Nova 130130 Instruction Manual [nl]

1
NOVA WAFFLE MAKER
NOTHING COMPARES TO NOVA
NOVA WAFFLE MAKER
Type 130130
Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instructions for use
. . . . . . . . . . . . . . . 6
Mode d’emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Manual de instrucciones
. . . . . . . 13
November 2006
NL
UK
F
D
E
NOVA WAFFLE MAKER ART. 130130 VOOR HET GEBRUIK
Lees deze instructies zorgvuldig voor gebruik en bewaar ze, zodat u ze later nog eens kunt raad­plegen. Controleer of de netspanning in uw woning overeenkomt met die van het apparaat. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er rook ontstaan. Dat is normaal bij nieuwe verwarmingselementen en verdwijnt na korte tijd.
KENNISMAKEN MET UW ROTERENDE WAFELMAKER
1. Voorverwarmen Groen indicatielampje
2. Apparaat aan (ON) Rood indicatielampje
3. Kruimellade (P/N 22796)
4. Regelbare bruiningsregelaar
5. Uitklapbare hendel (uitgeklapt)
HET APPARAAT GEBRUIKEN
Wikkel het snoer helemaal af en stop de stekker in het stopcontact. Plaats het apparaat op een stabiele, warmtebestendige ondergrond. U kunt het apparaat nu openen. Sluit het apparaat en laat het opwarmen. Als het groene indicatielampje gaat branden, is het apparaat opgewarmd.
WAFELS MAKEN
1. Zorg dat de bakplaten schoon en stofvrij zijn. Neem ze zo nodig met een vochtige doek af. Plaats het apparaat op een droge, schone en vlakke ondergrond.
2. Zorg dat de uitklapbare hendel is uitgeklapt: trek hem omhoog tot hij vastklikt.
3. Voordat u de wafelmaker voor het eerst gebruikt, moet u de bakplaten insmeren met bakolie. Sluit daarna het deksel. Het is mogelijk dat de bakplaten af en toe opnieuw geolied moeten worden. NB: De wafelmaker is voorzien van een antiaanbaklaag. Gebruik daarom geen olie uit spuitbus­sen, vet of reuzel. Restanten hiervan zouden zich op de bakplaten kunnen ophopen. Gebruik bakolie.
4. Zet de bruiningsregelaar op de laagste stand. Sluit het apparaat aan op een goed stopcontact. Het rode aan-/uitlampje (ON) gaat branden. Dit betekent dat het apparaat klaar is om te gaan bakken en u de bruiningsregelaar omhoog kunt draaien (met de klok mee).
5. Uw wafelmaker is uitgerust met een regelbare bruiningsregelaar.
6. Als u een recept voor het eerst maakt, kan het nodig zijn om wat te experimenteren met de bruiningsregelaar. Als u hem hoger zet (met de klok mee) worden uw baksels bruiner.
7. Laat het apparaat opwarmen (ca. 3 minuten) terwijl u het beslag maakt. Het groene voorver­warmlampje gaat branden als de juiste temperatuur is bereikt.
8. Trek een goede ovenwant aan en open het deksel met behulp van de uitgeklapte hendel. Giet ongeveer 1 kopje beslag in een x-patroon op de hete bakplaat en doe het deksel voorzichtig helemaal dicht. Forceer dit niet. Er komt stoom vrij tussen de bakplaten. Kijk uit dat uw handen niet in contact komen met deze stoom. Gebruik niet teveel beslag omdat er dan beslag tussen de bakplaten uit kan lekken.
4
9. Wacht ongeveer 10 seconden en draai de bakeenheid om, door de uitgeklapte hendel naar
rechts te draaien (met de klok mee).
10.Draai de bakeenheid na ongeveer 2 minuten weer terug, door de uitgeklapte hendel naar links
te draaien (tegen de klok in). Om te kijken of de wafel al bruin genoeg is, trekt u een ovenwant aan en opent u met behulp van de uitgeklapte hendel voorzichtig het deksel. Als het deksel moeilijk opengaat, is de wafel waarschijnlijk nog niet klaar. Sluit het deksel en wacht met opnieuw kijken totdat er geen stoom meer verschijnt.
11. Na de eerste wafel kunt u de bruiningsregelaar hoger of lager zetten, al naar gelang het
gewenste resultaat. De bruiningstijd is tevens afhankelijk van het type beslag dat u gebruikt. Beslag met suiker bruint meestal sneller.
12.De gemiddelde totale baktijd bedraagt tussen 3 en 5 minuten. De exacte baktijd is afhankelijk
van uw smaak en het soort beslag en ingrediënten dat u gebruikt. Open de wafelmaker niet voordat het bakken voltooid is, anders kan de wafel blijven plakken of anderszins mislukken.
13.Verwijder de gebakken wafels met een spatel van hout of kunststof. Om uw antiaanbaklaag
in goede staat te houden, wordt het gebruik van kunststof of houten keukengereedschap aanbevolen. Gebruik geen scherpe voorwerpen, zoals messen en vorken. Hierdoor kan de antiaanbaklaag beschadigen.
14.Sluit, nadat u een gebakken wafel hebt verwijderd, de wafelmaker meteen. Zo houdt u de
warmte vast voor een volgende wafel.
15.Zet de bruiningsregelaar na gebruik op de laagste stand (tegen de klok in) en trek meteen de
stekker uit het stopcontact.
16.Als u de wafels niet meteen opeet, kunt u ze het beste op een papieren servet of koelrekje leg-
gen ter absorptie van de condens. U kunt de wafels warmhouden door ze in een ovenvaste schaal in de oven met een temperatuur tussen 95 °C en 120 °C te zetten. De wafels blijven ongeveer 20 minuten goed. Daarna beginnen ze uit te drogen. NB: U kunt eerder gebakken wafels opwarmen op de laagste stand van de bruiningsregelaar.
SCHOONMAKEN
HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen. Neem de buitenkant af met een vochtige doek. Gebruik op de antiaanbaklaag geen scherpe, metalen voor­werpen of agressieve schoonmaakmiddelen.
BEWAREN
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen. Sla het apparaat in zijn doos op een droge, schone plaats op. Berg de wafelmaker NOOIT op zolang deze nog warm is of als de stekker nog in het stopcontact zit. Wikkel het snoer nooit strak om apparaat heen. Oefen geen druk uit op het snoer op de plek waar het uit het apparaat komt. Hierdoor zou het kunnen rafelen en breken. U kunt de uitklapbare hendel van de wafelmaker inklappen door op de knop te drukken en hem in te klappen.
PRINCESS TIPS
- Plaats het apparaat op een stevige, stabiele, warmtebestendige ondergrond.
- Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
- De buitenkant van het apparaat wordt heet. Pak het apparaat alleen bij de hendel vast.
- Plaats het apparaat niet bij de rand van een tafel, werkblad etc. Het zou er makkelijk vanaf gestoten kunnen worden. Zorg er ook voor dat u het snoer zo plaatst dat niemand erover kan struikelen.
- Gebruik het apparaat nooit als het apparaat of het snoer beschadigd is. Bij dit type apparaat kan een beschadigd snoer alleen met behulp van speciaal gereedschap door onze servicedienst worden vervangen.
- Plaats het apparaat niet dichtbij een kookplaat o.i.d.
- Trek voordat u het apparaat schoonmaakt of in geval van een elektrische storing altijd de stekker uit het stopcontact.
- Het wafelijzer wordt zeer heet. Houd het dus buiten bereik van kinderen en wees zelf ook voorzichtig.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuursponsjes.
- Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de gebruiksaanwijzing.
- Gebruik geen accessoires die de fabrikant niet heeft aanbevolen.
- Het netsnoer mag het hete wafelijzer niet raken.
5
RECEPT (VOOR CA. 15 WAFELS)
Ingrediënten: 250 gram boter 250 gram zelfrijzend bakmeel 250 gram suiker 4 eieren
Smelt de boter langzaam. Voeg de suiker en 4 eierdooiers toe. Meng tot een romige mix. Voeg beetje bij beetje het gezeefde bakmeel toe tot het geheel dik is. Klop het eiwit van de 4 eieren stijf en voeg dit ten slotte toe. Uw beslag is nu klaar voor gebruik.
BEDRADINGSINSTRUCTIES VK
De bedrading in dit netstroomsnoer is gekleurd volgens het onderstaande schema:
BLAUW = NUL, BRUIN = FASE, GROENGEEL= AARDE
Als de kleuren van het netstroomsnoer niet overeenkomen met de kleurmarkeringen voor de aansluitklemmen in uw stekker, gaat u als volgt te werk: De blauwe draad moet worden aangesloten op de aansluitklem die is gemarkeerd met de letter "N" of zwart is gekleurd. De bruine draad moet worden aangesloten op de aansluitklem die is gemarkeerd met de letter "L" of rood is gekleurd. De groengele draad moet worden aangesloten op de aansluitklem voor aarde die is gemarkeerd met de letter "E" of geelgroen is gekleurd. Als bij dit apparaat een stekker van 13 A wordt gebruikt, moet er een zekering van 13 A worden gebruikt. Als een ander type stekker wordt gebruikt, moet een zekering van 15 A worden gebruikt.
NOVA WAFFLE MAKER ART. 130130 BEFORE USING
Read these instructions completely before use, and save them for later reference. Make sure the voltage in the house corresponds with that of the appliance. Only plug the appliance into an earthed electrical outlet.
During the first use, there may be some smoke. This is normal for new heating elements and will disappear after a short time.
GETTING TO KNOW YOUR ROTATING WAFFLE MAKER
1. Green pre-heat Indicator Light
2. Red Power ON Indicator Light
3. Crumb Tray (P/N 22796)
4. Adjustable Browning Control
5. Folding Handle (shown extended)
6
USE OF THE APPLIANCE
Unwind the cord completely before plugging it into the outlet. Place the appliance on a stable, heat-resistant surface. Now the appliance can be opened. Close the appliance and let it warm up. It is warm when the indicator light shows “green”.
MAKING WAFFLES
1. Be sure the Cooking Plates are clean and free from dust. If necessary, wipe with a damp cloth.
Set the appliance on a dry, clean and flat surface.
2. Make sure the Folding Handle is locked into extended position by lifting up until it clicks securely.
3. When using the Waffle Maker for the first time, it is necessary to condition each Cooking Plate.
To condition open grids, brush the exposed Waffle grid surfaces with cooking oil and close the Lid. The grids may need occasional reconditioning. Note: The Waffle Maker is coated with a non-stick surface. Do not use spray-on oils, grease or shortening, as they can cause build-up on the Cooking Plates. Use cooking oil instead.
4. Turn the Adjustable Browning Control to the lowest position. Plug the appliance into a suitable
electrical outlet; the red Power ON Indicator Light will illuminate, indicating the unit is ready to heat when the Adjustable Browning Control is turned up, (clockwise).
5. Your Waffle Maker has an Adjustable Browning Control.
6. When preparing a recipe for the first time, it may become necessary to experiment with the
Adjustable Browning Control. When turned up (clockwise) there will be more browning.
7. While preparing batter, allow the appliance to pre-heat (about 3 minutes), The Green Pre-heat
Indicator Light will illuminate when the unit has reached the correct temperature.
8. Using a protective oven mitt, lift the Lid by the extended, Folding Handle and pour approximately
1 cup of batter onto the lower Cooking Plate using an “X” pattern and carefully close the Lid, making sure the upper Lid is set down into position. Do not force shut. Steam will be released between the Cooking Plates. Caution should be taken to prevent hands from coming into contact with the steam. Be careful not to pour too much batter, as excess batter will seep out from between the Cooking Plates.
9. Wait approximately 10 seconds, and then turn the unit over by rotating the extended Folding
Handle to the right (clockwise).
10.After about 2 minutes, turn the grids back over by rotating the Folding Handle to the left
(counterclockwise). Using a protective oven mitt, gently lift the Lid by the extended Folding Handle to check for brownness. If the Lid is difficult to lift, the waffle may not be done. Close the Lid and watch for the steaming to stop before checking again.
11. After the first waffle, move the Adjustable Browning Control up or down to achieve the desired
browning of the waffle. browning may differ depending on the batter ingredients. Batters using sugar tend to brown quicker.
12.The total cooking time should take approximately 3 to 5 minutes. The exact cooking time will
be a matter of your taste and will depend on the type of batter and ingredients used. Avoid opening your Waffle Maker before cooking is completed, as this may cause the waffle to stick or bake poorly.
13.When the waffles are cooked, remove them by using a plastic or wooden spatula. Using plastic
or wooden utensils is recommended to keep your non-stick surface looking new. Do not use sharp utensils, (i.e. knives, forks, etc.) This could damage the non-stick surface.
14.After removing the cooked waffle, keep the Waffle Maker closed to preserve the heat until
ready for the next batch of waffles.
15.After use, turn the Adjustable Browning Control to the lowest position (counterclockwise) and
then immediately unplug from the electrical outlet.
16.If the waffles are not to be consumed immediately, place the waffles on a paper napkin or
cooling rack to absorb condensation. To keep hot, place the waffles in an ovenproof dish on an oven rack, and heat at about 95°-120°. Waffles will keep for about 20 minutes before they begin to dry out. Note: The lower Adjustable Browning Control Setting, can be used to reheat previously baked waffles.
CLEANING
FIRST REMOVE THE PLUG FROM THE ELECTRICAL SOCKET. Clean the appliance after each use. First allow it to cool off completely. Wipe the outer surfaces with a damp cloth. Do not use sharp metal objects or aggressive cleaning agents on the non-stick surface.
7
STORAGE
Unplug unit and allow to cool. Store in its box or in a clean, dry place. Never store the Waffle Maker while it is hot or still plugged in. Never wrap the cord tightly around the appliance. Do not put any stress on the cord where it enters the unit, as this could cause the cord to fray and break. The Waffle Maker’s Folding Handle can be collapsed by pressing down on the button and folding down.
PRINCESS SUGGESTIONS
- Place the appliance on a stable and sturdy surface that is heat-resistant.
- Never submerge the appliance in water or any other fluid.
- The outside of the appliance becomes hot. Only hold the appliance by the handgrip.
- Make sure that the appliance is not placed so close to the edge of the table, counter, etc. that it can be knocked off; also make sure that the cord does not hang in such a way that someone can stumble over it or get caught up in it.
- Never use the appliance if it is damaged or if the cord is damaged, but instead send it to our service department. With this type of appliance, a damaged cord can only be replaced by our service department, using special tools.
- Do not place the appliance on or in the immediate vicinity of a hotplate or the like.
- Always pull the plug out of the electrical socket before cleaning and in the event of electrical failure.
- The waffle iron becomes very hot, so make sure it remains out of the reach of children, and be careful yourself.
- Do not use scouring or abrasive cleansers.
- Only use the appliance in accordance with the instructions.
- Do not use any accessories that are not recommended by the manufacturer.
- The cord must not touch the hot waffle iron.
RECIPE (MAKES ABOUT 15 WAFFLES)
Ingredients: 250 grams butter 250 grams self-raising flour 250 grams sugar 4 eggs
Melt the butter slowly, then add the sugar and the yolks of the 4 eggs. Stir into a creamy mixture. Gradually add the sifted flour and mix until thick. Beat the 4 egg whites until they form stiff peaks and add to the mixture. The batter is now ready for cooking.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL, BROWN = LIVE, GREEN-YELLOW = EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the let­ter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. The wire which is coloured GREEN-YELLOW must be connected to the earth terminal which is marked with the letter E or coloured green and yellow. With this appliance, if a 13 amp plug is used a 13 amp fuse should be fitted. If any other type of plug is used a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or at the distribution board.
8
NOVA WAFFLE MAKER ART. 130130 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS
Lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement si nécessaire. Assurez-vous que le voltage de votre logement correspond à celui indiqué sur l'appareil. Raccordez l’appareil uniquement à une prise de terre.
L’appareil peut légèrement fumer lors de la première utilisation. C’est un phénomène normal qui se produit quand les résistances sont neuves et cela ne dure que brièvement.
DESCRIPTION DU GAUFRIER RÉVERSIBLE
1. Voyant vert de préchauffe
2. Voyant rouge de fonctionnement
3. Plateau ramasse-miettes (P/N 22796)
4. Réglage du degré de brunissage
5. Poignée rabattable (illustrée dépliée)
UTILISATION DE L’APPAREIL
Déroulez entièrement le cordon avant d’introduire la fiche dans la prise. Placer l’appareil sur une surface stable résistante à la chaleur. L’appareil peut à présent être ouvert. Fermer l’appareil et le laisser chauffer. Le voyant vert s’éteint lorsque les plaques ont atteint la bonne température.
POUR FAIRE DES GAUFRES
1. S’assurer que les plaques de cuisson sont propres et exemptes de poussière. Les essuyer avec un chiffon humide si nécessaire. Installer l’appareil sur une surface horizontale, sèche et propre.
2. Vérifier que la poignée rabattable est bloquée en position dépliée, pour cela la soulever jusqu’au déclic.
3. Avant d’utiliser le gaufrier pour la première fois, les plaques de cuisson doivent être graissées. Pour cela ouvrir le gaufrier, graisser les surfaces qui sont en contact avec la gaufre avec de l’huile de cuisson puis refermer l’appareil. Répéter cette opération à intervalles réguliers.
Remarque : Les plaques du gaufrier sont pourvues d’un revêtement antiadhésif. Ne pas utiliser
d’huile en spray ni de graisse car cela encrasserait les plaques de cuisson. Utiliser uniquement de l’huile de cuisson.
4. Régler le degré de brunissement sur la position la plus basse. Brancher l’appareil sur une prise de courant adaptée ; le voyant rouge de fonctionnement s’allume indiquant que l’appareil sera prêt à chauffer dès que le bouton de réglage du brunissement sera tourné (dans le sens des aiguilles d’une montre).
5. Votre gaufrier est équipé d’un bouton de réglage du degré de brunissement.
6. Si c’est la première fois que vous faites des gaufres, faites plusieurs essais afin de trouver le réglage de brunissement qui vous convient. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir des gaufres plus grillées.
7. Pendant que vous préparez la pâte, faites préchauffer l’appareil (3 minutes environ) ; le voyant de préchauffe vert s’allumera lorsque l’appareil aura atteint la bonne température.
9
8. Ouvrir le gaufrier en saisissant la poignée dépliée avec un gant de cuisine et verser environ
une tasse de pâte à gaufre sur la plaque du bas (versant la pâte en dessinant un “X"). Refermer le gaufrier avec précaution en veillant à ce que la partie supérieure soit rabattue correctement. Ne pas forcer. De la vapeur s’échappe d’entre les plaques de cuisson. Attention à ne pas vous brûler les mains avec la vapeur. Veillez à ne pas trop verser de pâte car la quantité superflue coulerait entre les plaques.
9. Attendre une dizaine de minutes puis retourner l’appareil en faisant pivoter la poignée
rabattable vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre).
10.Au bout de 2 minutes, retourner de nouveau les plaques en faisant pivoter la poignée rabattable
vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Ouvrir délicatement le gaufrier en saisissant la poignée avec un gant de cuisine pour contrôler le degré de cuisson. Si la pla­que se soulève difficilement, c’est sans doute que la gaufre n’est pas encore prête. Refermer le gaufrier et attendre qu’il n’y ait plus de vapeur qui s’échappe pour contrôler à nouveau.
11. Après la première gaufre, augmenter ou diminuer le degré de brunissement selon la cuisson
désirée. Le brunissement peut varier selon les ingrédients utilisés dans la pâte. Les pâtes con­tenant du sucre ont tendance à cuire plus vite.
12.La durée totale de cuisson varie entre 3 et 5 minutes. Le temps exact de cuisson dépendra de
vos goûts personnels et du type de pâte et d’ingrédients utilisés. Eviter d’ouvrir le gaufrier en cours de cuisson car la gaufre risquerait alors d’attacher ou de ne pas bien cuire.
13.Quand les gaufres sont prêtes, les retirer à l’aide d’une spatule en bois ou en plastique.
L’usage d’ustensiles en bois ou en plastique est recommandé afin de conserver intact le revêtement antiadhésif. Ne pas utiliser d’ustensiles pointus (tels couteaux, fourchettes etc.) car ils risqueraient d’abîmer le revêtement antiadhésif.
14.Après avoir retiré les gaufres, laisser le gaufrier fermé afin de conserver la chaleur si l’on
désire préparer une autre fournée de gaufres.
15.Après l’usage, régler le degré de brunissement sur la position la plus basse (sens contraire des
aiguilles d’une montre) et débrancher aussitôt la fiche de la prise de courant.
16.Si les gaufres ne sont pas consommées immédiatement, les déposer sur une serviette en
papier ou sur une grille à gâteaux pour permettre l’absorption de la condensation. Pour garder les gaufres chaudes, les mettre dans un plat allant au four sur la grille du four et faire chauffer entre 95°et 120°. Les gaufres peuvent se conserver ainsi une vingtaine de minutes, plus longtemps elles se dessècheront. Remarque : Le réglage du degré de brunissement bas peut s’utiliser pour réchauffer des gauf­res déjà cuites.
ENTRETIEN
DEBRANCHER D'ABORD L'APPAREIL DE LA PRISE DE COURANT. Nettoyez l’appareil après chaque emploi. Laissez au préalable refroidir complètement l’appareil. Essuyez l’extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Ne pas gratter le revêtement antiadhésif avec des objets métalliques tranchants ni avec des produits de nettoyage agressifs.
RANGEMENT
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Le ranger dans son carton d’emballage ou dans un endroit propre et à l’abri de l’humidité. Ne jamais ranger le gaufrier quand il est encore chaud ou avant de l’avoir débranché. Ne pas enrouler le cordon trop serré autour de l’appareil. Ne pas tirer ou forcer sur le cordon à l’endroit il est raccordé à l’appareil car il risquerait alors de s’effilocher et de casser. Pour replier la poignée, appuyer sur le bouton et rabattre vers le bas.
CONSEILS DE PRINCESS
- Placer l’appareil sur un support stable et solide, résistant à la chaleur.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide.
- La partie extérieure de l’appareil devient très chaude. Saisir l’appareil uniquement par la poignée.
- Ne pas placer l’appareil au bord d’une table, plan de travail, etc., pour éviter qu’on ne le renverse par mégarde ; veillez également à ce que personne ne puisse trébucher sur le cordon.
- N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux ou si le cordon est endommagé, mais renvoyez-le à notre service après-vente. La réparation du cordon de ce type d’appareils exige des outils spéciaux et ne peut être effectuée que par notre service après-vente.
- Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson chaude, etc.
10
- Retirer toujours la fiche de la prise avant de nettoyer l’appareil ou s’il est défectueux.
- Les plaques deviennent très chaudes. Veillez à ce qu’elles soient hors de portée des enfants et soyez vous-même très prudent.
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs.
- Utiliser l’appareil uniquement comme indiqué dans le mode d’emploi.
- Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
- Le cordon ne doit pas toucher les plaques.
RECETTE (POUR ENVIRON 15 GAUFRES)
Ingrédients : 250 grammes de beurre 250 grammes de farine autolevante 250 grammes de sucre 4 oeufs
Faire fondre lentement le beurre, ajouter le sucre et les quatre jaunes d’oeuf. Mélanger le tout en crème. Battre les quatre blancs d’oeuf en neige ferme. Ajouter d’abord la farine tamisée puis le mélange et travailler pour obtenir une masse épaisse. Ajouter en dernier les oeufs battus en neige. La pâte est alors prête à être utilisée.
NOVA WAFFLE MAKER ART. 130130 VOR DEM GEBRAUCH
Diese Gebrauchsanweisung vollständig durchlesen und aufheben, um bei Bedarf später nochmals nachschlagen zu können. Prüfen, ob die Netzspannung der Wohnung der des Gerätes entspricht. Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen.
Beim Erstgebrauch kann es zu Rauchentwicklung kommen. Das ist bei neuen Heizelementen normal und hört nach kurzer Zeit auf.
ELEMENTE DES ROTIERENDEN WAFFELEISENS
1. Grünes Kontrolllämpchen Vorheizfunktion
2. Rote Betriebsleuchte
3. Krümellade (P/N 22796)
4. Bräunungsgradregler
5. Wegklappbarer Griff (ausgeklappt)
BENUTZUNG DES GERÄTES
Das Kabel vor dem Anschließen an die Steckdose vollständig abwickeln. Das Gerät auf eine stabile, hitzebeständige Unterlage stellen. Jetzt kann das Gerät geöffnet werden. Das Gerät schließen und vorheizen lassen. Wenn das Kontrolllämpchen „grün“ aufleuchtet, ist die erforderliche Temperatur erreicht.
11
WAFFELN ZUBEREITEN
1. Darauf achten, dass die Backplatten sauber und staubfrei sind. Gegebenenfalls mit einem
feuchten Tuch reinigen. Das Gerät auf eine trockene, saubere und flache Unterlage stellen.
2. Darauf achten, dass der wegklappbare Griff in ausgeklapptem Zustand ordnungsgemäß
eingerastet ist. Den Griff dazu nach oben klappen, bis er sicher einrastet.
3. Vor dem Erstgebrauch des Waffle Maker muss jede Backplatte behandelt werden. Dazu das
Gerät öffnen und die Gitterflächen mit Bratöl bestreichen. Den Deckel wieder schließen. Die Gitterflächen müssen eventuell von Zeit zu Zeit nachbehandelt werden. Hinweis: Der Waffle Maker ist mit einer Antihaftbeschichtung versehen. Zur Behandlung also keine Sprüh-Öle und kein Fett benutzen, da diese Produkte zu Ablagerungen auf den Backplatten führen können. Statt dessen Bratöl verwenden.
4. Den Bräunungsgradregler auf den niedrigsten Stand stellen. Das Gerät an eine geeignete
Steckdose anschließen. Die rote Betriebsleuchte leuchtet auf und gibt damit an, dass das Waffeleisen vorgeheizt werden kann. Dazu den Bräunungsgradregler höher drehen (im Uhrzeigersinn).
5. Der Waffle Maker ist mit einem Bräunungsgradregler ausgestattet.
6. Beim ersten Ausprobieren eines Rezeptes muss mit dem Bräunungsregler möglicherweise
etwas experimentiert werden. Wenn der Schalter höher gedreht wird (im Uhrzeigersinn), werden die Waffeln brauner.
7. Während der Teig vorbereitet wird, sollte das Gerät vorgeheizt werden (etwa 3 Minuten). Das
grüne Kontrolllämpchen für die Vorheizfunktion leuchtet auf, wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist.
8. Den Deckel mit dem ausgeklappten Griff öffnen (Topflappen benutzen!) und etwa 1 Tasse Teig
auf die unteren Backplatten gießen. Dabei auf eine gleichmäßige Verteilung achten. Den Deckel ordnungsgemäß schließen. Nicht forcieren! Zwischen den Backplatten wird Dampf freigesetzt. Darauf achten, dass man nicht mit dem heißen Dampf in Berührung kommt. Nicht zu viel Teig auf die Platten gießen. Überschüssiger Teig läuft heraus.
9. Etwa 10 Sekunden warten und dann das Waffeleisen wenden, indem der wegklappbare Griff
nach rechts (im Uhrzeigersinn) gedreht wird.
10.Das Waffeleisen nach ungefähr 2 Minuten wieder umdrehen. Dazu den wegklappbaren Griff
nach links (entgegen dem Uhrzeigersinn) drehen. Den Deckel mit Hilfe des wegklappbaren Griffs vorsichtig öffnen (Topflappen benutzen!), um den Bräunungsgrad zu prüfen. Wenn sich der Deckel schwer öffnen lässt, ist die Waffel wahrscheinlich noch nicht fertig. Den Deckel schließen und warten, bis sich kein Dampf mehr entwickelt. Erst dann erneut nachschauen.
11. Nach der Zubereitung der ersten Waffel mit Hilfe des Bräunungsgradreglers den gewünschten
Bräunungsgrad der Waffel einstellen. Je nach Zusammensetzung des Teigs kann die Bräunung unterschiedlich ausfallen. Teig mit Zucker wird im Allgemeinen schneller braun.
12.Die gesamte Backzeit sollte etwa 3 bis 5 Minuten betragen. Die genaue Backzeit hängt vom
persönlichen Geschmack, dem verwendeten Teig und den Zutaten ab. Den Waffle Maker nach Möglichkeit erst öffnen, wenn der Backvorgang beendet ist. So wird ein Ankleben oder eine ungenügende Backqualität vermieden.
13.Die fertigen Waffeln mit einem Kunststoff- oder Holzspatel herausnehmen. Zum Schutz der
Antihaftbeschichtung empfiehlt sich die Benutzung von Küchengeräten aus Kunststoff oder Holz. Keine scharfen Gegenstände (z. B. Messer, Gabeln usw.) verwenden. Damit könnte die Antihaftbeschichtung beschädigt werden.
14.Nach dem Herausnehmen der Waffel den Waffle Maker geschlossen lassen, um die Temperatur
bis zur nächsten Zubereitung zu halten.
15.Nach der Benutzung den Bräunungsregler in den niedrigsten Stand stellen (entgegen dem
Uhrzeigersinn) und anschließend sofort den Netzstecker ziehen.
16.Die Waffeln – wenn sie nicht sofort verzehrt werden – auf eine Papierserviette oder ein
Kühlgitter legen, um das Kondenswasser aufzufangen. Die Waffeln zum Warmhalten in einer ofenfesten Schale bei einer Temperatur zwischen 95° und 120° in den Ofen stellen. Die Waffeln können so etwa 20 Minuten aufgehoben werden. Danach beginnen sie auszutrocknen. Hinweis: Bereits gebackene Waffeln können auf dem niedrigsten Stand des Bräunungsgradreglers aufgewärmt werden.
12
REINIGUNG
ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN. Das Gerät nach jeder Benutzung reinigen. Das Gerät zuerst ganz abkühlen lassen. Außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Die Antihaftbeschichtung nicht mit scharfen Metallgegenständen oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
LAGERUNG
Den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät in der Verpackung an einem sauberen, trockenen Ort aufbewahren. Den Waffle Maker niemals wegräumen, wenn er noch warm ist oder der Stecker noch in der Steckdose steckt. Das Kabels niemals straff um das Gerät wickeln. Auf die Stelle, an der das Kabel mit dem Gerät verbunden ist, keinen Druck ausüben, da das Kabel dadurch durchscheuern und reißen kann. Um den Griff des Waffle Maker wegzuklappen, auf den Knopf drücken und den Griff einklappen.
PRINCESS-TIPPS
- Das Gerät auf eine stabile, feste und hitzebeständige Unterlage stellen.
- Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
- Die Außenseite des Gerätes wird heiß. Das Gerät nur am Griff anfassen.
- Das Gerät nie zu dicht am Rand eines Tisches, einer Arbeitsfläche o. Ä. aufstellen, sodass es heruntergestoßen werden könnte. Außerdem darauf achten, dass das Kabel so liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
- Bei einer Beschädigung des Geräts oder des Kabels das Gerät nicht mehr benutzen, sondern zur Reparatur an unseren Kundendienst schicken. Bei diesem Gerät kann ein beschädigtes Kabel nur mit Spezialwerkzeug von unserem Kundendienst ausgetauscht werden.
- Das Gerät nicht auf oder in unmittelbarer Nähe einer Herdplatte o. Ä. aufstellen.
- Vor der Reinigung oder bei Störungen immer zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Das Waffeleisen wird sehr heiß. Daher außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und selbst ebenfalls vorsichtig sein.
- Keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
- Das Gerät ausschließlich gemäß den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung benutzen.
- Kein Zubehör verwenden, das nicht vom Hersteller empfohlen wird.
- Das Kabel darf das heiße Waffeleisen nicht berühren.
REZEPT (FÜR ETWA 15 WAFFELN)
Zutaten: 250 g Butter 250 g Mehl mit Backpulver 250 g Zucker 4 Eier
Die Butter langsam schmelzen und dann Zucker und 4 Eigelb dazu geben. Zu einer cremigen Masse verrühren. Langsam das gesiebte Mehl hinzugeben und verrühren, bis eine dickliche Masse entstanden ist. Die 4 Eiweiß steif schlagen und den Eischnee unter den Teig heben. Der Teig ist jetzt gebrauchsfertig.
NOVA WAFFLE MAKER ART. 130130 ANTES DEL USO
Lea primero estas instrucciones de uso y guárdelas para una eventual consulta posterior. Controle si la tensión de la red de la vivienda coincide con la del aparato. Conecte este aparato únicamente a un enchufe con toma de tierra.
Durante el primer uso se puede producir un poco de humo, lo cual es perfectamente normal en resistencias nuevas y desaparecerá automáticamente al cabo de poco tiempo.
13
CONOZCA SU TOSTADORA DE GOFRES GIRATORIA
1. Luz indicadora verde de precalentamiento
2. Luz indicadora roja de ENCENDIDO
3. Bandeja recogemigas (P/N 22796)
4. Control de tueste regulable
5. Asa plegable (mostrada desplegada)
USO DEL APARATO
Desenrolle por completo el cable antes de enchufarlo en la toma de corriente. Coloque el aparato en una base estable y resistente al calor. Ahora se puede abrir el aparato. Ciérrelo y deje calentarse las planchas. Las planchas han llegado a la temperatura adecuada cuando se enciende el piloto "verde".
PREPARACIÓN DE LOS GOFRES
1. Compruebe que las planchas de cocción estén limpias y sin polvo. En caso necesario, límpielas
con un paño húmedo. Coloque el aparato sobre una superficie seca, limpia y plana.
2. Compruebe que el Asa plegable esté fijada en la posición extendida levantándola hasta oír el
clic de seguridad.
3. Antes de usar la Tostadora de gofres por primera vez deberá acondicionar las Planchas de
cocción. Para acondicionarlas, abra las planchas, unte las superficies de cocción de gofres con aceite de cocina y cierre la tapa. Quizá deba acondicionarlas de vez en cuando.
Nota: La Tostadora de gofres tiene un revestimiento antiadherente. No use aceites en aerosol,
grasa o mantequilla pues podrían dejar restos en las Planchas de cocción. Use siempre aceite de cocina.
4. Coloque el Control de tueste regulable en la posición más baja. Enchufe el aparato a la toma
de corriente; la luz indicadora roja de ENCENDIDO se encenderá indicando que el aparato está listo y puede ajustar el Control de tueste regulable (en el sentido del reloj).
5. La Tostadora de gofres tienen un Control de tueste regulable.
6. Al principio quizá deberá hacer pruebas con el Control de tueste regulable. Al aumentarlo (en
el sentido del reloj) el tueste será mayor.
7. Al preparar masa, deje precalentar el aparato (unos 3 minutos). La Luz indicadora verde de
precalentamiento se encenderá cuando el aparato haya alcanzado la temperatura adecuada.
8. Use una manopla protectora contra el calor, levante la Tapa por el Asa plegable y vierta
aproximadamente 1 taza de masa en la Plancha de cocción inferior en forma de "X" y cierre con cuidado la tapa, asegurándose de que la tapa superior quede en su posición. No fuerce el cierre. Saldrá vapor de entre las Planchas de cocción. Debe tener cuidado de apartar sus manos del vapor. No vierta demasiada masa pues se saldría de las Planchas de cocción.
9. Espere unos 10 segundos y déle la vuelta al aparato girando el Asa plegable desplegada hacia
la derecha (en el sentido del reloj).
10.Después de unos 2 minutos, vuelva a dar la vuelta al aparato girando el Asa plegable
desplegada hacia la izquierda (en el sentido contrario al reloj). Con una manopla protectora del calor, levante con cuidado la tapa con el Asa plegable desplegada para comprobar el tueste. Si cuesta levantar la tapa, será porque el gofre quizá no esté hecho. Cierre la tapa y espere a que desaparezca el vapor antes de volver a comprobar.
14
11. Después del primer gofre, mueva el Control de tueste regulable arriba o abajo según el tueste
deseado; el tueste puede variar según los ingredientes de la masa. Las masas con azúcar suelen tostarse más rápido.
12.El tiempo total de cocción debe estar entre unos 3 a 5 minutos. El tiempo de cocción exacto es
una cuestión de gusto personal y depende del tipo de masa y los ingredientes usados. Evite abrir la Tostadora de gofres antes de que la cocción haya terminado para evitar que el gofre se pegue o no se cueza correctamente.
13.Una vez hechos los gofres, retírelos con una espátula de plástico o madera. Se recomienda
el uso de utensilios de plástico o madera para conservar nueva la superficie antiadherente. No use utensilio puntiagudos (p. ej. cuchillos, tenedores, etc.) para evitar dañar la capa antiadherente.
14.Una vez retirado el gofre tostado, mantenga la Tostadora de gofres cerrada para conservar el
calor hasta que esté lista para hacer más.
15.Al acabar de usarla, gire el Control de tueste regulable al mínimo (sentido contrario al reloj) y
desenchúfela de la toma de corriente.
16.Si no va a consumir inmediatamente los gofres, colóquelos en papel de cocina o sobre una
rejilla para que se absorba la condensación. Para mantenerlos calientes, coloque los gofres en un plato para horno en una rejilla del horno y caliente a unos 95°-120°. Los gofres se man­tendrán unos 20 minutos antes de que empiecen a secarse. Nota: El ajuste mínimo del Control de tueste regulable se puede usar para recalentar gofres ya hechos.
LIMPIEZA
PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE Limpie el aparato después de cada utilización. Déjelo enfriar primero del todo. Limpie el exterior pasándole un paño húmedo. No toque la capa antiadherente con objetos metálicos punzantes ni productos de limpieza agresivos.
ALMACENAJE
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Póngalo en su caja o en un lugar limpio y seco; nunca guarde la Tostadora de gofres cuando todavía esté caliente o enchufada. Nunca envuelva la tostadora con el cable de forma apretada. No tire del cable por la parte que conecta con el apara­to para evitar deshilacharlo o romperlo. El Asa plegable de la Tostadora de gofres se puede plegar pulsando el botón y moviendo abajo.
CONSEJOS PRINCESS
- Coloque el aparato en una superficie sólida y estable que además sea resistente al calor.
- Nunca sumerja el aparato en agua u otro líquido.
- El exterior del aparato se calienta bastante. Por ello, agarre el aparato únicamente por su asa.
- Asegúrese de no colocar el aparato tan cerca del borde de la mesa, encimera, etc., para evitar que alguien pudiera hacerlo caer; asegúrese además de que el cable no cuelgue de forma que alguien pudiera tropezar con él o quedarse enganchando en el mismo.
- No utilice el aparato si está averiado o el cable dañado; envíelo a nuestro servicio técnico. En este tipo de aparatos un cable dañado únicamente puede ser reemplazado con herramientas especiales por nuestro servicio técnico.
- No coloque el aparato en o muy cerca de una placa de cocción caliente, etc.
- Desenchufe siempre la clavija de la toma de corriente antes de su limpieza y en caso de defectos.
- Las planchas se calientan mucho; manténgalas fuera del alcance de los niños, y tenga cuidado también usted.
- No use productos de limpieza abrasivos o que rayan.
- Utilice el aparato exclusivamente según las instrucciones de uso indicadas.
- No utilice accesorios no recomendados por el fabricante.
- El cable no puede entrar en contacto con las planchas.
RECET3A (PARA APROX. 15 GOFRES)
Ingredientes: 250 grs. de mantequilla 250 grs. de harina fermentante 250 grs. de azúcar 4 huevos
15
Derretir lentamente la mantequilla, añadir el azúcar y 4 yemas de huevo. Mezclar todo hasta obt­ener una masa cremosa. Batir a punto de nieve las 4 claras. Primero añadir poco a poco la harina colada y mezclar hasta obtener una masa espesa. Finalmente añadir las claras batidas. La masa está lista para usarla.
16
!
!
NOVA Garantie
• Garantiereparaties worden uitgevoerd indien het recht op garantie is aangetoond door middel van een aankoopbewijs en een ingevuld garantiebewijs.
Voor informatie over reparatiekosten buiten de garantie gelieve contact op te nemen met de Nova Servicedienst.
• Op door de Nova Servicedienst uitgevoerde reparaties wordt een garantie van 3 maanden gegeven. Wanneer een artikel al eerder ter reparatie aangeboden
is, verzoeken wij u de oude reparatiebon bij te sluiten.
• Indien een artikel direct na reparatie onder garantie dezelfde storing vertoont, wordt dit omgeruild voor een nieuw artikel. Gelieve dit duidelijk te vermelden.
• De garantie vervalt wanneer het apparaat defect is ten gevolge van verkeerd gebruik.
NOVA Warranty
• Repairs will be carried out under guarantee if proof of the guarantee period can be produced in the form of a receipt and a completed guarantee form.
For information concerning the cost of repairs outside of the garantee period, please contact your dealer.
• A guarantee of three months duration is given on all repairs carried out by Nova Service. If an article has been previously repaired please include the old
repair receipt.
• If an article repaired under guarantee immediatly malfunctions due to the same fault, it will be replaced with a new article. We request you to state this clearly.
• The guarantee does not cover articles which malfunction due to misuse.
NOVA Garantie
• Les réparations dans le cadre de la garantie serant effectuées si le droit à la garantie peut être établi par un titre d’achat et un certificat de garantie dûment rempli.
Pour tout renseignement relatif aux frais de reparation hors garantie, veuillez contacter le revendeur de Nova.
• Une garantie de 3 mois est accordée sur les réparations effectuées par le Service après-vente de Nova. Si un article a déjà été donné en réparation antérieurement,
veuillez joindre le bon de réparation correspondant.
• Si aussitôt après avoir été réparé dans le cadre de la garantie un article presente les mêmes symptômes de dysfonctionnement, cet article sera échangé par un
neuf. Veuillez le mentionner clairement.
• La garantie est annulée si l’appereil a été endommagé suite à une utilisation non conforme.
NOVA Garantie
• Garantiereparaturen werden ausgeführt, wenn das Recht auf Garantie mittels eines Einkaufsnachweises und eines ausgefüllten Garantiescheins nachgewiesen
wird. Informationen zu Kosten von Reparaturen, für die keine Garantie mehr besteht, erteilt der Servicedient von Ihren Händler.
• Für ausgeführte Reparaturen wird eine Garantie von 3 Monaten gewährt. Wenn ein Gerät vorher schon einmal zur Reparatur gebracht wurde, bitten wir Sie, den
alten Reparaturschein beizulegen.
• Wenn ein Gerät sofort nach einer Reparatur im Garantiezeitraum wieder den gleichen Defekt aufweist, wird das Gerät gegen ein neues ausgetauscht.
Bitte deutlich erwähnen.
• Die Garantie verfällt, wenn der Defekt des Gerätes auf falsche Benutzung zurückzuführen ist.
Garantiá NOVA
• Se realizan reparacíones bajo garantía si se acredita el derecho a garantía a través de un recibo de compra y un certificado de garantía sírvase tomar contacto con
el vendedor.
• Las reparaciones realizadas tienen una garantía de 3 meses. Si un artículo ya fue presentado para su reparacíon anteriormente, le rogamos adjunte la nota de
reparación correspondiente.
• Si un artíclo presentase la misma averia inmediatamente después de su reparación, será cambiado por un artículo nuevo. Sírvase indicar con claridad este
particular.
• La garantía queda anulada cuando el aparato está defectuose debido a mal uso.
NOVA garantiekaart / NOVA Warranty card / NOVA Bon de Garantie / NOVA Garantiekarte / Tarjeta de garantía NOVA
Geldig tot 2 jaar na datum van aankoop / Valid for two years after the purchase date / Valable 2 ans à partir de la date d’achat /
Gültig bis 2 Jahre nach Kaufdatum / Válida durante 2 años a partir de la fecha de compra
Uw naam / Your Name / Votre nom / Ihr Name / Su nombre y apellidos:
Adres / Addres / Adresse / Adresse / Dirección:
Woonplaats / City / Ville / Wohnort / Lacalidad:
Telefoonnummer / Telephone / Numéro de téléphone / Telefonnummer / Número de teléfono:
Artikelnummer / Article Number / Article numéro / Artikelnummer / Número del artículo:
Artikelomschrijving / Article Name / Désignation de l’article / Artikelname / Nombre del artículo:
Datum van aankoop / Date of purchase / Date d’achat / Kaufdatum / Fecha de compra:
Stempel van de leverancier / Supplier’s stamp / Cachet du fournisseur / Stempel des Lieferanten / Sello de proveedor:
Omschrijving van de klacht / Description of the problem / Description de la réclamation / Beschreibung der Beanstandung / Descripción de la reclamación:
Nova Service: De zaak waar u het Nova artikel gekocht heeft,
zal u van dienst zijn voor reparaties en service.
Nova Service Nederland Pascal 40, 3241 MB MIDDELHARNIS, NEDERLAND
Tel.: 0187 - 48 86 87 Fax.: 0187 - 48 24 39
!
!
© NOVA 2006
Loading...