le produit
soigneusement avant d'employer
Veuillez lire le manuel d'utilisation
MODEL
DI09SS1A/DLDI09SS1B
DI12SS1A/DLDI12SS1B
DI18SS1A/DLDI18SS1B
DI24SS1A/DLDI24SS1B
Foreword
Heat pumps are units that should be installed by professional technicians. This Instruction Manual
is the all-purpose version for the mini-split, wall-mounted heat pumps manufactured by North Cool.
The appearance of the units that you purchased might vary slightly from the ones described in
the following manual, but this will not affect the proper operations and usage instructions.
Please read carefully the sections corresponding to the specific model you choose, and keep
the manual for future reference.
Addendum:
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision;
young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
13
12
11
10
9
8
4
2
Installation électrique
Informations nécessaires du climatiseur
Instructions du service de la garantie
Méthodes d’entretiens
Caractéristiques des opérations de chauffage
Opération et indications de la télécommande
Noms et fonctions de chaque pièce
Instructions pour l’utilisation
Contents
Instructions to users
The name of each part and its function
Use of remote controller
Features of heating operations
Methods of maintenance
Treatment at service call
Remain aware of the following
Installation of electric components
enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants sans supervision. Assurez-vous que les
Addendum :
2
4
8
9
10
11
12
13
pour pouvoir y référer au besoin.
lire soigneusement les sections correspondantes à vôtre modèle et gardez le manuel près de vous
décrit dans le manuel mais exige les mêmes procédures d’usage et opérations d’entretien. Veuillez
companie. Le modèle de l’appareil que vous avez acheteé peut être légerement différent de celui
la version universelle pour les modèles de climatiseurs installés sur le mur fabriqués par notre
Les climatiseurs doivent être installés par des techniciens professionnels. Ce manuel d’utilisation est
- 2 -
Instructions to users
cuivre
Fil de
des chocs électriques ou autredangers.
Sinon, il pose le risque de causer
connecté fermement à la d’électricité.
Le fil destiné à la mise à terre doit etre
peut causer des pannes et risques d’incendie.
L’utilisation d’un fil en cuivre ou d’un fil en métal pour le fusible
ou avec d’autre fils en metal.
N’utilisez jamais le fusible avec un voltage incorrect
le remplacement nécessaire.
un professionnel authorisé et qualifié pour faire
est endommagé et doit être remplacé, engagez
poser des risques d’incendie, etc. Si le fil électrique
Ceci peut mener à un choc électrique, surchauffage,
ou modifier le fil contenant le courant électrique.
Évitez de presser, étirer, endommager, chauffer
Une mise à terre malfaite peut causer un incendie.
Ceci pourrait causer un choc électrique.
Please read the Instruction Manual carefully prior to the use of your heat pump so as to ensure proper operation.
Instructions for Installation
Make sure you have the professional after-sale service persons of our company or the authorized
dealers install the units before you use it.
1. The units are not to be installed in places where
there might be a leak of flammable gases.
des mains mouillées.
Ne touchez pas à l’interrupteur avec
ou des risques d’incendie.
Une exécution pareille peut résulter d’un choc électrique
Leaked flammable gases accumulated around the units can
result in a fire hazard.
After the connecting of the wires between the indoor unit and
the outdoor unit, check whether the connection is loose
du climatiseur en opérant l’interrupteur.
N’essayez jamais d’arrêter le fonctionnement
or not by tugging the wire lightly.
Instructions d’opérations
Instructions for Operation
A loose connection may result in a fire hazard.
Make sure that the earth leakage-circuit
breaker is installed.
Absence of this breaker might lead to electric shock
and some other hazards.
Make sure that the heat pump is properly grounded.
The grounding wire on the heat pump
should be tightly connected to
the ground of the power source.
Improper grounding might cause
electric shocks or other hazards.
Assurez-vous que la mise à la terre soit bien faite.
ou autre risques.
L’abscence du disjoncteur peut mener à une décharge électrique
est installé.
Assurez-vous que le disjoncteur de fuite de terre
Never try to stop the operation of the air conditioner
by operating the switch.
le fil électrique avec un peu de force.
Assurez-vous que la connection soit solide en tirant sur
un accident ou un incendie peut se produire.
S’il y a une fuite de gaz qui s’accumule autour de l’appareil,
Such an act might cause electric shocks or fire hazards.
Do not operate the switch with wet hands.
pourrait y avoir une fite de gaz combustible.
1. N’installez pas l’appareil dans un endroit ou il
par une personne qualifiée.
Les climatiseurs doivent être installés par un de nos techniciens professionnels ou
Instructions d’installation
pour assurer qu’elle fonctionne proprement.
Prière de lire les instructions soigneusement avant d’utiliser votre climatiseur
This might cause electric shocks.
- 2 -
Do not press, stretch, damage, heat or modify
the power line.
This might cause electric shocks, overheating,
fire hazards, etc. If the power line wire is damaged
or needs to be replaced due to some other reasons
please make sure to have the dealer or the authorized
maintenance personnel do the replacement.
Never use the fuse with incorrect capacity or
any other metal wires.
Copper
wire
The use of metal or copper wires for the fuse might cause
operational failures or fire hazards.
- 3 -
Try to avoid the sunlight and hot air
from entering the room.
I’m scorched!!!
During the cooling operation, curtains or
window-blinds should be used to shade of
the sunlight.
Do not place insecticides or
spray-paints and other flammable
sprays near the heat pump, or spray
them directly at the heat pump.
This may cause fire hazards.
Do not insert sticks or bars into
the air vents.
As the fan is in high-speed operation,
the insertion might lead to accidents.
Do not clean the heat pump with water.
Try to minimize the use of
heat-generating devices during cooling
operation.
Place heat sources out of the room.
When it is necessary to use the
heat pump and combusting apparatus
at the same time, air has to be ventilated
from time to time.
Insufficient ventilation might lead to lack
of oxygen or some other dangers.
Lack of
oxygen!
Adjust the air direction correctly.
Properly adjust the up/down and left/right
directions of the airflow so as to get an even
room temperature.
Do not attach, hang or stack articles
on the heat pump.
Do not use combusting apparatus
in the air-conditioned room.
This might lead to the incomplete combustion
of these apparatus.
Prior to maintenance of the heat pump,
please cut off the power supply first.
Never do the cleaning of the units when
the fan is in high-speed operations.
Do not remain exposed to the cool
air for a long time.
It might cause discomforts, which can
be harmful to your health.
Check the supporting structures of
the units carefully.
l’interrupteur est bien éteint.
Avant de le débrancher assurez vous que
de temps.
utilisé pour une longue période
des accidents.
de tomber et de causer des blessures et
immédiatement pour éviter au climatiseur
endommagé, ce dernier doit être réparé
Si vous apercevez que le support est
du support pour le climatiseur soit solide.
Assurez-vous que la structure
le climatiseur.
Ceux-ci peuver déformer ou égratigner
du benzène, des agents de polissage etc.
de l’essence, du diluant de peinture,
décolorer le climatiseur. N’utilisez pas
L’utilisation d’eau chaude peut déformer et
Eau chaude (au dessus de 104°F ou 40°C).
N’utilisez pas les substances suivantes :Débranchez l’appareil s’il ne sera pas
des blessures.
des accidents ou
et ceci peut causer
la chute de l’appareil
ceci peut causer
sur le climatiseur,
Ne rien accrocher, pendre ou empiler
ambiante égale.
de gauche à droite pour une température
Ajustez la direction d’air de bas en haut,
et débranchez-le tout de suite, puis contactez le vendeur ou un technicien certifié et qualifié.
En cas de toutes occurrences anormales (comme une odeur de brûlure), arrêtez le climatiseur
ou un technicien certifié et qualifié.
Si vous avez besoin de déplacer ou de réparer le climatiseur, veuillez contacter le vendeur
Instructions pour le déplacement et pour réparation
ou autre accidents.
causer des blessures
tombe risque de
l’appareil elle-même
l’appareil, ou que
Le risque de tomber de
sur le dessus.
extérieure et ne placez aucun objet
Ne vous assoyez jamais sur l’appareil
électriques.
d’eau, ceci peut causer des shocs
Ne nettoyez pas le climatiseur à l’aide
d’objets peut causer des accidents dangereux.
est en marche à une haute vitesse, l’insertion
Comme le ventilateur
In case of damages, the supporting structures
should be immediately repaired to avoid
potential injuries or other accidents.
Cut the power when the unit is not in
use for a long time so as to
ensure safety.
When the plug is to be pulled out, make sure
that the switch of the heat pump is turned off.
It might cause electric shocks.
Do not sit on the outdoor unit or place
any other objects on it.
If the unit or the objects
placed on top of it fall
down, this may cause
human injuries and
other accidents.
This might lead to the falling down of the heat
pump unit, which will result in accidents
or injuries.
Do not use the following substances :
Hot water (over 40°C or 104°F).
Hot water will deform the heat pump or make
it fade in color. Gasoline, paint diluents,
benzene and polishing agents, etc.
These substances will deform the heat pump
or cause scratches.
Instructions for Removal and Repair
When removal or repair is needed, please contact the dealer or authorized maintenance
and installation personnel.
In case of any abnormal occurrences (such as a burning smell), please stop the operation at once,
cut off the power supply and contact the dealer or authorized maintenance personnel.
- 3 -
dangereux pour la santé.
des malaises au corps et peut être
ace du climatiseur, ceci peut causer
Ne vous exposez pas directement en f
oxygen!
Manquer
une haute vitesse.
le ventilateur est en marche et sur
tout. Ne nettoyez jamais l’appareil si
d’éteindre le courant électrique avant
Avant d’entretenir le climatiseur, prière
l’appareil ainsi que poser des risques d’incendie.
Cela risque d’affecter la performance de
le climatiseur.
combustibles dans la pièce avec
N’utilisez pas des appareils
Dangereux!
d’air proprement.
Ajustez la direction
manque d’oxygène ou autres dangers.
en temps, sinon, ceici peut mener à un
pièce, il faut ventiller la salle de temps
appareils combustibles dans la meme
Si vous devez utiliser le climatiseur et les
Placez les sources de chaleur hors de la pièce.
de la pièce.
de chaleur lors du refroidissement
Essayez de minimiser la génération
Je brule!!!
dans le conduit du climatiseur.
N’inserrez pas de bâtons ou des barres
Ceci peut causer des risques d’incendie.
sur le climatiseur.
vaporisez surtout pas de la peinture
flammables près du climatiseur, et ne
peintures ou autres vaporisateurs
Ne placez pas des insecticides ou les
de soleil pnénétrer dans la pièce.
doivent être utilisé pour ne pas laisser les rayons
les rideaux et les abats-jours des fenêtres
Lorsque l’appareil est en mode «refroidissement»,
de pénétrer dans la pièce.
Évitez les rayons de soleil et l’air chaud
- 4 -
on/off unit when remote controller is not available.
This button can be used as an emergency measure to turn
Emergency operation key
The name of each part and its functions
Notez bien : n’ouvrez pas la grille à un angle plus grand que 60°. N’appliquez pas trop de force en manipulant les appareils.
sentiez une légere résistance.
la grille et tirez vers vous jusqu’à ce que vous
Pesez légerement sur les deux côtés du bas de
Because there are many models, features and appearance may vary.
The following diagram introduces the general principle.
Indoor Unit
Air return grid
Takes in the indoor air
Operational performance / Indications
la minuterie
Indicateur de
L’air ambiant est aspiré ici
Sortie d’air
électrique
le réfrégirant et cablage
Tuyau de connection pour
du code d’erreur.
minuterie et indicateur
Température choisi, temps de la
RUNTIMER
de l’appareil
fonctionnement
Indicateur du
la grille pour barrer.
Descendez la grille et pesez sur les deux côtés du bas de
Comment fermer
Comment ouvrir
Opération de l’appareil
l’appareil extérieur
Indications sur
Sur les côtés et à l’arrière
Prise d’air
Removes dust or dirt out of the inlet air.
Évacue l’eau déshumidifiée de l’air
Tube de drainage
pour courant d’air
Guidon haut/bas ajustable
L’air est souflé d’ici
Sortie d’air
ajustable pour courant d’air
Guidon gauche/droite
Air filter
Removes dust or dirt
out of the inlet air
Left/Right air flow
direction adjusting fin
Up/down air flow direction
adjusting flap
Drain tube
Drain the water dehumidified out of the air
Outdoor Unit
Air outlet
Air blows out from here
Removes dust or dirt out of the inlet air.
Air inlet
at sides & rear surface
Indication of unit 1
Running indicatorTimer indicator
RUNTIMER
Setting temperature, timer time,
and failure code indicator
Les figures suivantes démontrent les pièces avec leurs fonctions respectivent.
Il y a plusieurs caractéristiques et aspects qui varieront selon les modèles.
at the bottom and pull it towards you until
a resistance is felt.
How To Open
Note: Do not open the grid at an angle over 60 degrees. Do not operate the units with too much force.
How to close
Push down the air inlet grid and then push both sides of
the air inlet grid at the bottom.
Emergency operation key
This button can be used as an emergency measure to turn
on/off unit when remote controller is not available.
Nom de chaque pièce et sa fonction
- 4 -
- 5 -
Indication of Units
Sleeping indicatorRunning indicator
Remote Control
Signal Receiver
Operation Panel Display
Timer indicator
Operation mode indicatorFan speed indicator
Timer indicatorSetting temperature timer,
time and malfunction code indicator
Température de la pièce
Indicateur de dégel
du code d’erreur.
la minuterie et indicateur
par la télécommande, cet indicateur apparaît)
le mode de sommeil aurait été sélectioné
Indicateur du mode de sommeil (lorsque
Indicateur de la vitesse des ventilateurs
Indicateur de la minuterieTempérature choisi, temps de
détectée.
indique le code de l’erreur
cas de faille technique, il
télécommandre, cet indicateur apparaît)
(lorsqu’une direction est sélectioné par
Indicateur de la direction du courant d’air
Température ajusté
d’opération en cours
Indicateur du mode
le temps de la minuterie; en
utilise la minuterie, il indique
l’heure actuelle; lorsqu’on
En temps normal, il indique
la télécommande.
Détecteur du signal de
Indicateur de la minuterie
Panneau des opérations
Setting temperature indicator
Air flow indicator (when a direction for air
flow is selected by remote controller, this
indicator will display).
- 5 -
Defrosting indicator
Room temperature indicator
Sleeping indicator (when sleep operation is
selected by remote controller, this indicator
will display)
Indicateur de sommeilIndicateur du fonctionnement de l’appareil
Indications sur le modèle
- 6 -
Operation panel
1. ON/OFF button
bouton DEL (8) pour annuler la minuterie d’éteinte ou d’allumage automatique.
Lorsque l’indicateur TIMER ON ou TIMER OFF clignote (pesez le bouton TIMER (6) pour vérifier), pesez le
PROCÉDURE POUR INTERROMPRE UNE MINUTERIE EN COURS
8. Bouton Del
du protocole nécessaire pour ajuster l’heure actuelle.
sélectioner AM ou PM de la minuterie. Pour terminer d’ajuster la minuterie, suivez les procédures 3, 4, 5, 6, 7
2. Pesez le bouton SET (5) pour pouvoir ajuster l’heure de la minuterie, et pesez le bouton CLOCK +/- (7) pour
1. Si l’appareil est en mode attente, pesez le bouton TIMER (6), et l’indicateur TIMER ON clignote.
PROCÉDURE POUR ALLUMER L’APPAREIL AUTOMATIQUEMENT
d’ajustement de l’heure après 5 secondes.
7. Pesez SET (5) pour confirmer l’heure choisie sinon le système va automatiquement quitter le mode
maximum.
avance avancel’horloge de 1 minute de la manière suivante : 1 minute → 2 minutes → etc. →60 minutes
6. Pesez le bouton CLOCK +/- (7) pour changer les minutes. À chaque fois que vous pesez ce bouton, il
5. Pesez le bouton SET (5) de nouveau et l’indicateur MIN clignote.
avancel’horloge de 1 heure de la manière suivante : 1 heure → 2 heures → etc. →12 heures maximum.
4. Pesez le bouton CLOCK +/- (7) pour changer l’heure. À chaque fois que vous pesez ce bouton, il avance
3. Pesez le bouton SET (5) pour pouvoir ajuster l’heure. Ce dernier va clignoter.
2. Pesez le bouton CLOCK +/- (7) pour sélectioner AM ou PM.
1. Pesez le bouton SET (5) et TIMER (6) ensemble pour plus de 2 secondes.
PROCÉDURE POUR AJUSTER L’HEURE ACTUELLE
5. 6. 7.
règlé à LOW et ne peut être ajustée lors du mode DRY).
(faible) – AUTO (En mode automatique, la vitesse est
ventilateur désiré : HIGH (fort) – MED (moyen) – LOW
Pesez ce bouton pour sélectioner la vitesse du
4. Bouton FAN SPEED
mode AUTO et DRY.
ment à 25°C. La température ne peut être ajustée en
16°C et 32°C. En mode AUTO il s’ajuste automatiquePesez le bouton +/- pour ajuster la température entre
3. Bouton TEMP +/HEAT (chauffage). L’écran indiquera le mode sélectioné.
(climatiser) – DRY (déshumidifier) – FAN (ventilateur) –
options suivantes : AUTO (automatique) – COOL
En pesant ce bouton, vous pouvez circuler parmis les
2. Bouton MODE
l’air climatiseur, pesez de nouveau le même bouton.
Pour démarrer l’air climatiseur, pesez ON. Pour éteindre
1. Bouton ON/OFF
To turn the air conditioner ON, press the button. To turn
the air conditioner OFF, press the button again.
2. MODE button
Press this button to change the operation mode :
AUTO – COOL – DRY – FAN– HEAT.
The selected operation mode will display on the screen.
3. TEMP +/- button
Press the +/- button to adjust setting temperature within
a range of 16°C to 32°C. In AUTO DRY mode it will
adjust automatically to 25°C.
4. FAN SPEED button
Press this button to set air rate you want:
HIGH – MED – LOW – AUTO (IT would be automatically
set at LOW speed and un-adjustable in DRY mode).
5. 6. 7.
SHUT-OFF TIME OPERATION PROCEDURE
1. Press the button SET (5) and TIMER (6) together for .
2. Press the button CLOCK +/- (7) to select AM or PM.
3. Press the button SET (5) to adjust the hour, which will blink on the display.
4. Press the button CLOCK +/- (7) pour to add one hour. Every time this button is pressed, the clock will
add/remove one hour to the time.
For example: 1 hours → 2 hours → etc. →12 hours maximum.
5. Press the button SET (5) again the indicator MIN will blink.
6. Press the button CLOCK +/- (7) to add/remove minutes. Every time this button is pressed, the clock will
add/remove one minute to the time. For example: 1 minute → 2 minutes → etc. →60 minutes maximum.
7. Press SET (5) to confirm the selected hour, or else the system will automatically quit timer set mode after
5 seconds.
PROCÉDURE POUR ALLUMER L’APPAREIL AUTOMATIQUEMENT
1. If the unit is in standby mode, press TIMER button (6), and the TIMER ON indicator on the display is
blinking.
2. Press the button CLOCK +/- (7) to select the timer time you want. Every time you press it, it advances the
time setting as follows: 1 hour → 2 hours → etc. →12 hours maximum.
8) Del Button
TIMER OPERATION RELEASING PROCEDURE
When the display “TIMER ON” or “TIMER OFF” indicator is flickering ( Press TIMER button (6) to enter), at
this time, press DEL button (8) to cancel shutoff or start time (TIMER ON or TIMER OFF) operation.
Panneau des opérations
- 6 -
Operation and indication sections of remote controller.
- Above figure shows all indications for the purpose of explanation, but practically only the pertinent parts are
indicated. When air-conditioner is cooling-only model, the HEAT is for FAN.
- When TURBO operation is selected, room temperature is not continually monitored. If you feel the room
temperature is too cool or too hot, please cancel the TURBO operation.
Transmission Procedure
When each button on the remote controller is pressed with the remote controller pointing toward the heat pump
unit, the signal is sent. When the signal is received correctly, the receiving sound is emitted from the unit.
Indicates during sleep operation
TURBO indicator
Indicates during TURBO operation
KEY LOCK indicator
FAN SPEED indicator
Indicates the set air rate.
ON/OFF button
This button, when pressed starts operation
and stops when repressed
SWING button
This button changes the flap mode: natural flow,
swing or fixed wind.
AIR FLOW button (optional)
This button is used for selection of the left/right air flow
direction,whenever pressed the in-flap will swing
or remain fixed (Works on three-dimensional air flow model).
SLEEP button
This button changes to SLEEP operation.
HOLD button
Press this button to lock or unlock the keyboard.
- 7 -
déverrouiller la télécommande.
Pesez ce bouton pour verrouiller ou
touches de la télécommande
Bouton de verrouillage des
Ce bouton engage le mode sommeil.
Bouton du mode sommeil
demeurent fixes.
les ailerons oscillent ou soit les aileront
sur le plan horizontale. Lorsqu’il est pesé, soit
Ce bouton est utilisé pour contôler le courant d’air
Bouton de contrôle du courant d’air
naturel, balancé, fixe.
Ce bouton change les modes d’oscillations :
Bouton de l’oscillation des ailerons
ou éteint le système.
Ce bouton, lorsqu’il est pesé allume
Bouton ON/OFF
Indique la vitesse règler
du ventilateur
Indicateur de la vitesse
des touches de la télécommande
Indicateur du verrouillage
Apparaît lorsque le système est en mode Turbo
Indicateur modeTURBO
Apparaît lorsque le système est en sommeil
Indicateur mode sommeil
ou arrêter la minuterie.
Ce bouton est utilisé pour commencer
Bouton de la minuterie
(ne fonctionne pas avec AUTO,
Ce bouton part le mode TURBO
Bouton TURBO
DÉSHUMIDIFIER, VENTILATEUR
Bouton MODE
Indicateur de l’heure
unit, the signal is sent. When the signal is received correctly, the receiving sound is emitted from the unit.
When each button on the remote controller is pressed with the remote controller pointing toward the heat pump
Procédure de transmission
vous sentez que la pièce est beaucoup trop froide ou beaucoup trop chaude, arrêtez le mode TURBO.
- Lorsque TURBO est sélectionné, le système cesse d’évaluer constamment la température de la pièce. Si
l’indicateur CHAUFFAGE est pour VENTILATION.
en fonctions auront leurs indicateurs affichés. Lorsque le climatiseur est en mode CLIMATISATION,
- Sur le diagrame ci-dessus, toutes les indications sont visibles à titre d’exemple. En réalité, seuls les modes
Note :
DÉSHUMIDIFICATION et VENTILATION)
Ce bouton règle la vitesse du ventilateur.
Bouton de la vitesse du ventilateur
AUTO, CLIMATISATION,CHAUFFAGE,
Ce bouton change le mode d’opération :
Boutons pour régler la température
Indique la direction choisie pour l’aileron
Indicateur de la circulation del’air
Indicateur mode VENTILATION
Indicateur mode CHAUFFAGE
Indicateur mode DÉSHUMIDIFIER
Indicateur mode CLIMATISATION
Indicateur mode AUTOMATIQUE
Indicateur de la température
- 7-
Operation et indication sections de télécommande
- 8 -
automatique du climatiseur.
écoulées. Les numéros sur l’écran représentent le nombre d’heure qui reste avant le démarrage
3. Après avoir ajusté la minuterie, les numeros indiqués sur l’écran diminueront de 1 pour chaque heure
→annulé (auncune indication) → 1 → …
que le bouton est pesé, l’indicateur affichera les données dans la séquence suivante : 1 →2 → …→ 24
ne commence à fonctionner. La minuterie peut s’ajuster dans une marge 1-24 heures. À chaque fois
2. Continuez à peser le bouton TIMER pour ajuster le nombre d’heures désirées avant que le système
minuterie.
1. Lorsque la machine est en mode veille, pesez le bouton TIMER et le climatiseur va entrer en mode
née arrive, le systême se démerrera par lui-même.
Ajustez l’heure que vous désirez que le systême commence à fonctionner, et lorsque l’heure détermi-
Minuterie pour démarrer automatiquement le système
tique du climatiseur.
écoulées. Les numéros sur l’écran représentent le nombre d’heure qui reste avant l’éteinte automa-
3. Après avoir ajusté la minuterie, les numeros indiqués sur l’écran diminueront de 1 pour chaque heure
annulé (auncune indication) → 1 → …
bouton est pesé, l’indicateur affichera les données dans la séquence suivante : 1 →2 → …→ 24 →
ne cesse de fonctionner. La minuterie peut s’ajuster dans une marge 1-24 heures. À chaque fois que le
2. Continuez à peser le bouton TIMER pour ajuster le nombre d’heures désirées avant que le système
1. Lorsque la machine fonctionne, pesez le bouton TIMER et le climatiseur va entrer en mode minuterie.
arrive, le systême cessera de fonctionner par lui-même.
Ajustez l’heure que vous désirez que le systême cesse de fonctionner, et lorsque l’heure déterminée
Minuterie pour éteindre automatiquement le système
OPÉRATION DE LA MINUTERIE
gauche à droite ou fixer leur position.
Ajustez la direction par télécommande. En pesant le bouton AIR FLOW, les ailerons vont soit osciller de
dimensions)
Méthode 2 : Oscillation automatique verticale et horizontale (Courant d’air sur le plan à trois
Précaution : Pour faire cela, il faut s’assurer que le climatiseur est bel et bien éteint.
gauche/droite.
Ajustez le courant d’air en manipulant directement les ailerons responsables pour les directions
Méthode 1 : Ajustement manuel
AJUSTEMENT GAUCHE/DROITE DU COURANT D’AIR
turbo.
automatiquement ajustée au maximum. Celle-ci ne peut être changée lorsque le système est en mode
Pesez le bouton TURBO lors des opérations CLIMATISATION ou CHAUFFAGE, la vitesse de l’air est
TURBO
TION, la direction est automatiquement « fixe »)
(l’indicateur « »), oscillation (l’indicateur « »), fixe (l’indicateur « »). (En mode DÉSHUMIDIFICA-
4. Pesez le bouton SWING pour choisir la direction vertical du courant d’air désirée : Naturel
automatiquement à ‘faible’ et demeure inajustable lors du mode DÉSHUMIDIFCATION).
moyen (l’indicateur «**»), fort (l’indicateur «***»), automatique (l’indicateur «***» clignote, il s’ajuste
3. Pesez le bouton FAN SPEED pour choisir la vitesse de ventilation désirée : Faible (l’indicateur «*»),
du système est de 16°C à 32°C (61°F et 90°F).
2. Pesez les boutons +/- pour augmenter ou baisser la température voulue. La marge de température
VENTILATION.
pour sélectionner le mode désiré : AUTO, CLIMATISATION, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE et
1. Pointez la télécommande à l’appareil, pesez le bouton ON/OFF, et ensuite pesez le bouton MODE
OPERATING MACHINE IN SELECTED MODES
1. Point the remote controller at the unit, press the ON/OFF button, then press the MODE button, select
the needed mode: AUTO, COOL, DRY, HEAT, or FAN.
2. Press the SET TEMPERATURE button to increase or decrease the readings until the needed
temperature is displayed. The room set temperature range is from 16°C to 32°C (61°F to 90°F).
3. Press the button FAN SPEED to choose the air rate you want: LOW (display indicates «*»), MED
(display indicates «**»), HI (display indicates «***»), AUTO (display indicates «***» blinking. It would be
automatically set to low speed and un-adjustable in DRY mode).
4. Press the SWING button to choose the up/down air flow direction you want : natural flow (display
indicates (display indicates « »), swing (display indicates « »), fixed wind (display indicates « »). (It
would be automatically set at ‘fixed’ wind air flow direction in DRY mode))
TURBO Operation
Press the TURBO button during COOL or HEAT operation, the air rate can be settled in HIGH. Press
the TURBO button again can release the TURBO operation. Note: during TURBO operation, the air rate
cannot be changed.
ADJUSTING LEFT/RIGHT AIR FLOW DIRECTION
Method 1: Manually adjust
Adjust the direction by moving directly the left/right air flow direction by hand.
Caution: When adjust the direction, stop heat pump.
Method 2: Horizontal & vertical auto swing (three-dimensional air flow model)
Adjust the direction by remote controller. Press the AIR FLOW button, the air swing fins will constantly
make the left/right swinging or fixed direction air delivery.
TIMER OPERATION
Set turning off time.
Set the time for the unit to turn off and when it is time, the heat pump will automatically stop operating.
1. During the operation of the heat pump, press the TIMER button and the heat pump will enter the
timed switch-off mode.
2. Continually press the TIMER button to set the needed time for switching off the machine. The timer
can make the setting in the range from 1-24 hours. Every time the button is pressed, indicator will
change in the following sequence: 1 →2 → …→ 24 →cancel (no indicator) → 1 → …
3. After setting the timed switch-off, the digits shown on the display screen will go down by 1 for every
elapsed hour. The displayed digits indicate the remaining time prior to the timed switch-off.
Set turning on time.
Set the time for the unit tot turn on and when it is time, the heat pump will automatically start operating.
1. When the heat pump is in the standby mode, press the TIMER button and the heat pump will enter
the timed switch-on mode.
2. Continually press the TIMER button to set the needed time for switching on the machine. The timer
canmake the setting in the range from 1-24 hours. Every time the button is pressed, indicator will
change in the following sequence: 1 →2 → …→ 24 →cancel (no indicator) → 1 →…
3. After the setting of the timed switch-on, the digits shown on the display screen will go down by 1 for
every elapsed hour. The displayed digits indicate the remaining time proper to the timed switch-on.
Use of remote controller
CHOISIR UN MODE D’OPÉRATION
Utilisation de la télécommande
- 8 -
Use of remote controller
SLEEP OPERATION
Use this mode to reduce operation sound when sleeping, etc.
Press the SLEEP button, the air flow sound from indoor unit will decrease. Pressing the SLEEP button
again will return the unit to regular operation.
Note :
- Use the sleep mode when you are going to bed. If this mode is used in the day, the capacity is
reduced since ambient temperature is too high (COOL mode).
- During the cooling operation, the room temperature will be raised gradually by 2°C (4°F) higher than
the set temperature after the machine begins to operate in sleep mode.
- During the heating operation, the room temperature will be dropped gradually by 5°C (9°F) lower than
the set temperature after the machine begins to operate in sleep mode.
REPLACEMENT OF BATTERIES
- When the signal from the remote controller becomes
weak and the indoor unit cannot receive it properly;
or the indications on the display screen comes blurred,
please slide the black cover and replace with two new batteries.
- The positive and negative poles much match the
installation positions.
- New batteries of the same type must be used
for replacement.
- If the remote controller is not to be used for a long time,
take out the batteries so as to prevent leakage of the
electrolyte from damaging the controller.
- If the remote controller is functioning abnormally,
you can take out the batteries under the back cover
to clear off the display.
Features of Heating Operation
Basic principles and performances
- The machines absorb heat from the outdoor air and transfer it indoors so as to heat the room air. The
heating capabilities through this principle of heat pump go up/down with the increase/decrease of the
temperatures of the outdoor air.
- It only needs a fairly short time for the top-to-bottom air circulation system to begin raising the room
temperature.
- When the outdoor air temperature is very low, the system can be used together with other heating
devices. But good ventilation should be maintained to ensure safety and prevent accidents.
Defrosting
When the outdoor air temperature is very low and humidity is very high, frosting will occur to the heat
exchanger of the outdoor unit, which has negative impacts upon the efficiency of the heating
performance. In such a case, the automatic defrosting function will come into play.the heating operation
will be stopped for 5-10 minutes to do the defrosting.
- The fans of both the outdoor and indoor units are stopped.
- During the defrosting, the outdoor unit might generate some steam. It is caused by fast defrosting,
which is not a performance failure.
- Upon the completion of the defrosting process, the heating operation is resumed.
- 9 -
- Lorsque le processus de dégivrage sera completé, le chauffage redémarrera.
dégivrage rapide, et n’est pas signe d’une faille des opérations.
- Lors du dégivrage, l’appareil à l’extérieur risque de dégager de la vapeur. Ceci est causé par le
- Les ventilateurs des appareils extérieurs et intérieurs arrêtent.
pour 5 à 10 minutes pour le dégivrage.
opérations de chauffage. Dans ce cas, le dégivrage automatique s’engagera. Le chauffage cessera
de givrage sur l’échangeur d’air à l’extérieur, ce qui a des impactes négatifs sur l’efficacité des
Lorsque la température à l’extérieur est très basse et que le taux d’humidité est très haut, il y a risque
Dégivrage
sécurité.
d’autres systêmes de chauffage. Il est important de garder le tout bien ventilé par précaution et par
- Lorsque la température à l’extérieur est très basse, le systême peut être utilisé en conjonction avec
pièce.
- Avec ce systême de transfère d’air, ça ne prend pas longtemps pour augmenter la température de la
température extérieur.
les pièces. Par ce principe la capacité de chauffage augmente/baisse avec la monte/descente de la
- Le systême absorbe la chaleur de l’air ambiant à l’extérieur et le transfère à l’intérieur pour réchauffer
Principes de base
Caratéristiques de l’Opération de Chauffage
pouvez sortir les piles électriques ou pesez le bouton RST.
- Si la télécommande se comporte d’une manière étrange, vous
d’électrolytes n’endommage pas la télécommande.
enlevez les piles électriques pour éviter que l’écoulement
- Si la télécommande ne sera pas utilisée pour une longue durée,
- De nouvelles piles du même type doivent être utilisées.
indiqués.
- Les pôles positifs et négatifs doivent être installés aux endroits
piles électriques.
la couverture arrière en le glissant et remplacez les
l’écran de la télécommande deviennent floues, enlevez
le système ne peut plus le recevoir; ou lorsque les indications sur
- Lorsque le signal émit par la télécommande devient faible et que
REMPLACER LES PILES ÉLECTRIQUES
bas que la température ajustée.
- Lors de l’opération de chauffage, la température de la pièce baissera graduellement de 5°C (9°F) plus
(4°F) de plus que la température ajustée.
- Lors de l’opération de climatisation, la température de la pièce augmentera graduellement de 2°C
(Mode climatisation).
la capacité du système est réduiteparce que la température ambiante est trop haute
- Utilisez le mode sommeil quand vous allez dormir. Si le mode sommeil est utilisé pendant la journée,
Note :
bouton pour mettre fin au mode sommeil.
Pesez le bouton SLEEP pour réduire le bruit causé par la circulation de l’air. Pesez de nouveau ce
Utilisez le mode sommeil pour réduire le bruit qu’émet le climatiseur lorsque vous dormez.
OPÉRATION SOMMEIL
- 9 -
Use of remote controller
- 10 -
Methods of Maintenance
régulièrement.
et du bruit généré. Donc, le filtre devrait être nettoyé
ainsi qu’une augmentation de la consommation énergétique
l’efficacité de la climatisation et du chauffage sera affecté,
Si le filtre à air est bloqué par la poussière ou des saletés,
Note:
avec un agent nettoyeur neutre résidentiel pour le nettoyer.
Si le climatiseur est très sale, utilisez une guenille
ou un aspirateur.
Utilisez un textile doux et sec pour frotter le climatiseur,
Nettoyez le climatiseur
ou l’endommager.
ce qui peut engendrer une réduction de la capacité du systême
Utiliser le climatiseur sans un filtre à air peut salir l’intérieur du climatiseur,
Installez le filtre à air.
N’exercez pas trop de force en retirant le filtre.
Ne le sechez pas par-dessus un feu.
N’utilisez pas de l’eau bouillante pour nettoyer le filtre.
Note:
ou 86°F) pour le nettoyer. Aerez-le pour qu’il sèche.
Si le filtre est très sale, utilisez de l’eau tiède (autours de 30°C
Nettoyez le filtre à air.
tirez-le doucement en votre direction.
Soigneusement, remontez le filtre à air et ensuite
et d’autre du climatiseur.
pression sur la partie inférieure de part
Soigneusement, appliquez un peu de
Enlevez le filtre à air du climatiseur.
Nettoyage du filtre à air devrait être fait à chaque deux semaines.
Pendant la saison d’opérations
la télécommande.
Mettez des piles électriques dans
Branchez à une source de courant.
Vérifiez si le filtre à air est propre.
est bien mis à terre.
Vérifiez si la machine
de l’installation.
Vérifiez s’il y a de la rouille sur le stand
extérieurs et intérieurs.
prises et sorties d’air dans les appareils
Vérifiez s’il y a des objets qui bloquent les
Enlevez les piles électriques de la télécommande.
et extérieurs.
Nettoyez les untiés intérieurs
Nettoyez et réinstallez le filtre à air.
débrancher le systême lorsqu’il ne sera plus utilisé.
l’énergie et par raison de écurité, il est avisé de
lorsque la machine est éteinte. Pour économiser
Le climatiseur consomera 5W de courant électrique
avec l’interrupteur.
Arrêtez la machine et coupez le courant
rapide pour à peu près une demi journée.
Ajustez la température à 30°C ou 86°F à ventilation
Après la saison d’opérations
The heat pump must be turned off and power cut off before the maintenance
is to be carried out.
Before the season of operation.
Check if there are any blocking materials
in the intake and outlet vents of the indoor
and outdoor units..
Check if the installation stand is corroded
or rusty.
Check if the machine is
properly grounded.
Check if air filter is clean.
Connect to the power source.
Put the batteries in the remote controller.
During the season of operation
The cleaning of the air filter screen (standard interval should be once
every two weeks)
Remove the air filter screen from the unit.
Gently press the two lower ends of
the grid and open it.
Gently pull up the air filter screen and
pull it in your direction.
Clean the air filter screen.
If the screen is very dirty, please use lukewarm water
(about 30°C or 86°F) to clean it. Air-dry it after the cleaning.
Note:
Do not use boiling water to clean the screen.
Do not dry it over a fire.
Do not exert too much force in pulling and stretching the screen.
Install the air filter screen.
To operate the air conditioner without the air filter screen on will dirty
the interior of the machine which might lead to poor performance
or damage the unit.
Clean the heat pump
Use a soft and dry cloth to rub the heat pump,
or use a vacuum cleaner to clean it.
If the heat pump is very dirty, use a piece of cloth and
soak it with neutral home-use detergent to do the cleaning.
After the season of operation.
Set the temperature at 30°C or 86°F and operate in
the fan status for about half a day.
Stop the operation of the machine and turn
off the power switch.
The heat pump will consume about 5W of electric
power after the machine is turned off. For the
purpose of energy saving and safety, it is advisable
to pull the plug out during the non-operational seasons.
Clean and install the air filter screen.
Clean the indoor and outdoor units.
Note:
Avant la saison d’opérations
électrique ne circule dans le systême.
Avant n’importe quel entretien, il est important de s’assurez qu’aucun courant
Take the batteries out of the remote controller.
if the air filter screen is blocked by dust or dirt, the performance
of cooling and heating will be affected, with the operation noise
and power consumption increased. Therefore, the air filter
screen should be cleaned regularly.
Méthodologie d’Entretien
- 10 -
Treatment at service call
Check the following before requesting after-sale service from your dealer.
- 11 -
The heat pump does not operate at all.
Is the power plug
in an outlet?
Poor cooling or heating performance.
Is the room temperature
setting suitable?
Poor cooling performance.
Is direct sunlight entering
the room?
Is the time set to
“ON” position?
Are the air filters
clean (not clogged)?
Is there a heat
source in the room?
Is there a power
failure or a blown
fuse?
Are the window(s)
and door(s) opened?
Are there too many
people in the room?
Cases requiring immediate contact with the distributor
Pull out the power plug immediately and inform your distributor in the following situations:
Fuse or breaker often breaks off
Fuse often
breaks off.
Switch does not actuate surelyAbnormal noise is heard during operation
Malfunction is observed TV, radio or other devices.
3 Minutes
du fonctionnement.
a télévision ou autre appareils.
Défaut de fonctionnement observé à la radio, l
la pièce?
personnes dans
Il y a-t-il trop de
breaks off.
Fuse often
la pièce?
de chaleurs dans
Il y a-t-il des sources
Climatisation inefficace.
losrque vous arrêtez la machine pour trois minutes et redémarrez ensuite l’appareil.
Lorsque vous pouvez observer une erreur opérationnelle quand le bouton ON est peser, et qui persiste même
Le signal de la télécommande ne fonctionne pas.Bruit anormal est émis par l’appareil lors
Le fusible ou le disjoncteur se brisent souvent.
Retirez la prise du courant immédiatement dans les cas suivants :
CONTACTEZ LE DISTRIBUTEUR IMMÉDIATEMENT DANS LES CAS SUIVANTS
directement dans la pièce?
de soleils tombent
Est-ce que les rayons
When faulty operation movement is observed when the RUN button is pressed, even after pulling out the power plug and
restarting the operation after 3 minutes, faulty movement does not disappear.
3 Minutes
go by,
but why
- 11 -
la pièce?
dans
sont ouvertes
fenêtres et les portes
Est-ce que les
de courant?
Il y-a-t’il une panne
à air sont propres?
Est-ce que les filtres
Chauffage ou climatisation inefficace.
terie a été utilisée?
Est-ce que la minu-
Le climatiseur ne fonctionne pas.
convenable?
pièce est
température de la
Est-ce que la
branchée?
de courant est bien
Est-ce que la prise
Vérifiez les choses suivantes avant de faire une demande de service après-vente de votre détaillant.
- 12 -
Remain aware of the following
sur la grille et dégouliner.
d’humidité est très haut, des goutelettes peuvent se former
Si l’appareil fonctionne pour une longue durée et que le taux
interrompre les signaux émient par la télécommande.
Le contacte directe de rayons de soleil sur l’appareil peuvent
utilisez la télécommande de nouveau.
La mémoire du microordinateur est vide. Pour le redémarré,
contracte le plastique.
Ceci est causé par la chaleur qui élargit et
l’intérieur de l’appareil.
Ceci est causé par le refrigirant qui circule à
s’impreignent à l’appareil.
des résidus de tabac ou de produits de cosmétiques
L’air ventilé peut porter des odeurs particuliers, surtout lorsque
taux d’humidité baisseront.
sont très hauts. Cela arrêtera lorsque la température et le
Cela peut arriver lorsque la température et le taux d’humidité
conserver de l’énergie.
prévenir la vaporisation de l’humidité extrait de l’air et pour
Le ventilateur à l’intérieur peut s’arrêter périodiquement pour
entrer en mode dégivrage automatique.
d’humidité est haut, l’appareil à l’exterieur risque de devoir
Lorsque la température exterieure est basse et le taux
pour environ 30 secondes.
Ceci est pour prévenir la formation de moisissure,
pour commencer.
ne soit pas chaud. Ça prends de 2 à 5 minutes
La ventilation est stoppée pour prévenir que l’air soufflé
The unit cannot be restarted just after shut down.
de l’appareil.
De l’humidité peut s’accumuler sur la grille extérieure
Les signaux de la télécommande ne sont pas reçus.
courant électrique.
La machine ne peut être redémarrée même s’il y a un
que le courant soit coupé.
Des sont de craquements sont audibles, même après
sont audibles.
Des sont de craquements
L’appareil dégage des odeurs.
De la vapeur sort de l’appareil en mode climatisation.
L’air n’est pas ventilé en mode déshumidification.
l’opération chauffage.
L’air n’est pas ventilé pendant 6 à 12 minutes lors de
(certains modèles seulement).
était l’appareil en mode climatisation
La ventilation ne cesse pas immédiatement lorsqu’on
mode chauffage.
L’air n’est pas ventilé au début de l’opération du
(RUN indicator is illumnating)
Not operate
Air is not blown out at start of heating operation.
The unit will not stop blowing out the air immediately after
shut down at COOL operation (some models only)
Air is not blown out for 6 to 12 minutes, during
heating operation.
Air is not blown out at DRY operation.
Mist is blown out at COOL operation.
Odor is sent out.
An audible cracking sound.
An audible cracking sound. After a power outage or
disconnected from power.
Operation cannot be restarted even if the power is recovered.
Remote control signals are not received.
Restart is stopped for 3 minutes after shut down
to protect unit.
Please wait for
3 minutes
Three-minute protection timer incorporated in the
microcomputer actuates automatically. This only works
when unit is plugged into electricity.
Air ventilation is stopped to prevent blowing out of cold air until
the indoor heat exchanger is warmed (2 to 5 min).
Because the unit is doing mould proofing operation and
indoor fan motor runs at low speed.
When outdoor temperature is low and humidity is high, the
unit sometimes performs defrosting automatically. Please wait.
During defrosting, water or steam is emanating
from the outdoor unit.
Indoor fan is sometimes stopped to prevent vapor of
dehumidified moisture and save energy.
This phenomenon sometimes occurs when the temperature
and humidity of the room are very high, but it will disappear
with the lowering of the temperature and humidity.
Air blown out during operation may smell. This is the smell
of tobacco or cosmetics clinging to the unit.
This is caused by refrigerant that is circulating inside the unit.
This is caused by heat expansion or contraction of plastics.
The memory circuit of the microcomputer is cleared.
Operate the remote controller again to restart the operation.
Remote control signals may not be received when signal
receiver on the heat pump body is exposed to direct sunlight
or strong lighting. In that case, interrupt the sunlight
or darken the lighting.
3 minutes
Please wait for
Ne fonction pas
que l’appareil a été éteint pour le protèger.
Le redémarrage est bloqué pendant 3 minutes après
Moisture may form on the air outlet grills.
après avoir été éteint.
Cet appareil ne peut être redémarré immédiatement
Tenez comptes de ces élements en utilisant le climatiseur
If the unit is operated for long period of time with high humidity,
moisture may form on the air outlet grills and drip down.
- 12 -
Installation of electric components
Points of attention
HACR type breaker should be utilized along with proper installation.
Make sure of the applicable voltage and cables or wires for the specific model to be used,
before doing the connections.
Read the prompts at the terminal board for wiring. Make sure the wiring is done correctly.
Pay attention to the poles of the signal terminal and connect the terminals to match the identification numbers.
When the wiring connections are wrong, the compressor will not work.
The connecting wires are not supplied.
The provision for connection of one of the wiring systems that in accordance with the National Electric Code
shall be had. ANSI/NFPA 70-1990 would be acceptable for it.
2500W/3500W MODEL: The connecting wires specification is 14AWG, VW-1 (or THHW), copper core and 90°C
(or 194°F). Their set screw diameter is 4mm. The power source is 115V, 60Hz and 1 phase. Minimum circuit
ampacity of the wiring systems is 20A.
5000W/7000W MODEL: The connecting wires specification is 14AWG, VW-1 (or THHW), copper core and 90°C
(or 194°F). Their set screw diameter is 4mm. The power source is 240V, 60Hz and 1 phase. Minimum circuit
ampacity of the wiring systems is 20A.
- 13 -
des autorités locales d’alimentation d’énergie et aux normes des appareils électriques.
La connection des cables électriques doit être faite par des électriciens qualifiés et conforme aux règlements
Le fil de mise à terre doit être conneté aux systêmes intérieur et extérieur.
celle spécifiée.
Tenant compte des pertes du voltage, le fil de noyau du cable électrique doit être d’une taille plus grande que
Les caractéristiques pour le cable électrique se rapportent en valeur minimum des fils de noyau en métal.
faite (comme la température ambiante, rayons de soleil, etc).
Les conditions des alentours doivent être prises en considération quand la connection des fils électriques est
Note:
Note:
The environment conditions must be taken into consideration when the connections of power cable are made
(such as the ambient temperature, direct exposure to heat/direct exposure to sunlight);
The specifications for the power cable refer to the minimum values of the metal core wires. Taking into
consideration the voltage losses, the core wire of power cable must be one size larger than the specifications;
The grounding wire must be connected to the indoor units and outdoor units;
The laying of power cables must be done by qualified electricians and comply with the regulations of the local
power supply authorities and with the standards of the electrical appliances.
- 13 -
240V, 60Hz et 1 phase. La capacité du circuit minimum de l’ampérage du systême est de 20A.
THHW), noyeau de cuivre et 105°C (ou 221°F). Le diamètre de la vis est de 4mm. LA source électrique est de
MODÈLE 5000W/7000W : Les spécifications des connections des fils électriques sont 14AWG, VW-1 (ou
115V, 60Hz et 1 phase. La capacité du circuit minimum de l’ampérage du systême est de 20A.
THHW), noyeau de cuivre et 90°C (ou 194°F). Le diamètre de la vis est de 4mm. LA source électrique est de
MODÈLE 2500W/3500W : Les spécifications des connections des fils électriques sont 14AWG, VW-1 (ou
Électrique doit être ANSI/nfpa 70-1990.
La provision pour la connection d’un systême de cablage qui est en accordance avec le Code National
Les fils de connection ne sont pas fournient.
S’il y a erreur aux connections, le compresseur ne fonctionnera pas.
d’identification.
Pretez attention aux poles désignés sur le terminal et connectés les terminaux pour correspondre aux numéros
Lisez l’information sur les connections sur le terminal. Assurez-vous que les connections sont bien établies.
installé.
Assurez-vous que les cables et fils électriques utilisés ont la capacité de voltage recommandés pour le modèle
Disjoncteur du type HACR devrait être utilisé, et installé correctement.
Important
Installation des composants électriques
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.