Norsup Type S, Type T User guide

Page 1
POOL FILTER SYSTEM TYPE S, TYPE T SERIES
ORIGINAL MANUAL
SCHWIMMBAD FILTERANLAGE TYP S, TYP T SERIE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE TYPE S, TYPE T SÉRIE
Page 2
EN
DE
FR
POOL FILTER SYSTEM
4
12
20
TYPE S, TYPE T SERIES
ORIGINAL MANUAL
SCHWIMMBAD FILTERANLAGE TYP S, TYP T SERIE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE TYPE S, TYPE T SÉRIE
DOWNLOAD NORSUPONE APP:
Google Play Store
Apple Appstore
www.norsup.eu
Page 3
POOL FILTER SYSTEM - TYPE S, TYPE T SERIES
CONTENTS:
1 GENERAL PREFACTION
1.1 Identification manufacturer’s data 4
2 GLOSSARY OF THE USED TERMS 4
3 RULES OF REFERENCE
4 EQUIPMENT DESCRIPTION
4.1 Particulars and function 4
4.2 Equipment’s overall view 4
4.3 Structural data and technical characteristics 5
4.4 Equipment’s technical characteristics 5
5 RISKS CONNECTED TO THE EQUIPMENT
5.1 Universality 5
5.2 Connected risks 5
5.3 Risks for an incorrect use 5
5.4 Residual risks 5
4
4
4
5
8 INSTALLATION
8.1 Normal working 6
8.2 Storage 6
8.3 Starting 6
8.4 Refilling 6
8.5 Filter closing 7
8.6 Starting 7
8.7 Working 7
8.8 Filtration 7
8.9 Backwash 7
8.10 Rinsing 7
8.11 Waste 7
8.12 Circulation 7
8.13 Lock 8
8.14 Winter 8
9 ORDINARY AND PREVENTIVE MAINTENANCE 8
9.1 Universality 8
9.2 Ordinary maintenance 8
EN
DE
6
FR
6 SIGNS STICKED ON THE EQUIPMENT 6
7 TRANSPORT AND INTERNAL MOVING
COMPONENTS CARD 22  23
6
10 DRAINING 8
11 PROHIBITIONS 8
12 MAINTENANCE OPERATION BOOK
9
Errors and technical modifications subject to change, reproduction as well as electronic duplication only with our written permission.
© NORSUP Pumps
Edition: 11.2020
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
3
Page 4
POOL FILTER SYSTEM - TYPE S, TYPE T SERIES
1 GENERAL PREFACTION
This user and maintenance handbook is a document issued by NORSUP. It is to be considered an integrated part of the product for its lifetime, even in case of cession to a third party, until its demolition and draining.
All rights of reproduction and spreading of this handbook and of the enclosed documentation, are reserved to NORSUP
The products described in this handbook are patented. Every reproduction, even if it is partial, is forbidden.
The aim of this handbook emitted by NORSUP is to:
supply operators and maintenance men with all the instructions and warnings necessaries to work safely ;
allow the user to use the equipment in a safe and proper way and to maintain the goods in a state of good efficiency and security;
1.1 IDENTIFICATION MANUFACTURER’S DATA
Declares to be the manufacturer and reference of the equipment for eventual operations of technical maintenance assistance and/or changing of the equipment described in this handbook.
If the explanations reported here are considered not clear or incomplete and if one or more parts of the handbook are not perfectly comprehensible, it is necessary to address to the manufacturer so as to obtain all the necessary additional indications and/or information.
The manufacturer engages himself, if necessary, to supply a new handbook enriched with the agreed clarifications.
In order to obtain the best performance from the products, it is recommended to follow carefully the instructions kept in this handbook, which should be read carefully in every single part.
The indications concerning the use of the equipment should be executed in an absolute and precise way according to what is specif ied hereafter. In this way the inconveniences caused by non observance of the rules can be avoided. This handbook is technical, so it is an exclusive property of NORSUP whom reserves all rights; every reproduction of this handbook, even if in part or partial, is forbidden by the law.
2 GLOSSARY OF THE USED TERMS
We refer to the table enclosed for what concerns the general definitions of the single equipment’s components.
It is defined INCORRECT USE the use of the equipment outside the limits specified by this handbook.
Only qualified and authorized staff, competent technicians and installers, are allowed to carry out the following activities:
installation and start up;
removal and demolition;
regulation & setting
maintenance and repair;
3 RULES OF REFERENCE
A classification of the pressure equipment has been executed according to the 97/23/CE PED directive since it has been submitted to a pressure higher than 0,5 bar.
4 EQUIPMENT DESCRIPTION
4.1 PARTICULARS AND FUNCTION
This equipment is used for the water treatment of the pool for human bathing. The aim is to guarantee the filtration and to keep suspended matter not withheld by the traditional filter baskets installed up stream of the system.
The NORSUP sand filter has been manufactured to hold materials and suspended matter of 0,4 mm and 0,8 mm in size.
The principle of function is that of trapping suspended matter by making the treated water flow through the filtering material situated inside the filter.
4.2 EQUIPMENT’S OVERALL VIEW
ATTENTION
It is not allowed to use the equipment in different
configurations f rom what is reported within or different working installations from what is established and advised by the manufacturer . Different, improper, and/or a non correct use regarding the mentioned instructions of installation and use present in this handbook make all the manufacturer’s responsibility no longer valid.
4 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Page 5
POOL FILTER SYSTEM - TYPE S, TYPE T SERIES
4.3 STRUCTURAL DATA AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
The main indications concerning the equipment’s characteristics are given hereafter.
4.4 EQUIPMENT’S TECHNICAL CHARACTERISTICS
The dimensions, the bulkheads, the connection dimensions and the weights of the different filters are reported on the component cards enclosed at the end of this handbook (page 22-23)
Filters should operate only with:
- aqueduct or ground water
- seawater;
- water mixed with sodium hypochlorite in
compliance with the UNI 901:2002 rule in a solution of max 0,2 mg/l ( 2 ppm).
The equipment can be submitted to the working pressure of:
1,5 bar (6-10-14-22 m3/h) 2,5 bar (35 m3/h)
ATTENTION
Before the installation check that the inlet system, connected to the filter, is provided with suitable devices which limit and prevent the overflow of the maximum pressure inside the filtration system (4 bar).
The fluid temperature used by the equipment should be included in the following range: Tmin: +5°C Tmax: +40°C
ATTENTION
If it is provided that if the fluid temperature can go below the freezing point, isolate the equipment from the inlet system connected to it and empty it, according to the conditions specified in the maintenance section.
5 RISKS CONNECTED TO THE EQUIPMENT
5.1 UNIVERSALITY
For its own conformation, for its structural prerogatives and for the work that should be accomplish, the equipment shows some not eliminable risks hereafter described.
5.2 CONNECTED RISKS
Refer­ence
1 Fluids’
5.3 RISKS FOR AN INCORRECT USE
In addition to the risks presciently underlined, it is possible to suppose that, although it has been indicated more than once how to behave properly to limit the risks, there could be situations of anomalous behaviour (incorrect use).
The risks caused by an incorrect use and their prevention are summarized in the following table.
Incorrect use Risk Prevention
Incorrect insertion of the filtering material
Not suitable treatment with fluid
Treatment of a part or all equipment with chemicals
Unstable positioning
Lid’s opening while the equipment is pressurized
5.4 RESIDUAL RISKS
In this way, with the application of what mentioned and arranged, we have prepared a remedy for all kind of not eliminable risks, consequently, there should be no damages. Anyway, the operator should check the absence of people in the risk zone before doing any operation.
Risk Sign Danger
location
Zone project­ion
Malfunction, saturation of the filtering mass, gas formation
Malfunction, saturation of the filtering mass, gas formation
Weakening and/ or structure’ slough
Upsetting Information on
flooding, parts projection
surrounding
the equipment
Remedy
sign
Information on the handbook
Information on the handbook
Information on the handbook
the handbook
Information on the handbook
EN
DE
FR
The operator should take precautions by wearing the necessaries individual protection means (gloves, glass, anti-noise devices, accident prevention shoes).
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
5
Page 6
POOL FILTER SYSTEM - TYPE S, TYPE T SERIES
6 SIGNS STICKED ON THE EQUIPMENT
The following signs are used inside the handbook and on the machineries :
SYMBOL EXPLANATION
7 TRANSPORT AND INTERNAL MOVING
The following specifications are to be considered: It is recommended the use of qualified and specialized staff to move, transport and install the equipment. Moving should be executed by lifting the equipment according to the following specifications:
by the edge with open lid;
by the base;
For short moving it is possible to use a fork lift and/or manual trolley.
ATTENTION:
Carry out all the operations with caution
AND RISE THE EQUIPMENT BY FOLLOWING THE INDICATED ZONE
ATTENTION:
It is necessary to follow the instructions reported
in this handbook to rise and to move the equipment.
Generic danger
Compulsory to protect the respiratory tract
Access prohibited to people not authorized
Compulsory to protect hands with gloves
Compulsory to consult the handbook
Compulsory to remove the electrical connections for the maintenance
8 INSTALLATION
8.1 NORMAL WORKING
Connection should be executed by authorized and qualified staff. Equipment’s connection should be linked to the pool system circuit. Connection should be done by using threaded pipes union which are included in the equipment, the thread and the diameter are indicated in the components card.
Pipe union exit , included in the equipment, should be connected by a glued smooth pipe (PVC) During the normal working, the equipment should be placed in a covered and dry area protected from the direct sunlight irradiation and from heat.
For proper working conditions, the water temperature should range between +5°C and +40°C. The filter has a flow stream direction – which should be respected – these are indicated by the arrows situated near the pipe unions.
8.2 STORAGE
During an eventual storage the equipment should be kept in a covered and dry place. The equipment should be protected from eventual water sprinklings, dust, humidity, collision or accidental damages.
Advisable room temperature should be included between 0°C and +50°C.
8.3 STARTING
Check carefully that the components aren’t damaged because of transport collisions . If any part is damaged or it is not in keeping with the original condition of supply­ing, don’t make the system work and provide for the reparation or for the substitution at the assistance centre.
Check that all the filter connection pipes and the valves are closed.
8.4 REFILLING
Refill the filter by putting in the filtering material from the hole lid.
The Filter media sand used must have the following characteristics:
FILTER MEDIA GRANULOMETRY
0,4 ÷ 0,8 mm
QUARTZ SAND and 1 ÷ 2 mm
MILLED QUARTZ 1 ÷ 3 mm
3 ÷ 6 mm
ZEOLITE 1 ÷ 2,5 mm
2,5 ÷ 5 mm
DIATOMACEOUS
ANTHRACITE
ACTIVATED CARBON
-
0,8 ÷ 1,8 mm
-
6 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Page 7
POOL FILTER SYSTEM - TYPE S, TYPE T SERIES
ATTENTION:
Before refilling close the access hole of the
centre manifold pipe which is placed just under lid. Remove the gasket from the filter’s entry.
FILTER MODEL MATERIAL QUANTITY
6 m3/h 75 Kg
10 m3/h 100 Kg
14 m3/h 150 Kg
22 m3/h 250 Kg
35 m3/h 550 Kg
ATTENTION:
At the end of the refill remove the closure
used for the manifold pipe which is placed under the lid.
Afterwards fill the sand filter with water. The refill should be done slowly by letting the water flow in every interstices inside the filtering material. Refill should be done until the water level overflows the filter’s edge.
ATTENTION:
In case of water leaks, close immediately the
filter valves and proceed with an examination of the system.
8.7 WORKING
The equipment carries out the filtration of the water according to what is described in this handbook. For a good performance of the filter and for a good manage­ment of the system connected to it, there are further functions that should be considered and suggested.
By a different set up of the multi-port valve connected to the filter (when models are included) it is possible to carry out these other functions.
A 6 way valve has the following main working positions:
1 filtration 4 waste 2 backwash 5 circulation 3 rinsing 6 lock
The operating conditions of each position are described in detail hereafter.
ATTENTION:
EN
DE
FR
ATTENTION:
Check that the spreading of the water in excess
doesn’t cause damages and that there aren’t any nearby voltage and/or electric component parts present were the excess water could be in contact with.
8.5 FILTER CLOSING
Close the filter by the lid, the gasket, the clamp, the screws and the nuts included in the equipment
Verify that the contact surfaces are clean and eventually remove the dirt or the residual filtering material;
Place the gasket on the filter.
Assemble the pressure gauge on the lid in the proper hole (by the threaded hole or by the proper back nut and O-ring);
Place the lid
Put the clamp to close the lid and the filter top
Place the 2 nuts in the clamp
Close the clamp using the screws, until the two side are coincident. Do not over-screw!
8.6 STARTING
Open slowly the valves situated on the connection pipe. Check that there are no water leaks.
The selection with the multiport valve level should be done ONLY
WHEN THE SYSTEM IS SWITCHED OFF AND NOT IN USE!
8.8 FILTRATION
It is the normal position of exercise, it carries out the filtration of the treated water f rom the entry to the exit.
8.9 BACKWASH
It is used for cleaning the filter media present in the filter. This operation removes any suspended matter caught by the filter media during normal exercise.
8.10 RINSING
it should be done after the backwash in order to remove eventual impurities inside the valve.
8.11 WASTE
It allows water to flow straight to the waste (ex. emptying the pool)
8.12 CIRCULATION
It allows the system to operate without the filter. water is by-passed straight to the exit.
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
7
Page 8
POOL FILTER SYSTEM - TYPE S, TYPE T SERIES
8.13 LOCK
It closes every passage of the valve.
8.14 WINTER
It is an intermediate position which, with an empty system, prevents eventual breakings caused by freezing.
9 ORDINARY AND PREVENTIVE MAINTENANCE
9.1 UNIVERSALITY
The handling of the following operations is left to the user. They also can be executed (on request) by NORSUP.
If the user intends to do the maintenance by himself, the operations should be entrusted to a qualified person able to estimate an eventual fault and restore the protect­ions and the securities. Maintenance operations, search for faults and repairs are allowed only to qualified staff; non authorized operations make the warranty void.
9.2 ORDINARY MAINTENANCE
Equipment’s maintenance is based on a sequence of operations which, if done as indicated hereafter, allows to keep the equipment in perfect working efficiency. Maintenance should be done according to the rules indicated in this handbook.
The indicated control and maintenance slots
are to be considered indicative values for the exercise in normal conditions, on the base of general use of 8 hours a day for 365 days a year. (approx. 3.000 hours/years). Different conditions can change the maintenance’s slot.
ATTENTION:
During the emptying of the filter, check that the
spreading of the water in excess doesn’t cause damages and that there aren’t any nearby voltage and/or electric component parts present were the excess water could be in contact with.
10 DRAINING
The material’s waste should be done in accordance to the governing laws in force in the country where the equipment has been installed. A waste separation should be done when a partial or complete draining is executed.
11 PROHIBITIONS
ATTENTION:
It is not allowed to
• Install the equipment on an uneven horizontal surface
• Install accessories not authorized by NORSUP;
• Use the equipment for operations not described in this handbook;
• Use the equipment for pressure or performances higher than what mentioned in this handbook.
• Allow non qualified and non trained staff to use the equipment;
• Non use of protection;
• Change the equipment’s original parts.
The main operations are summarized hereafter:
Work to be
carried out
Pressure
control
Back­wash
Filtering
sand level
Filtering
material‘s
replacement
8 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Materials Daily Weekly Monthly
Mano­meter
Multi-port
valve
position 2
Eventually
refill with
material
until half
of the
filter‘s high
Filtering material
X
Every
3
months
Every
6
months
X
Yearly
Every
2 years
X
More Note
Pressure should be
lower than 1 bar. If it
is higher than 0,5 bar
do the backwash
Cycle time max. 5 min.
X
(check the clearness of
the multiport valve‘s lass)
Select the filter from the
system, empty it by un­screwing the closing plug situated in the lower part and remove the lid. At the end screw the drain plug.
Page 9
POOL FILTER SYSTEM - TYPE S, TYPE T SERIES
12 MAINTENANCE OPERATION BOOK
All the operations made on the filter should be reported on the enclosed book.
Installation’s Date And Seller’ Stamp
FILTER CARD
Model Seriel N. Operator
User
EXAMINATION OPERATION and MAINTENANCE BOOK
Number
List
1
2
Activities’s
Description
Checks And
Maintenance
Kind Of
Maintenance
Ord. Extra. Ver.
Note
Maint-
enance
Date
Hours Spent
Next
Maint-
enance
Date
EN
DE
FR
Sign
10
12
13
3
4
5
6
7
8
9
11
14
15
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
9
Page 10
NORSUP SAND FILTERS - TYPE S, TYPE T SERIES
INHALTSVERZEICHNIS:
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
2 INSTALLATION
3 OPERATION
4 FILTERBETRIEB
5 REINIGUNG RÜCKSPÜLUNG DES FILTERS
6 WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
7 TROUBLE SHOOTING
7.1 Kurzer Zyklus zwischen Rückspülungen 12
7.2 Niedrige Flussrate 12
7.3 Schwimmbeckenwasser ist nicht klar 12
8 MAINTENANCE OPERATION BOOK
COMPONENTS CARD 22  23
11
11
11
12
11
11
12
13
Alle Rechte und technische Änderungen vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von NORSUP. Pumpen weder bearbeitet, verbreitet, vervielfältigt noch an Dritte weiter gegeben werden.
© NORSUP Pumpen
Ausgabe: 11.2020
10 WWW.NORSUP.EU Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Page 11
NORSUP SAND FILTERS - TYPE S, TYPE T SERIES
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Uberprüfen Sie Den Karton Auf Anzeichen Von Schäden, Die Auf Eine Unsachgemässe Behandlung Während Des Transports Zurück- Zuführen Sind. Benachrichtingen Sie Sofort Die Transportgesellschaft, Falls Der Karton Oder Pumpeteil Beschädigt Ist.
• Diese Anleitung enthält äußerst wichtige Sicherheits­informationen für den Endbenutzer. Nichtlesen und Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann ernsthafte Körperverletzungen und/oder erhebliche Sach­schäden zur Folge haben.
• Dieser Filter funktioniert unter Druck und wenn er schlecht zusammengebaut oder benutzt wird, während sich Luft um Wasserumlaufsystem befindet, kann sich der obere Verschluss lösen, was einen Unfall mit Sachschäden oder ernsthafte Körperverletzungen zur Folge haben kann.
• Das Sicherheitsetikett mu in einem guten Zustand erhalten werden und mu ersetzt werden, falls er verschwunden oder unlesbar geworden sind.
• Nichtbenutzung Ihrer Filtersystems oder ungenügende Filtrierung kann zu Wasser schlechter Qualität führen, wodurch die Sichtbarkeit in Ihrem Schwimmbad dermaßen eingeschränkt wird, dass man in oder auf schwer sichtbare Gegenstände tauchen könnte, was ernsthafte Körperverletzungen oder sogar Ertrinken zur Folge haben kann.
• Denken Sie daran, dass ein Filter organisches Material entfernt aber das Schwimmbad nicht reinigt. Das Wasser im Schwimmbad ist zu reinigen und in Gleichgewicht zu bringen, um sprudelndes, klares Wasser zu bekommen.
• Die Filter dürfen niemals mit Luft oder Gas unter Druck geprüft oder diesen ausgesetzt werden. Alle Gase sind kom pressibel und unter Druck bilden sie eine Gefahr.
• Es können ernsthafte Körperverletzungen oder Sachschäden entstehen, wenn der Filter Luft- oder Gasdruck ausgesetzt wird.
• Die Benutzung des Filters bei so hohen Vakuumniveaus kann den Behälter reißen lassen und Sachschäden verursachen.
• Bevor Sie Änderungen an der Einstellung des Ventils vornehmen, (Rückspülen, Nachspülen o.ä.) mu die Pumpe stets ausgeschaltet werden. Nichtbeachten kann zu Sachschäden an der Filteranlage führen. Der Garantieanspruch erlischt.
• Identifikation Herstellerangaben:
2 INSTALLATION
Stellen Sie den Filter an den für den Betrieb vorge­sehenen Platz auf einer ebenen Platte, vorzugsweise aus Betonguss oder einer aus Beton- oder Ziegelsteinen errichteten Plattform auf. Um eine Beschädigung der gesamten Einheit zu verhindern, empfiehlt es sich, den Raum zu belüften und trocken zu halten. Für den Anschlu der filteranlage, verwenden Sie vorzugsweise Leitungen aus Kunststoff. Die Ansaugleitung muss leicht geneigt sein, um die Entstehung von Luftblasen zu vermeiden. Montieren Sie den Ventilhebel, und platzieren Sie den Filter an der richtigen Stelle. Sorgen Sie dafür, dass das Ventil auf dem Filter gut zu­gänglich ist. Montieren Sie dann erst die Leitungen.
3 OPERATION
Vor Dem Einschütten Der Filtermaterials In Den Filter­kessel Kontrollieren Sie Das Innere Und Überprüfen Den Niedrigliegenden Un- Terabzug Auf Möglicherweise Durch Den Transport Verursachte Gebrochene Oder Lose Filterdüsen. Der Sand Wird Durch Die Obere Öffnung Des Filters Eingführt.
Schwenken Sie Den Oberen Rohrleitungsaufbau So Weit Zu Der Seite, Die In Der Zeichnung Angegeben Ist. Kontrollieren Sie, Ob Sich Die Verteilerleitungen In Einem Guten Zustand Befinden Und Eingerastet Sind. Füllen Sie Den Tank 1/3 Mit Wasser. Befüllen Sie Den Filter Anschließend Erst Mit Der Angegebenen Menge Kies Und Dann Mit Sand. Gehen Sie Hierbei Mit Vorsicht Vor, Um Die Untersten Verteilerleitungen Nicht Zu Be­schädigen. Platzieren Sie Den Oberen Rohrleitungs­aufbau Wieder In Der Ursprünglichen Position, Bis Er Wieder Einrastet. Ziehen Sie Das Entlüftungsröhrchen Leicht Nach Oben, So Dass Sich Das Entlüftungssieb Im Deckel Nach Der Montage In Diesem Deckel Befindet. Bringen Sie Den O-Ring Im Deckel An. Schieben Sie Den Ventilhebel Auf “Nachspülen”. Setzen Sie Die Pumpe In Betrieb, Und Öffnen Sie Das Entlüftungsventil So Lange, Bis Wasser Aus Der Auslassöffnung Des Entlüftungs­ventil Austritt.
Niemals Die Position Des Ventilhebels Umstellen, Wenn Die Pumpe Läuft!
WARNUNG
Niemals die Position des Ventilhebels umstellen, wenn die Pumpe läuft!.
4 FILTERBETRIEB
Bei Der Erstinbetriebnahme, Filter Auf Die Stellung‚ Nachspüllen’ Stellen Bis Klares Wasser Im Schauglas Zu Sehen Ist. Anschlie End Punkt 1 Bis 5:
1. Ventil Auf Position ‘Becken Filtern’ Stellen.
2. Pumpe Anstellen.
3. Filter Entlüften.
4. Filter Ist In Betrieb.
5. Hier Den Druck Des Manometers Notieren:
1,5 bar (6-10-14-22 m
5 REINIGUNG RÜCKSPÜLUNG DES FILTERS
Steigt Der Druck Ungefähr Bis 0,5 Bar Über Den Notierten Druckwert An, Ist Es Zeit Zur Rückspulung. Gehen Sie Dabei Wie Folgt Vor:
1. Stellen Sie Die Pumpe Ab.
2. Schieben Sie Den Ventilhebel In Die Position “Rückspülen”
3. Setzen Sie Die Pumpe In Betrieb. Die Anlage Solange Rückspülen, Bis Das Wasser Sauber Aussieht (Ca. 5-10 Min.).
4. Stellen Sie Die Pumpe Ab, Und Schließen Sie Die Wasserzufuhr Zur Pumpe.
5. Reinigen Sie Das Sieb (Vorfilter) Der Pumpe, Und Öffnen Sie Die Wasserzufuhr Zur Pumpe Bei Geschlossenem Vorfilterdeckel.
6. Stellen Sie Den Ventilhebel In Die Position “Nachspülen”.
7. Setzen Sie Die Pumpe In Betrieb, Und Lassen Sie Sie Ungefähr Eine Minute Laufen.
8. Stellen Sie Die Pumpe Ab.
Stellen Sie Den Ventilhebel Wieder In Die Position “Becken Filtern”, Und Setzen Sie Die Pumpe In Betrieb.
3
/h) 2,5 bar (35 m3/h)
EN
DE
FR
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
11
Page 12
NORSUP SAND FILTERS - TYPE S, TYPE T SERIES
6 WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Außer Der Reinigung Des Äußeren Des Filters Und Einer Regelmäßig Durchzuführenden, Manuellen Entlüftung Braucht Der Filter Nicht Gewartet Zu Werden. Reinigen Sie Eventuell Den Deckel Mit Seife (Keine Lösungsmittel Verwenden). Entfernen Sie Staub, Schmutz Usw. Vom Äußeren Des Filters Mit Einem Milden Reiniger Und Wasser, Und Spritzen Sie Ihn Anschließend Mit Einem Schlauch Ab.
Filtersand Ersetzen
Drehen Sie Den Ablaufkran Auf, Damit Das Wasser Aus Dem Filter Fliessen Kann. Entfernen Sie Anschließend Den Filtersand. Hierfür Kann Die Sandabzugvorrichtung “Sandvak” Verwendet Werden, Die Mittels Eines Gewöhnlichen Gartenschlauchs An Eine Wasserleitung Angeschlossen Werden Kann. Der Filter Kann Auch Leergeschöpft Werden.
Kippen Sie Zuerst Den Oberen Rohrleitungsaufbau Zur Seite (Siehe “Inbetriebnahme”).
WARNUNG
Achten Sie Darauf, Dass Der Untere Rohrleitungs-
aufbau Nicht Beschädigt Wird. Der Sand Im Filter Muss Alle 5 Jahre Ausgetauscht Werden.
Winterfestmachen Des Filters
Der Filter, Die Pumpe Und Die Leitungen Müssen Ent­leert Werden, Um Sie Gegen Frost Zu Schützen. Ermög­lichen Sie Das Vollständige Trocknen Von Filter, Pumpe Und Rohrleitung. Drehen Sie Hierzu Das Entleerungsventil Mit Schlauchauslass Um 180° Nach Links (Nicht Los­schrauben), Und Öffnen Sie Das Entlüftungsventil. An Das Entleerungsventil Kann Eventuell Ein Kleiner, Flexibler Schlauch Angeschlossen Werden.
7 TROUBLE SHOOTING
E. Rückspülung Des Filters Nicht Ausreichend. Siehe
Anweisungen Im Abschnitt 5.
F. Algen Im Schwimmbecken. Fragen Sie Den
Schwimmbeckenfachmann Zur Richtigen Chemischen Pflege.
G. Restchloranteil Zu Niedrig. Fragen Sie Den
Schwimmbeckenfachmann Zur Richtigen Chemischen Pflege.
H. Überprüfen Sie Den Filtersand Auf Verfestigungen
Durch Staub, Kalzium, Hautfette Oder Sonnenmilch.
2. Niedrige Flussrate
A. Rohrleitung Hinter Dem Filter Ist Verstopft.
Entfernen Sie Die Verstopfung.
B. Rohrleitungen Sind Zu Klein. Verwenden Sie
Größere Rohre (Fragen Sie Den Händler Nach Der Richtigen Größe).
C. Verstopfte Pumpe, Verstopfter Haar- Und
Flusentopf Oder Abschöpfkorb. Reinigen Sie Sie Gründlich.
3. Schwimmbeckenwasser ist nicht klar
A. Chemisches Gleichgewicht des Wassers ist
unausgewogen. Konsultieren Sie Ihren Schwimmbeckenfachmann.
B. Filter ist zu klein. Fragen Sie Ihren Händler nach der
richtigen Größe.
Sand Im Schwimmbecken Bedeutet, Dass Das Ein Anschlussstück Kaputt Ist. Lassen Sie Sand Und Wasser Aus Dem Kessel Ab. Entfernen Sie Das Ventil Und Ersetzen Sie Defektes Fach. Bauen Sie Filter Wieder Zusammen.
1. Kurzer Zyklus zwischen Rückspülungen
A. Flussrate Ist Zu Hoch Oder Filter Zu Klein. Fragen
Sie Ihren Händler Nach Empfehlungen Zur Anpassung Des Systems.
B. Chemisches Gleichgewicht Des Wassers Ist
Unausgewogen. Konsultieren Sie Ihren Schwimmbeckenfachmann.
C. Übermäßiger Schmutz/Staub Im Schwimmbecken.
Schwimmbecken Direkt Absaugen Und Wasser Ablassen.
D. Sonnenmilch/Hautfette Sammeln Sich Im Filter An.
Fragen Sie Ihren Händler Nach Chemischen Filterreinigern, Und Befolgen Sie Die Anweisungen Des Herstellers Der Reinigungsmittel.
HINWEIS:
Der Zeitraum Zwischen Den Rückspülungen Variiert Bei Jeder Installation Und Ist Von Region Zu Region Verschieden. Fragen Sie Den Installateur, Welches Intervall Für Rückspülungen In Ihrer Region Üblich Ist. Folgende Ursachen Und Lösungsmaßnahmen Gelten Für Intervalle, Die Unter Der Norm Für Ihre Region Liegen.
12 WWW.NORSUP.EU Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Page 13
NORSUP SAND FILTERS - TYPE S, TYPE T SERIES
8 MAINTENANCE OPERATION BOOK
Alle am Filter durchgeführten Vorgänge sollten im beigefügten Buch aufgeführt werden.
Installation’s Date And Seller’ Stamp
FILTER CARD
Model Seriel N. Operator
User
EXAMINATION OPERATION und MAINTENANCE BOOK
Number
List
1
2
Activities’s
Description
Checks And
Maintenance
Kind Of
Maintenance
Ord. Extra. Ver.
Note
Maint-
enance
Date
Hours
Spent
Next
Maint-
enance
Date
EN
DE
FR
Sign
10
12
13
3
4
5
6
7
8
9
11
14
15
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
13
Page 14
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE - TYPE S, TYPE T SÉRIE
SOMMAIRE:
1 AVANTPROPOS GÉNÉRAL
1.1 Donnees d‘identification du constructeur 15
2 TERMINOLOGIE UTILISÉE 15
3 NORMES DE RÉFÉRENCE 15
4 EQUIPMENT DESCRIPTION
4.1 Description de l‘équipement 15
4.2 Vue d‘ensemble de l‘equipement 15
4.3 Donnees de construction et caracteristiques techniques 16
4.4 Equipment’s technical characteristics 16
5 RISQUES LIÉS À L‘ÉQUIPEMENT 16
5.1 Generalites 16
5.2 Risques lies 16
5.3 Risques dus a l‘utilisation incorrecte previsible 16
5.4 Risques residuels 16
6 SIGNALÉTIQUE CONSEILLÉE À BORD
DE L‘ÉQUIPEMENT 17
7 TRANSPORT ET MANUTENTION INTERNE 17
COMPONENTS CARD 22  23
15
8 INSTALLATION 17
8.1 Fonctionnement normal 17
8.2 Phase de stockage 17
8.3 Mise en fonction 17
8.4 Remplissage 18
8.5 Fermeture filtre 18
8.6 Demarrage 18
8.7 Fonctionnement 18
8.8 Filtration 18
8.9 Contre-lavage 18
8.10 Rinçage 18
8.11 Evacuation 19
8.12 Circulation 19
8.13 Fermee 19
8.14 Hiver 19
9 ENTRETIEN COURANT ET PRÉVENTIF 19
9.1 Generalites 19
9.2 Entretien courant 19
10 ÉLIMINATION DES PIÈCES 19
11 INTERDICTION 20
12 LIVRE DES INTERVENTIONS D‘ENTRETIEN 20
Les erreurs et modifications techniques peuvent être modifiées, reproduites ainsi que la duplication électronique uniquement avec notre autorisation écrite.
© NORSUP Pompes
Édition: 11.2020
14 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf!
Page 15
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE - TYPE S, TYPE T SÉRIE
es opportuném
1 AVANTPROPOS GÉNÉRAL
Ce manuel d‘utilisation et d‘entretien est un document livré par NORSUP. concernant les produits auxquels il fait référence. Il doit être considéré comme partie intégrante du produit même pendant toute la durée de vie du produit, en cas de cession aux tiers aussi, jusqu‘à la mise à la casse et à l‘élimination du produit.
Tous les droits de reproduction et de diffusion de ce Manuel d‘Utilisation et d‘Entretien et de la documentation relative en annexe, sont réservés à NORSUP.
Le but de ce manuel est celui de :
Fournir aux opérateurs et aux préposés à l‘entretien toutes les informations et les avertissements nécessaires à effectuer leur travail en conditions de sécurité maximale.
Faire en sorte que l‘utilisateur puisse utiliser l‘équipement de façon correcte et sûre, tout en gardant ce dernier en état de bon fonctionnement et sécurité.
1.1 DONNEES D‘IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR
Déclare être le constructeur de l‘équipement de même que la société de référence pour toute intervention éventuelle d‘assistance technique d‘entretien et/ou de modification de l‘équipement.
Dans le cas ou les instructions d’utilisation fournies seraient difficiles à comprendre ou incomplètes, contacter le constructeur, ou sa filiale, ou son revendeur, pour obtenir toutes les indications nécessaires. Le constructeur, s’engage à fournir éventuellement un manuel complémentaire.
Af in d’obtenir les performances optimums du pro­duit, il est recommandé de respecter scrupuleuse­ment les instructions contenues dans ce manuel.
Les instructions d‘utilisation de l‘équipement doivent être exécutées de façon tout à fait précise, selon les indications reportées ci-dessous. Cela pour éviter tout inconvénient pouvant résulter du non-respect des notices d‘utilisation.
Étant donné la nature technique de ce manuel, il est de propriété exclusive de NORSUP. laquelle se réserve tous les droits relatifs ; toute repro­duction, même partielle, est interdite par la loi.
2 TERMINOLOGIE UTILISÉE
Pour les définitions générales de chaque composant de l‘équipement se référer au tableau en annexe. On entend par UTILISATION INCORRECTE l‘utilisation de l‘équipement hors des limites spécifiées dans ce manuel.
On entend par personnel autorisé et qualifié, les personnes opportunément formées et préposées à effectuer les activités de :
− installation et mise en fonction
− mise hors service et démantèlement
− réglage
− entretien et réparation,
3 NORMES DE RÉFÉRENCE
Selon l‘emploi prévu pour lequel l‘équipement à été conçu et fabriqué, on a effectué la classification de l‘équipement à pression conformément à la directive 97/23/CE.
4 EQUIPMENT DESCRIPTION
4.1 DESCRIPTION DE L‘ÉQUIPEMENT
L‘équipement sert au traitement de l‘eau des piscines destinées à la baignade, afin d‘assurer la filtration et la retenue de l‘ensemble des particules en suspension non retenues par les pré filtres traditionnels situés en amont de l‘équipement.
Pour assurer sa fonction, le filtre AQUA s.p.a a été conçu pour retenir les particules ayant une granulométrie comprise entre 0,4 mm et 0,8 mm.
4.2 VUE D‘ENSEMBLE DE L‘EQUIPEMENT
EN
DE
FR
ATTENTION
Il n‘est pas admis d‘utiliser l‘équipement selon des configurations différentes de celles reportées ici ou pour traitements autres que ceux définis par le Constructeur. Toute utilisation autre, inappropriée, et/ou incorrecte par rapport à ce qui est explicitement indiqué dans le manuel entraîne l‘annulation automatique de toute responsabilité du Constructeur, car non spécialement prévue et donc non couverte par l‘analyse des risques.
Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
15
Page 16
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE - TYPE S, TYPE T SÉRIE
4.3 DONNEES DE CONSTRUCTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les indications principales concernant les caractéristiques de l‘équipement, dont il est question dans ce manuel, sont fournies par la suite.
4.4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L‘EQUIPEMENT
Les dimensions, l‘encombrement, les cotes et les mesures des raccords, et les poids des différents modèles de filtre sont reportés dans les fiches des composants jointes à ce manuel et reparties par modèle.
Le filtre est destiné uniquement à l‘utilisation avec:
- Eau du réseau ou de nappe,
- Eau marine,
- Eau mélangée en solution avec hypochlorite de
sodium conforme à la norme UNI 901:2002 en solution maximale de 0,2 mg/l (égale à 2 ppm).
La pression d‘exercice pendant le fonctionnement de l‘équipement est égale à :
1,5 bar (6-10-14-22 m3/h) 2,5 bar (35 m3/h
ATTENTION
Vérifier avant l‘installation que le système d’aliment- ation en eau auquel l‘équipement est relié soit équipé de dispositifs de limitation et contrôle de seuil de la pression d‘exercice maximale dans le système (4 bars).
La température du fluide traité par l‘équipement doit être comprise dans l‘intervalle suivant : Tmin: +5°C Tmax: +40°C
ATTENTION
Au cas où il y aurait la possibilité que la température de l’eau contenu descende au-dessous du point de gel, prédisposer l‘isolation de l‘équipement du système auquel il est relié et en effectuer la vidange selon les modalités reportées à la section ENTRETIEN.
5.3 RISQUES DUS A L‘UTILISATION INCORRECTE PREVISIBLE
Au-delà des risques résiduels mentionnés, on peut toutefois considérer, bien qu‘on ait plusieurs fois indiqué la bonne méthode d‘utilisation du système afin de réduire au minimum les risques pour l‘opérateur, que des situations de comportement anormal (utilisation incorrecte), en tout cas prévisibles, peuvent avoir lieu.
L‘utilisation incorrecte, les risques liés et les précautions adoptées sont reportés dans le tableau suivant.
Utilisation incorrecte
Introduction de matériau filtrant erroné
Traitement avec du fluide inapproprié
Traitement de l'équipement ou de parties de l’équipement avec des substances chimiques
Position­nement instable
Ouverture du couvercle avec équipement sous pression
RISQUE Précautions
adoptées
Dysfonction­nement, colmatage de la masse filtrante, formation de gaz
Dysfonction­nement, colmatage de la masse filtrante, formation de gaz
Affaiblissement et/ou effondrement de la structure
Renversement Informations
Inondation, projection de pièces
Informations sur le manuel
Informations sur le manuel
Informations sur le manuel
sur le manuel
Informations sur le manuel
5 RISQUES LIÉS À L‘ÉQUIPEMENT
5.4 RISQUES RESIDUELS
En respectant toutes les indications prévues, on pourra
5.1 GENERALITES
À cause de sa configuration, des exigences de construction, du cycle de travail à effectuer, l‘équipement entraîne des risques ne pouvant pas être éliminés et qui sont décrits ci-dessous.
5.2 RISQUES LIES
Refer­ence
1 Éjec-
16 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf!
Risque Signal-
isation
tion de fluides
Localisation du danger
Zones environnantes l'équipement
Solution
Signal­isation
affirmer avoir solutionné tous les risques mentionnés auparavant et ne pouvant pas être ignorés (composants mobiles de l‘équipement, pièces de l‘équipement sous tension, etc.) ; par conséquent, tout dommage lié à ces risques sera nul. En tout cas, il est recommandé que l‘opérateur vérifie toujours qu‘il n‘y ait personne exposé dans la zone de risque avant d‘effectuer toute manoeuvre.
L‘opérateur est tenu, comme la signalétique sur l‘équipement l‘indique, de se protéger au moyen des dispositifs de protection individuelle (gants, lunettes, dispositifs anti-bruit et chaussures de sécurité).
Page 17
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE - TYPE S, TYPE T SÉRIE
6 SIGNALÉTIQUE CONSEILLÉE
À BORD DE L‘ÉQUIPEMENT
SYMBOLE DESCRIPTION
Danger générique
Obligation de protection des voies respiratoires
Accès interdit aux personnes non autorisées
Obligation de protection des mains par les gants
Obligation de consulter le manuel
ATTENTION:
Pour le levage et la manutention de
l‘équipement, il est nécessaire de suivre les instructions ci-dessous en se référant également à la figure reportée dans ce manuel.
8 INSTALLATION
8.1 INDICATIONS GENERALES
Le raccordement ne doit être effectué que par du personnel autorisé et qualifié.Le raccordement de l‘équipement demande la connexion au circuit du système de la piscine.Le raccordement doit se faire au moyen des écrous filetés fournis en dotation avec l‘équipement, avec le pas de filetage et le diamètre indiqués dans les fiches des composants.
Les sorties du filtre, en dotation, sont raccordées au moyen d‘un tuyau lisse collé (PVC).Pendant le fonctionnement normal, l‘équipement doit être placé dans un lieu plat, à l‘abri et sec, protégé contre le rayonnement direct de la lumière solaire et contre les sources de chaleur.
EN
DE
FR
Obligation de coupure du branchement électrique pour effectuer l‘entretien
7 TRANSPORT ET MANUTENTION INTERNE
Veuillez considérer en premier lieu les prescriptions suivantes : Pour les phases de manutention de l‘équipement il est recommandé d‘utiliser du personnel qualifié et spécialisé. La manutention doit être effectuée en soulevant l‘équipement exclusivement par les points suivants.
Avec le couvercle ouvert, par le bord du filtre
Par la base
Pour les déplacements courts utiliser un chariot élévateur ou un transpalette manuel.
ATTENTION:
Effectuer toutes les opérations avec le maximum
d‘attention et EN UTILISANT TOUJOURS ET SEULEMENT LES POINTS INDIQUÉS POUR LE LEVAGE.
Pour un bon fonctionnement la température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 degrés. Le filtre a une direction de flux à respecter comme les flèches au niveau des goulots l‘indiquent.
8.2 PHASE DE STOCKAGE
Pendant une période de stockage éventuelle, l‘équipement doit être gardé dans un lieu à l‘abri et sec. L‘équipement doit être abrité des éventuelles projections d’eau, de la poussière et de l‘humidité, et des chocs ou dommages accidentels.
La température ambiante pendant la phase de stockage éventuelle doit être comprise entre 0 et 50 degrés.
8.3 MISE EN FONCTION
Vérifier avec soin que tous les composants fournis n‘ont pas été endommagés pendant le transport. Dans le cas ou une pièce serait endommagée ne pas mettre l’équipement en fonction et effectuer la réparation ou le remplacement, avec l’aide du service après vente. Vérifier que toutes les tuyauteries de raccordement au filtre sont correctement raccordées et que toutes les vannes correspondantes sont en position de fermeture.
Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
17
Page 18
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE - TYPE S, TYPE T SÉRIE
8.4 REMPLISSAGE
Effectuer le remplissage du filtre en introduisant le matériau filtrant à travers le trou.
Le matériau filtrant introduit doit être conforme aux caractéristiques suivantes :
MATÉRIAU FILTRANT GRANULOMÉTRIE
0,4 ÷ 0,8 mm
SABLE QUARTZEUX ET 1 ÷ 2 mm
QUARTZ MOULU 1 ÷ 3 mm
3 ÷ 6 mm
ZÉOLITHE
FARINE FOSSILE
ANTHRACITE
CARBONE ACTIF
ATTENTION:
Avant d‘effectuer le remplissage du matériau
filtrant, remplir le fond du filtre avec de l’eau au ¼ du filtre Retirer le joint de la bouche d‘entrée du filtre.
Effectuer lentement le remplissage du filtre selon les quantités indiquées ci-dessous :
1 ÷ 2,5 mm
2,5 ÷ 5 mm
-
0,8 ÷ 1,8 mm
-
8.6 DEMARRAGE
Ouvrir lentement les vannes d‘interception situées sur les tuyauteries de raccordement au f iltre. Vérifier qu‘il n‘y a pas de pertes ou fuites d‘eau.
ATTENTION:
En cas de pertes ou fuites d‘eau fermer
immédiatement les vannes du filtre et effectuer un contrôle du système.
8.7 FONCTIONNEMENT
La fonction principale de l‘équipement est de filtrer de l‘eau comme ce manuel l‘indique. Les autres positions de la vanne 6 voies permettent d’avoir d’autres fonctions.
Ces fonctions s‘activent par un réglage différent de la vanne à 6 voies reliée au filtre (modèles en dotation).
La vanne a 6 positions :
1 filtration 4 évacuation 2 contre-lavage 5 circulation 3 rinçage 6 fermée
Les conditions de fonctionnement pour chaque position sont listées ci-dessous.
ATTENTION:
Modèle de filtre Quantité de matériel
6 m3/h 75 Kg 10 m3/h 100 Kg 14 m3/h 150 Kg
3
/h 250 Kg
22 m 35 m3/h 550 Kg
Effectuer ensuite le remplissage du filtre avec de l‘eau. Le remplissage doit se faire lentement en laissant l‘eau s‘écou­ler dans tous les interstices à l‘intérieur du matériau filtrant.
Le remplissage doit continuer jusqu‘au bord supérieur du filtre.
8.5 FERMETURE FILTRE
Installer le manomètre indicateur de pression sur le couvercle dans le trou prévu à cet effet (au moyen du raccord fileté et du joint plat en le fixant avec le contre-écrou et la rondelle correspondants)
Fermer le filtre au moyen du couvercle, du joint torique, des demi-colliers, des vis et des écrous ;
Vérifier que les plans de contact sont propres et, le cas échéant, enlever toute trace de saleté ou résidus de matériau filtrant ;
Effectuer la fixation du bouchon au moyen des deux demi-colliers, des vis et des écrous, les deux jusqu‘en butée.
La sélection par le levier de la vanne à 6 voies doit être effectuée exclusivement AVEC
L‘ÉQUIPEMENT À L‘ARRÊT!
8.8 FILTRATION
Il s‘agit de la position de fonctionnement normal, elle fait office de f iltration de l‘eau traitée entre l‘entrée et la sortie du filtre.
8.9 CONTRELAVAGE
Il sert pour effectuer un nettoyage du matériau filtrant grâce à l’évacuation des saletés.
8.10 RINÇAGE
Il s‘agit d‘une opération à effectuer après le contre­lavage afin d‘enlever toute impureté éventuelle présente à l‘ intérieur de la vanne après l‘opération de contre-lavage.
18 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf!
Page 19
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE - TYPE S, TYPE T SÉRIE
8.11 EVACUATION
C‘est la position pour faire passer l‘eau directement vers l‘évacuation (ex. vidange de la piscine).
8.12 CIRCULATION
C‘est la position pour le fonctionnement de l‘équipement sans passer par le filtre. L‘eau est canalisée directement vers la sortie.
8.13 FERMEE
C‘est la position de fermeture de tous les orifices de la vanne.
8.14 HIVER
C‘est une position intermédiaire, permet de prévenir toute rupture éventuelle due au gel.
9 ENTRETIEN COURANT ET PRÉVENTIF
9.1 GENERALITES
Les opérations suivantes sont à la charge de l‘utilisateur.
Au cas où l‘utilisateur voudrait effectuer des interventions d‘entretien, cette charge devra être confiée à du personnel expérimenté et qualifié en mesure d‘évaluer les causes et les conséquences possibles d‘une panne, et surtout de ré­tablir complètement les dispositifs de protection et de sécu­rité présents avant de remettre l‘équipement en fonction.
Les opérations d‘entretien, de dépannage et de réparation sont autorisées seulement au personnel qualifié ; toute opération non admise ou non autorisée entraîne l‘annulation de la garantie.
9.2 ENTRETIEN COURANT
L‘entretien de l‘équipement consiste en une série d‘interventions qui, si effectuées selon la fréquence indiquée, contribuent à garder un équipement efficace et fonctionnel.L‘entretien doit être exécuté selon les normes de fonctionnement et entretien fournies dans ce manuel.
Les intervalles de contrôle et entretien reportés sont
à titre indicatif pour le fonctionnement en conditions normales, selon 8 heures d‘utilisation par jour, pendant 365 jours par an, 3 000h par an. Des conditions de fonctionnement différentes par rapport à celles prévues peuvent modifier les intervalles d‘entretien.
ATTENTION:
Pendant la vidange du filtre, vérifier que l‘eau en
excès ne cause pas de dommages et qu‘il n‘y ait pas de pièces sous tension pouvant entrer en contact avec l‘eau en excès.
10 ÉLIMINATION DES PIÈCES
L‘élimination du matériau utilisé doit être effectuée conformément aux lois en vigueur dans le pays d‘installation de l‘équipement. En cas d‘élimination partielle ou complète de l‘équipement, il faut effectuer une collecte sélective des pièces à éliminer.
EN
DE
FR
Les interventions principales sont reportées dans le tableau suivant :
Travail 
effectuer
Contrôle pression
Matériaux
 utiliser
Mano­mètre
Journa-
lier
Hebdo-
mad
eire
Men-
suel
Tout
les
3 moie
Tout
les
6 moie
X
Contre-
lavage
Niveau
matériau
filtrant
Rem-
placement
matériau
filtrant
Vanne à
6 voies
position 2
Matériau
filtrant
Matériau
filtrant
X
Annuel
Tout
les
2 ans
X
Autre Notes
La pression doit
tre inférieure à 1 bar.
Si elle est superieure
à 0,5 bar effectuer
le contre-lavage
Duree cycle
max. 5 minutes
(verifier la limpidité
X
dans le verre témoin
de la vanne à 6 voies)
Si nécessaire,
effectuer un appoint
de matériau jusqu‘à
la moitié de la
hauteur du filtre.
Sectionner le filtre du
systeme, le vidanger en
dévissant la bouchon de
fermeture situé dans la
partie inférieure et retirer
le couvercle. À la fin,
revisser la bouchon.
Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
19
Page 20
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE - TYPE S, TYPE T SÉRIE
11 INTERDICTION
ATTENTION:
Il est absolument interdit de :
• Installer l‘équipement sur une surface non nivelée
• Installer des accessoires non fournis ou non autorisés par AQUA s.p.a
• Utiliser l‘équipement pour d’autres fonc­tions que celles prévues dans le manuel
12 LIVRE DES INTERVENTIONS D‘ENTRETIEN
Enregistrer dans le livre joint toutes les interventions effectuées sur le filtre.
• Utiliser l‘équipement pour pressions et/ou performances supérieures à celles indiquées dans ce manuel ;
• Permettre l‘utilisation de l‘équipement à du personnel non expérimenté et non formé ;
• Détourner tout dispositif de protection prévu pour l‘équipement;
• Modifier les pièces d‘origine de l‘équipement ;
Cachet Du Revendeur
Et Date D‘installation
Livre des interventions de contrôle et entretien
Description
Numéro
Liste
1
2
3
4
Activités
Contrôles Et
Entretien
FICHE FILTRE
Modèle Matricule Opérateur
Type D‘entretien
Ord. Extra. Ver.
Notes
Date Entr.
Heures Emplo-
yées
Utilisateur
Date
Prochain
Entretien
Signa-
ture
5
6
7
8
9
10
11
20 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf!
Page 21
SYSTÈME DE FILTRE DE PISCINE - TYPE S, TYPE T SÉRIE
NOTES  NOTIZEN  COMMENTAIRES
NORSUP
21
21
Page 22
COMPONENTS CARD
Codice/Code MOD. Descrizione / Description
100100980 6-10-14 Kit Cover Aquarius Filter 6-10-14 Mc Cov. Beige Ral9001
1
100100990 22-35 Kit Cover Aquarius Filter 6-10-14 Mc Cov. Beige Ral9001
1A 100101R01 6-10-14-22-35 Kit Manometer Aquarius Filter
100101R08 6-10-14 Kit Double Connection In-Out Aquarius Filters 6-10-14 Mc/H
2
100101R09 22-35 Kit Double Connection In-Out Aquarius Filters 22-35 Mc/H 100100926 6-10-14 Kit Out For Lateral Valve Aquarius Filters 6-10-14
3 100100934 22-35 Kit Out For Lateral Valve Aquarius Filters 22-35
100100966 6 Kit Upper Pipes Aquarius Filter 6Mc/H 100100928 10 Kit Upper Pipes Aquarius Filter 10Mc/H
4 100100930 14 Kit Upper Pipes Aquarius Filter 14Mc/H
100100932 22 Kit Upper Pipes Aquarius Filter 22Mc/H 100100128 35 Kit Upper Pipes Aquarius Filter 35Mc/H 5 100101R24 6-10-14-22-35 Kit Tube-Fisseres Air Discharge Aquarius Filter
100100965 6 Kit Lower Pipes Aquarius Filter 6Mc/H 100100927 10 Kit Lower Pipes Aquarius Filter 10Mc/H
6 100100929 14 Kit Lower Pipes Aquarius Filter 14Mc/H
100100931 22 Kit Lower Pipes Aquarius Filter 22Mc/H 100100127 35 Kit Lower Pipes Aquarius Filter 35Mc/H 100100483 6-10-14 Abs Valve Connection 1“1/2 Lateral Command, Black
7
100100484 22-35 Abs Valve Connection 2“ Lateral Command, Black
8 100101R19 6-10-14-22-35 Kit Out Water Aquarius Filter
6-10-14 Base Sand Filter Aquarius
22 Base Sand Filter Aquarius 22Mc/H 35 Base Sand Filter Aquarius 35Mc/H
9
S9010200 S9010240 S9010790
22 WWW.NORSUP.EU !
Page 23
COMPONENTS CARD
Codice/Code MOD. Descrizione / Description
AB060090 6-10-14 Manometer Radial Attack Aquarius
1
100100583 6-10-14 Abs Valve Connection 1“1/2 Top Command, Black 3 100101R04 6-10-14 Closing Clampwith Screws-Nut For Aquarius 6-10-14 Mc/H A6070400 6 Black Pvc Pipe Dn50 Sp.3 H450 Mm For Filter 6 Mc Top 4 A6070290 10 Black Pvc Pipe Dn50 Sp.3 H595 Mm For Filter 10 Mc Top A6070280 14 Black Pvc Pipe Dn50 Sp.3 H625 Mm For Filter 14 Mc Top 5 100101R25 6-10-14 Kit Collector+Glow Aquarius Filter 6-10-14 Mc/H 8 100101R19 6-10-14 Kit Out Water Aquarius Filter 9
S9010200
! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
6-10-14 Base Sand Filter Aquarius
23
Page 24
Norsup installer brochure 2019/2020.v2
Loading...