento y las paredes estén terminadas. Para cada reclamaciòn, presentar la factura/recibo junto al manual con las instrucciones de montaje.
Las imágenes y los dibujos representados en el manual son puramente orientativos. El fabricante se reserva el derecho de realizar modicaciones y cambios.
Conexión eléctrica:
Novellini S.p.a. garantiza la conformidad con las normas de seguridad y sanitarias en vigor al momento de la venta, con la correspondiente marca CE y la declaración de conformidad. Todos los artículos y los componentes han sido probados en la fábrica según lo descrito en las normas de referencia y según los sistemas de calidad de la empresa. Para que estas características de seguridad permanezcan invariadas también después de la instalación y durante toda la vida de la cabina, es oportuno atenerse a las indicaciones que se detallan a continuación.
1) Asegurarse de que la instalación eléctrica a la cual se conectará la cabina respete las disposiciones de ley y las normativas vigentes con especial atención a la conexión de puesta a tierra.
2) Las normas vigentes prohíben efectuar instalaciones eléctricas (enchufes de clavija, interruptores, etc.) en la zona que rodea la cabina dentro de un radio de 60 cm. como mínimo y una altura de 225 cm.
3) Controlar que la línea eléctrica que alimenta la cabina posea las capacidades adecuadas en función de las absorciones indicadas (véanse las características técnicas).
4) El punto de conexión de la cabina a la instalación eléctrica debe realizarse de modo que quede protegida contra salpicaduras de agua (grado de protección IP55 o superior)
5) Línea arriba de la instalación eléctrica de la cabina debe instalarse un diferencial de 30 mA con interruptor omnipolar con una apertura mínima de los contactos igual a 3 mm, fabricado según las normas vigentes.
7) Novellini S.p.a. declina cualquier responsabilidad derivada por no respetar lo indicado arriba.
Desmontaje de las griferías:
En caso de formaciones calcáreas con el consiguiente mal funcionamiento de la grifería, hay que desmontar las partes (g. A/B/C...). Se aconseja sumergir el cartucho en vinagre hasta eliminar por completo la cal.
Para un correcto funcionamiento del mezclador termostático es necesario disponer de una calderín o de un boiler con una suministración de por lo menos 6/7 litros de agua por minuto a la temperatura de 60/65°C.
INSTRUCCIONES DE USO: se prohibe terminantemente utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico en el interior de la cabina de ducha durante el uso de la misma.
Funciones masaje: CASCADA. SOPLO. HIDRO-CERVICAL. HIDRO-VERTICAL: actúa de manera total sobre todo el
tronco y en especial sobre la columna vertebral. Alivia el dolor de espalda, el cansancio y los dolores musculares. Óptimo instrumento contra el estrés físico.
PRECAUCIONES DE USO:
El uso de la cabina integral puede dar múltiples benecios, sin embargo, es oportuno tener en consideración algunas pequeñas precauciones.
1) Se recomienda no superar los 45°C al ajustar la temperatura
del agua.
ESPAÑOL
2) No utilizar la ducha o la sauna después de una comida abundante o durante la digestión.
3) El asiento está diseñado para soportar una carga de hasta 120 Kg.
4) Se aconseja que niños o personas enfermas utilicen la cabina ante la supervisión de un adulto.
5) No se aconseja utilizar la sauna durante más de 20/30 minutos. La duración efectiva puede variar en función de la edad y la constitución.
6) Es oportuno que las personas que padecen graves cardiopatías, hipertensiones y en general cualquier tipo de enfermedad grave, consulten a un médico antes de utilizar la sauna.
7) Durante la sauna prestar atención a no acercar los pies a la boquilla de salida del vapor, existe el riesgo de quemaduras.
LIMPIEZA DE LA COLUMNA EQUIPADA: MANTENIMIENTO
La cabina está realizada con partes en material acrílico, por tanto al efectuar la limpieza es necesario utilizar un detergente líquido con una esponja o un paño suave. Para evitar que se formen depósitos de cal es mejor secar la cabina el uso con una gamuza o un paño de microbra que limpie a fondo sin dejar residuos. Los posibles restos de cal pueden eliminarse con cualquier producto antical. Para reavivar el brillo de la supercie acrílica usar un pulimento de los que se usa para abrillantar la carrocería de los coches. NO USAR NUNCA DETERGENTES ABRASIVOS, ALCOHOL, SUSTANCIAS A BASE DE ALCOHOL, ACETONA U OTROS DISOLVENTES.
PROBLEMAS:
Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica comprobar que:
• Los tubos exibles están conectados correctamente y no
están doblados.
• El agua caliente y fría llega regularmente a las conexiones
en la pared.
• Se han vaciado las tuberías antes de la instalación.
• La alimentación de red eléctrica llega regularmente a
la sauna y el piloto de red del panel electrónico esté
encendido. Si a pesar de nuestros consejos y de un uso correcto, el aparato siguiera sin funcionar correctamente, dirigirse directamente a su proveedor.
DESGÜACE DEL PRODUCTO:
Para la eliminación del producto o de partes del mismo, atenerse a las normativas locales en materia de eliminación de residuos. Para el territorio Italiano D.L. vo n°22 del 5 Febrero de 1997, para los demás países de la CE directivas 91/156/CEE, 91/689/CEE y 94/62/CE.
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
-47-
ČESKY
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
ZÁRUČNÍ OSVĚDČENÍ:
Na výrobek se vztahuje záruka podle nařízení prezidenta republiky č. 224 z 24/05/1988, směrnice CEE 85/374 o odpovědnosti za škody způsobené vadnými výrobky, platná na území italského státu a dalších zemí EU. Výrobce poskytne záruku na výrobní vady nebo vady materiálu pouze v případě, jsou-li zjištěny personálem oprávněným rmou do 24 měsíců od nákupu výrobku řádně potvrzeném účtenkou či pokladní stvrzenkou. Záruka spočívá v opravě nebo výměně součástí, které byly shledány závadnými. Výměna celého výrobku není možná. Záruka se nevztahuje na spotřební materiál, na výměnu dílů podléhajících běžnému opotřebení způsobenému používáním výrobku, jako jsou žárovky, kontrolní žárovky, pojistky, skleněné části, zrcadla a estetické části, pokud závada nebyla způsobena výrobními vadami, ale nedbalostí či nevhodným použitím. Záruka se nevztahuje na díly a komponenty, které by byly vadné nebo poškozené následkem nedbalosti nebo neopatrného zacházení, nesprávné instalace nebo údržby, zákroku neoprávněné osoby, poškození způsobeného při přepravě nebo jinými okolnostmi, které nelze přičíst výrobním vadám výrobku, jako jsou výkyvy elektrického napětí, blesk, elektrolýza nebo koroze. Ze záruky jsou rovněž vyloučeny všechny díly a součásti směšovače a soustrojí kotlů, které by byly poškozeny nebo opotřebeny z důvodů vyplývajících ze základních vlastností vody nebo kvůli elektrickým a vodovodním napájecím rozvodům v místě, kde je zařízení použito, a je jim toto poškození přisuzováno. Kupující je povinen před instalací zkontrolovat neporušenost výrobku a v případě zjištění závad okamžitě zkontaktovat prodejce nebo oprávněné servisní středisko. Záruka může být uplatněna pouze po předložení dokumentu, který řádně potvrzuje datum nákupu výrobku. Náklady na zásah technického servisu v případě neodůvodněné závady nebo kvůli předvedení použití výrobku hradí kupující. Jakékoliv opravy či změny, které budou provedeny personálem neoprávněným výrobcem, nebudou moci být proplaceny v rámci záruky a způsobí okamžité pozbytí platnosti záruky. Výrobce se zříká odpovědnosti za případné přímé či nepřímé škody způsobené osobám, zvířatům či věcem v případě nedodržení všech předpisů popsaných v příslušném návodu na instalaci, použití a údržbu, který je součástí výrobku. Všechny případné spory budou řešeny pouze soudem v Mantově.
ÚPRAVA VODY
• Tvrdost přívodní vody ovlivňuje funkčnost a četnost čištění termostatického směšovače a soustrojí kotle.
• V případě vody s vyšší tvrdostí než 15 ° F doporučujeme použít zařízení proti tvorbě vodního kamene, jež si musíte zvolit dle vlastností vody.
parametry výrobku mohly zůstat nezměněny i po instalaci a po celou dobu životnosti kabiny, je třeba zachovávat tato základní pravidla:
1) Zkontrolovat, zda elektrické zařízení, k němuž má být kabina připojena, je vyrobeno podle platných předpisů a norem a zda je řádně uzemněno.
2) Platné předpisy zakazují provádění jakékoliv elektrické instalace (zásuvky, vypínače apod.) v okolí kabiny, a to do vzdálenosti 60 cm a do výšky 225 cm.
3) Zkontrolovat, zda elektrické vedení, které napájí kabinu, odpovídá předepsaným hodnotám spotřeby (viz technické údaje).
4) Připojení kabiny k elektrickému zařízení musí být provedeno tak, aby elektrické zařízení bylo chráněno před stříkající vodou (stupeň ochrany musí být IP55 nebo vyšší).
5) Nad elektrickým zařízením kabiny musí být namontován chránič o 30 mA, vybavený vypínačem všech pólů s minimálním otevřením kontaktů 3 mm, vyrobený podle platných norem.
6) V případě, že výše uvedené podmínky nebudou dodrženy, rma Novellini S.p.a. se zříká jakékoliv odpovědnosti.
Rozmontování baterie kohoutů:
Vyskytnou-li se na kohoutu vápencové usazeniny, které omezují jeho funkčnost, je třeba baterii rozmontovat, (obr. A/B/C...). Poté doporučujeme ponořit vložku do běžného vinného octa a ponechat ji tam, dokud se usazeniny úplně nerozpustí.
Pro správné fungování termostatického mísícího zařízení je třeba mít k dispozici kotel nebo bojler, který dodává alespoň 6/7 litrů vody o teplotě 60/65° C za minutu.
Při konstrukci kabiny byly použity díly z akrylátového materiálu, který se musí čistit vhodným tekutým čistícím prostředkem a hubkou nebo měkkým hadrem. Kabinu je po použití třeba vysušit jelenicovou kůží nebo hadrem z mikrovlákna, který řádně čistí a nezanechává žádné stopy, čímž se zabrání vytvoření vápencových usazenin. Případné stopy po vápencových usazeninách lze odstranit pomocí speciálních přípravků. Lesk se akrylátovým povrchům navrátí běžným leštícím prostředkem (“polish”), který se používá na leštění karosérie automobilů. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVAT PŘÍPRAVKY, KTERÉ BY MOHLY POVRCH POŠKRÁBAT, LÍH, PŘÍPRAVKY S OBSAHEM LIHU, ACETON A DALŠÍ ŘEDIDLA.
PROBLÉMY:
Než se obrátíte s problémy na technický servis, je dobré zkontrolovat následující:
• zda jsou ohebné hadice správně připojeny a zda nedošlo k jejich stlačení při konečném zapolohování kabiny.
• zda je do příslušných přípojů na stěně zaručen přívod teplé vody požadované teploty a studené vody zkontrolovat, zda před instalací byly hadice řádně vyčištěny.
• zda je zaručen řádný přívod síťového napájení do sauny a zda svítí zelená kontrolka sítě na destičce.
Jestliže i při dodržení výše uvedených rad a řádném používání kabina nebude fungovat, obraťte se přímo na nejbližší oddělení technického servisu.
LIKVIDACE VÝROBKU:
Likvidace výrobku a jeho komponentů se provádí v souladu se zákony platnými v zemi, kde byl výrobek nainstalován. Pro území italského státu platí výnos č. 22 z 5.února 1997, pro ostatní země EU směrnice 91/156/CEE, 91/689/CEE a 94/62/ CE.
Pokaždé, když se při čtení této příručky setkáte s uvedeným symbolem, znamená to, že tyto instrukce jsou důležité nebo se týkají bezpečnosti výrobku.
DŮLEŽITÉ:
před montáží výrobku si pozorně přečtěte všechny instrukce. Zkontrolujte, zda jsou v obalu přítomny všechny montážní komponenty, zda se na nich nevyskytují viditelné závady a odstraňte průsvitnou ochrannou fólii tam, kde je přítomna. Před konečnou instalací sprchové kabiny doporučujeme přístroj na několik minut spustit a zkontrolovat, zda nedochází k propouštění vody a zda během přepravy nebo při manipulaci nedošlo k jeho poškození. Doporučujeme, aby instalaci výrobku prováděl kvalikovaný personál. Pozn.: Instalaci výrobku je třeba provést na dokončené podlaze a stěnách. Při každé reklamaci předložte fakturu/pokladní stvrzenku a návod k montáži.
Obrázky uvedené v příručce slouží pouze k názornému výkladu. Výrobce si vyhrazuje právo provádět na výrobku změny.
Elektrické připojení:
Firma Novellini S.p.a. prostřednictvím připojené ochranné známky CE a prohlášením o shodnosti zaručuje, že výrobek odpovídá bezpečnostním a zdravotním předpisům, platným v okamžiku prodeje. Všechny výrobky a jejich komponenty jsou výrobcem kontrolovány v souladu s příslušnými normami a podnikovými systémy kvality. Aby bezpečnostní
INFORMACE O POUŽITÍ VÝROBKU: při používání sprchového boxu je absolutně zakázáno používat jakýkoliv elektrický přístroj.
Masážní funkce: KASKÁDA. FOUKÁNÍ. HYDROMASÁŽ KRČNÍ PÁTEŘE. VERTIKÁLNÍ HYDROMASÁŽ: působí celkově na trup, zvláště
na páteř. Zmírňuje bolení zad, pocit únavy a svalové bolesti. Výborný prostředek proti fyzickému stresu.
UPOZORNĚNÍ:
Hydromasážní kabina přináší mnohé blahodárné účinky, ale při jejím používání je třeba dodržovat některá základní pravidla.
1) Při seřizování by teplota vody neměla přesáhnout 45°C.
2) Nepoužívat sprchu či saunu po vydatném jídle nebo
během trávení.
3) Sedátko je projektováno na maximální zátěž 120 kg.
4) Nedoporučujeme, aby kabinu používaly děti nebo
postižené osoby bez dozoru dospělých.
5) Nedoporučujeme používat saunu po dobu delší než 20-
30 minut. Skutečná délka trvání sauny se může lišit podle věku a tělesné konstituce.
6) Osoby trpící vážnými srdečními chorobami, vysokým
tlakem a pacienti v akutních fázích nemocí by se měli před použitím sauny poradit s lékařem.
7) Při pobytu v sauně v žádném případě nepřibližovat nohy
k tryskám vypouštějícím páru, neboť by mohlo dojít k popálení.
ČIŠTĚNÍ HYDROMASÁŽNÍ KABINY: ÚDRŽBA
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
-48-
GARANCIJSKI LIST:
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
Garancija za proizvod je skladna s predpisi Dekreta predsednika republike št. 224 z dne 24/05/1988 ter velja za italijansko ozemlje in v drugih državah EGS v smislu direktive EGS 85/374 s področja odgovornosti za škodo zaradi defektnih proizvodov. Proizvajalec zagotavlja, da so njegovi proizvodi brez napak v izdelavi in materialih za dobo 24 mesecev od datuma nakupa, ki ga kupec izkaže z računom ali blagajniškim listkom. Garancijske pravice so omejene na popravilo in/ali zamenjavo delov, ki se smatrajo za defektne, vse napake mora ugotoviti pooblaščeno osebje Podjetja. Zamenjava celotnega proizvoda je izključena. Garancija ne pokriva potrošniškega materiala, nadomestitve delov, ki se obrabijo z normalno uporabo proizvoda, kot so “žarnice, signalne lučke, varovalke, stekleni deli, ogledala, okrasni deli, razen v primeru, da so napake posledica napak v proizvodnji, ne pa posledica nemarnosti ali neprimerne uporabe proizvoda”, vseh delov in komponent, ki se okvarijo ali poškodujejo zaradi nemarnosti in nenatančnosti pri uporabi, napačne inštalacije ali vzdrževanja, zaradi posegov nepooblaščenega osebja, poškodb nastalih med prevozom ter vse poškodbe, ki niso posledica napak v proizvodnji, kot so na primer nihanja električne napetosti, udar strele, elektroliza ali korozija. Prav tako garancija ne pokriva delov ali komponent mešalnika in kotla, ki se poškodujejo oz. obrabijo zaradi značilnosti vode ter električnih in vodnih inštalacij, preko katerih poteka napajanje naprav v stanovanju. V primeru posegov brez upravičenega razloga (defekt) ali posegov z namenom prikaza uporabe stroja gredo vsi stroški v breme kupca. Vsako popravilo ali sprememba, ki ga izvede s strani proizvajalca nepooblaščeno osebje, je neupravičeno do povračila stroškov iz garancije ter povzroči, da so takoj ukinjene vse garancijske pravice za preostalo garancijsko dobo. Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za morebitno direktno ali indirektno škodo na osebah, živalih ali stvareh, ki je posledica neupoštevanja navodil iz proizvodu priloženega priročnika za inštalacijo, uporabo in vzdrževanje. Za reševanje vseh sporov je pristojno izključno sodišče v Mantovi.
ZNAČILNOSTI VODE
• Trdota napajalne vode vpliva na delovanje in pogostost čiščenja termostatskega mešalnika in kotla.
• Če trdota vode presega 15 °f, priporočamo uporabo sredstev, ki preprečujejo pojavljanje vodnega kamna. Tovrstna sredstva izberite na osnovi značilnosti vode.
priključena kabina, izvedena skladno z zakonskimi predpisi ter veljavnimi normativi, zlasti kar zadeva ozemljitveni priključek.
2) Veljavni normativi prepovedujejo kakršnokoli električno inštalacijo (vtičnice, stikala,itd.) v območju okrog kabine na razdalji najmanj 60 cm ter do višine 225 cm.
3) Preverite, ali je električna linija, ki napaja kabino, pravilno dimenzionirana glede na navedeno absorpcijo. (glej tehnične lastnosti)
4) Priključitveno točko kabine na električno napeljavo morate izvesti na tak način, da je zaščitena pred vodnimi curki (stopnja zaščite IP55 ali višja).
5) Na električni liniji pred kabino mora biti inštalirano varovalno stikalo 30 mA opremljeno z omnipolarnim stikalom z odpiranjem kontaktov najmanj 3 mm, zgrajeno skladno z veljavnimi normativi.
6) Podjetje Novellini S.p.a. zavrača vsako odgovornost v primeru neupoštevanja zgornjih navodil.
Demontaža pip in ventilov:
V primeru nalaganja vodnega kamna in posledičnega slabega delovanja pip, morate odmontirati dele (sl. A/B/C...). Priporočamo, da vložek potopite v običajen vinski kis, dokler se vodni kamen v celoti ne odstrani.
Za pravilno delovanje termostatske mešalne baterije mora kotel ali grelnik vode obvezno dovajati najmanj 6/7 litrov tople vode s temperaturo 60/65°C na minuto.
SLOVENSKO
kožo ali krpo iz mikrovlaken. Morebitne sledi vodnega kamna odstranite s posebnimi detergenti proti vodnemu kamnu. Lesk povrnete akrilnim površinam s pomočjo običajnega polirnega sredstva, ki se uporablja tudi za poliranje avtomobilske karoserije. NIKAKOR NE UPORABLJAJTE ABRAZIVNIH DETERGENTOV, ALKOHOLA, SNOVI NA OSNOVI ALKOHOLA, ACETONA ALI DRUGIH TOPIL.
TEŽAVE:
Preden pokličete servis preverite sledeče: -Ali so gibke cevi pravilno priključene in ali niso morda bile ukrivljene tekom končnega nameščanja kabine.
• Ali pravilno doteka topla voda z želeno temperaturo ter mrzla voda do ustreznih priključkov na steni.
• Preverite, ali so bile cevi izprane pred inštalacijo.
• Ali je električno napajanje savne iz omrežja pravilno ter je zelena signalna lučka na krmilni plošči vžgana.
Če kljub tem nasvetom in vaši skrbni uporabi masažna kabina še vedno ne deluje pravilno, pokličite najbližji pooblaščeni servis, katerega telefonsko številko najdete v priloženem prospektu.
ODSTRANITEV PROIZVODA
Glede odstranitve proizvoda ali njegovih sestavnih delov upoštevajte lokalne predpise s področja odstranjevanja odpada. Za italijansko ozemlje velja Zakonski dekret št.22 z dne 5. februarja 1997, za ostale države EGS veljajo direktive 91/156/EGS, 91/689/EGS in 94/62/ES.
Vsakič, ko med branjem priročnika srečate naveden znak, to pomeni, da so navedena navodila pomembne narave ali pa so povezana z varnostjo proizvoda.
POMEMBNO:
Preden pričnete z inštalacijo proizvoda zelo natančno preberite vsa navodila. Preverite, ali so v embalaži prisotni vsi sestavni deli za montažo ter ali nimajo vidnih znakov poškodb. Če je prisotna zaščitna prozorna folija, jo odstranite. Preden opravite dokončno inštalacijo tuš kabine, priporočamo izvršitev predhodne kontrole. Pustite napravo delovati nekaj minut, da ugotovite morebitno puščanje vode ali poškodbe zaradi udarcev med prevozom ali med premikanjem. Priporočamo, da inštalacijo opravi strokovno usposobljena oseba. OP.: Kad morate inštalirati na zaključene stene in tla. V primeru kakršnekoli reklamacije morate predložiti račun/ blagajniški listek skupaj s priročnikom z navodili za montažo.
Slike in skice v priročniku služijo zgolj v ponazoritev postopkov. Proizvajalec si pridržuje pravico do uvedbe sprememb.
Električni priključek:
Podjetje Novellini S.p.a. zagotavlja skladnost z varnostnimi in sanitarnimi normami, ki veljajo v trenutku prodaje, in sicer je skladnost izkazana z oznako CE ter z izjavo o ustreznosti. Vsi proizvodi in sestavni deli so testirani v tovarni kot to zahtevajo referenčne norme in sistemi vodenja kakovosti v podjetju. Da bi zagotovili ohranitev varnostnih značilnosti tudi po inštalaciji in tekom celotne življenjske dobe kabine, spodaj navajamo nekatera enostavna navodila, ki jih morate upoštevati.
1) Prepričajte se, ali je električna napeljava, na katero bo
NAVODILA O UPORABI: strogo je prepovedano uporabljati kakršenkoli električen aparat znotraj kabine za tuširanje, medtem ko uporabljate tuš ali savno.
Funkcije masaže: SLAP. PUHALNIK. MASAŽA VRATU. VERTIKALNA MASAŽA: deluje na celovit način na ves trup
ter zlasti na hrbtenico. Lajša bolečine v hrbtu, utrujenost in bolečine v mišicah.Izjemen način lajšanja zičnega stresa.
VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI:
Čeprav nudi uporaba masažne kabine številne koristne učinke, je potrebno upoštevati nekatera enostavna varnostna navodila.
1) Priporočljivo je, da pri nastavitvi temperature vode ne
presežete 45°C.
2) Tuša ali savne ne uporabite po obilnem obroku ali med
prebavljanjem.
3) Sedež je načrtovan za maksimalno obremenitev 120 kg.
4) Odsvetujemo uporabo kabine otrokom in invalidom brez
nadzora odrasle osebe.
5) Odsvetujemo uporabo savne za daljše obdobje od 20/30
minut. Dejanski čas trajanja se spreminja glede na starost in telesno zgradbo.
6) Osebe s težjimi boleznimi srca, visokim pritiskom ter v
splošnem osebe z akutnimi boleznimi se morajo pred uporabo savne posvetovati z zdravnikom.
7) Tekom savne pazite, da stopal ne približate šobi, skozi
katero prihaja para, saj obstaja nevarnost opeklin.
ČIŠČENJE MASAŽNE KABINE: VZDRŽEVANJE
Kabina je izdelana iz akrilnega materiala, zato morate pri izvajanju čiščenja uporabiti tekoč detergent in mehko spužvo ali krpo. Da bi se izognili nabiranju sledi vodnega kamna je idealno po vsaki uporabi popolnoma osušiti kabino z jelenjo
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
-49-
MAGYAR
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
GARANZIALEVÉL:
A hibás termékek által okozott kárért történő felelősségvállalásra vonatkozó CEE 85/347. irányelv értelmében a terméket Olaszország és az Európai Közösség országainak területén az 1988.május.24-i D.P.R. (Köztársasági Elnöki Rendelet) garantálja. Gyártási és anyaghiba esetén a gyártó a vásárlástól számított és a számlán feltüntetett 24 hónapon belül csak akkor vállal garanciát termékeiért, ha a hibát a gyár által hivatalosan megbízott szakember vizsgálta ki és állapította meg. A garancia a hibás részek megjavítására és/vagy pótlására terjed ki. A termék teljes egészében történő lecserélése kizárt dolog. Nem terjed ki a garancia az ún. fogyóeszközökre, a termék használatával kapcsolatos kopásnak kitett darabok cseréjére, úgymint “lámpák, az ellenőrzőlámpák, biztosítékok, az üvegből készült részek, a tükrök, a külső megjelenéssel kapcsolatos részek, kivéve ha ezek gyártási hibára vezethetők vissza, és nem a gondatlanságnak vagy a helytelen használatnak tudhatók be”, valamennyi a gondatlan vagy hanyag használatból, fel nem jogosított márkaszerelő által végzett hibás beszerelésből, karbantartásból és javításból, szállítás során keletkezett sérülés vagy a termék gyártási hibájára vissza nem vezethető körülményekből, mint az áramingadozásból, villámcsapásból, elektrolízisből, korrózióból eredően hibás vagy sérült alkatrészekre vagy elemekre. Ugyancsak nem terjed ki a garancia a keverő és a kazánegység valamennyi olyan alkatrészére vagy elemére, amely a víz jellegére vagy a lakás elektromos és hidraulikus tápberendezéseire visszavezethető okból hibásodott vagy sérült meg. A vásárlónak a beszerelés előtt mindenképpen kötelessége megbizonyosodni a termék épségéről és rendellenesség esetén azonnal tájékoztatnia kell az eladót vagy a márkaszervizt. A garanciális szolgáltatás csak a dátummal ellátott, vásárlást igazoló dokumentummal együtt lehetséges. Nem indokolt hiba vagy a termék használatának bemutatására történt kiszállás esetén valamennyi költség a vevőt terheli. A gyártó által hivatalosan nem felhatalmazott szerelő által végzett javítás vagy módosítás garanciálisan nem téríthető vissza és a hátralévő időre a garancia azonnali megszűnését jelenti. A gyártó nem vállal felelősséget a termékhez csatolt beszerelési, használati és karbantartási útmutatóban tartalmazott előírások nem betartásából adódó, személyeket, állatokat, tárgyakat ért semmiféle kárért. E tárgykört illető mindennemű jogvitában a mantovai bírói fórum az egyetlen illetékes.
VÍZ KEZELÉSE
• A működéshez használt víz keménysége befolyásolja a termosztatikus keverő ès a kazánegység működését és a tisztítás gyakoriságát.
• 15°f - nál keményebb víz esetén a víz jellemzői alapján kiválasztandó vízkőmentesítő berendezés használata javasolt.
egészségügyi normáknak megfelel. Minden árucikket és komponenst az idevonatkozó előírt normatíva és az üzemi minőség rendszer értelmében a gyárban kipróbálnak. Ahhoz, hogy ezek a biztonsági jellemzők a beszerelés után és a fülke egész élettartama során is változatlanul megmaradjanak, kövesse az alábbi néhány egyszerű útmutatást:
1) Ellenőrizze le, hogy a villanyáram hálózat, amelyre a zuhanyzófülkét ráköti, megfelel-e a törvény és az érvényben lévő normatívák által előírt rendelkezéseknek, különös gyelemmel a földelésre!
2) Az érvényben lévő normatívák tiltják az elektromos berendezések (dugós csatlakozók, villanykapcsolók, stb.) bekötését a zuhanyozófülkétől 60 cm-en belüli és a padlózattól 225 cm alatti távolságban.
3) Ellenőrizze le, hogy a villanyáram hálózat, amelyre a zuhanyzófülkét ráköti a hálózati terhelést ne lépje túl! (Lásd a műszaki jellemzőket).
4) A zuhanyozófülkét úgy kösse be a villanyáramba, hogy a bekötési pontot a kifröcskölő víz ne érje! (A védelmi fokozat IP55 vagy e fölött legyen.)
5) A zuhanyozófülke és a villanyáram hálózat közé egy 30 mA-es, sokpólusú dierenciált kell felszerelni, amelyen az érintkezések közötti távolság legalább 3 mm és az érvényben lévő előírások szerint készült.
6) A fenti útmutatás gyelmen kívül hagyásából eredően a Novellini S.p.A. mindennemű felelősséget elhárít.
A csaptelep leszerelése:
A vízkő képződése, és az ebből következő rossz működés esetén szerelje le a csaptelepet! (A/B/C... ábra) A töltényt ajánlatos normál borecetbe mártani és addig bennehagyni, amíg a vízkő le nem válik.
A hőszabályozó keverő helyes működése érdekében a vízmelegítő kazánnak vagy bojlernek 60-65°C-os hőmérsékleten percenként legalább 6-7 liter vizet kell átengednie.
gőzfúvókához, mert megégetheti magát!
A ZUHANYOZÓFÜLKE TISZTÍTÁSA: KARBANTARTÁS
A fülke akril anyagból álló részekből készült, ezért a tisztántartáshoz folyékony tisztítószert és szivacsot, vagy puha rongyot használjon! A vízkő-képződés megelőzésére használat után törölje szárazra a fülkét egy szarvasbőrrel vagy mikroszálból készült ronggyal, mely biztosítja a felület maradéktalan tisztítását. Az esetleges vízkőnyomok eltávolíthatók a speciális vízkőmentesítő szerekkel. Ha a felület mattá válik, használhatja az akril felület fényét visszaadó normál, az autókarosszéria fényezésnél is használt fényezőt (“Polish”). TILOS CSISZOLÓPOR, ALKOHOL, ALKOHOLT TARTALMAZÓ TERMÉK, ACETON VAGY MÁS OLDÓSZER HASZNÁLATA!
PROBLÉMÁK:
Mielőtt a szervizhez fordul ellenőrizze, hogy:
• a hajlékony lefolyócsövek jól vannak-e bekötve és a zuhanyozófülke végleges beállítása során nem hajlottak-e meg;
• a hideg-és melegvíz a beállított hőmérsékleten szabályosan folyik-e be a falon lévő bekötésből;
• a beszerelés előtt a csöveket jól kitisztították;
• a szauna szabályosan kapja az áramot a hálózatról és a kis panelen lévő zöld hálózati ellenőrző lámpa ég-e. Ha útmutatásunk és az Ön gondos használata ellenére a zuhanyozófülke mégsem működne helyesen, akkor kérjük forduljon az Önhöz legközelebb eső márkaszervizhez, amelynek telefonszámát a mellékelt füzetben megtalálja.
A TERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE:
A termék és annak komponensei megsemmisítésére a szemételtakarítás helyi előírásai szerint kell eljárni. Olasz területen a D.L. vo 1997. február 5. 22 sz., a többi EEK országban a 91/156/CEE, 91/689/CEE és 94/62/CE utasítás szerint.
Valahányszor ezzel a jellel talákozik az útmutatóban, az egy fontos, ill. a termék biztonságával kapcsolatos utasítást jelez.
FIGYELEM!
A termék beszerelésének megkezdése előtt nagyon gondosan olvassa el az útmutatót! Ellenőrizze, hogy a csomagolás tartalmazza-e a beszereléshez szükséges valamennyi alkotórészt és, hogy nincsenek rajta látható hiba jelei! Ahol átlátszó védőbevonatokat talál, azt távolítsa el! A zuhanyozófülke végleges beszerelése előtt ajánlatos előzetesen kipróbálni, úgy hogy egy pár percre bekapcsolja a berendezést és így biztos lehet abban, hogy a szállítás és a mozgatás során történt esetleges ütések nem okoztak vízfolyást vagy más károkat. A beszerelést csak szakképzett márkaszerelő végezze! MEGJEGYZÉS: A beszerelést a padlózat és a falicsempe feltevésének befejeztével kell elvégezni. Bármiféle reklamáció esetén a számlát a beszerelési útmutatóval együtt be kell mutatni.
Az útmutatóban található ábrák és rajzok csak szemléltető jellegűek. A gyártónak jogában áll ezeket módosítani és változtatni rajtuk.
Elektromos bekötés:
A Novellini S.p.A. a CE jelzéssel és a megfelelési nyilatkozattal garantálja, hogy az eladáskor érvényben lévő biztonsági és
A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS: használat közben a zuhanyozófülke belsejében tilos bármiféle elektromos berendezés használata!
Masszázsfunkciók: VÍZESÉS. SZÓRÓFEJ. NYAKSZIRTI VÍZSUGÁR. FÜGGŐLEGES VÍZSUGÁR: az egész testre, különösen a
gerincoszlopra teljes mértékben hatással van. Csökkenti a derékfájást, a fáradtságot és az izomfájdalmakat. Kitűnő eszköz a zikai stressz ellen.
HASZNÁLATI ELŐVIGYÁZATOSSÁGOK:
Igaz, hogy a zuhanyozófülke használatának nagyon sok jó hatása van, de néhány elővigyázatosságot jó betartani:
1) A víz hőmérsékletének beállításokor célszerű nem túllépni
a 45°C-ot!
2) Bőséges étkezést követően vagy az emésztés pillanatában
ne használja a zuhanyozót vagy a szaunát!
3) Az ülőke max. 120 kg súlyt bír el.
4) Nem tanácsos, hogy gyermek vagy beteg ember felnőtt
ellenőrzése nélkül használja a zuhanyfülkét.
5) 20-30 percnél tovább nem tanácsos a szauna használata. A
tényleges használati idő kortól és testalkattól függ.
6) Súlyos szívbetegek, magas vérnyomásban szenvedők
és általában akut betegségben szenvedők a szauna használata előtt kérjék ki orvosuk véleményét!
7) Szaunázás közben vigyázzon, hogy a lába ne érjen a
-50-
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
GWARANCJA:
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
Produkt podlega gwarancji na podstawie przepisów D.P.R. (Dekret Prezydenta Republiki) nr 224 z dnia 24/05/1988 dla terytorium Włoch i innych państw WE, według dyrektywy CEE 85/374 w zakresie odpowiedzialności za szkody spowodowane przez wadliwe produkty. Producent udziela na swoje wyroby gwarancji dotyczącej wad fabrycznych i materiałowych – tylko pod warunkiem uznania wyżej wymienioch wad przez upoważnionych przez Firmę pracowników – gwarancja jest udzielana na okres 24 miesięcy od daty zakupu, potwierdzonej pokwitowaniem lub paragonem skalnym. Gwarancja obejmuje naprawę i/lub wymianę części, które zostały uznane za uszkodzone. Wyklucza się wymianę produktu w całości. Gwarancja nie obejmuje komponentów handlowych ulegających zwykłemu zużyciu na skutek używania produktu takich, jak „żarówek, lampek kontrolnych, bezpieczników, części ze szkła, luster i części estetycznych, chyba, że zostały w nich wykryte wyraźne wady produkcyjne, a nie usterki wynikające z niedbalstwa lub niewłaściwego ich użytkowania.” Ponadto nie podlegają gwarancji części i komponenty wadliwe lub uszkodzone na skutek zaniedbań w czasie eksploatacji, błędnej instalacji lub konserwacji, z powodu interwencji nieupoważnionego personelu, szkód spowodowanych w czasie transportu lub też okoliczności nie związanych z wadami fabrycznymi produktu, takich jak spadki napięcia elektrycznego, pioruny, elektroliza, korozja. Nie są też objete gwarancją części i komponenty mieszalnika i zespołu bojlera uszkodzone lub zużyte z przyczyn wynikających z właściwości wody lub instalacji elektrycznej i hydraulicznej w budynku mieszkalnym. Nabywca jest zobowiązany do sprawdzenia integralności produktu przed jego zainstalowaniem, kontaktując się natychmiastowo ze sprzedawcą lub centrum Serwisu Technicznego w prz ypadku wykrycia wad. Gwarancja będzie uznana wyłącznie po okazaniu dowodu potwierdzającego datę zakupu. W przypadku wykonywania interwencji bez umotywowanej wady lub w celach pokazowych użytkowania produktu, wszystkie związane z tym koszty ponosić będzie nabywca. Wszelkie naprawy lub przeróbki wykonane przez nieupoważnione przez producenta osoby nie będą podlegały zwrotowi kosztów w ramach gwarancji i ponadto spowodują natychmiastową utratę pozostałej gwarancji. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za ewentualne bezpośrednie lub pośrednie szkody wyrządzone osobom, zwierzętom lub rzeczom spowodowane brakiem przestrzegania wszystkich zaleceń zawartych w instrukcji instalacji, użytkowania i konserwacji, która dołączona jest do produktu. W przypadku wszelkich rozbieżności w tej kwestii, jedyną kompetentną instytucją rozstrzygającą jest Sąd w Mantui.
ZMIĘKCZANIE WODY
• Stopień twardości doprowadzanej wody wpływa na funkcjonowanie urządzenia i częstotliwość czyszczenia mieszalnika termostatycznego oraz zespołu bojlera.
• Jeżeli stopień twardości wody przekracza 15°F zaleca się stosowanie środków odkamieniających dobranych do właściwości wody.
W czasie czytania niniejszej instrukcji, za każdym razem, gdy pojawia się wskazany znak, oznacza to, że informacje zawarte obok niego dotyczą ważnych instrukcji lub bezpieczeństwa produktu.
WAŻNE:
przed rozpoczęciem montażu dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami. Sprawdzić czy w opakowaniu znajdują się wszystkie komponenty do montażu i czy nie widać na nich ewidentnych wad; następnie usunąć przezroczystą folię ochronną. Przed rozpoczęciem właściwej i denitywnej instalacji kabiny prysznicowej, zaleca się jej wstępne przetestowanie poprzez uruchomienie aparatury na kilka minut w celu sprawdzenia czy nie występują przecieki wody oraz uszkodzenia spowodowane uderzeniami podczas transportu i przenoszenia. Zaleca się wykonanie instalacji przez wykwalikowanych pracowników. Uwaga: Instalację należy wykonać przy wykończonej podłodze i ścianach. Przy zgłaszaniu wszelkich reklamacji należy okazać fakturę/ paragon wraz z instrukcją montażu. Zdjęcia i rysunki zawarte w instrukcji mają charakter czysto
pokazowy. Producent zastrzega sobie prawo do wnoszenia wszelkich modykacji.
Podłączenie elektryczne:
Firma Novellini S.p.a. gwarantuje zgodność produktu z normami bezpieczeństwa i sanitarnymi, obowiązującymi w momencie sprzedaży, z umieszczeniem znaku CE oraz deklaracją zgodności. Wszystkie artykuły oraz komponenty są testowane w fabryce według założeń odpowiednich przepisów oraz wewnątrz-zakładowych systemów jakości. Aby powyższe normy bezpieczeństwa pozostały niezmienione również po zainstalowaniu i w czasie eksploatacji kabiny, przedstawiamy poniżej niektóre podstawowe zalecenia.
1) Upewnić się czy instalacja elektryczna, do której będzie podłączona kabina jest wykonana zgodnie z obowiązującym przepisami i normami prawnymi, ze szczególnym zwróceniem uwagi na podłączenie uziemienia.
2) Obowiązujące przepisy zabraniają wykonywania instalacji elektrycznej (gniazda wtykowe, wyłączniki itp.) w stree naokoło kabiny w odległości poniżej 60 cm i wysokości 225 cm.
3) Sprawdzić czy linia elektryczna zasilająca kabinę jest prawidłowo wymierzona według wskazanych absorpcji (patrz dane techniczne).
4) Punkt podłączeniowy kabiny do instalacji elektrycznej musi być wykonany w taki sposób, aby był zabezpieczony przed rozpylaniem wody (stopień ochrony IP55 lub wyższy).
5) W górnej części instalacji elektrycznej kabiny musi być zainstalowany wielodrożny wyłącznik różnicowo-prądowy o znamionowej wartości prądu 30 mA z minimalnym otwarciem styków równym 3 mm, wykonany według obowiązujących norm.
6) Firma Novellini S.p.a. nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za problemy wynikające z nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
Demontaż baterii:
w przypadku osadzania się kamienia i co się z tym wiąże złego funkcjonowania baterii, przystąpić do demontażu poszczególnych jej części (rys. A/B/C...). Zaleca się zanurzenie wkładu ltru w zwykłym occie winnym aż do całkowitego usunięcia kamienia.
Aby mieszalnik termostatyczny działał poprawnie, należy dysponować kotłem lub bojlerem gwarantującym wypływ przynajmniej 6/7 litrów wody na minutę, w temperaturze 60/65°C.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI: surowo zabrania się używania wszelkiego typu urządzeń elektrycznych wewnątrz kabiny natryskowej w czasie jej użytkowania.
Funkcje masażu: KASKADA. DMUCHAWA. MASAŻ SZYJNY. HYDROMASAŻ PIONOWY: działa na cały tułów, a w
szczególności na kręgosłup. Uśmierza ból w plecach, zmęczenie i bóle mięśniowe. Znakomity środek, zwalczający stress zyczny.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI:
Ażeby użytkowanie wyposażonej kabiny dało jak najlepsze korzyści, konieczne jest odniesienie się do niektórych
POLSKI
cennych wskazówek.
1) Podczas regulacji temperatury wody lepiej jest nie przekraczać 45°C.
2) Nie korzystać z prysznica ani sauny po spożyciu obtego posiłku lub w czasie trawienia.
3) Siedzisko zostało zaprojektowane do utrzymania max ciężaru 120 kg.
4) Odradza się korzystania z kabiny przez dzieci i osoby niepełnosprawne bez opieki dorosłych.
5) Odradza się korzystania z sauny w czasie ponad 20/30 minut. Efektywny czas może zmieniać się w zależności od wieku i budowy ciała.
6) Przed korzystaniem z sauny osób z wadami serca, nadciśnieniem i ogólnie chorych o ostrym przebiegu konieczna jest konsultacja lekarza.
7) W czasie sauny uważać, aby nie zbliżać stóp do dyszy wylotowej pary ze względu na ryzyko poparzenia.
CZYSZCZENIE KABINY OPRZYRZĄDOWANEJ: KONSERWACJA
Kabina wykonana jest z części z tworzywa akrylowego, w związku z tym do jej czyszczenia należy używać detergentów w płynie, gąbki oraz miękkich szmatek. W celu uniknięcia tworzenia się osadów z kamienia, po każdym użyciu kabiny idealne byłoby wytarcie jej do sucha przy użyciu irchy lub szmatki z mikrobry. Ewentualne zacieki z kamienia należy usunąć używając specjalnych detergentów. W celu przywrócenia powierzchniom akrylowym połysku należy użyć zwykłego środka do połysku wykorzystywanego do polerowania karoserii samochodowej. ABSOLUTNIE NIE UŻYWAĆ ŚRODKÓW ŚCIERNYCH, ALKOHOLU, SUBSTANCJI NA BAZIE ALKOHOLU, ACETONU I INNYCH ROZCIEŃCZALNIKÓW:
USTERKI:
Przed zgłoszeniem się do Serwisu Technicznego sprawdzić:
• Właściwe podłączenie giętkich przewodów rurowych i
czy nie zostały one powyginane w czasie końcowej fazy instalowania kabiny.
• Czy dochodzi regularnie ciepła woda o odpowiedniej
temperaturze i zimna do odpowiednich łączników w ścianie.
• Upewnić się czy przed zainstalowaniem kabiny zostało
wykonane odpowietrzenie rur.
• Czy zasilanie sieci dochodzi regularnie do sauny i czy na
tabliczce zapalona jest zielona lampka kontrolna sieci. Jeżeli mimo przestrzegania naszych zaleceń i Waszego uważnego użytkowania, oprzyrządowana kabina nie funkcjonuje prawidłowo, zgłosić się bezpośrednio do najbliższego Serwisu Technicznego; numery telefonów znajdują się w załączonej broszurze.
LIKWIDACJA PRODUKTU:
W celu zlikwidowania produktu lub jego komponentów, odnieść się do lokalnych przepisów obowiązujących w materii likwidacji odpadów. Dla terytorium Włoch obowiązuje D.L. vo nr 22 z dnia 5 lutego 1997, dla innych państw WE dyrektywy 91/156/CEE, 91/689/CEE i 94/62/CE.
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
-51-
кмллдав
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
Сертификат гарантии:
Изделия гарантированы в соответствии с указом D.P.R. № 224 от 24/05/1988 на территории Италии и других стран ЕС, и в соответствии с директивой ЕС 85/374 об ответственности за убытки из-за некачественной продукции. Производитель гарантирует устранение дефектов в собственных изделиях, допущенных в процессе производства, и в используемых материалах только в том случае, если эти дефекты были обнаружены в течение 24-х месяцев от дня покупки, подтвержденной квитанцией или фискальным чеком, и подтверждены уполномоченным персоналом Предприятия. Гарантия включает в себя устранение недостатков или замену повреждённых частей. Исключение составляет полная замена изделия. Гарантия не распространяется на расходные материалы, замену деталей, подверженных нормальному износу вследствие использования “лампочек, лампочек-индикаторов, плавких предохранителей, стеклянных деталей, зеркал, эстетических частей, если они не связаны с производственными дефектами и из-за небрежного обращения или ненадлежащего пользования”, все части и компоненты, считающиеся неисправными или поврежденными в результате небрежности или невнимательности при использовании, по причине неправильной установки или некорректного проведения техобслуживания, проведения операций по техобслуживанию посторонними лицами, по причине повреждений, полученных в результате транспортировки или при других обстоятельствах, не зависящих от производственных дефектов изделия, таких, например, как перепады электрического напряжения, удары молнии, электролиз, коррозия. Из гарантии также исключаются все части и компоненты смесителя и котельного агрегата, которые могут считаться поврежденными или изношенными по причинам, связанным с характеристиками воды или электрической проводки и водопроводной системы. Покупатель в любом случае обязан удостовериться в комплектности изделия перед его установкой и, в случае необходимости, связаться с продавцом или уполномоченным центром техобслуживания. Гарантийное обслуживание будет осуществлено только при наличии документа, подтверждающего дату закупки. Вызов мастера из-за необоснованного дефекта или для практического разъяснения по использованию изделия, оплачивает покупатель. Любой ремонт или модификация, осуществлённая неуполномоченным персоналом, не возмещаются, и остаток гарантийного срока автоматически аннулируется. Производитель снимает с себя любую ответственность за нанесённые убытки людям, животным или вещам, как прямые, так и косвенные, если не соблюдались предписания, находящиеся в прилагаемом к изделию специальном руководстве, по установке, использованию и обслуживанию. По любому возникшему спорному вопросу можно обращаться в единственный компетентный орган – Суд города Мантуи.
ОБРАБОТКА ВОДЫ
• Жесткость подаваемой воды обуславливает работу и периодичность очистки термостатического смесителя и котельного агрегата.
• При наличии воды с жесткостью, превышающей 15°f, рекомендуется использование средств по предотвращению накипи, выбор которых необходимо производить на основании характеристик воды.
ä‡Ê‰˚È ‡Á ÍÓ„‰‡ ‚Ó ‚ÂÏfl ˜ÚÂÌËfl ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ‚˚ ‚ÒÚ˜‡ÂÚ ‰‡ÌÌ˚È Á̇˜fiÍ, Á̇˜ËÚ ˝ÚË Û͇Á‡ÌËfl Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌ˚ ËÎË Ò‚flÁ‡Ì˚ Ò
·ВБУФ‡ТМУТЪ¸˛ ЛБ‰ВОЛfl.
йуЦзъ ЗДЬзй:
иВВ‰ ЪВП Н‡Н М‡˜‡Ъ¸ ПУМЪ‡К ЛБ‰ВОЛfl, МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜ВТЪ¸ Т ·УО¸¯ЛП ‚МЛП‡МЛВП ‚Т˛ ЛМТЪЫНˆЛ˛. иУ‚В¸ЪВ М‡ОЛ˜ЛВ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ, МВУ·ıУ‰ЛП˚ı ‰Оfl ПУМЪ‡К‡ ЛБ‰ВОЛfl, Л МВЪ ОЛ ‚ МЛı fl‚М˚ı ‰ВЩВНЪУ‚, ‡ „‰В ФЛТЫЪТЪ‚ЫВЪ ФУБ‡˜М‡fl ФОfiМН‡, ТМflЪ¸ Вfi. иВВ‰ ЪВП Н‡Н УНУМ˜‡ЪВО¸МУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ Н‡·ЛМЫ, ТУ‚ВЪЫВП ‚‡П ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ЛТФ˚Ъ‡Ъ¸ Н‡·ЛМЫ Л ФУ‰НО˛˜ЛЪ¸ ТЛТЪВПЫ У·УЫ‰У‚‡МЛfl М‡ МВТНУО¸НУ ПЛМЫЪ ‰Оfl ‚˚fl‚ОВМЛfl ‚УБУКМ˚ı ‰ВЩВНЪУ‚, Н‡Н ФУТ‡˜Л‚‡МЛВ
‚У‰˚ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ МВ‰УТЪ‡ЪНЛ, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚У ‚ВПfl Ъ‡МТФУЪЛУ‚НЛ. мТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl Н‚‡ОЛЩВˆЛУ‚‡ММУПЫ ФВТУМ‡ОЫ. зД бДеЦндм: ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ У·УЫ‰У‚‡МЛВ МВУ·ıУ‰ЛПУ ЫКВ М‡ УЪВПУМЪЛУ‚‡ММ˚В ФУО Л ТЪВМ˚. иЛ О˛·УИ К‡ОУ·В МВУ·ıУ‰ЛПУ ЛПВЪ¸ ФЛ ТВ·В ˜ВН Л ЛМТЪЫНˆЛ˛ ФУ ПУМЪ‡КЫ.
иВ‰ТЪ‡‚ОВММ˚В ‚ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБУ·‡КВМЛfl Л ЛТЫМНЛ fl‚Оfl˛ЪТfl ЛТНО˛˜ЛЪО¸МУ М‡„Оfl‰М˚ПЛ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍË:
оЛП‡ зУ‚ВООЛМЛ Дй „‡‡МЪЛЫВЪ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т ТЫ˘ВТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ МУП‡ПЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л Т‡МЛЪ‡М˚ПЛ МУП‡ПЛ М‡ ПУПВМЪ ФУ‰‡КЛ ‚ ФЛОУКВМЛЛ ТУ БМ‡НУП лЦ Л ‰ВНО‡‡ˆЛВИ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Лfl. ЗТВ ЛБ‰ВОЛfl Л ТУТЪ‡‚Оfl˛˘ЛВ ФУıУ‰flЪ ЛТФ˚Ъ‡МЛfl М‡ Щ‡·ЛНВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ ТУ ‚ТВПЛПЛ ЫН‡Б‡ММ˚ПЛ МУП‡ПЛ Л ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ТЛТЪВПУИ Н‡˜ВТЪ‚‡ ФВ‰ФЛflЪЛfl. уЪУ·˚ М‡Б‚‡ММ˚В ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ УТЪ‡‚‡ОЛТ¸ МВЛБПВММ˚ПЛ ФУТОВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМЛfl Л ‚ ФУˆВТТВ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Н‡·ЛМ˚, П˚ ‰‡ВП МВНУЪУ˚В ТУ‚ВЪ˚.
1) ì·Â‰ËÚ¸Òfl ˜ÚÓ ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇, НУЪУ‡fl ‚ФУТОВ‰ТЪ‚ЛЛ ·Ы‰ВЪ ФУ‰НО˛˜ВМ‡ Н Н‡·ЛМВ, ФУ‚В‰ВМ‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ ТУ ‚ТВПЛ ТЫ˘ВТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ МУП‡ПЛ, УТУ·ВММУ У·‡ЪЛЪ¸ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ТЛТЪВПЫ Б‡БВПОВМЛfl.
2) лЫ˘ВТЪ‚Ы˛˘ЛВ МУП˚ Б‡ФВ˘‡˛Ъ Н‡НУВ-ОЛ·У ˝ОВНЪУУ·УЫ‰У‚‡МЛВ ‚·ОЛБЛ Н‡·ЛМ˚ (УБВЪН‡, ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ Л Ъ.‰.) М‡ ‡ТТЪУflМЛЛ МВ ПВМ¸¯В 60 ТП. Л ‚ ‚˚ТУЪЫ 225 ТП.
3) м·В‰ЛЪ¸Тfl, ˜ЪУ ОЛМЛfl ˝ОВНЪУФУ‚У‰НЛ, ФЛЪ‡˛˘‡fl Н‡·ЛМЫ, ‰У‚В‰ВМ‡ ‰У ЪВ·ЫВП˚ı ‡БПВУ‚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЫН‡Б‡ММ˚ПЛ МУП‡ПЛ ФУЪВ·ОВМЛfl ПУ˘МУТЪЛ (ТПУЪВЪ¸ ЪВıМЛ˜ВТНЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ)
4) еВТЪУ ФУ‰НО˛˜ВМЛfl Н‡·ЛМ˚ Н ˝ОВНЪУФУ‚У‰НВ ‰УОКМУ ·˚Ъ¸ УТЫ˘ВТЪ‚ОВМУ ‚ ПВТЪВ Б‡˘Л˘fiММУП УЪ ‚У‰flМ˚ı ·˚Б„ (ТЪВФВМ¸ Б‡˘Л˘fiММУТЪЛ IP55 ЛОЛ ‚˚¯В).
5) З ПВТЪВ ФУ‰НО˛˜ВМЛfl Н‡·ЛМ˚ Н ˝ОВНЪУФУ‚У‰НВ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ТВФ‡‡ЪУ ‚ 30 mA Т ‚ТВФУОflМ˚П ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ‚ТН˚ЪЛВП НУМЪ‡НЪУ‚ 3 ПП., ‚ТЪУВММ˚И ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ТЫ˘ВТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ МУП‡ПЛ.
6) оЛП‡ зУ‚ВООЛМЛ Дй ТМЛП‡ВЪ Т ТВ·fl ‚ТflНЫ˛ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸, ВТОЛ ‚ ФУˆВТТВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ МВ ТУ·О˛‰‡ОЛТ¸ ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚В Ф‡‚ЛО‡.
ê‡Á·Ó͇ Í‡Ì‡:
З ТОЫ˜‡В, ВТОЛ У·‡БУ‚‡ОТfl ЛБ‚ВТЪМflНУ‚˚И М‡ОfiЪ ˜ЪУ УЪЛˆ‡ЪВО¸МУ ФУ‚ОЛflОУ ·˚ М‡ ‡·УЪЫ Н‡М‡, МВУ·ıУ‰ЛПУ ‰ВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸ Н‡М М‡ ˜‡ТЪЛ (ЛТ.A/B/C...). кВНУПВМ‰ЫВЪТfl УФЫТЪЛЪ¸ Н‡ЪВ‰К ‚ У·˚˜М˚И ‚ЛММ˚И ЫНТЫТ ‰У ФУОМУ„У УТ‚У·УК‰ВМЛfl УЪ ЛБ‚ВТЪМflНУ‚У„У М‡ОfiЪ‡.
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ÚÂÏÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÓ„Ó ТПВТЛЪВОfl, МВУ·ıУ‰ЛПУ ‡ТФУО‡„‡Ъ¸ НУЪОУП ЛОЛ ·УИОВУП Т ‡ТıУ‰УП МВ ПВМ¸¯В ˜ВП 6/7 ОЛЪУ‚ ‚У‰˚ ‚ ПЛМЫЪЫ, ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ 60/65°C.
мдДбДзаь ий алийгъбйЗДзаы: Б‡ФВ˘ВМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ Н‡НЛВ-ОЛ·У ˝ОВНЪУФЛ·У˚ ‚МЫЪЛ ‰Ы¯В‚УИ Н‡·ЛМ˚ ‚У ‚ВПfl Вfi ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
оЫМНˆЛЛ П‡ТТ‡К‡: дДлдДС. имбхкйдйЗхв ийССмЗ. ЗйкйнзадйЗхв ЙСкйеДллДЬ. ЗЦкнадДгъзхв ЙаСкйеДллДЬ: Ó͇Á˚‚‡ÂÚ
‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‚Òfi ÚÛÎӂˢ Ë, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ̇ ÔÓÁ‚ÓÌÓ˜Ì˚È ÒÚÓη. ìÚÓÎflÂÚ ·Óθ ÒÔËÌ˚, ÛÒÚ‡ÎÓÒÚ¸ Ë Ï˚¯Â˜ÌÛ˛ ·Óθ. èÂÍ‡ÒÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó ÔÓÚË‚ Ó·˘Â„Ó ÙËÁ˘ÂÒÍÓ„Ó ÒÚÂÒÒ‡.
икЦСйлнйкйЬзйлна З алийгъбйЗДзаа:
зВТПУЪfl М‡ ЪУ, ˜ЪУ У·УЫ‰У‚ММ‡fl Н‡·ЛМ‡ ПУКВЪ ФЛМВТЪЛ БМ‡˜ЛЪВО¸МЫ˛ ФУО¸БЫ, ·˚ОУ ·˚ ФУОВБМУ ФЛ‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl МВНУЪУ˚ı ФУТЪ˚ı Ф‡‚ЛО.
1) кВНУПВМ‰ЫВЪТfl МВ ФВ‚˚¯‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚У‰˚
·ÓΠ˜ÂÏ 45°C.
2) зВ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ‰Ы¯ВП ЛОЛ Т‡ЫМУИ ФУТОВ У·ЛО¸МУИ В‰˚ ‚ ФВЛУ‰ ФВВ‚‡Л‚‡МЛfl.
3) ëˉÂÌË ТФУВНЪЛУ‚‡МУ Ì‡ χÒÒÛ, Ì Ô‚˚¯‡˛˘Û˛ 120 Í„.
4) зВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ Н‡·ЛМЫ ‰ВЪflП ЛОЛ ЛМ‚‡ОЛ‰‡П ·ВБ ФЛТПУЪ‡ ‚БУТОУ„У.
5) зВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl Т‡ЫМУИ ·УО¸¯В ˜ВП 20-30 ПЛМЫЪ. СОЛЪВО¸МУТЪ¸ ПУКВЪ ПВМflЪ¸Тfl ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ‚УБУТЪ‡ Л ЪВОУТОУКВМЛfl.
6) иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП Т‡ЫМ˚ О˛‰flП Т ТВ‰В˜МУ­ТУТЫ‰ЛЪ˚ПЛ Б‡·УОВ‚‡МЛflПЛ,ФУ‚˚¯ВММ˚П ‰‡‚ОВМЛВП ‰Ы„ЛПЛ ЪflКfiО˚ПЛ Б‡·УОВ‚‡МЛflПЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУНУМТЫО¸ЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl Ы ‚‡˜‡.
7) З Т‡ЫМВ МВ ФЛ·ОЛК‡ИЪВТ¸ У˜ВМ¸ ·ОЛБНУ МУ„‡ПЛ Н Ф‡У‚УПЫ УЪ‚ВТЪЛ˛, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УКУ„У‚.
уалндД йЕйкмСйЗДззйв дДЕазх: йЕлгмЬаЗДзаЦ
д‡·ЛМ‡ ЛБ„УЪУ‚ОВМ‡ Т ФЛПВМВМЛВП ‡НЛОУ‚˚ı ‰ВЪ‡ОВИ, ФУ˝ЪУПЫ ФЛ ‚˚ФУОМВМЛЛ У˜ЛТЪНЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ КЛ‰НУВ У˜Л˘‡˛˘ВВ ТВ‰ТЪ‚У, М‡МУТfl В„У Пfl„НУИ „Ы·НУИ ЛОЛ Т‡ОЩВЪНУИ. СОfl ФВ‰ЫФВК‰ВМЛfl У·‡БУ‚‡МЛfl ЛБ‚ВТЪНУ‚У„У М‡ОВЪ‡ ФУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl Л‰В‡О¸МУ ·˚ОУ ·˚ ‚˚ТЫ¯Л‚‡Ъ¸ Н‡·ЛМЫ Б‡П¯В‚УИ Т‡ОЩВЪНУИ ЛОЛ Т‡ОЩВЪНУИ ЛБ ПЛНУЩЛ·˚, НУЪУ‡fl У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ „ОЫ·УНЫ˛ У˜ЛТЪНЫ, МВ УТЪ‡‚Оflfl ТОВ‰У‚. лОВ‰˚ ЛБ‚ВТЪНУ‚У„У М‡ОВЪ‡ ПУКМУ Ы‰‡ОflЪ¸ ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ ˜ЛТЪfl˘ЛПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ ÔÓÚË‚ ЛБ‚ВТЪНУ‚У„У М‡ОВЪ‡. ÑÎfl Ôˉ‡ÌËfl ·ÎÂÒ͇ ‡НЛОУ‚˚П ФУ‚ВıМУТЪflП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ У·˚˜МЫ˛ ФУОЛУО¸, НУЪУ‡fl ЛТФУО¸БЫВЪТfl Ъ‡НКВ ‰Оfl ФУОЛУ‚НЛ НЫБУ‚У‚ ‡‚ЪУПУ·ЛОВИ. зЦ кЦдйеЦзСмЦнль алийгъбйЗДнъ ДЕкДбаЗзхЦ уалньфаЦ лкЦСлнЗД, лиакн, ЬаСдйлна зД лиакнйЗйв йлзйЗЦ, ДсЦнйз ага СкмЙаЦ кДлнЗйканЦга.
зЦийгДСда:
иВК‰В ˜ВП ‚˚Б˚‚‡Ъ¸ нВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛВ, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ:
• è‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ „Ë·ÍË ÚÛ·ÍË, Ë ˜ÚÓ ÌË
У‰М‡ ЛБ МЛı МВ ·˚О‡ ТУ„МЫЪ‡ ‚ ПУПВМЪ ЫТЪ‡МУ‚НЛ Н‡·ЛМ˚.
• ЙУfl˜‡fl ‚У‰‡ ‰УТЪЛ„‡ВЪ Б‡‰‡ММУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚
·ÂÁ ÔÓ·ÎÂÏ Ë ıÓÎӉ̇fl ‚Ó‰‡ ÔÓ‰‚‰Â̇ Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ‚˚ıÓ‰‡Ï ËÁ ÒÚÂÌ˚.
• íÛ·˚ ·˚ÎË ÔÓ‰ÛÚ˚ ÔÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Í‡·ËÌ˚.
• щОВНЪУ˝МВ„Лfl ФУТЪЫФ‡ВЪ Н Т‡ЫМВ ·ВБ ФВФflЪТЪ‚ЛИ,
Л БВОfiМ˚И У„УМfiН М‡ ˝ОВНЪУММУИ Ф‡МВОЛ ‚НО˛˜fiМ. ЦТОЛ ФУТОВ М‡¯Лı ТУ‚ВЪУ‚ Л З‡¯В„У ‚МЛП‡ЪВО¸МУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ Н‡·ЛМВ ТЫ˘ВТЪ‚Ы˛Ъ МВФУО‡‰НЛ, У·‡ЪЛЪВТ¸ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ лОЫК·Ы нВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ЪВОВЩУМ НУЪУУИ ЫН‡Б‡М ‚ ФЛОУКВМЛЛ Н ЛМТЪЫНˆЛЛ.
кДбЕйкдД абСЦгаь:
йЪМУТЛЪВО¸МУ ОЛН‚Л‰‡ˆЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ЛОЛ В„У НУПФУМВМЪУ‚, ÔˉÂÊË‚‡Ú¸Òfl ПВТЪМ˚ı ‡ТФУflКВМЛИ УЪМУТЛЪВО¸МУ ФВВ‡·УЪНЛ УЪıУ‰У‚. СОfl ЪВЛЪУЛЛ аЪ‡ОЛЛ – ЫН‡Б D.L. vo n°22 УЪ 5 ЩВ‚‡Оfl 1997, ‰Оfl ‰Ы„Лı ТЪ‡М Цщл – ‰ЛВНЪЛ‚˚ 91/156/CEE, 91/689/CEE Л 94/62/CE.
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
-52-
CERTIFICADO DE GARANTIA:
(I)
~
2250
1
2
3
600 mm
2400 mm
0
O produto tem garantia de acordo com o estabelecido no D.P.R. N.224 de 24/05/1988 para o território Italiano e países da CEE em conformidade com a directiva CEE 85/374 em matéria de responsabilidade pelos danos causados por produtos defeituosos. O fabricante garante os seus produtos contra defeitos de fabrico e de material - só se estes forem comprovados por pessoal autorizado pela empresa - por um período de 24 meses a partir da data de compra, comprovada por recibo ou factura correspondente. A garantia consiste na reparação e/ou substituição das peças que se considerem defeituosas. Fica excluída a substituição completa do produto. Estão excluídos da garantia os materiais de consumo, a substituição de peças submetidas a desgate normal em consequência à utilização do produto como “as lâmpadas, as lâmpadas de sinalização, os fusíveis, as partes em vidro, os espelhos, as partes estéticas a menos que elas não fossem causadas por defeitos de produção e não a impropriedade ou uso inadequado”, todas as partes e os componentes que sejam considerados defeituosos ou danicados, por causa de negligência ou falta de cuidado no uso, de incorreta instalação ou manutenção, de intervençõe por parte de pessoal não autorizado, de danos devidos ao transporte ou por circunstâncias não relacionadas a defeitos de fabricação do produto, como oscilações de tensão elétrica, raios, eletrólise, corrosão. E ainda, estão excluídas da garantia todas as partes e os componentes do misturador e do grupo de caldeiras que se apresentem danicadas ou desgastadas por causas derivadas e atribuíveis à natureza da água ou das instalações elétricas e hidráulicas de alimentação da habitação. Compete ao comprador comprovar a integridade do produto antes da instalação, e caso constate alguma anomalia deverá pôr-se de imediato em contacto com o vendedor ou o centro de assistência autorizado. A garantia só e dada única e exclusivamente na presença de comprovação da data de compra. Em caso de intervenções não justicadas por defeito de fabrico ou para demonstração de utilição do produto, todos os gastos correm a cargo do comprador. Qualquer reparação ou modicação efectuada por pessoal não autorizado pelo fabricante, não será ressarcida e causará o vencimento imediato do período de garantia remanescente. O fabricante declina toda a responsabilidade relativa a danos directos ou indirectos, a pessoas, animais ou coisas, causados por actuação que não respeite as prescrições contidas no manual de instalação, utilização e manutenção que se entrega com o produto. Para as questões litigiosas que possam surgir o tribunal de Mantua é o único competente.
TRATAMENTO DA ÁGUA
• A dureza da água de alimentação condiciona o funcionamento e a frequência da limpeza do misturador termostático e do grupo da caldeira.
• Na presença de água com dureza superior a 15°f, recomenda­se a utilização de dispositivos anticalcário, cuja escolha deve ocorrer com base nas características da água.
Cada vez que ao longo do presente manual apareça o símbolo indicado isso signica que se tratam de instruções importantes ou relacionadas com a segurança do produto
IMPORTANTE:
Antes de iniciar a montagem do produto leia com atenção todas as instruções. Verique se a embalagem tem todos os componentes para a montagem e se estes não apresentam qualquer defeito evidente, retirando a película plástica de protecção onde existir. Antes de efectuar a instalação denitiva da cabina de duche é aconselhável efectuar um teste preliminar fazendo funcionar o equipamento durante alguns minutos, com o m de comprovar se não há perdas de água nem danos causados por possíveis golpes sofridos durante o transporte ou deslocação. Aconselha-se que a instalação seja execurtada por pessoal qualicado. Nota: A instalação deve ser feita após o pavimento e paredes estarem prontos. Qualquer reclamação deverá ser acompanhada sempre da respectiva/o factura/talão de compra e do livro com as instruções de montagem.
As imagens e guras representadas no manual são meramente demonstrativas. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações e mudanças aos seus produtos.
Ligação eléctrica:
O fabricante garante a conformidade com as normas de segurança e higiene em vigor no momento da venda, com a correspondente marca CE e a declaração de conformidade. Todos os artigos e componentes foram testados em fábrica de acordo as normas de referência e cumprindo os sistemas de qualidade da empresa. Para que estas características de segurança permaneçam inalteráveis também depois da instalação e durante toda a vida útil da cabine, deverão ter-se em conta as indicações que se pormenorizam de seguida:
1) Assegurar-se que a instalação eléctrica onde se vai ligar a cabina respeita as disposições legais e as normas em vigor com especial atenção na ligação de terra de protecção.
2) As normas em vigor proíbem efectuar ligações eléctricas (Tomadas para cha, interruptores, etc.) na zona que rodeia a cabina num raio mínimo de 0.60 metros e uma altura mínima de 2.25 m.
3) Controlar que a linha eléctrica de alimentação da cabina possua as capacidades adequadas em função das absorções indicadas (vejam-se as características técnicas).
4) O ponto de ligação da cabina à instalação eléctrica deve realizar-se de modo que que protegida contra salpicos de água (índice de protecção IP55 ou superior).
5) A alimentação deverá estar protegida com um aparelho diferencial de 30 mA. Com interruptor unipolar com abertura mínima dos contactos igual a 3 mm, fabricado de acordo com as normas em vigor.
6) A Novellini S.p.a. declina toda e qualquer responsabilidade decorrente da não observação das indicações acima.
Desmontagem das torneiras:
Em caso de incrustações de calcário que provoquem mau funcionamento das torneiras, feche a torneira de alimentação de água e desmonte as partes constituintes das torneiras (g.A/B/C...). Recomenda-se pôr o cartucho de molho em vinagre normal, até à remoção total das incrustações de calcário formadas.
Para o misturador termostático funcionar correctamente, é necessário dispor de uma caldeira ou de um cilindro eléctrico com um débito de, pelo menos, 6/7 litros de água por minuto, à temperatura de 60/65° C.
Hidromassagem na cabine: É expressamente proibido usar qualquer tipo de aparelho eléctrico no interior da cabine de duche durante a sua utilização.
Funções de massagem: CASCATA. EMANAÇÃO DE VAPOR. HIDROMASSAGEM CERVICAL. HIDROMASSAGEM VERTICAL: actua de maneira total em
todo o tronco e, sobretudo, na coluna vertebral. Alivia as dores de costas, cansaço e dores musculares. Óptima contra o stress físico.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Embora a utilização da cabine equipada possa trazer grandes benefícios, é conveniente ter em consideração algumas simples precauções.
1) É conveniente não ultrapassar 45°C ao regular a
PORTUGUÊS
temperatura de água.
2) Não utilize o duche ou a sauna a seguir a uma refeição abundante ou durante a digestão.
3) O assento foi concebido para aguentar um peso máximo de 120 kg.
4) Não é aconselhável deixar que crianças ou pessoas enfermas utilizem a cabine sem a supervisão de um adulto.
5) Não é aconselhável utilizar a sauna durante períodos de tempo superiores a 20/30 minutos. A duração efectiva pode variar segundo a idade e estatura do indivíduo.
6) Recomendamos às pessoas com cardiopatias graves, hipertensão e, em geral, em presença de doenças agudas, consultar o médico antes de utilizar a sauna.
7) Durante a sauna, preste atenção para não aproximar os pés do bico de saída de vapor, porque há perigo de queimadura.
LIMPEZA DA CABINE EQUIPADA: MANUTENÇÃO
A cabine de duche é constituída por peças de material acrílico. Por isso, para a sua limpeza deve utilizar-se detergente líquido e uma esponja ou pano macios. Para evitar a formação de manchas de calcário deve-se enxugar a cabina após a sua utilização com uma camurça ou pano de microbras que limpem a fundo sem deixar resíduos. Eventuais vestígios de calcário poderão ser eliminados com detergente anti-calcário especíco. Para dar de novo brilho às superfícies acrílicas, utilize um produto de polimento normal, também usado para dar brilho à carroçaria de automóveis. NÃO USE NUNCA DETERGENTES ABRASIVOS, ÁLCOOL, SUBSTÂNCIAS À BASE DE ÁLCOOL, ACETONA OU OUTROS SOLVENTES.
PROBLEMAS:
Antes de contactar o serviço de Assistência Técnica, certique-se de que:
• Os tubos exíveis estão bem ligados e que não foram
dobrados durante a colocação da cabine na sua posição nal.
• A água quente e fria chegam regularmente aos pontos de
abastecimento de água na parede e que a temperatura de água quente corresponde à desejada.
• Foi feita a purga da tubagem antes da instalação.
• A alimentação de rede chega regularmente à sauna e a luz
piloto verde de presença de rede do painel está acesa. Se mesmo com os nossos conselhos e a sua utilização cuidadosa a cabine não funcionar correctamente, contacte directamente o serviço de Assistência Técnica mais próximo. Poderá encontrar o número de telefone no folheto em anexo.
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO:
Para eliminar o produto ou os seus componentes, observe as disposições locais em vigor em matéria de eliminação de desperdícios. Para o território italiano o D.L. n°22 de 5 de Fevereiro de 1997, para os outros países da CE as Directivas 91/156/CEE, 91/689/CEE e 94/62/CE.
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato
-53-
Note:
Note:
60471IST_13 (07 2015)
Loading...