Your safety and the safety of others is very important.
We have provided many important safety messages in this manual and
on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that
can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol.
All safety messages will tell you what the potential
hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you
what can happen if the instructions are not followed.
Appliance Specications:
120 Volts, 60 Hertz
560 Watts, ETL Approved
THIS PRODUCT IS FOR USE IN 120V AC OUTLET ONLY.
2
IMPORTANT PRECAUTIONS
1. NEVER immerse Base or cord in water.
2. NEVER use near water.
3. NEVER use an abrasive sponge, cloth or scouring pad on the unit.
4. NEVER leave unit unattended while in use.
ENGLISH
5. NEVER place anything other than what is being cooked in the unit.
6. NEVER use this unit for anything other than its originally intended use.
7. Unplug unit from outlet when not in use and during cleaning.
8. Avoid contact with moving parts.
9. DO NOT operate this appliance with a damaged cord or
plug, nor if the appliance ever malfunctions.
10. DO NOT let the cord hang over the edge of a table or countertop, nor touch hot surfaces.
11. DO NOT place Base in a dishwasher.
12. Keep out of reach of children.
13. This appliance is NOT A TOY.
14. Unsupervised young children and cognitively challenged
individuals should never operate this appliance.
15. Young children should be supervised while in proximity of the
appliance to ensure that they do not play with it.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Basic safety precautions should always be followed when using
electrical appliances, including the following:
1. Read all instructions before operating this appliance.
2. Unit must be level, balanced and securely assembled to operate properly.
3. The cord should be arranged so that it will not drape over the edge
of a table or countertop. This should also reduce the risk of cord
entanglement, tripping or cord being pulled on by children.
4. To avoid re or shock hazard, or damage to the unit, this unit should
be plugged into a polarized 120 Volt AC outlet ONLY.
5. Avoid contact with moving parts.
6. To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or
any part of this appliance in water or other liquids.
7. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
8. Unplug from outlet when not in use, before removing parts and before cleaning.
9. This appliance has a Magnetic Safety Cord. It is meant to connect and
disconnect easily; DO NOT force plug to connect. Insert the plug with
“This End Up” at the top. DO NOT modify the plug in any way.
3
10. Always attach plug to appliance rst, then plug cord into the wall outlet. To
disconnect, turn all control knobs to OFF, then remove plug from wall outlet.
11. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug, nor if
the appliance has been damaged in any manner. Return the appliance
to the nearest repair shop for examination or repair.
12. The manufacturer does not recommend the use of accessory
attachments. Use of accessory attachments may cause injuries.
13. DO NOT use outdoors.
14. Position the appliance as close to the outlet as possible
to prevent injury due to tripping over cord.
15. DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, nor in a heated oven.
16. DO NOT move the appliance when in use.
17. Boiling oil can cause SEVERE burns. During use, the appliance is very hot and
remains hot for some time after being turned o. DO NOT touch hot surfaces like
the Oil Fill Pan.
18. Hot oil can splash and cause SEVERE burns. Keep face and hands away from the
open window at top of AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™.
19. Keep hands and utensils out of the unit while operating to reduce the risk
of severe injury or damage to the AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™. A
spoon or tongs may be used to manually ip or remove a trapped donut
out of the oil, but only when the donut maker is not running.
20. DO NOT use the appliance for other than its intended use.
21. An appliance that is plugged into an outlet should not be left unattended while in operation.
22. Check inside of Oil Fill Pan and Conveyor Belt for presence of foreign objects prior to use.
23. Make sure that the Donut Slide, Donut Bin, Drainage Tray and Oil Bin
Drainage Pan are attached and in place before turning on the unit.
24. A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled or tripping over a long cord.
25. Longer detachable power supply cords can be used if care is exercised in their use.
26. The marked electrical rating of an extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance.
27. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electrical shock, this plug is intended to t into a polarized outlet only one
way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
28. Unplug the AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™ from electrical outlet when
not in use and before cleaning. Remove plug by gripping the plug body and
pulling out of the outlet. Never yank or twist cord to unplug the unit.
29. Do not attempt to service this appliance yourself, as opening or
removing covers may expose you to dangerous voltage or other
hazards. Refer all servicing to qualied service personnel.
ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
4
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™ from Nostalgia
Electrics! Now you can cook hot and tasty mini donuts in your own kitchen! Your
family and friends will enjoy watching the donuts form, cook and travel down the
donut slide. Have fun and enjoy your AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™!
ENGLISH
Fresh mini donuts are perfect for:
• Breakfast or Brunch
• Bake Sales
• Dessert
• Party Treats
PARTS & ASSEMBLY
ASSEMBLY
Your AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™ comes fully assembled when
removed from the box. The Donut Bin, Drainage Tray, Power Cord
and Measuring Cup, will be the only loose parts included.
Prepare for rst use by thoroughly washing the Dough Dispenser, Donut Slide,
Donut Bin and Drainage Tray in warm, sudsy water and dry thoroughly. DO
NOT put the Base in water. To clean the Base when needed, use a damp cloth
to wipe the exterior, and then dry o with a clean, non-abrasive towel.
Follow these steps to remove parts for cleaning:
1. Unlatch and rotate the motor dispenser head counter clockwise, exposing
the Dough Dispenser. Remove the Dough Dispenser for washing by
lifting up and out of the notched receptor hole it sits in.
2. Remove the Donut Slide located on end of the AUTOMATIC MINI DONUT
FACTORY™ for washing. To remove the Donut Slide, place thumb and rst
nger on either side of the slide and pull out and away from the unit.
5
PARTS
Motor Dispenser Head
Dough
Dispenser
Switch
Heat/
Conveyor
Switch
Oil Fill Pan
(inside unit)
Oil Drainage
Control Box
Safety
Windows
Donut
Slide
ENGLISH
Dough
Dispenser
Magnetic Safety
Cord
INTERNAL PARTS
CONTROL KNOBS
Oil Bin Drainage Pan
Oil Fill Pan
TOP: DOUGH DISPENSER
(LEFT = ON / CENTER = OFF / RIGHT= ON)
BOTTOM: CONVEYOR/HEAT
(LEFT = ON / CENTER = OFF / RIGHT = PRE-HEAT)
Spatula Fingers
Measuring
Cup
Donut
Bin
Drainage Tray
6
HOW TO OPERATE
Now that you have cleaned and reassembled your AUTOMATIC MINI
DONUT FACTORY™, making donuts is both easy and fun!
You will need:
• Cooking oil such as Canola, Peanut, Sunower Oil or Soybean
ENGLISH
Oil. (Never use butter, margarine or lard.)
• Paper towels and a brown paper bag for absorbing excess oil from hot donuts.
HOW YOUR DONUT MAKER WORKS
Your AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™ will release a measured amount of dough from
the Dough Dispenser into the hot oil. The donut will be held for seconds in a frying area
before advancing to the ipping mechanism. The ipping mechanism ips the donut
over onto the Spatula Fingers. The Spatula Fingers slowly transport the donut along to
the end of the Oil Fill Pan. The Spatula Fingers carefully rise up and out of the oil pushing
the donut over a drainage ramp, which allows the donut to slide onto the Donut Slide,
where it slides down into the Donut Bin. The entire cooking cycle for one donut takes a
little over one minute to complete. As soon as the rst donut has completed cooking,
the cycle will repeat. The cycle is continuous, so make sure to turn o your AUTOMATIC
MINI DONUT FACTORY™ when you have cooked your desired amount of donuts.
MAKING DONUTS
It is essential for you to follow the included recipes EXACTLY. This unit
works best with AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™ packaged mix or
other drop donut mix especially created for donut machines.
Follow these instructions to make delicious mini donuts:
• Before lling the Oil Fill Pan, make sure the oil drain is closed by turning switch in
Oil Drainage Control Box to a horizontal position (Drain Closed). Also conrm the
Donut Bin is in place before you turn on the AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™.
• You may want to place a cookie sheet or tin foil under the AUTOMATIC MINI
DONUT FACTORY™ to collect any oil that may drop while making donuts.
• Plug your AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™ into a nearby outlet. Note
there is an instruction on the plug head that reads “this side up.”
• Pour oil into the Oil Fill Pan located directly under the clear door to
the MAX ll line indicated. The oil ll pan will hold approximately 1½
cups of oil to maximum ll line. (DO NOT overll or underll)
• Continue to check the oil level periodically while cooking donuts. Maintaining proper oil
level is critical for proper frying, ipping and maintaining the shape of the donuts.
7
• Keep clear window at top of machine open while cooking to
maintain proper oil temperature. If oil is too hot, donuts will not
cook properly. (Temperature should remain around 375˚ F)
• Turn the Conveyor/Heat switch to the right (PRE-HEAT). The
light positioned above the dials will turn red.
• Open and pull down the Donut Slide.
• Put the Drainage Tray inside of the Donut Bin and position the
Donut Bin directly underneath the Donut Slide.
• When the light turns from red to green, the oil has reached the correct temperature
for cooking donuts. Turn the Conveyor/Heat switch to the left (ON).
• Fill the Dough Dispenser with your favorite donut batter
to max ll line or to within 1 inch of the top.
• Periodically stir the batter and keep the Dough Dispenser full of
dough while cooking donuts for best performance.
• Before making donuts, check consistency of batter (SEE BELOW). When
you are ready to make donuts, turn the Dough Dispenser switch ON.
• When Dough Dispenser switch is ON, the machine will be activated
and the conveyor will begin moving the Spatula Fingers.
• Note that the conveyor moves slowly and a fresh donut will be dispensed every 90 seconds.
DO NOT touch moving parts or hot oil, as SEVERE injury and burns can occur. Keep
hands and face away from machine while in operation. Donuts are VERY HOT.
CHECKING CONSISTENCY OF BATTER & DONUT SHAPE
Before making donuts with the AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™, you
will need to test the shape and consistency of the donuts.
• To test the shape of the donuts, after lling the Dough Dispenser, push
trigger down for 3. 5 seconds, gently releasing dough onto a plate.
• Observe the dough release as it drops down and then goes back up. (You are bringing
dough down to the bottom and checking the dough discharge with this step.)
• After the release is closed, wipe clean any dough from the bottom
of the Dough Dispenser, around the trigger area.
ENGLISH
HELPFUL TIPS
DONUT SHAPE
The AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY™ uses a "drop" process for forming and cooking the
donuts. It does not cut donut shapes. Therefore, each mini donut will be unique. You should
also expect a small amount of excess batter or misshaped donuts when using the machine.
DISPENSING DOUGH
If the dough is not dispensing properly, check consistency of donut batter. Dough should be
slightly thicker than pancake batter. Also check the bottom of the Dough Dispenser. Clean
between cooking cycles to avoid dough build up and clogging.
8
DONUT FLIPPING
Occasionally a donut will not get turned over at the ipping segment of the cycle.
Check the oil level in the unit. You may have too much oil or too little oil. Additionally,
the donut may have gotten o-center. You may use a pair of tongs, fork or wooden
skewer to ip the donut over. Make sure that you rst stop the cooking cycle by turning
the Dough Dispenser switch to OFF and the Heat/Conveyor switch to PRE-HEAT. Also,
wear oven mitts for added safety. DO NOT touch the donut or oil with your ngers.
ENGLISH
CLEANING & MAINTENANCE
1. Unplug the unit from the electrical outlet and wait one hour for oil to cool
completely before cleaning. Move all switches to the OFF position.
2. Turn the Oil Drainage Control Box switch to the vertical position to allow the oil to drain.
NOTE: It is recommended that you use a pair of tweezers
to remove donut particles from the drain hole. The oil drain
has an L shaped tube (attached to the hole) underneath
the Oil Fill Pan. This empties into the Oil Bin Drainage
Pan. If you attempt to poke or probe with a sharp object
such as a toothpick to clear the hold of donut particles,
you risk puncturing the tube. This tube cannot be replaced.
3. Clean Oil Fill Pan using a non-abrasive cloth
or sponge. You can remove the Oil Bin
Drainage Pan under the Dough Dispenser once the Motor Dispenser Head
has been moved and the Dough Dispenser has been removed.
4. When the oil has drained completely, remove the Oil Bin Drainage Pan by pulling out from
the unit. Pour the used oil and dough particles into a can and dispose of in a safe manner.
5. To remove the Safety Windows for cleaning, open the window nearest the
motor dispenser and gently unsnap and remove from the back hinges. The
second Safety Window may be slightly tighter to unsnap and remove, but with
gentle pressure, this window removes for cleaning in the same way.
6. To replace both Safety Windows after cleaning, t the back hinge of the curved
window into the slot and lower the front gently adding pressure until it snaps
into place. Return the remaining Safety Window in place the same way.
7. Unlatch and rotate the Motor Dispenser Head counter clockwise. Remove the
Dough Dispenser. Empty any remaining dough and wash the Dough Dispenser
with hot soapy water. (See Donut Dispenser Breakdown for cleaning below)
8. The Dough Dispenser, Oil Bin Drainage Pan, Donut Slide, Donut Bin and Drainage Tray
can all be submerged in hot, soapy water to clean. Dry with a clean cloth or towel.
9. Hold and tilt the AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY over the trash receptacle to empty
and clean out the remaining dough particles that have fallen inside the bottom of
the unit using a gentle shake. CAUTION: Vigorous shaking could damage the unit.
10. Wipe the exterior clean using a non-abrasive dry cloth or sponge.
9
11. Reassemble your AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY.
By following these simple instructions, your AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY
will be a fun and special treat for your family, friends and kids of all ages!
To prolong the life of your AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY, be sure to
follow the cleaning instructions above after each and every use.
BREAKDOWN OF DOUGH DISPENSER FOR CLEANING:
1. Put your nger on the plunger as you turn the donut hopper over. You should
notice the Dough Release is extended. Unscrew this part. See illustration below.
Dough Release
2. Using your thumb and rst nger, rmly pull up on
one end of the ‘wings’, releasing it from the outer edge.
Now, release the second ‘wing’ the same way.
3. Now you can remove the plunger and stem assembly.
ENGLISH
Plunger
Outer
4. Turn the Dough Dispenser over and press in to release inside piece from inside mixer.
5. You should now have all four parts to the Dough Dispenser released for cleaning. Wash
in warm, soapy water. You may need to push the plunger down exposing the lower
threaded stem and conrm that the stem portion above the threads is clean and smooth.
6. Reassemble after cleaning and drying.
NOTE: You may nd it
necessary to use a small, ne
brush to clean the hardened
and caked donut batter
from cracks, crevices and the
spring on the trigger stem.
Wing
Edge
10
RECIPES
Take a brown paper or muslin bag and add toppings (see below). Empty
warm, fresh donuts from the Donut Bin into the bag and shake.
Topping Ideas:
• Granulated White Sugar and Cinnamon (3 parts white sugar to 1 part cinnamon)
ENGLISH
• Brown Sugar and Table Sugar (equal parts)
• Powdered Sugar
DONUT DELIGHTS
• 2½ Cups AllPurpose Flour
• ½ Tsp. Baking Soda
• 1½ Tsp. Baking
Powder
• ¹/8 Tsp. Nutmeg
• ¼ Tsp. Salt
• 2 Tbsp. Shortening
• ½ Cup Sugar
• 1 Egg
• ½ Tsp. Vanilla Extract
• 2 Tbsp. Vinegar
• 1½ Cup Whole Milk
Using a bowl, sift together the our, baking soda,
baking powder, nutmeg, and salt and set aside.
In a second (larger) bowl, cream the shortening;
gradually add sugar, beating until light and uy.
Add egg; beat well. Stir in the vanilla.
Add the vinegar to the milk.
Alternately pour the milk mixture and the dry ingredients
into the shortening mixture stirring just until blended.
NOTE: If you reach the desired consistency before
you have used all the liquid, do not add the remaining
liquid. The batter should be sti enough to form
soft peaks when stirred and lifted with a spoon.
It takes about 90 seconds for each donut to cook.
Yield: This recipe lls the Dough Dispenser
3½ times, yielding 30 mini donuts per batch
- a total of approximately 100 donuts.
11
BUTTERMILK DONUTS
• 3 Eggs, beaten
• 1 Cup Sugar
• ¼ Tsp. Ground
Nutmeg
• 5 Tbsp. Vegetable Oil
• 3½ Cups AllPurpose Flour
• ½ Tsp. Baking Powder
• 2 Tsp. Baking Soda
• 1 Tsp. Salt
• ½ Tsp. Vanilla Extract
• 1 Cup Buttermilk
APPLESAUCE CAKE DONUTS
• 3 Tbsp. Butter or
Margarine, softened
• ¾ Cup Sugar
• 3 Eggs
• 1½ Cup Applesauce
• 1 Tsp. Vanilla Extract
• 4½ Cups AllPurpose Flour
• 2 Tsp. Baking Powder
• 1 Tsp. Salt
• ½ Tsp. Ground
Cinnamon
• ¼ Tsp. Ground
Nutmeg
• 1¼ Cup Whole Milk
Beat eggs, sugar, spices and oil.
Mix the dry ingredients together and alternately add the
our mixture to the wet ingredients together with the
buttermilk, slowly mixing together well in a large bowl.
It takes about 90 seconds for each donut to cook.
Yield: This recipe lls the Dough Dispenser
3½ times, yielding 30 mini donuts per batch
- a total of approximately 100 donuts.
Cream together the butter and sugar in a large mixing bowl.
Add the eggs, one at a time beating well after each is added.
Beat in the applesauce and vanilla.
In another bowl, combine the our, baking powder,
salt, cinnamon and nutmeg; alternately pour the dry
ingredients and the milk into the creamed mixture.
The batter should be like pancake batter
and sheet o of your spoon.
NOTE: If you obtain the desired consistency before you
have added all the milk, do not add the remaining milk.
It takes about 90 seconds for each donut to cook.
This recipe lls the Dough Dispenser 3½ times, yielding 30
mini donuts per batch - a total of approximately 100 donuts.
ENGLISH
12
RETURNS & WARRANTY
SHOULD YOUR UNIT NOT WORK OR IF DAMAGED WHEN YOU FIRST TAKE IT OUT
OF THE BOX, PLEASE RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE IMMEDIATELY.
ENGLISH
AUTOMATIC MINI DONUT FACTORY / MDF200
Should you have any questions, please contact us via email or at the
customer service number listed below between the hours of 8:00 AM
and 5:00 PM, Monday through Friday, Central Standard Time.
Distributed by:
Nostalgia Products Group LLC
1471 Partnership Dr.
Green Bay, WI 54304-5685
Customer Service
Phone: (920) 347-9122
Web: www.nostalgiaelectrics.com
Customer Service Inquiry
To submit a Customer Service inquiry, go to www.nostalgiaelectrics.com and
ll out the Customer Service Inquiry form and click the Submit button.
A representative will contact you as soon as possible.
This appliance is designed and built to provide many years of satisfactory performance
under normal household use. The distributor pledges to the original owner that
should there be any defects in material or workmanship during the rst 90 days of
purchase, we will repair or replace the unit at our option. Our pledge does not apply
to damages caused by shipping, mishandling or unit being dropped. A product
deemed defective either from manufacturing or being mishandled is up to the
distributor’s discretion. In order to obtain service under this warranty, please contact
Nostalgia Products Group, LLC at the telephone number listed above or by lling
out the Customer Service Inquiry Form located at www.nostalgiaelectrics.com.
This product is not recommended for use outside of North America. The warranty
is void if products are exported outside of the USA, Canada or Mexico.
This warranty does not apply to re-manufactured merchandise.
Please read these instructions carefully. Failure to comply with these instructions,
damages caused by improper replacement parts, abuse or misuse will void this
pledge to you and is being made in place of all other expressed warranties.
13
¡Convierta todos los días en una etsa!
Visite www.nostalgiaelectrics.com para ver más productos divertidos.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido varios mensajes importantes de seguridad en este manual y
en su aparato. Siempre lea y cumpla con todos los mensajes de seguridad.
Éste es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo lo alerta de potenciales peligros que lo
puedan matar o dañar a usted o a otros.
Todos los mensajes de seguridad tendrán el símbolo de alerta de seguridad.
Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, cómo reducir
la probabilidad de daños y qué puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Especicaciones del electrodoméstico:
120 Voltios, 60 Hertzios
560 Vatios, Aprobado por ETL
ESTE PRODUCTO DEBE SER UTILIZADO ÚNICAMENTE EN UN TOMACORRIENTE DE 120V CA.
ESPAÑOL
14
14
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1. NUNCA sumerja la Base ni el cable en agua.
2. NUNCA lo utilice cerca del agua.
3. NUNCA utilice ninguna esponja, paño o estropajo abrasivo en la unidad.
4. NUNCA deje de prestarle atención a la unidad cuando se esté utilizando.
5. NUNCA coloque nada en la unidad que no sea lo que se está cocinando.
6. NUNCA utilice esta unidad para nada que no sea su uso previsto originalmente.
7. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no esté en uso o mientras se limpia.
8. Evite el contacto con las partes móviles.
9. NO utilice este aparato si tiene el cable o el enchufe dañados
o en el caso de que esté funcionando mal.
10. NO deje el cable colgando del borde de una mesa o mesada ni tocando supercies calientes.
11. NO coloque la Base dentro de un lavavajillas.
12. Mantenga fuera del alcance de los niños.
13. Este equipo NO ES UN JUGUETE.
14. Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por individuos
con problemas cognitivos, sin estar supervisados.
15. Los niños pequeños deberán estar bajo la supervisión de un adulto cuando
se encuentren cerca del aparato para asegurar que no jueguen con él.
ESPAÑOL
Siempre deberán seguirse las precauciones básicas de seguridad cuando
se utilizan aparatos eléctricos, que incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de manejar este equipo.
2. La unidad debe estar nivelada, equilibrada y armada de
forma segura para que funcione correctamente.
3. El cable deberá ordenarse de forma que no quede colgando del
borde de una mesa o mesada. Esto también reducirá el riesgo de que
el cable se enrede, obstaculice o que los niños tiren de él.
4. Para evitar un peligro de incendio o de descarga eléctrica y para
evitar dañar la unidad, este aparato deberá enchufarse a un
tomacorriente polarizado de 120 Voltios de CA ÚNICAMENTE.
5. Evite el contacto con las partes móviles.
6. Para protegerlo de una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe
ni ninguna parte de esta unidad en agua ni en ningún otro líquido.
7. Cuando el aparato es utilizado cerca de los niños, éstos
deberán estar muy bien supervisados.
8. Desenchufe del tomacorriente cuando no se encuentra en
uso, antes de quitar las partes o para su limpieza.
15
15
MEDIDAS IMPORTANTES
9. Este aparato tiene un Cable de Seguridad Magnético. Está previsto para que
pueda conectarse y desconectarse fácilmente; NO fuerce el enchufe para
conectar. Introduzca el enchufe con la leyenda "Este Extremo Hacia Arriba”
en la parte superior. NO modique el enchufe de ninguna manera.
10. Siempre sujete primero el enchufe al aparato; después enchufe el cable al
tomacorriente de la pared. Para desconectar, APAGUE todas las perillas de
control, después retire el enchufe del tomacorriente de la pared.
11. NO utilice ningún aparato que tenga el cable o el enchufe dañado o
si el aparato se dañó de alguna manera. Lleve el aparato al local de
reparación más cercano para que sea revisado o reparado.
12. El fabricante del aparato no recomienda el uso de accesorios. Estos podrían ocasionar daños.
13. NO lo utilice en el exterior.
14. Coloque el aparato lo más cerca posible del tomacorriente para
evitar lesiones causadas por tropiezos con el cable.
15. NO lo coloque sobre una hornalla a gas o sobre un quemador eléctrico
caliente, ni cerca de ellos y tampoco dentro de un horno caliente.
16. NO mueva el aparato mientras se encuentre en uso.
17. Durante su uso, el aparato estará muy caliente y permanecerá caliente durante
algunos minutos después de haberse apagado. NO toque las supercies calientes
como por ejemplo la Sartén de Aceite.
18. El aceite caliente puede salpicar y causar quemaduras GRAVES. Mantenga la cara y
las manos alejadas de la ventana que queda abierta en la parte superior de la
FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS.
19. Mantenga las manos y los utensilios fuera de la unidad mientras funciona, para reducir
el riesgo de lesiones o daños graves a la FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS. Se
puede utilizar una cuchara o pinzas para girar o retirar manualmente una dona atrapada
fuera del aceite, pero únicamente cuando la fábrica de donas no esté funcionando.
20. NO utilice el aparato de otro modo que no sea para su uso pretendido.
21. No deje la unidad sin atención mientras esté en uso o enchufada a un tomacorriente.
22. Antes de utilizar la unidad verique que no haya objetos dentro
de la Sartén de Aceite ni en la Cinta Transportadora.
23. Asegúrese de que el Tobogán para las Donas, el Recipiente de Donas,
la Bandeja de Goteo y la Bandeja de Goteo del Recipiente del Aceite
estén sujetos y en su lugar antes de encender la unidad.
24. Se proporciona un cable de energía corto, para reducir el riesgo de
estrangulamiento o tropiezos que podrían resultar con un cable largo.
25. Se pueden utilizar cables prolongadores de suministro
de energía si se tiene cuidado en su uso.
26. La clasicación eléctrica indicada en un prolongador debe ser al menos
del mismo valor que la clasicación eléctrica del aparato.
27. Este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para
insertarse en un tomacorriente polarizado solamente en una posición. Si el enchufe no
encaja totalmente en el toma corriente, invierta el enchufe. Si aún no encaja, contacte
a un electricista calicado. No intente modicar el enchufe de ninguna forma.
ESPAÑOL
16
16
28. Desenchufe la FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ del tomacorriente eléctrico
cuando no esté en uso y antes de su limpieza. Quite el enchufe tomándolo del cuerpo y
sacándolo fuera del tomacorriente. Nunca gire ni tire del cable para desenchufar la unidad.
29. No intente de realizar un mantenimiento al aparato usted mismo, ya que al abrir o
quitar las tapas usted puede quedar expuesto a un voltaje peligroso o a otros riesgos.
Deje todo tipo de mantenimiento a personal de mantenimiento calicado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INTRODUCCIÓN
¡Gracias por comprar la FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ de Nostalgia
Electrics™! ¡Ahora puede cocinar mini donas calientes y sabrosas en su propia cocina!
Su familia y amigos disfrutarán ver cómo se forman, se cocinan y se deslizan las donas
hacia abajo. ¡Diviértase y disfrute su FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™!
Las mini donas frescas son perfectas para:
• El desayuno o Brunch
• Ventas de Panadería
• Postres
• Bocadillos para Fiestas
PIEZAS Y ENSAMBLAJE
ARMADO
ESPAÑOL
Su FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ viene completamente armada al
retirarla de la caja. El Recipiente para Donas, la Bandeja de Goteo, el Cable de
Energía y el Vaso Medidor son las únicas partes sueltas que vienen incluidas.
Prepare para su primer uso lavando bien el Dispensador de Masa, el Tobogán para las
Donas, el Recipiente para Donas y la Bandeja de Goteo en agua tibia con jabón y seque
bien. NO coloque la Base en agua. Para limpiar la Base cuando sea necesario, utilice un
paño húmedo para limpiar el exterior y después seque con una toalla limpia, no abrasiva.
Siga los siguientes pasos para retirar las partes para su limpieza:
1. Destrabe y gire el cabezal del dispensador del motor en el sentido opuesto
al de las agujas del reloj, exponiendo el Dispensador de Donas. Para lavarlo,
retire el Dispensador de Donas levantándolo y retirándolo del oricio del
receptor que tiene la muesca, en el que se encuentra apoyado.
2. Retire el Tobogán para las Donas que se encuentra ubicado en el extremo
de la FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ para lavarlo. Para retirar el
Tobogán para las Donas coloque el pulgar y el dedo índice a cada lado del
Tobogán para las Donas y tire hacia afuera retirándolo de la unidad.
¡Ahora que ha limpiado y ha vuelto a armar su FÁBRICA AUTOMÁTICA
DE MINI DONAS™ elaborar donas es fácil y divertido!
Necesitará:
• Aceite para cocinar, como por ejemplo de Canola, Maní, Girasol o
Soja. (Nunca utilice Manteca, margarina ni grasa de cerdo.)
• Toallas de papel y bolsas de papel marrón para absorber
el exceso de aceite de las donas calientes.
CÓMO FUNCIONA SU FÁBRICA DE DONAS
Su FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ liberará una cantidad medida de donas
del Dispensador de Donas al aceite caliente. La dona permanecerá en el área de fritura
durante algunos segundos antes de pasar al mecanismo que las da vuelta. Este mecanismo
gira la dona pasándola a los Dedos de la Espátula. Los Dedos de la Espátula transportan
la dona lentamente por el extremo de la Sartén de Aceite. Los Dedos de la Espátula se
levantan con cuidado saliendo del aceite, empujando a la dona por la rampa de goteo,
que le permite a la dona deslizarse por el Tobogán de Donas, donde se desliza hacia el
Recipiente de Donas. Completar todo el ciclo de cocción para una dona toma un poco
más de un minuto. Apenas se haya terminado de cocinar la primera dona, se repetirá el
ciclo. El ciclo es continuo, por lo tanto asegúrese de apagar su FÁBRICA AUTOMÁTICA
DE MINI DONAS™ cuando haya terminado de cocinar la cantidad de donas deseada.
CÓMO ELABORAR LAS DONAS
ESPAÑOL
Es esencial que siga TEXTUALMENTE las recetas incluidas. Esta unidad funciona
mejor con la mezcla envasada para la FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™
u otra mezcla de donas creada especialmente para máquinas de donas.
Siga estas instrucciones para elaborar deliciosas mini donas:
• Antes de llenar la Sartén de Aceite, asegúrese de que el goteo de aceite esté cerrado,
girando el interruptor de la Caja de Control del Goteo de Aceite a la posición horizontal
(Goteo Cerrado). También conrme que el Recipiente de Donas se encuentre en
su lugar antes de encender la FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™.
• Podrá colocar una lamina para galletas o papel de estaño debajo
de la FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ para recoger el
aceite que pudiera caer mientras se realizan las donas.
• Enchufe su FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ a un tomacorriente cercano. Tenga en
cuenta que existe una indicación en el cabezal del enchufe que dice “Este lado hacia arriba”.
19
19
• Vierta el aceite en la Sartén de Aceite que se encuentra ubicada directamente
debajo de la puerta transparente hasta la línea de llenado máximo indicado como
MAX. La sartén de aceite cargará aproximadamente 1 ½ taza de aceite hasta la
línea de llenado máximo. (NO llene por demás ni menos de lo indicado).
• Continúe controlando el nivel de aceite periódicamente mientras se cocinan
las donas. Es muy importante mantener el nivel de aceite adecuado para
que se frían, giren bien y la forma de las donas se mantenga.
• Mantenga abierta la ventana transparente de la parte superior de la
máquina mientras cocina, para mantener la temperatura adecuada del
aceite. Si el aceite está demasiado caliente, las donas no se cocinarán
bien. (La temperatura deberá estar en aproximadamente 375° F)
• Gire el interruptor de la Cinta Transportadora/Calor hacia la derecha (PRECALENTAR). La luz que se encuentra sobre los diales se pondrá roja.
• Abra y empuje el Tobogán de Donas hacia abajo.
• Coloque la Bandeja de Goteo dentro del Recipiente para Donas y coloque
el Recipiente para Donas directamente debajo del Tobogán.
• Cuando la luz pase de rojo a verde, el aceite habrá alcanzado la
temperatura correcta para cocinar las donas. Gire el interruptor de la
Cinta Transportadora/Calor hacia la izquierda (ENCENDIDO).
• Llene el Dispensador de Donas con su mezcla para donas favorita hasta
la línea de llenado máximo o hasta 1 pulgada del borde superior.
• Periódicamente mezcle y mantenga el Dispensador de Donas lleno de
masa mientras cocina las donas, para un mejor rendimiento.
• Antes de elaborar las donas, controle la consistencia de la masa (OBSERVE
A CONTINUACIÓN). Cuando esté listo para elaborar las donas, gire el
interruptor del Dispensador de Donas hacia la posición ENCENDIDO.
• Cuando el interruptor del Dispensador de Donas se encuentre en posición ENCENDIDO, la
máquina se activará y la cinta transportadora comenzará a mover los Dedos de la Espátula.
• Tenga en cuenta que la cinta transportadora se moverá lentamente
y se dispensará una dona recién hecha cada 90 segundos.
NO toque las partes móviles ni el aceite caliente, ya que podrían ocurrir lesiones o
quemaduras GRAVES. Mantenga las manos y la cara alejadas de la máquina
mientras se encuentra en funcionamiento. Las donas estarán MUY CALIENTES.
CONTROLE LA CONSISTENCIA DE LA MASA Y LA FORMA DE LAS DONAS
Antes de elaborar las donas con la FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™
deberá comprobar la forma y la consistencia de las mismas.
• Para comprobar la forma de las donas, después de llenar el
Dispensador de Donas presione el activador hacia abajo durante 3 a
5 segundos, soltando suavemente la dona sobre el plato.
• Observe cuando se libera la masa ya que caerá y volverá a ingresar. (Traerá
la masa hacia el fondo y controlará la descarga de masa en este paso).
• Después de haber dejado de liberar masa, vuelva a limpiar si quedó masa en la
parte inferior del Dispensador de Masa, alrededor del área del activador.
ESPAÑOL
20
20
CONSEJOS ÚTILES
FORMA DE LA DONA
La FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ utiliza un proceso de “caída” para
formar y cocinar las donas. No corta las formas de la dona. Por lo tanto, cada
mini dona será única. Cuando utiliza la máquina también habrá una pequeña
cantidad de donas con exceso de mezcla o cuya forma no sea perfecta.
CÓMO DISPENSAR LA MASA
Si la masa no se dispensa correctamente, verique la consistencia de la mezcla
para donas. La masa será un poco más espesa que la masa para panqueques.
También controle la parte inferior del Dispensador de Masa. Limpie entre los
ciclos de cocción para evitar que se acumule masa y se trabe la máquina.
CÓMO SE GIRAN LAS DONAS
Ocasionalmente una dona podría no girar en el segmento del ciclo donde se debe dar
vuelta. Controle el nivel de aceite de la unidad. Podría haber demasiado o muy poco aceite.
Además la dona podría haber salido de su centro. Puede utilizar un par de pinzas, un
tenedor o un pinche de madera para girar la dona. Primero asegúrese de detener el ciclo
de cocción girando el interruptor del Dispensador de Masa hacia la posición Apagado y el
interruptor de Calor/Cinta Transportadora en PRE-CALENTAR. Asimismo utilice guantes para
horno para una mayor seguridad. NO toque la dona ni el aceite con sus dedos.
ESPAÑOL
21
21
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente eléctrico y espere una hora para que el aceite se
enfríe completamente antes de limpiar. Pase todos los interruptores a la posición APAGADO.
2. Gire el interruptor de la Caja de Control de Goteo de Aceite hasta
la posición vertical para permitir que el aceite drene.
NOTA: Se recomienda que utilice un par de pinzas para
retirar las partículas de donas del oricio de drenaje. El
drenaje de aceite tiene un tubo con forma de L (sujeto al
oricio) debajo de la Sartén de Aceite. Esto se vacía en la
Bandeja de Goteo de Aceite. Si intenta pinchar o comprobar
con un objeto loso como por ejemplo un palillo para
limpiar las partículas de donas remanentes, podría correr el
riesgo de pinchar el tubo. Este tubo no puede cambiarse.
3. Limpie la Sartén de Aceite utilizando un paño o esponja no abrasivos.
Podrá retirar la Bandeja de Goteo del Recipiente de Aceite que se encuentra
debajo del Dispensador de Masa cuando se haya movido el Cabezal del
Dispensador del Motor y se haya retirado el Dispensador de Masa.
4. Cuando haya drenado el aceite completamente, retire la Bandeja de Goteo
del Recipiente de Aceite tirándolo hacia afuera. Vierta el aceite usado y
las partículas de masa en una lata y deséchelos de forma segura.
5. Para retirar las Ventanas de Seguridad para su limpieza, abra la ventana que
se encuentra más cerca del dispensador del motor, destrabe suavemente y
retire de las bisagras traseras. La segunda Ventana de Seguridad podría ser
un poco más dura para destrabar y retirar, pero saldrá haciendo un poco de
presión. Esta ventana se retira de la misma manera para su limpieza.
6. Para cambiar ambas Ventanas de Seguridad después de limpiarlas, inserte
la pestaña trasera de la ventana en curva en la ranura y baje el frente
suavemente ejerciendo presión hasta que se trabe en su lugar. Vuelva a colocar
el resto de la Ventana de Seguridad en su lugar de la misma manera.
7. Destrabe y rote el Cabezal del Dispensador del Motor en el sentido opuesto al
de las agujas del reloj. Retire el Dispensador de Masa. Vacíe toda la masa restante
y lave el Dispensador de Masa con agua caliente y jabón. (Observe el Desglose
del Dispensador de Masa para limpiar que se encuentra a continuación).
8. El Dispensador de Masa, la Sartén de Goteo del Recipiente de Aceite, el Tobogán
de Donas, el Recipiente de Donas y la Bandeja de Goteo podrán sumergirse en
agua caliente con jabón para limpiarlos. Seque con un paño o toalla limpios.
9. Sostenga e incline la FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ para
vaciar el receptáculo de residuos y limpiar el remanente de las partículas
de masa que hayan caído dentro del fondo de la unidad, agitándola
suavemente. PRECAUCIÓN: Si la agita mucho podría dañar la unidad.
10. Limpie el exterior utilizando un paño o esponja secos no abrasivos.
11. Vuelva a armar su FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™.
¡Siguiendo estas simples instrucciones, su FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™ será
un deleite divertido y especial para su familia, amigos y niños de todas las edades!
Para prolongar la vida útil de su FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS™, asegúrese
de seguir las instrucciones de limpieza arriba mencionadas después de cada uso.
ESPAÑOL
22
22
DESGLOSE DEL DISPENSADOR DE MASA PARA SU LIMPIEZA:
1. Coloque su dedo en el embudo mientras gira la tolva para donas. Deberá observar que
se extiende la Liberación de Masa. Desatornille esta parte. Vea la siguiente ilustración.
Liberación de Masa
2. Utilizando su índice y su pulgar, tire rmemente hacia arriba
sobre uno de los extremos de las “alas”, liberándolo del borde
externo. Ahora libere la segunda “ala” de la misma manera.
3. Ahora podrá retirar el embudo y el vástago.
4. Gire el Dispensador de Masa y presione hacia adentro para
liberar la parte interna del mezclador interno.
5. Ahora deberá tener las cuatro partes del Dispensador de Masa liberadas
para su limpieza. Lave en agua tibia con jabón. Podrá tener que empujar el
embudo, exponiendo el vástago roscado inferior para conrmar que la parte
del vástago que se encuentra sobre las roscas esté limpio y parejo.
6. Vuelva a armar después de limpiar y secar.
ESPAÑOL
NOTA: Podría ser necesario
utilizar un cepillo pequeño
y no para limpiar la mezcla
de donas endurecida y
apelmazada en las grietas,
hendiduras y del resorte
del vástago del activador.
Embudo
Borde Exterior
Ala
23
23
RECETAS
Tome un papel marrón o una bolsa de muselina y agregue glasé u
otra cobertura (observe a continuación). Vacíe las donas calientes
y frescas del Recipiente de Donas en la bolsa y mezcle.
Ideas de Coberturas:
• Azúcar Blanca Granulada y Canela (3 partes de azúcar blanca y 1 parte de canela)
• Azúcar Marrón y Azúcar de Mesa (partes iguales)
• Azúcar Impalpable
DELEITES DE DONAS
• 2½ Tazas de
Harina Común
• ½ Cucharadita de
Bicarbonato de Sodio
• 1½ Cucharaditas de
Polvo de Hornear
• ¹/8 Cucharadita de
Nuez Moscada
• ¼ Cucharadita de Sal
• 2 Cucharadas de
Materia Grasa
• ½ Taza de Azúcar
• 1 Huevo
• ½ Cucharadita de
Esencia de Vainilla
• 2 Cucharadas
de Vinagre
• 1½ Tazas de
Leche Entera
Utilizando un bol, mezcle la harina, el bicarbonato de
sodio, la nuez moscada y la sal y deje la mezcla a un lado.
En un segundo bol (más grande), forme
una crema con la materia grasa.
Gradualmente agregue el azúcar, batiendo
hasta que quede liviana y esponjosa.
Agregue el huevo; bata bien. Mezcle con la vainilla.
Agregue el vinagre a la leche.
Vierta la mezcla de leche alternándola con los
ingredientes secos en la mezcla de materia grasa,
mezclando hasta que quede todo unido.
NOTA: Si llega a la consistencia deseada antes de
haber utilizado todo el líquido, no siga agregando
el resto del líquido. La mezcla deberá estar lo
sucientemente rígida como para formar suaves picos
cuando se mezcla y se levanta con una cuchara.
Cocinar cada dona toma aproximadamente 90 segundos.
Rendimiento: Esta receta llena el Dispensador de
Masa 3½ veces, rindiendo 30 mini donas por tanda
- un total de 100 donas aproximadamente.
ESPAÑOL
24
24
DONAS DE CREMA DE LECHE
• 3½ Tazas de
Harina Común
• ½ Cucharadita de
Polvo de Hornear
• 2 Cucharaditas de
Bicarbonato de Sodio
• 1 Cucharadita de Sal
• ¼ Cucharadita de
Nuez Moscada Molida
• 1 Taza de Azúcar
• 3 Huevos (Batidos)
• ½ Cucharadita de
Esencia de Vainilla
• 5 Cucharadas de
Aceite Vegetal
• 1 Taza de Crema
de Leche
DONAS DE TIPO TORTA DE PURÉ DE MANZANA
• 4½ Tazas de
Harina Común
• 2 Cucharaditas de
ESPAÑOL
Polvo de Hornear
• ¾ Tazas de Azúcar
• 1 Cucharadita
de Sal
• ½ Cucharadita de
Canela Molida
• ¼ Cucharadita de
Nuez Moscada Molida
• 1 Cucharadita de
Esencia de Vainilla
• 3 Cucharadas de
Manteca O Margarina
(derretida)
• 3 Huevos
• 1¼ Tazas de
Leche Entera
• 1½ Tazas de Puré
de Manzana
Bata los huevos, el azúcar, las especias y el aceite.
Mezcle los ingredientes secos y agregue alternadamente la
mezcla de harina a los ingredientes húmedos con la crema
de leche, mezclando bien suavemente en un bol grande.
Cocinar cada dona toma aproximadamente 90 segundos.
Rendimiento: Esta receta llena el Dispensador
de Masa 3 1/2 veces, rindiendo 30 mini donas por
tanda - un total de 100 donas aproximadamente.
Forme una crema con la manteca y el azúcar
en un bol grande para mezclar.
Agregue los huevos, uno por vez, batiendo
bien después de agregar cada uno.
Bata el puré de manzana y la vainilla.
En otro bol, mezcle la harina, el polvo
de hornear, la sal, la canela y la
nuez moscada; vierta alternando los ingredientes
secos y la leche en la mezcla de la crema.
La mezcla deberá parecerse a la mezcla para panqueques
y deberá poder despegarse de la cuchara.
NOTA: Si llega a la consistencia deseada
antes de haber utilizado todo el líquido, no
siga agregando el resto del líquido.
Cocinar cada dona toma aproximadamente 90 segundos
Esta receta llena el Dispensador de Masa 3 1/2
veces, rindiendo 30 mini donas por tanda - un
total de 100 donas aproximadamente.
25
25
DEVOLUCIONES Y GARANTÍA
SI SU UNIDAD NO TRABAJA O ESTÁ DAÑADA CUANDO LA EXTRAE POR PRIMERA VEZ
DE LA CAJA, DEVUÉLVALA INMEDIATAMENTE AL LUGAR DONDE LA COMPRÓ.
FÁBRICA AUTOMÁTICA DE MINI DONAS / MDF200
Si tiene preguntas, contacte con nosotros por correo electrónico o por el
número telefónico de servicio al cliente que aparece a continuación en el
horario de 8:00 AM a 5:00 PM, de lunes a viernes, Hora Estándar del Este.
Distribuida por:
Nostalgia Products Group LLC
1471 Partnership Dr.
Green Bay, WI 54304-5685
Servicio al cliente
Teléfono: (920) 347-9122
Web: www.nostalgiaelectrics.com
Solicitud de servicio al cliente
Para enviar una solicitud al Servicio al Cliente, vaya a www.nostalgiaelectrics.com,
llene el formulario de Solicitud de Servicio al Cliente y haga clic en el botón Enviar.
Un representante le contactará tan pronto como sea posible.
Este electrodoméstico está diseñado y fabricado para proporcionar muchos años de
trabajo satisfactorio bajo un uso doméstico normal. El distribuidor se compromete con
el propietario original que si hay algún defecto en materiales o mano de obra durante
los primeros 90 días de la compra, repararemos o sustituiremos la unidad, según
nuestra elección. Este compromiso no se aplica a daños causados por el envío, mala
manipulación o caídas de la unidad. La determinación de si los defectos del producto son
debidos a la fabricación o a una mala manipulación, queda a la decisión del distribuidor.
Para obtener servicio bajo esta garantía, contacte con Nostalgia Products Group, LLC
por el número telefónico que aparece anteriormente o llenando el Formulario de
Solicitud de Servicio al Cliente que se encuentra en www.nostalgiaelectrics.com.
No se recomienda utilizar este producto fuera de América del Norte. La garantía
quedará anulada si los productos se exportan fuera de EE.UU., Canadá o México.
Esta garantía no se aplica a mercancía reelaborada.
Lea estas instrucciones cuidadosamente. El no cumplir con estas instrucciones,
los daños causados por piezas de repuesto inapropiadas, abuso o mal uso,
anularán este compromiso con usted y de todas las otras garantías expresas.
ESPAÑOL
26
26
Faire une fête tous les jours! Visiter le site Web
www.nostalgiaelectrics.com pour d’autres produits agréables.
RETOURS DE LA MARCHANDISE ET GARANTIES . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SÉCURITÉ
FRANÇAIS
Votre sécurité tout comme celle des autres est primordiale.
Ce manuel renferme plusieurs avis importants sur la sécurité lors de l’utilisation
de votre appareil. Lire le manuel et conformez-vous aux avis contre-indiqués.
Ceci représente le symbole d'avertissement pour votre sécurité.
Ce symbole vous alerte des dangers potentiels, pouvant
vous être fatals à vous ou envers d'autres utilisateurs.
Ce symbole d'alerte à la sécurité suivra tous les avis relatifs à la sécurité.
Tous les avis sécuritaires indiqueront le danger potentiel exact, la façon
dont vous pouvez réduire vos chances de blessure et vous indiquerons les
conséquences potentielles si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre.
Spécications des Appareils:
120 volts, 60 Hz
560 watts, homologuée par ETL
CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS UNE PRISE
DE COURANT 120 V CA SEULEMENT.
27
27
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. NE JAMAIS plonger le Socle ou le cordon dans l'eau.
2. NE JAMAIS utiliser l'appareil près de l'eau.
3. NE JAMAIS utiliser aucun(e) éponge, chion ou tampon à récurer abrasi(f)ve sur l'appareil.
4. NE JAMAIS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est utilisé.
5. NE JAMAIS mettre autre chose que ce qui est prévu dans l'appareil.
6. NE JAMAIS utiliser cet appareil à un usage autre que celui
pour lequel il a été initialement prévu.
7. Débrancher l'appareil de la prise murale lorsqu'il n'est pas utilisé ou qu'il est nettoyé.
8. Éviter de toucher aux pièces mobiles.
9. NE PAS faire fonctionner cet appareil lorsque la prise ou le cordon est
endommagé(e) ou qu'il ne fonctionne pas correctement.
10. Ne pas laisser le cordon pendre d'un bord de table, de
comptoir ou toucher à une surface chaude.
11. NE PAS mettre le Socle au lave-vaisselle.
12. Garder hors de portée des enfants.
13. Cet appareil NEST PAS UN JOUET.
14. Les enfants laissés sans surveillance et les personnes ayant une
décience cognitive ne devraient pas utiliser cet appareil.
15. Les jeunes enfants qui sont à proximité de l'appareil ne devraient pas être
laissés sans surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec celui-ci.
MISES EN GARDE SÉCURITAIRES
IMPORTANTES
Des mesures de précaution de base devraient toujours être suivies au
moment de l'utilisation d'un appareil électrique, notamment :
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
2. L'appareil doit être de niveau, en équilibre et assemblé
solidement pour un fonctionnement équilibré.
3. Le cordon devrait être disposé de manière à ce qu'il ne pende pas d'un bord de
table, de comptoir ou toucher à une surface chaude. Ceci contribue à diminuer
le risque d'emmêlement ou de trébuchement ou d'être tiré par les enfants.
4. Pour éviter les risques d'incendie et d'électrisation ou d'endommagement de l'appareil,
cet appareil ne devrait être branché que dans une prise de courant 120 Vca uniquement.
5. Éviter de toucher aux pièces mobiles.
6. Pour éviter l'électrisation, ne pas immerger le cordon, la prise ou
quelque pièce de cet appareil dans l'eau ou autre liquide.
7. La surveillance étroite des enfants est nécessaire lorsque quelque
appareil électrique est utilisé à leur proximité.
28
28
FRANÇAIS
8. Débrancher de la prise murale lorsqu'il n'est pas utilisé,
avant de retirer des pièces ou de le nettoyer.
9. Cet appareil comporte un Cordon de sécurité magnétique. Ceci permet de le brancher ou
de le débrancher rapidement; NE PAS forcer la che pour le brancher. Insérer la che avec «
Cette extrémité vers le haut » sur le dessus. NE PAS tenter de la modier de quelque façon.
10. Toujours xer la che à l'appareil en premier, puis brancher le
cordon dans la prise de courant. Pour débrancher, mettre toutes les
commandes à OFF (arrêt), puis retirer la che de la prise murale.
11. NE PAS faire fonctionner l'appareil lorsque le cordon ou la prise est endommagé(e)
ou qu'il a été endommagé de quelque façon. Retourner l'appareil à l'atelier
de réparation le plus proche pour qu'il soit évalué ou réparé.
12. Le fabricant ne recommande l'utilisation d'aucun accessoire.
L'utilisation d'un accessoire pourra provoquer des blessures.
13. NE PAS utiliser à l'extérieur.
14. Placer l'appareil le plus près possible d'une prise de courant
pour éviter de se blesser en trébuchant sur le cordon.
15. NE PAS placer sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
16. Ne pas déplacer l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement.
17. L'huile bouillante peut provoquer des brûlures GRAVES. Pendant l'utilisation,
18. L'huile chaude peut éclabousser et provoquer des brûlures GRAVES. Garder le visage
19. Garder les mains et les ustensiles hors de l'appareil pendant son fonctionnement
20. NE PAS utiliser l'appareil à une autre n que celle pour laquelle il est prévu.
21. Un appareil qui est branché dans une prise de courant ne devrait pas
22. Vérier qu'il n'y a aucun corps étranger dans la Cuve
23. S'assurer que la Glissière à beignets, le Bac à beignets, le Plateau d’égouttement et le
24. Un cordon d'alimentation court est prévu pour diminuer le risque d'emmêlement
25. Un cordon d'alimentation amovible plus long peut être utilisé, mais avec prudence.
26. La puissance nominale électrique indiquée d'une rallonge
27. Cet appareil est muni d’une che électrique polarisée (une des lames est plus large que
FRANÇAIS
l'appareil est très chaud et le demeure pendant un certain temps après avoir été
éteint. NE PAS toucher aux surfaces chaudes comme la Cuve d'huile.
et les mains loin du hublot ouvert au-dessus de la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS
AUTOMATIQUEMC.
an de réduire le risque de blessures graves ou des dommages à la
BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUE. Une cuillère ou des pinces
peuvent être utilisées pour retourner manuellement ou retirer un beignet
de l'huile, mais seulement lorsque l'appareil ne fonctionne pas.
être laissé sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement.
d'huile ou la Courroie avant son utilisation.
Bac d’égouttement de l'huile sont solidement en place avant d'allumer l'appareil.
ou de trébuchement que pourrait causer un cordon plus long.
devrait être aussi élevée que celle de l'appareil.
l’autre). An de minimiser les risques de choc électrique, cette che est conçue de façon à
être branchée dans une prise électrique polarisée d’une seule façon. Si la che n'entre pas
29
29
complètement dans la prise, inverser celle-ci. Si elle ne convient toujours pas, communiquer
avec un électricien agréé. Ne pas essayer de modier la che de quelque façon.
28. Débrancher la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUE1TM de la
prise de courant lorsqu'elle n'est pas utilisée et avant de la nettoyer. Retirer
la che en la saisissant par le corps et en la retirant de la prise de courant.
Ne jamais tirer sur le cordon ou le tourner pour débrancher l'appareil.
29. Ne pas essayer de réparer cet appareil soi-même, car l'ouverture ou le retrait
des couvercles pourra provoquer une exposition à des tensions dangereuses
ou autres dangers. Coner toute réparation à un personnel qualié.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC
de Nostalgia Electrics! Maintenant, faire cuire des minibeignets chauds et
savoureux dans sa propre cuisine. La famille et les amis auront plaisir à regarder
les beignets se former, cuire, puis se rendre dans la glissière à beignets.
PROFITER DE LA BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC!
Des minibeignets frais pour :
• le petit déjeuner et le déjeuner
• les ventes de gâteaux
• les desserts
• les gâteries de fête
PIÈCES ET ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
La BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC est entièrement assemblée à sa
sortie du carton. Le Bac à beignets, le Plateau d’égouttement, le Cordon d'alimentation
et le Pot-verseur gradué seront les seules pièces détachées dans le carton.
Se préparer pour la première utilisation en lavant soigneusement le Distributeur
de pâte, la Glissière à beignets, le Bac à beignets et le Plateau d’égouttement à
l'eau tiède savonneuse, puis assécher soigneusement. NE PAS plonger le Socle
dans l'eau. Pour nettoyer le Socle, le cas échéant, utiliser un chion humide pour
essuyer l'extérieur, puis assécher à l'aide d'une serviette non abrasive, propre.
Suivre les étapes suivantes an de retirer les pièces pour le nettoyage :
1. Déverrouiller, puis tourner dans le sens antihoraire la tête du distributeur électrique
pour exposer le Distributeur de pâte. Retirer le Distributeur de pâte pour le lavage
en le soulevant, puis en le sortant de sa cavité crantée sur lequel il repose.
2. Retirer la Glissière à beignets à l'extrémité de la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS
AUTOMATIQUEMC pour la nettoyer. Pour retirer la Glissière à beignets, placer le
pouce et l'index de chaque côté de la lame, puis tirer hors de l'appareil.
30
30
FRANÇAIS
PIÈCES
Tête du distributeur électrique
Cuve d'huile
Interrupteur du
distributeur de pâte
Interrupteur
de chaue/
courroie
Boîte de commande de
l'écoulement d'huile
Cordon de sécurité
magnétique
PIÈCES INTERNES
Bac d’égouttement
de l'huile
Cuve d'huile
(intérieur de
l'appareil)
Ergots de la spatule de la cuve d'huile
Hublots de
sécurité
Pot-verseur
gradué
Glissière à
beignets
Bac à
beignets
Plateau
d'égouttement
Distributeur
de pâte
BOUTONS DE COMMANDE
FRANÇAIS
31
31
DESSUS : DISTRIBUTEUR DE PÂTE
(GAUCHE = ON (marche) / CENTRE = OFF
(arrêt) / DROITE = ON (marche)
DESSOUS : COURROIE/CHAUFFE
(GAUCHE = ON (marche) / CENTRE = OFF (arrêt)
/ DROITE = PRE-HEAT (préchauer)
COMMENT FAIRE FONCTIONNER
Maintenant que la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC a été nettoyée et
assemblée, confectionner des beignets n'aura jamais été aussi facile et amusant !
Fournitures :
• Huile de cuisson comme le Colza, le Tournesol, l'Arachide ou le Soja.
(Ne jamais utiliser de beurre, de margarine ou de saindoux.)
• Serviettes en papier et sac en papier brun pour absorber
l'excès d'huile chaude des beignets.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE À BEIGNETS
La BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC déposera une quantité précise de
pâte du Distributeur de pâte dans l'huile chaude. Le beignet sera maintenu pendant
quelques secondes dans une zone de cuisson avant de passer au mécanisme de
retournement. Le mécanisme de retournement retourne le beignet sur les Onglets de la
spatule. Les Onglets de la spatule transporteront lentement le beignet jusqu'à l'extrémité
de la Cuve d'huile. Les Onglets de la spatule soulèveront soigneusement le beignet hors
de l'huile au-dessus d'une rampe d’égouttement, ce qui permet au beignet de glisser
sur la Glissière à beignets, dans le Bac à beignets. Le cycle complet de cuisson pour
un beignet prend un peu plus d'une minute. Dès que le premier beignet a terminé la
cuisson, le cycle se répète. Le cycle est continu, s'assurer d'éteindre la BOULANGERIE À
MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC lorsque la quantité désirée de beignets sera atteinte.
CONFECTION DE BEIGNETS
Suivre EXACTEMENT les recettes comprises. Cet appareil fonctionne mieux avec le
mélange pour beignet de la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC ou
autre mélange pour beignet spécialement conçu pour les machines à beignets.
Suivre ces consignes pour confectionner de délicieux minibeignets :
• Avant de remplir la Cuve d'huile, s'assurer que le robinet d'huile est fermé en
mettant l'interrupteur de la Boîte de commande de l'écoulement d'huile à la
position horizontale (robinet fermé). Vérier également que le Bac à beignets
de la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC est en place.
• Placer une plaque à biscuits ou une feuille d'aluminium sous la
BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC pour recueillir l'huile
qui pourra tomber au moment de la confection des beignets.
• Brancher la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC dans
une prise de courant à proximité. Remarquer qu'il y a une consigne
sur la tête de la che qui indique « Ce côté vers le haut ».
• Verser l'huile dans la Cuve à l'huile située directement sous la porte transparente jusqu'à
la ligne MAX de remplissage indiquée. La Cuve à l'huile contiendra environ 360 mL (1
½ tasse) d'huile à la ligne MAX de remplissage. (NE PAS trop remplir ou sous-remplir)
32
32
FRANÇAIS
• Continuer à vérier le niveau d'huile régulièrement pendant la cuisson des
beignets. Le maintien d'un niveau d'huile approprié est essentiel à une friture
appropriée, au retournement et au maintien de la forme des beignets.
• Garder le hublot transparent sur le dessus de la machine ouvert
pendant la cuisson pour maintenir la température de l'huile à un niveau
approprié. Si l'huile est trop chaude, les beignets ne cuiront pas de façon
appropriée. (La température devrait être d'environ 190 °C (375 °F)
• Tourner le commutateur de courroie/chaue vers la droite (PRE-HEAT/PRÉCHAUFFER). Le voyant positionné au-dessus des cadrans s'allumera en rouge.
• Ouvrir et abaisser la Glissière à beignets.
• Placer le Plateau d’égouttement à l'intérieur du Bac à beignets et
mettre ce dernier directement sous la Glissière à beignets.
• Lorsque le voyant passera du rouge au vert, l'huile aura atteint la bonne
température de cuisson pour les beignets. Tourner le commutateur
de courroie/chaue vers la gauche (ON/MARCHE).
• Remplir le Distributeur de pâte avec la pâte de son choix jusqu'à la
ligne MAX de remplissage ou à 25 mm (1 po) du bord.
• De temps à autre, remuer la pâte et maintenir le Distributeur de pâte rempli
pendant la cuisson des beignets pour une meilleure performance.
• Avant de faire cuire des beignets, vérier la consistance de la pâte (VOIR CI-APRÈS). Pour
la cuisson des beignets, mettre le commutateur du Distributeur de pâte sur ON (marche).
• Lorsque le commutateur du Distributeur de pâte sera sur ON (marche), la machine
sera activée et la courroie commencera à mouvoir les Onglets de la spatule.
• Noter que la courroie se déplace lentement et qu'un nouveau
beignet sera confectionné toutes les 90 secondes.
NE PAS toucher aux pièces mobiles ou à l'huile chaude, car ceci pourra provoquer
de GRAVES blessures et brûlures. Tenir les mains et le visage éloignés de la
machine pendant son fonctionnement. Les beignets sont TRÈS CHAUDS.
VÉRIFIER LA CONSISTANCE DE LA PÂTE ET LA FORME DES BEIGNETS
Avant d'utiliser la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC, faire
des essais pour vérier la forme et la consistance des beignets.
• Pour vérier la forme et la consistance des beignets, après avoir rempli
le Distributeur de pâte, enfoncer le déclencheur pendant deux à trois
secondes, versant lentement de la pâte sur une plaque.
• Observer le déclencheur au moment où il dépose la pâte, puis remonte. (Cette étape
de vérication consiste à voir la pâte être dirigée vers le fond, puis être déposée.)
• Une fois la pâte déposée, essuyer toute trace de pâte au fond du Distributeur de pâte,
autour de la zone du déclencheur.
FRANÇAIS
33
33
CONSEILS PRATIQUES
FORME DES BEIGNETS
La BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUEMC utilise un processus de « dépôt »
pour la formation et la cuisson des beignets. Il ne donne aucune forme aux beignets. Par
conséquent, chaque minibeignet sera unique. S'attendre également à une petite quantité
de pâte en excès ou une déformation des beignets au moment de l'utilisation de la machine.
DISTRIBUTION DE LA PÂTE
Si la pâte n'est pas distribuée de façon appropriée, vérier la consistance de la pâte
des beignets. La pâte à beignets devrait être légèrement plus épaisse que celle des
crêpes. Jeter également un coup d'œil au fond du Distributeur de pâte. Nettoyer
entre les cycles de cuisson pour éviter que de la pâte s'accumule et ne l'obstrue.
RETOURNEMENT DES BEIGNETS
De temps à autre un beignet ne se retournera pas au cours du segment de retournement
pendant le cycle de cuisson. Vérier le niveau d'huile dans l'appareil. Peut-être qu'il
y aura trop d'huile ou pas assez. En outre, le beignet pourra se décentrer. Utiliser des
pinces, une fourchette ou une brochette en bois pour retourner le beignet. S'assurer
d'arrêter en premier le cycle de cuisson en mettant l'interrupteur sur OFF (arrêt) et le
commutateur de chaue/courroie sur PRE-HEAT (préchauer). De plus, porter des gants
de cuisinier pour plus de sécurité. NE PAS toucher au beignet ou à l'huile avec les doigts.
34
34
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débrancher l'appareil de la prise électrique, puis attendre une heure
pour que l'huile ait refroidi complètement avant de le nettoyer.
Mettre tous les interrupteurs à la position OFF (arrêt).
2. Mettre la Boîte de commande d’égouttement d'huile à la
position verticale pour l'écoulement de l'huile.
REMARQUE : Utiliser une pince ne pour enlever les
particules de beignet de l'orice d’égouttement. Le robinet
d’égouttement de l'huile comporte un tube en forme de L
(xé à l'orice) situé en dessous de la Cuve d'huile. L'huile
s'écoule dans le Bac d’égouttement d'huile. Ne pas essayer
de piquer ou de sonder à l'aide d'un objet pointu, comme un
cure-dent, pour dégager les particules de beignet, le tube
pourrait se perforer. Ce tube ne peut pas être remplacé.
3. Nettoyer la Cuve d'huile à l'aide d'un chion ou d'une éponge non abrasi(f)ve. Retirer
le Bac d’égouttement d'huile sous le Distributeur de pâte une fois que la Tête du
distributeur électrique aura été déplacée et que le Distributeur de pâte aura été retiré.
4. Lorsque l'huile se sera écoulée complètement, retirer le Bac d’égouttement
de l'huile en le tirant hors de l'appareil. Verser l'huile usée et les particules
de pâte dans un récipient et les éliminer de façon sécuritaire.
5. Pour retirer les Hublots de sécurité pour le nettoyage, ouvrir le hublot le plus proche
du distributeur électrique, puis le détacher soigneusement de ses charnières arrière.
Le second Hublot de sécurité pourra être légèrement plus dicile à détacher et à
retirer, mais avec une légère pression, ce hublot se retirera de la même façon.
6. Pour remplacer les deux Hublots de sécurité après les avoir nettoyés, insérer la charnière
arrière du hublot incurvé dans la fente, puis abaisser l'avant en exerçant une légère
pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Remettre le Hublot de sécurité de la même façon.
7. Déverrouiller, puis tourner dans le sens antihoraire la Tête du distributeur électrique. Retirer
le Distributeur de pâte. Retirer la pâte restante, puis laver le Distributeur de pâte à l'eau tiède
savonneuse. (Voir la vue éclatée du Distributeur de beignet pour le nettoyage ci-dessous)
8. Le Distributeur de pâte, le Bac d’égouttement de l'huile, la Glissière à
beignets, le Bac à beignets et le Plateau d’égouttement peuvent tous être
immergés dans de l'eau tiède savonneuse pour les nettoyer. Assécher
à l'aide d'un chion ou d'une serviette propre, sec ou sèche.
9. Maintenir inclinée la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUE sur la
poubelle, puis vider les particules de pâte restantes qui sont tombées au
fond, à l'intérieur de l'appareil, en le secouant légèrement. MISE EN GARDE
: Ne pas secouer trop fort l'appareil pour éviter de l'endommager.
10. Essuyer l'extérieur à l'aide d'un chion ou d'une éponge non abrasi(f)ve.
11. Réassembler la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUE.
En suivant ces simples consignes, la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUE
sera un plaisir amusant et spécial pour la famille, les amis et les enfants de tout âge!
Pour prolonger la durée de vie de la BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUE,
s'assurer de suivre les consignes de nettoyage susmentionnées après chaque utilisation.
FRANÇAIS
35
35
VUE ÉCLATÉE DU DISTRIBUTEUR DE PÂTE POUR LE NETTOYAGE :
1. Mettre le doigt sur la clavette au moment de tourner la trémie à
beignets. Remarquer le Dispositif de versement de la pâte qui est
sorti. Dévisser cette pièce. Consulter l'illustration ci-dessous.
Dispositif de
versement de
la pâte
2. À l'aide du pouce et de l'index, tirer fermement sur l'une des
extrémités des « ailes » pour le dégager du bord extérieur.
Maintenant, dégager la seconde « aile » de la même façon.
3. Retirer l'ensemble clavette et tige.
Clavette
Bord extérieur
4. Retourner le Distributeur de pâte, puis appuyer à l'intérieur pour
dégager la pièce intérieure du mélangeur intérieur.
5. Maintenant, les quatre pièces du Distributeur de pâte ont été dégagées
pour le nettoyage. Laver à l'eau tiède savonneuse. La clavette devra peutêtre être enfoncée vers le bas, exposant la tige letée pour s'assurer
que la partie de la tige au-dessus des lets est propre et lisse.
6. Réassembler après les avoir nettoyées et asséchées.
REMARQUE : Un petit
pinceau sera peut-être
nécessaire pour dégager
la pâte durcie et la pâte de
beignet cuite des ssures,
des fentes et du ressort sur
la tige de déclenchement.
Aile
FRANÇAIS
36
36
RECETTES
Prendre un papier gris ou un sac en mousseline, et y ajouter des garnitures (voir cidessous). Vider les beignets frais et chauds du Bac à beignets dans le sac, puis secouer.
Idées de garniture :
• Sucre cristallisé blanc et cannelle (3 parties de sucre blanc pour 1 partie de cannelle)
• Cassonade et saccharose (à parties égales)
• Sucre semoule
BEIGNETS DÉLICIEUX
• 600 g (2 ½ tasses) de
farine tout-usage
• ½ c. à café de
bicarbonate
de sodium
• 1 ½ c. à café de
levure chimique
• ¹/8 c. à café de
muscade
• ¼ c. à café de sel
• 2 c. à table de
graisse végétale
• 120 g (½ tasse)
de sucre
• 1 œuf
• ½ c. à café d'extrait
de vanille
• 2 c. à table de
vinaigre
• 360 mL (1 ½ tasse)
de lait entier
À l'aide d'un bol, tamiser ensemble la farine, le
bicarbonate de sodium, la muscade, le sel, puis réserver.
Dans un bol (plus grand), battre en
crème la graisse végétale.
Ajouter graduellement le sucre et battre jusqu'à
obtenir une consistance légère et mousseuse.
Ajouter l'œuf; bien mélanger. Incorporer la vanille.
Ajouter le vinaigre au lait.
Incorporer en alternant le mélange de lait et les
ingrédients secs au mélange de graisse végétale
jusqu'à obtenir un mélange homogène.
REMARQUE : Si la consistance désirée est atteinte avant
d'avoir utilisé tout le liquide, ne pas ajouter le reste du
liquide. La pâte doit être assez rigide pour former des pics
mous lorsqu'elle est remuée et levée avec une cuillère.
Chaque beignet prend environ 90 secondes à cuire.
Rendement : Cette recette remplit le Distributeur de
pâte 3 ½ fois, pour un rendement de 30 minibeignets
par lot et un total d'environ 100 minibeignets.
FRANÇAIS
37
37
BEIGNETS AU BABEURRE
• 840 g (3 ½ tasses) de
farine tout-usage
• ½ c. à café de
levure chimique
• 2 c. à café de
bicarbonate
de sodium
• 1 c. à café de sel
• ¼ c. à café de
muscade moulue
• 240 g (1 tasse)
de sucre
• 3 œufs battus
• ½ c. à café d'extrait
de vanille
• 5 c. à table d'huile
végétale
• 240 mL (1 tasse)
de babeurre
BEIGNETS À LA COMPOTE DE POMMES
• 1 kg (4 ½ tasses) de
farine tout-usage
• 2 c. à café de
levure chimique
• 180 mg (¾ tasse)
de sucre
• 1 c. à café de sel
• ½ c. à café de
cannelle moulue
• ¼ c. à café de
muscade moulue
• 1 c. à café d'extrait
de vanille
• 3 c. à table de beurre
ou de margarine
(ramollie)
• 3 œufs
• 300 mL (1 ¼ tasse)
de lait entier
• 360 ml (1 ½ tasse) de
compote de pommes
Battre les œufs, le sucre, les épices et l'huile.
Mélanger les ingrédients secs et ajouter en alternant
le mélange de farine aux ingrédients humides avec le
babeurre, en mélangeant lentement dans un grand bol.
Chaque beignet prend environ 90 secondes à cuire.
Rendement : Cette recette remplit le Distributeur de
pâte 3 ½ fois, pour un rendement de 30 minibeignets
par lot et un total d'environ 100 minibeignets.
Dans un grand bol, mélanger le beurre avec le sucre.
Ajouter les œufs, un à la fois, en remuant
bien après chaque incorporation.
Incorporer la compote de pommes et la vanille.
Dans un autre bol, mélanger la farine, la levure chimique,
le sel, la cannelle et la muscade; en alternant avec
les ingrédients secs et le lait dans le mélange crémeux.
La pâte doit être comme la pâte à crêpes
et former un ruban avec la cuillère.
REMARQUE : Si la consistance désirée
est obtenue avant d'ajouter
tout le lait, ne pas ajouter le reste du lait.
Chaque beignet prend environ 90 secondes à cuire.
Cette recette remplit le Distributeur de pâte 3 ½
fois, pour un rendement de 30 minibeignets par
lot et un total d'environ 100 minibeignets.
FRANÇAIS
38
38
RETOURS DE LA MARCHANDISE ET GARANTIES
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS OU EST ENDOMMAGÉ
LORSQUE VOUS LE SORTEZ DE LA BOÎTE, VEUILLEZ LE RETOURNER
IMMÉDIATEMENT À L'ENDROIT OÙ VOUS L'AVEZ ACHETÉ.
BOULANGERIE À MINIBEIGNETS AUTOMATIQUE / MDF200
Pour toutes autres questions pertinentes, veuillez contacter le service à la
clientèle soit par courriel ou au numéro de service tel qu'indiqué ci-bas,
entre 8h00 et 17h00, du lundi au vendredi, heure normale de l'est.
Distribué par :
Nostalgia Products Group, LLC
1471, Boul. Partnership
Green Bay, WI 54304-5685
Service à la clientèle
Téléphone : (920) 347-9122
Site Internet : www.nostalgiaelectrics.com
Question pour le service à la clientèle
Pour soumettre une question au service à la clientèle, veuillez visiter
le site www.nostalgiaelectrics.com et remplir un formulaire destiné
au service à la clientèle puis cliquer sur la touche Soumettre.
Un représentant vous contactera sous peu.
Cet appareil est conçu pour orir plusieurs années d'utilisation de performance
satisfaisante, et ce, sous de conditions normales d'utilisation. Le grossiste nantit que le
propriétaire d'origine se doit de faire réparer ou changer l'appareil à notre discrétion,
advenant le cas de défectuosités des matériaux ou des pièces durant les 90 premiers
jours en date d’achat de l’appareil neuf. Notre nantissement ne s'applique aucunement
sur les dommages causés par le transport, une mauvaise utilisation de l'appareil ou
le fait d'échapper l'appareil. Un produit réclamé défectueux, soit suite à sa fabrication
ou une mauvaise utilisation sera évaluée à l’entière discrétion du grossiste. An que
la garantie couvre ce produit, veuillez contacter Nostalgia Products Group, LLC au
numéro de téléphone suivant ou en remplissant un formulaire de question destine
au service à la clientèle situé sur le site Internet : www.nostalgiaelectrics.com.
L'utilisation de ce produit n'est pas recommandée à l'extérieur de
l'Amérique du Nord. La garantie est nulle si les produits sont exportés
à l'extérieur des États-Unis, du Canada et du Mexique.
Cette garantie ne s’applique aucunement à la marchandise ré-usinée.
Lire ces instructions attentivement. Le manque de vous conformer à ces
instructions, de tous dommages causés par un remplacement erroné des pièces,
l’abus ou mauvaise utilisation de l’appareil annulera toute promesse faite à
votre égard, et prévaudra sur toute autre garantie, implicite ou expresse.
FRANÇAIS
39
39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.