Norflam Sonata, Allegro operation manual

INSTALLATION
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
ET MODE D’EMPLOI
POELE A BOIS
HOLZ-FEUERSTÄTTE
Sonata & Allegro
03.27103.300- 05/2015
Table des matières
Généralités 4 Cheminée 4 Aération de la pièce 5 Sol et murs 6 Description du produit 6
Préparation générale 7 Préparation du raccordement au conduit de che­minée 8 Préparation du raccordement d'air extérieur 10 Pose et raccordement 10
Utilisation 11
Première utilisation 11 Combustible 11 Allumage 11 La combustion au bois 12 Air de combustion insuffisant 13 Extinction du feu 13 Décendrage 13 Brumeet brouillard 14 Problèmes éventuels 14
Entretien 14
Conduit de cheminée 14 Nettoyage et autre entretien régulier 14 Pièces interchangeables Sonata & Allegro 16
Annexe 1 : Caractéristiques techniques 17
Annexe 2 : Dimensions 19
Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles 21
Annexe 4: Tableau de diagnostic 23
Index 24
2
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques

Introduction

Déclaration de
Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle NORFLAM, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffageéco­logiques et économiques en énergie. Ces appareils uti­lisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi quela chaleurrayonnante.
Votre poêle NORFLAM est fabriqué avec les moy­ens de fabrication les plus modernes. Si vous ren­contrez un défaut quelconque sur votre appareil, vous pouvez toujours faire appel au service NORFLAM.
L'appareil ne doit jamais être modifié ; veuillez tou­jours utiliser des pièces d'origine.
L'appareil est prévu pour être placé dans un loge­ment. Il doit être raccordé hermétiquement à un conduit de cheminée fonctionnant correctement.
Nous vous recommandons de faire appel à un chauffagiste agrééprofessionnel pour installer votre appareil.
conformité
Organisme notifié : 2289
Par les présentes,
NORFLAM, Nijverheidsstraat -2381, B2381 Weelde, Belgique, déclare quele poêles à bois Sonata et Allegro ont été produits conformément à la norme EN
13240.
Weelde01-06-2012
NORFLAM décline toute responsabilité pour des problèmes ou des dommages dus à une installation incorrecte.
Lors de l'installation et de l'utilisation, les con­signes de sécurité décrites ci-après doivent tou­jours être respectées.
Ce mode d'emploi contient des informations con­cernant l'installation, l'utilisation et l'entretien en toute sécurité de l'appareil de chauffage NORFLAM. Si vous souhaitez recevoir des informations com­plémentaires ou des spécifications techniques ou si vous rencontrez un problème lors de l'installation, veuillez d'abord contacter votre distributeur.
© 2012 NORFLAM
Les produits faisant l'objet d'une amélioration per­manente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable.
NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09
E-mail : info@norflam.fr Tél : +33 (0) 4 90 53 60 82
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
3

Sécurité

Attention! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées.
Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement les instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien.
L'appareil doit être installé conformément à la législationet aux prescriptions nationales.
Toutes les dispositions régionales et les dis­positions concernant les normes européennes et nationales doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil.
Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil.
Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous asseyez pas sur la porte quand elle est ouverte et ne placez pas d'objets lourds sur la porte.
Veillez à garantir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Une aération insuf­fisante peut engendrer une combustion incom­plète et l'échappement de gaz toxiques dans la pièce. Consultez le chapitre «Conditions d'installation» pour deplus amples infor­mations concernant l'aération.
Nous vous recommandons de faire installerle poêle parun installateur agréé. Ce spécialiste connaît les dispositions et les réglementations en vigueur.
L'appareil est conçu pour le chauffage. Toutes les surfaces, y compris la vitre et le conduit de raccordement, peuvent être brûlantes (plus de 100°C)! Pour manipuler l'appareil, portez tou­jours un gant résistant à la chaleur ou utilisez unepoignée main froide.
Assurez-vous de garantir une protection suf­fisante lorsque de jeunes enfants, des per­sonnes handicapées, des personnes âgées et des animaux se trouvent à proximité de l'ap­pareil.
Respectez impérativement les distances de sécurité entre le poêle et les matériaux inflam­mables
Ne placez jamais de rideaux, vêtements, lin­ges ou autres matières inflammables sur ou à proximité du poêle.
Lorsque votrepoêle fonctionne, n'utilisez jamais de produits explosifs ou facilement inflammables à proximité du poêle.
Prévenez tout départ de feu dans le conduit de cheminée en faisant ramoner régulièrement le conduit concerné. Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du poêle ouverte.
En cas de départ de feu dans le conduit de cheminée: fermez les arrivées d'air du poêle et appelez les pompiers.

Conditions d'installation

Généralités

L'appareil doit être raccordé à un conduit de che­minée fonctionnant correctement.
Pour les mesures de connexion, voir l'annexe «Spécifications techniques».
Informez-vous auprès des pompiers et/ou devotre compagnie d'assurances pour connaître les éven­tuelles exigences et dispositions spécifiques.

Cheminée

La cheminée est nécessaire pour :
L'évacuation des gaz de combustion par tirage naturel.
L'air chaud dans la cheminée est plus léger que l'air extérieur et s'élève donc dans le conduit de cheminée.
L'aspiration d'air est nécessairepour la combustion du combustible dans le poêle.
Une cheminée fonctionnant mal peut engendrer un retour de fumée lors de l'ouverture de la porte. Les dommages dus à un retour de fumée sont exclus de la garantie.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils (la chaudière du chauffage central, par exem­ple)au même conduit de cheminée, sauf dans des cas précis prévus par la réglementation régionale ou nationale. Lors de deux
4
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
raccordements, veillez en tout cas que la dif­férence de hauteurentre les raccordements s'élève au moins à 200 mm.
Demandez à votre chauffagiste des conseils con­cernant la cheminée. Consultez la norme européenne EN13384 pour calculer correctement la configuration de la cheminée.
La cheminée doit satisfaire aux conditions suivantes:
La cheminée doit être fabriquéeen matériaux réfrac­taires, de préférence en acier inoxydable ou en céramique.
La cheminée doit être étanche, bien propre et garan­tir un tirage suffisant.
Un tirage/une dépression de 15-20Pa à la charge normale est idéal.
La cheminée doit être aussi verticale quepossible en partant de la sortie de l'appareil. Les chan­gements de direction et les sections horizontales perturbent l'évacuation des gaz de combustion et peuvent créerune accumulation de suie.
La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée.
La cheminée doit être d'au moins 4mètres de haut.
La règle de base est la suivante : 60cm au-dessus du faîtagedu toit.
Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3mètres de la cheminée: respectez les dimensions indi­quées sur le croquis suivant. A = point le plus haut du toit dans une distance de3mètres.

Aération de la pièce

La section intérieure du conduit ne doit pas être trop importante, afin d'éviter un refroidissement trop important des gaz de combustion risquant de réduirele tirage.
La cheminée doit de préférence présenter le même diamètre que le diamètre de la buse de rac­cordement.
Pour le diamètrenominal: voir l'annexe «Spécifications techniques». Si le conduit de fumée est correctement isolé, le diamètre peut éventuellement être plus important (au maxi­mum deux fois la section de la buse de rac­cordement).
La section (surface) de conduit de fumée doit être constante. Les élargissements et (plus par­ticulièrement) les rétrécissements perturbent l'é­vacuation des gaz de combustion.
En cas de pose d'une mitre à la sortie de la cheminée: veillez à ce quela mitre ne réduise pas la sortie d'évacuation de la cheminée et qu'elle ne perturbe pas l'évacuation des gaz de combustion.
La cheminée doit déboucher dans une zone non per­turbée par des bâtiments, arbres ou autres obsta­cles avoisinants.
L'appareil a besoin d'air(oxygène) pour garantir une bonne combustion. L'appareil est alimenté en air de la pièce où il se trouve, par le biais d'admissions d'air rég­lables.
Une aération insuffisante peut engendrer une combustion incomplète et l'échappement de gaz toxiques dans la pièce.
La règle de base est que l'alimentation en air doit être de 5,5cm²/kW. Une aération supplémentaire est nécessaire dans les cas suivants :
L'appareil est placé dans une pièce correctement isolée.
Il existe uneaération mécanique (VMC), un sys­tème d'aspiration central ou une hotte de cuisine dans une cuisine américaine, par exemple.
Vous pouvez créer une aération supplémentaire en pla­çant une grille d'aération dans un murdonnant sur l'ex­térieur.
Veillez à ce que les autres appareils utilisant l'air (sèche-linge, second appareil de chauffage ou aéra­teur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air exté­rieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
5
Vous pouvez également raccorder l'appareil à unealimentationen air extérieur. Un kit de rac­cordement est fourni à cet effet. Une aération supplémentaire n'est pas nécessairedans ce cas.

Sol et murs

Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter uneforce portative suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil: voir l'annexe «Caractéristiques techniques».
En cas de sol inflammable, posez une plaque de sol ininflammable pour le protéger contrela chaleur rayonnante. Voir l'annexe «Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables».
Placez le matériel inflammable comme le linoléum, les tapis, etc, sous le hourdis igni­fuge.
Veillez à ce qu'il y ait une distance suffisante entre l'appareil et les matériaux inflammables, tels que parois et mobilier en bois.

Description du produit

La conduite de raccordement réfracte éga­lement de la chaleur. Assurez-vous qu'il y ait unedistance ou une protection suffisante entre la conduite de raccordement et le matériel inflammable. La règle de base pour une conduite à simple paroi est une distance de trois fois le diamètre. Si la conduite est gainée, la distance à res­pecter est d'une fois le diamètre.
Les tapis doivent se trouver au moins à 80 cm du foyer.
Si le sol devant le poêle est inflammable, pro­tégez-le avec un hourdis ignifuge, pour que les cendres éventuelles ne le brûlent pas. Le hour­dis doit répondre aux normes nationales.
Pour les dimensions du hourdis ignifuge: voir l'annexe «Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables».
Pour des exigences supplémentaires con­cernant la sécurité incendie: voir l'annexe «Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables».
1. Fond du poêle
2. Porte
3. Verrou de la porte
4. Registre d'air primaire
5. Registre d'air secondaire
Caractéristiques de l'appareil
L'appareil est entièrement construit en fonte et doté d'unetechnologie de combustion de dernière géné­ration.
La chambre de combustion est protégée par des plaques intérieures en vermiculite.
La porte (2) ferme le poêle demanière hermétique, garantit que la régulation d'air soit correcte et protège contre les risques d'incendie.
6
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Le poêle est livré avec un verrou deporte (3) inté­gré. Commele verrou de porte devient chaud durant l'utilisation, un gant est fourni pourprotéger votre main.
La plaquesupérieure n'est pas fixée à l'appareil.
Le bois brûle sur le fond du poêle (1) et les cendres restantes peuvent être éliminées par le volet de décendrage. Les cendres sont collectées dans le bac à cendres. Le bac à cendres se trouve derrière la porte.
Le poêle est doté dedeux dispositifs de réglage de l'air, un registre d'air principal (4) et un registre d'air secondaire (5).
L'appareil est équipé deplaques de verre latérales pour offrir une meilleure vue sur le feu.
L'appareil est adapté pour un raccordement à l'air extérieur. Le kit de raccordement nécessaire à cet effet est monté standardsur l'appareil.

Installation

Préparation générale

Contrôler le poêle immédiatement à la réception en recherchant les dommages (de transport) et autres manquements éventuels. L'appareil est fixé à la palette avec des vis sur le dessous; voir l'il­lustration suivante.
En cas de manquements ou dommages (de transport) éventuellement constatés, n'utilisez pas le poêle et informez le fournisseur.
Déposez les pièces nonfixées (plaques intérieures réfractaires, grille de combustion, bac à cendres) de l'appareil avant d'installer ce dernier.
Afin de faciliter la manipulationde l'appareil et de prévenir des endommagements, vous pou­vez retirertoutes les pièces démontables de l'appareil.
Veillez bien à la position d'origine de ces piè­ces, afin de pouvoir les replacer correctement après l'installation.
1. Tirez sur le levier pour ouvrir la porte; voir illu­stration suivante.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
7
2. Déposez les plaques intérieures réfractaires; voir illustration suivante.
Les plaques intérieures en vermiculite sont d'un poids légeret sont généralement d'un colo­ris ocre à la livraison. Elles isolent la chambre de combustion, afin d'améliorer la combustion.
Pièces internes amovibles
1 03.76177.000 déflecteur
2 03.77510.100
3 03.77416.002 corbeille vitre latérale gauche 4 03.05403.120 volet de décendrage 5 03.77419.002 corbeille
6 03.77511.100
7 03.77417.002 corbeille vitre latérale droite 8 03.66538.000 fond du poêle
plaque intérieure latérale en vermiculite
plaque intérieure arrière en ver­miculite

Préparation du raccordement au conduit de cheminée

Lors du raccordement du poêle à un conduit de che­minée, vous avez le choix entre un raccordement sur le dessus ou à l'arrière du poêle.
A la livraison du poêle, le raccordement est laissé ouvert à l'arrière.
Vous devez obturer la sortie que vous ne souhaitez pas utiliser avec le couvercle de fermeture fourni correspondant.
Vous devez monter le coller deraccordement fourni correspondant sur la sortie que vous sou­haitez utiliser.
8
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Le matériel d'étanchéisation et de fixation est fourni.
Un bouclier thermique est disponible en option. En cas d'utilisation de ce bouclier thermique, la dis­tance d'éloignement avec des matériaux com­bustibles peut être réduite. Voir annexe «Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables ». Le bouclier thermique (1)s'accroche à la paroi arri­èreet est fixé par unevis (3). Pourle raccordement à l'arrière, la plaque de rupture (2) doit être retirée; voir l'illustration suivante.
positionné correctement lorsque la petite butée du bord inférieur tombe dans l'évidement de la plaque intérieure supérieure.
Raccordement à l'arrière
1. Placez la bande d'isolationen fibre de verre four­nie (2) de 10x3mm sur la surface de contact du collier deraccordement (6).
2. Montez le collier de raccordement avec le matériel de fixation (4), (5) et (7)sur la paroi arrière.
3. Placez la bande d'isolationen fibre de verre four­nie (2) de 10x3mm sur la surface de contact du couvercle de fermeture (1).
4. Montez le couvercle defermeture avec le matériel de fixation (3) sur la plaque intérieure supérieure.
Le couvercle de fermeture présente une forme permettant, une fois positionné correctement sur le dessus, de former un tout avec la plaque supérieure. Le couvercle de fermeture est
Raccordement sur le dessus
1. Placez la bande d'isolationen fibre de verre four­nie (3) de 10x3mm sur la surface de contact du collier deraccordement (2).
2. Montez le collier de raccordement avec le matériel de fixation (1), (4) et (5)sur la plaque intérieure supérieure.
3. Placez la bande d'isolationen fibre de verre four­nie (7) de 10x3mm sur la surface de contact du couvercle de fermeture (8).
4. Montez le couvercle defermeture avec le matériel de fixation (6) sur la plaque intérieure supérieure.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
9

Préparation du raccordement d'air extérieur

Si le poêle est placé dans une pièce insuffisamment aérée, vous pouvez monter sur le poêle le kit de rac­cordement pour l'alimentation en airextérieur.
Le tube d'arrivée d'air a un diamètrede 100mm. Si vous utilisez un tube lisse, il doit avoir une longueur maximale de 12mètres. Si vous utilisez des acces­soires tels que des coudes, vous devez réduire d'unmètrela longueur maximale (12mètres) pour chaque accessoire.

Pose et raccordement

1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol plat et de niveau. L'appareil est équipé de pieds de réglagepermettant de le mettre parfaitement à niveau.<
Raccordement en air extérieur par la paroi
1. Percez un passage pour le raccordement dans la paroi (consultez l'Annexe «&nb­sp;Dimensions », pour le bon emplacement du passage pour le raccordement).
2. Raccordez hermétiquement le tube d'arrivée d'air au mur.
3. Raccordez hermétiquement le tube d'arrivée d'air au collierde raccordement (1) du raccordement d'air extérieur; voir l'illustration suivante.
10
2. Raccordez hermétiquement le poêle au conduit de cheminée.
3. En cas de raccordement à l'air extérieur: rac­cordez le conduit d'alimentation en air extérieur sur le set de raccordement qui est monté sur l'ap­pareil.
4. Replacez toutes les pièces démontées au bon endroit sur l'appareil.
Ne faites jamais faire fonctionner votre appareil si les plaques intérieures réfractaires ne sont pas montées.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
L'appareil est à présent prêt pour l'emploi.

Utilisation

Première utilisation

Lorsque vous utilisez le poêlepour la première fois, fai­tes un feu intensif pendant quelques heures. Ce feu durcira la laque résistante à la chaleur. Cela peut tou­tefois générer de la fumée et une odeur incom­modante. Ouvrez éventuellement quelques minutes les portes et les fenêtres de la pièce dans laquelle se trouve le poêle.

Combustible

Ce poêle est uniquement adapté pour brûler du bois naturel, scié et fendu et suffisamment sec.
le bois fendu sèche mieux. Stockez le bois sous un auvent où le vent peut circuler.
N'utilisez pas de bois mouillé. Le bois mouillé donne moins de chaleur car toute l'énergie va être consacrée à l'évaporation del'humidité. Cela produit également beaucoup defumée et des dépôts de suie sur la porte du poêle et dans le conduit de cheminée. La vapeur d'eau se condense dans le poêle et peut provoquer des fuites le long des joints du poêle et des tâches noires sur le sol de la pièce. La vapeur d'eaupeut aussi se con­denser dans le conduit de cheminée et former de la créosote. Le créosote est extrêmement inflam­mable et peut produire un départ de feu dans la che­minée.

Allumage

N'utilisez jamais d'autres combustibles que celui prévu pour le poêle, car ils risquent d'endommager irré­médiablement le poêle.
Les combustibles suivants ne doivent jamais être uti­lisés car ils sont polluants, et peuvent encrasser inten­sivement l'appareil et le conduit de cheminée et engendrerun départ de feu dans le conduit de cheminée:
Bois traités, tels que bois de démolition, bois peint, bois imprégné, bois conservé, contreplaqué et aggloméré.
Plastique, vieux papier et déchets ménagers.
Bois
Utilisez de préférence du bois dur provenant d'es­sences feuillues telles que le chêne, le hêtre, le bouleauet les arbres fruitiers. Ces bois brûlent len­tement avec des flammes douces et régulières. Le bois de conifères contient plus de résine, brûle plus rapidement et produit plus d'étincelles.
Vous pouvez vérifier le tiragede la cheminée en allu­mant une boule de papier au-dessus du déflecteur du poêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans le conduit de cheminée est souvent insuffisant et la fumée peut se répandre dans la pièce. Procédez comme suit pour allumer le poêle afin de prévenir le ris­qued'enfumage de la pièce.
1. Empilez deux couches de bûches de taille moy­enne l'une sur l'autreen les croisant.
2. Empilez sur les bûches deux couches de bois d'al­lumage l'une sur l'autreen les croisant.
3. Posez un allume-feu dans la couche inférieure de bois d'allumage et allumez-le en suivant les instructions sur son emballage.
Utilisez du bois sec d'un pourcentage d'humidité maximum de20%. Pour cela le bois doit avoir séché pendant 2 ans au moins. Du bois avec un pourcentage d'humidité de 20% fournit 4,2 kWh parkg de bois. Du bois avec un pourcentage d'hu­midité de 15 % fournit 4,4 kWh par kg de bois. Du bois frais avec un pourcentage d'humidité de 60 % et ne fournit que 1,6 kWh parkg de bois.
Sciez le bois à la mesure et fendez-le lorsqu'il est encore vert. Le bois vert se fend plus facilement et
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
4. Fermez la porte du poêle et ouvrez l'arrivée d'air primaire (1) et l'arrivéed'air secondaire (2) du
11
poêle; voir l'illustration suivante.
09-20500-017
09-20500-018
L'arrivée d'air est ouverte lorsque la manette est dirigée vers le bas L'arrivée d'air est fermée lorsque la manette à l'horizontale est dirigée entièrement vers la droite.
5. Laissez brûlerle feu d'allumage jusqu'à ce qu'il y ait un lit de braises ardentes. Vous pouvez ensuite mettre unpeu plus de combustible et régler le poêle, voir le paragraphe «La combustion au bois ».
Empilage non serré
Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du fait que l'oxygènepourra atteindre facilement chaque bûche. Un empilage de cette façon est recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une période courte.

La combustion au bois

Après avoir suivi les instructions d'allumage:
1. Ouvrez lentement la porte de l'appareil.
2. Étalez uniformément le lit de braises dans le fond du foyer.
3. Empilez quelques bûches sur le lit de charbon de bois.
Empilage serré
Quand le bois est empilé serré, il brûlera plus len­tement du fait que l'oxygène ne pourra atteindre que quelques bûches. Un empilage serré est recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une longuepéri­ode.
12
4. Fermez la porte de l'appareil.
5. Fermez l'arrivée d'air primaire et laissez l'arrivée d'air secondaire ouverte.
Remplissez au maximum le corps de chauffe jusqu'autiers.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques

Air de combustion insuffisant

Le poêle est doté dedifférents dispositifs pour régler l'air; voir illustrationsuivante.
subite de la température dela cheminéepeut provoquer un feu dans le conduit de cheminée. C'est pourquoi il est recommandéde faire régu­lièrement un feu bien vif, afin de fairedis­paraître ces dépôts éventuels de goudron et créosote. D'autre part, en cas de combustion trop faible, du goudron peut se déposer sur la vitre et la porte de l'appareil. En cas de température extérieure douce, il est préférable de faireun bonfeu vif pendant quel­ques heures, plutôt que de faire fonctionner le poêle avec un feu faible pendant une longue période.
Réglez l'admission d'air avec l'arrivée d'air secon­daire.
L'arrivée d'air secondaire oxygènenon seu­lement le feu, mais «balaye » aussi la vitre ce qui prévient son encrassement prématuré.
Ouvrez temporairement l'arrivée d'air primaire si l'admission d'air par l'arrivée d'air secondaire est insuffisante ou si vous souhaitez raviver le feu.
Le registre d'air primaire permet de régler l'air sous la grille (1).
Le tiroir à air secondairerégule l'air pour la vitre (air­wash) (2).
La paroi arrière est dotée d'admissions d'air per­manentes (3)sous le déflecteur, assurant une double combustion parfaite.
Conseils
Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du poêle ouverte.
Faites régulièrement un feu intensif dans le poêle.
Lorsque l'on brûle du bois pendant une longue périodeà faible régime, il peut se former dans la cheminée des dépôts de goudron et de créo­sote. Le goudron et la créosote sont extrê­mement inflammables. Quand ces dépôts deviennent trop importants, une augmentation
Il est préférable d'ajouter régulièrement une petite quantité de bûches plutôt que d'en mettre une grandequantité d'un seul coup.

Extinction du feu

N'ajoutez plus de combustible et laissez le foyer s'é­teindre de lui-même. Si la puissance dufeu est dimi­nuée en réduisant l'alimentation d'air, des gaz toxiques se dégagent. Pour cette raison, laissez tou­jours le foyer s'éteindre de lui-même. Surveillez le feu jusqu'à ce qu'il soit totalement éteint. Une fois le feu totalement éteint, vous pouvez fermer tous les regi­stres d'air.

Décendrage

Après la combustion du bois, unequantité de cendres relativement réduite reste dans l'appareil. Ce lit de cendres est un excellent isolant pour le fond du foyer et garantit une meilleurecombustion. De ce fait, il est recommandé de laisser une fine couchede cendre sur le fond du foyer.
L'alimentation en air par le fonddu foyer ne doit tou­tefois pas être perturbée et il faut prévenir toute accu­mulation de cendres derrière la plaque intérieure en vermiculite. Il faut donc éliminer régulièrement les cendres excédentaires.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
13

Problèmes éventuels

Consulter l'annexe «Tableau dediagnostic » pour rés­oudre des problèmes éventuels pendant l'usage du poêle.

Entretien

Pour conserver votre appareil en bon état, suivez les instructions d'entretien présentées dans ce chapitre.

Conduit de cheminée

Dans de nombreux pays, la loi impose le contrôle et l'entretien par un professionnel des conduits de che­minée.
Au début de la saison dechauffe: faites ramoner votre conduit de cheminée par un spécialiste agréé.
Pendant la saison de chauffe et après une longue périoded'inutilisation de la cheminée: faites con­trôler les dépôts éventuels de suie dans le conduit de cheminée.
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Utilisez la pelle (1) pour ouvrir le volet de décen­drage dans le fond du poêle.
3. Avec la pelle, poussez la cendre excédentaire au travers du volet de décendrage dans le cendrier (2) situé en dessous.
4. Refermez le volet de décendrage.
5. Retirez le bac à cendres en utilisant le gant fourni et videz-le.
6. Replacez le bac à cendres et fermez la porte de l'appareil.

Brume et brouillard

Le brouillard et la brume perturbent l'évacuation des gaz de combustion au travers du conduit de che­minée. La fumée peut être rabattue dans la pièce et devenir très incommodante. S'il n'est pas vraiment nécessaire de chauffer avec le poêle, il est recom­mandé de ne pas faire defeu en cas de brume ou brouillard.
À la fin de la saison de chauffe: bouchez le conduit de cheminée avec du papier journal.

Nettoyage et autre entretien régulier

Ne nettoyez pas votre poêle si celui-ci est encore chaud.
Nettoyez l'extérieur du poêle avec un chiffon sec et nonpelucheux.
À la fin de la saison de chauffe, vous pouvez nettoyer l'intérieur de l'appareil comme suit :
Déposez tout d'abord éventuellement les plaques intérieures réfractaires. Voir le chapitre «Instal­lation » pour consulter les instructions concernant la dépose et le remontage des plaques intérieures.
Nettoyez éventuellement les canaux d'a­limentation en air.
Déposez le déflecteur qui se trouve au-dessus de l'appareil et nettoyez-le.
14
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Contrôle des plaques intérieures réfractaires
Les plaques intérieures réfractaires sont des pièces sujettes à l'usure. Les plaques intérieures en ver­miculite sont fragiles. Ne heurtez pas les plaques inté­rieures avec les bûches. Contrôlez régulièrement les plaques intérieures et remplacez-les si nécessaire.
Voir le chapitre «Installation » pour consulter les instructions concernant la dépose et le remontage des plaques intérieures.
Les plaques intérieures isolantes en ver­miculite ou en chamotte peuvent présenter des craquelures. Ces dernières ne nuisent cepen­dant pas au bonfonctionnement des plaques.
En éliminant régulièrement la cendre qui s'ac­cumule éventuellement derrière les plaques intérieures en fonte permet de prolongerleur durée devie. Si la cendreaccumulée derrière uneplaque en fonte n'est pas retirée, la plaque ne peut réfracter la chaleur dans l'en­vironnement et risque de se déformer, voire se fendre.
Ne faites jamais faire fonctionner votre appareil si les plaques intérieures réfractaires ne sont pas montées.
Nettoyage de la vitre
Une surface enverre propre retient moins facilement la poussière. Procédez comme suit:
Portez des gants de nettoyage pour protéger vos mains.
Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil.
Veillez à ce que le nettoyant pourvitres de poêle ne s'infiltre pas entre le verre et la porte en fonte.
Graissage
Bien que la fonte soit un métal autolubrifiant, vous devez régulièrement graisser les pièces mobiles.
Graissez les pièces mobiles (telles que systèmes de guidage, charnières, verrous et réglettes d'air), avec de la graisse ininflammable disponible dans le commerce spécialisé.
Réparation de la couche de finition
Les petits dommages de la laque peuvent être réparés avec un aérosol delaque spéciale résistant à la cha­leuret disponibleauprès de votre fournisseur.
Contrôle de l'étanchéité
Vérifiez que le cordon d'étanchéité ferme her­métiquement la porte. Le cordon d'étanchéité s'use et doit être remplacé à temps.
Dépistez les fuites d'air éventuelles de l'appareil. Mastiquez les interstices éventuels avec du kit pour poêle.
1. Éliminez la poussière et la suie avec un chiffon sec.
2. Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres de poêle : a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur
uneéponge, répartissez-le sur toute la surface en verre et laissez agir.
b. Éliminez ensuite les saletés avec un chiffon
humide ou de l'essuie-tout.
3. Nettoyez une nouvelle fois la surface en verre avec un produit ordinaire denettoyage du verre.
4. Nettoyez la surface en verre en la frottant avec un chiffon sec ou de l'essuie-tout.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou mordants pour nettoyerla surface en verre.
Avant d'allumer le poêle, laissez biensécher le kit qui autrement gonflera à cause del'humidité qu'il contient, provoquant une nouvelle fuite d'air.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
15

Pièces interchangeables Sonata & Allegro

Pos. N° article Description Quantité
1 03.76177.000déflecteur 1 2 03.77510.100plaque intérieure laté-
raleen vermiculite
3 03.77416.002corbeille vitre latérale
gauche 4 03.05403.120volet de décendrage 1 5 03.77419.002corbeille 1 6 03.77511.100plaque intérieure arri-
èreen vermiculite 7 03.77417.002corbeille vitre latérale
droite 8 03.66538.000fond du poêle 1
2
1
1
1
16
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques

Annexe 1 : Caractéristiques techniques

Modèle Sonata
Puissance nominale 7 kW
Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm
Poids +/- 156 kg
Combustible recommandé Bois
Caractéristique du combustible, longueur max. 30 cm
Débit-masse de gaz de fumée 7,4 g/s
Température gaz de fumée mesurée dans la section de mesure 321°C
Température mesurée à la bouche d'évacuation de l'appareil 393 °C
Tirage minimum 12 Pa
Emissions CO (13% O2) 0,06 %
Emissions NOx (13% O2) 110mg/Nm³
Emissions CnHm (13% O2) 41 mg/Nm³
Emission de poussières 34 mg/Nm³
Emission de poussières selon NS3058-NS3059 3,56 g/kg
Rendement 78,1 %
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
17
Modèle Allegro
Puissance nominale 7 kW
Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm
Poids 155kg
Combustible recommandé Bois
Caractéristique du combustible, longueur max. 30 cm
Débit-masse de gaz de fumée 7,4 g/s
Température gaz de fumée mesurée dans la section de mesure 321°C
Température mesurée à la bouche d'évacuation de l'appareil 393 °C
Tirage minimum 12 Pa
Emissions CO (13% O2) 0,06 %
Emissions NOx (13% O2) 110mg/Nm³
Emissions CnHm (13% O2) 41 mg/Nm³
Emission de poussières 34 mg/Nm³
Emission de poussières selon NS3058-NS3059 3,56 g/kg
Rendement 78,1 %
18
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques

Annexe 2 : Dimensions

Sonata
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
19
Allegro
498
1073
378
100
428
150
890
500
60
150
123
09-20019-028
20
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques

Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles

Sonata & Allegro - Distances minimales en millimètres pour une confi­guration avec et sans bouclier thermique
a Tuyau de raccordement protégé (isolé), sans bouclierthermique
b Tuyau de raccordement protégé (isolé), avec bouclierthermique
1 Matériau combustible
2 Matériau incombustible 100 mm
Attention ! Pour garantir l'approvisionnement d'air de combustion lorsqu'aucun raccordement d'air n'est prévu, la distance du col de retardement d'air au mur doit être d'au moins 20 mm. Le cas échéant, le col de raccordement peut être démonté.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
21
Sonata & Allegro - Dimensions hourdis ignifuge
A
B B
09-20002-004
Dimensions minimales hourdis ignifuge
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Allemagne 500 300
Finlande 400 100
Norvège 300 100
22
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Annexe 4: Tableau de diagnostic
Problème
Le bois ne continue pas de brûler
Dégage une chaleur insuffisante
Retour de fumée lors du remplissage du poêle
Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle
Dépôt sur la vitre
cause possible solution éventuelle
Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant. Pour
Tirage insuffisant
Le boisest trop humide Utilisezdu boisà 20% d'humidité maximum.
allumer un feu, suivezlesinstructionsdonnées au chapitre «Utilisation»; ouvrezune fenêtre.
Dimensionsdu boistrop importantes
Le boisest mal empilé
Mauvaisfonctionnement de la cheminée
Sortie de la cheminée inadéquate
Réglage inadéquat des alimentations d'air
Raccordement inadéquat du poêle au conduit de cheminée
Dépression dansla pièce où le poêleest installé
Alimentationinsuffisante en air frais
Conditions météorologiques défavorables? Inversion(flux d'air inversé dans lacheminée du fait d'une température extérieure élevée), fortes rafales de vent
Utilisez du petit boispour allumer votre feu. Utilisez dessouches de boisfendues d'une circonférencemaximale de 30 cm.
Posezle bois en veillantà ceque suffisamment d'air puisse passer entre lesbûches (empilage non serré, voir «La combustion au bois»).
Vérifiezque la cheminée satisfait aux conditions suivantes: 4mètres de haut minimum, diamètre approprié, isolation correcte, intérieur du conduit lisse, sans trop de coudes, aucuneobstruction (nid d'oi­seaux, dépôt de suie important), hermétique (sans interstices).
Doit être suffisamment haute au-dessusdu toit,dans une zone déga­gée.
Ouvrez entièrement les alimentations d'air.
Le raccordement doitêtre hermétique.
Désactivezles systèmes d'aspiration.
Prévoyez une alimentationen air fraissuffisante, utilisez si néces­saire un raccordement d'air extérieur.
En cas d'inversion du flux d'air, l'usage de l'appareil est déconseillé. Posezsinécessaire une hotte aspirante sur la cheminée.
Courant d'air dans la pièce
Les flammes touchent la vitre
De l'air s'échappe du poêle Vérifiezles fermetures de la porte et les joints de l'appareil.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Évitezlescourants d'air dans la pièce, évitez de poser lepoêle à proximité d'une porte ou de gaines d'air de chauffage.
Veillez à ce que le bois ne se trouve pastrop près de la vitre. Fermez un peu plus l'arrivée d'air primaire.
23

Index

A
raccordement alimentation en air extérieur 10
règle de base 5 Ajout de combustible 13 Alimentation en air extérieur 5, 10
raccordement 10 allumer 11 Arrivéed'air primaire 11 Arrivéed'air secondaire 11 Arrivées d'air 11 Avertissement
aération 4-5
conditions d'assurances 4
consignes 4
départ de feu dans conduit de cheminée 4
départ de feu dans le conduit de cheminée 13
feu dans le conduit de fumée 11
matériaux inflammables 4
nettoyant pour vitres de poêle 15
plaques intérieures réfractaires 10
s'appuyer sur la porte 4
surface chaude 4
vitre brisée ou fendue 4, 15
Collier deraccordement raccordement au
conduit de cheminée 9
Combustible
adapté 11 ajout 13 bois 11 inadapté 11 quantité nécessaire 14
remplissage 12 Combustible adapté 11 Combustible inadapté 11 Combustion 12
ajout de combustible 12-13
chaleur insuffisante 14, 23
feu trop vif 23
impossible de bien réglerle poêle 23 Conditions météorologiques, ne pas faire de feu 14 Conduit de cheminée
diamètre de raccordement 17-18
entretien 14
préparation du raccordement 8
raccordement 10 Cordon d'étanchéité de la porte 15 Couche de finition, entretien 15 Créosote 13
D
B
Bac à cendres
ouverture 14
Bois 11
conservation 11 essence adaptée 11 mouillé 11 ne brûle pas 23
séchage 11 Bois d'allumage 23 Bois de conifères 11 Bois mouillé 11 Brouillard, ne pas faire de feu 14 Brume, ne pas faire de feu 14
C
Chaleur, insuffisante 14, 23 Cheminée
conditions 5
hauteur 5
Décendrage 13 Dépose
plaques intérieures réfractaires 8 Dimensions 19 Dommage 7
E
Emission de poussières 17-18 Empilage des bûches 12 Entretien
conduit de cheminée 14
étanchéité 15
graissage 15
nettoyage de la vitre 15
nettoyer le poêle 14
plaques intérieures réfractaires 15 Extinction du feu 13
F
Feu
allumage 11
24
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
extinction 13 Feu d'allumage 11 Force portative du sol 6 Fuite d'air 15 Fumée
lors de la première utilisation 11
G
Gaz de fumée
débit-masse 17-18
température 17-18 Goudron 13 Graissage 15 Graisse pour graissage 15 Grille d'aération 5
H
Hauteur de remplissage du poêle 12
I
Interstices dans l'appareil 15
L
Laque 11
M
matériaux combustibles
distance entre 21 Mitre de cheminée 5 Mitre sur la sortie de cheminée 5 Murs
sécurité incendie 6
N
Nettoyage
poêle 14
vitre 15 Nettoyant pour vitres de poêle 15
O
Ouvrir
bac à cendres 14
porte 7
volet de décendrage 14 Oxygénation du feu 13
P
Pelle pour décendrage 14
vermiculite 8 Plaques intérieures en fonte 8 Plaques intérieures en vermiculite 8 Plaques intérieures réfractaires
avertissement 10
dépose 8
entretien 15 Plaques intérieures, réfractaires
dépose 8 Poids 17-18 Porte
cordon d'étanchéité 15
ouvrir 7 Prévenir un départ de feu dans le conduit de che-
minée 13
Puissance nominale 14, 17-18
R
Raccordement
dimensions 19 Raccordement à l'alimentation en air extérieur 10 Raccordement au conduit de cheminée 8
à l'arrière 9
sur le dessus 9 Ramonage du conduit de cheminée 14 Réglage de l'admission d'air 13 Réglage de l'air 13 Réglage de l'air decombustion 13 Remplissage en matériau combustible
retour de fumée 23 Rendement 17-18 Résolution de problèmes 14, 23 Retirer
cendres 13 Retirer les cendres 13 Retour de fumée 4, 23
S
Séchage du bois 11 Sécurité incendie
distance entre l'appareil et les matériaux com-
bustibles 21 meubles 6 murs 6
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
25
sol 6
Sols
force portative 6 sécurité incendie 6
Stockage du bois 11
T
V
Vermiculite
réfractaires 8
Verre
dépôt 23
Vitre
nettoyage 15
Vitres
dépôt 23 nettoyage 15
Volet de décendrage 14
26
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines 4 Schornstein 4 Belüftungdes Raums 5 Boden und Wände 6 Produktbeschreibung 6
Allgemeine Vorbereitung 7 Schornsteinanschluss vorbereiten 8 Vorbereiten des Außenluftanschlusses 10 Aufstellen und anschließen 10
Inbetriebnahme 11
Erste Inbetriebnahme 11 Brennstoff 11 Anzünden 11 Heizen mit Holz 12 Regelung der Verbrennungsluft 13 Löschen des Feuers 13 Entaschen 13 Nebel 14 Eventuelle Probleme 14
Wartung 14
Schornstein Reinigung und andere regelmäßige Wartungsarbeiten Ersatzteile SONATA & ALLEGRO
Anlage 1: Technische Daten 17
Anlage 2: Abmessungen 18
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 19
Anlage 4: Diagnoseschema 21
Index 22
14
14 16
2
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Einleitung
Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von NORFLAM haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme.
Ihr NORFLAM-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt. Sollte Ihr Gerät wider Erwarten dennoch einen Mangel aufweisen, können Sie sich jederzeit an den NORFLAM-Service wenden.
Das Gerät darf nicht verändert werden; verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Das Gerät ist zum Aufstellen in einem Wohnraum gedacht. Es muss hermetisch dicht an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen werden.
Wir empfehlen, das Gerät durch einen qualifizierten Techniker installieren zu lassen.
Konformitätserklärung
Benachrichtigte Behörde: 2289
Hiermit erklärt
NORFLAM, Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde,
dass die Holz-Feuerstätte SONATA & ALLEGRO gemäß EN 13240 produziert wird.
Weelde01-06-2012
NORFLAM übernimmt keinerlei Haftung für Probleme oder Schäden, die auf eine inkorrekte Installation zurückzuführen sind.
Bei Installation und Verwendung müssen die nachfolgend aufgeführten Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
Diese Anleitung erläutert, wie Sie das DOVRE­Heizgerät sicher installieren, verwenden und warten. Wenn Sie weitergehende Informationen und technische Daten benötigen oder ein Installationsproblem haben, wenden Sie sich bitte zuerst an Ihren Lieferanten.
© 2012 NORFLAM NV
Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vorherige Ankündigungvon den Angaben in dieserBroschüreabweichen.
NORFLAM
Nijverheidsstraat 18 Tel. : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgien E-Mail : info@dovre.be
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
3
Sicherheit
Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen strikt eingehalten werden.
Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anleitungen zu Installation, Inbetriebnahme undPflege sorgfältig durch, bevorSie das Gerät in Betrieb nehmen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist. Bei nicht ausreichender Ventilation ist die Verbrennung nurunvollständig, wodurch sich giftige Gase in dem Raum ausbreitenkönnen. Vgl. das Kapitel "Installationsbedingungen" für weitere Informationen zur Ventilation.
Installations-
Das Gerät muss gemäß den in Ihrem Land geltendengesetzlichen Bestimmungen installiert werden.
Alle lokalen Bestimmungen sowie Bestimmungen aufgrund von EU-Normen müssen bei der Installation des Geräts beachtet werden.
Vorzugsweise sollte das Gerät von einem dazu befugten Techniker installiert werden. Dieser kennt alle geltenden Bestimmungen und Vorschriften.
Das Gerät wurde zu Heizungszwecken entwickelt. Alle Oberflächen, einschließlich Glas undAnschlussrohr, können sehrheiß werden (mehr als 100°C)! Verwenden Sie bei derBedienung eine "kalte Hand" oder hitzebeständige Handschuhe.
Die Sicherheitsabstände zu brennbarem Material müssen strikt eingehalten werden.
Legen Sie keineGardinen, Kleider, Wäschestücke oder andere brennbare Materialien auf oder neben das Gerät.
Verwenden Sie während des Betriebs Ihres Geräts keine leicht entflammbarenoder explosiven Materialien in der Nähedes Geräts.
Lassen Sie den Schornstein regelmäßig reinigen, um Schornsteinbrände zu verhindern. Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür.
Bei einem Schornsteinbrand: Schließen Sie die Lufteingänge des Geräts, und rufen Sie die Feuerwehr.
Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut in Betriebgenommen wird.
bedingungen
Allgemeines
Das Gerät muss hermetisch dicht an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen werden.
Für den Anschluss: vgl. die Anlage "Technische Daten".
Informieren Sie sich bei der Feuerwehrund/oder bei Ihrer Versicherungsgesellschaft nach eventuellen speziellen Bedingungenund Vorschriften.
Schornstein
Der Schornstein ist erforderlich für:
Die Abfuhr von Verbrennungsgasen durch natürlichen Abzug.
Die warme Luft in dem Schornstein ist leichter als die Außenluft und steigt daher nach oben.
Das Ansaugen von Luft, erforderlich für die Verbrennung derBrennstoffe in dem Gerät.
Ein nicht korrekt funktionierender Schornstein kannzu Rauchrückschlägen beim Öffnen der Tür führen. Schäden durch Rauchrückschlag fallen nicht unter die Garantie.
SchließenSie nicht mehrere Geräte (etwa noch einen Zentralheizungskessel) an denselbenSchornstein an, es sei denn, lokale oder landesweite Gesetze lassen dies zu. Sorgen Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen dafür, dass der Höhenunterschied zwischen denAnschlüssen mindestens 200 mm beträgt.
Fragen Sie Ihren Installateurnach einer Beratung zu Ihrem Schornstein. Konsultieren Sie dieEU-Norm
4
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
EN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Schornsteins.
Der Schornstein muss mindestens 4Meter hoch sein.
Der Schornstein muss die folgenden Bedingungen erfüllen:
Der Schornstein muss aus feuerfestem Material bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Edelstahl.
Der Schornstein muss luftdicht undgut gereinigt sein und vollständigen Zug garantieren.
Ein Zug/Unterdruck von 15-20Pa während dernormalen Belastung ist ideal.
Der Schornstein muss - vom Ausgang aus dem Gerät ab - so vertikal wie möglich verlaufen. Richtungsänderungen und horizontale Teilstücke stören den Abzug der Verbrennungsgase und führen möglicherweise zu Rauchansammlungen.
Die Innenmaße des Schornsteins dürfen nicht zu groß sein, um zu vermeiden, dass sich die Verbrennungsgase zu stark abkühlen und dadurch denZug beeinträchtigen.
Der Schornstein sollte nach Möglichkeit den gleichen Durchmesser aufweisen wie das Anschlussstück.
Für den nominalen Durchmesser vgl. die Anlage "Technische Daten". Wenn der Rauchkanal gut isoliert ist, kann der Durchmesser eventuell etwas größer sein (max. zweimal so groß wie derdes Anschlussstücks).
Der Abschnitt (die Oberfläche) des Rauchkanals muss konstant sein. Änderungen und(vor allem) Verengungen stören die Abfuhr der Verbrennungsgase.
Bei Verwendung einer Regenhaube auf dem Schornstein: Achten Sie darauf, dass die Haube nicht die Mündung des Schornsteins verengt, und dass sie nicht die Abfuhr der Verbrennungsgase behindert.
Der Schornstein muss in einem Bereich münden, dernicht durch umliegende Gebäude, in derNähe stehende Bäume oder andere Hindernisse behindert wird.
Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Wohnung liegt, muss isoliert sein.
Als Faustregel gilt: 60cm oberhalb des Dachfirsts.
Wenn der Dachfirst mehr als 3Meter vom Schornstein entfernt ist: halten Sie die in der folgendenAbbildung angegebenen Maße ein. A = derhöchste Punkt des Daches innerhalb eines Abstands von 3Metern.
Belüftung des Raums
Für eine gute Verbrennung benötigt das Gerät Luft (Sauerstoff). Die Luft wird über einstellbare Lufteinlassöffnungen aus dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, angeführt.
Bei nicht ausreichender Ventilation ist die Verbrennung nurunvollständig, wodurch sich giftige Gase in dem Raum ausbreitenkönnen.
Eine Faustregel ist, dass die Luftzufuhr 5,5cm²/kW betragen muss. Eine zusätzliche Ventilation ist erforderlich:
Wenn das Gerät in einem gut isolierten Raum steht.
Wenn eine mechanische Ventilation verwendet wird, etwa durch ein zentrales Absaugsystem oder eineAbzugkappe in einer offenen Küche.
Sie können für zusätzliche Ventilation sorgen, indem Sie in derAußenwand ein Ventilationsgitter einbauen lassen.
Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte oder ein Badezimmerventilator)über eine eigene Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist.
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
5
Sie können das Gerät auch aneiner Außenluftanfuhr anschließen. Hierfür ist ein Anschlusssatz im Lieferumfang enthalten. Dann benötigen Sie keine zusätzliche Ventilation.
Boden und Wände
Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögenverfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl. die Anlage "Technische Daten".
Schützen Sie brennbare Bödenmithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wärmeausbreitung. Vgl. die Anlage "Abstand zu brennbarem Material".
Entfernen Sie brennbareMaterialien, wie etwa Linoleum, Teppich usw. unter der feuerfesten Bodenplatte.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und brennbaren Materialien, wie etwa hölzernen Wänden und Möbeln.
Produktbeschreibung
Auch das Anschlussrohr strahlt Wärme ab. Sorgen Sie für ausreichenden Abstand bzw. Abschirmung zwischendem Anschlussrohr undbrennbaren Materialien.
Die Faustregel für ein einwandiges Rohr ist ein Abstand, derdas Dreifache des Rohrdurchmessers beträgt. Wenndas Rohr von einer Schutzschale umhüllt ist, ist ein Abstand, derdem Rohrdurchmesser entspricht, vertretbar.
Zwischen Teppichen und dem Feuermuss ein Mindestabstand von 80cm gewahrt bleiben.
Schützen Sie brennbare Bödenvor dem Ofen mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen eventuell herausfallende Asche. Die Bodenplatte muss den in Ihrem Land gültigen gesetzlichen Normen entsprechen.
Für die Abmessungen der feuerfesten Bodenplatte: Vgl. die Anlage "Abstand zu brennbarem Material"
Für weitere Anforderungen im Zusammenhang mit der Brandsicherheit: Vgl. die Anlage "Abstand zu brennbarem Material"
1. Feuerboden
2. Tür
3. Türriegel
4. Primäre Luftklappe
5. Sekundäre Luftklappe
Merkmale des Geräts
Das Gerät ist ein vollständig aus Gusseisen bestehender Gegenstand mit moderner Verbrennungstechnologie.
Die Verbrennungskammer ist durch Vermiculit­Innenplatten geschützt.
Die Tür (2) schließt den Ofenhermetisch ab, sorgt für eine gute Luftregelung und schützt vor Brandgefahren.
6
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Das Gerät wird mit montiertem Türriegel (3) geliefert. Da der Türriegel bei Gebrauch heiß wird, liegt dem Gerät ein Handschuh bei, den Sie zum Schutz Ihrer Handverwenden können.
Diese liegt lose auf dem Gerät.
Auf dem Heizboden (1) wird das Holz verbrannt; die restliche Asche kann durch die Aschenöffnung entfernt werden. Die Asche wird in einer Aschenlade aufgefangen. Die Aschenlade befindet sich hinter der Tür.
Der Ofen verfügt überzwei Luftregelungen, eine primäre (4) und eine sekundäre (5) Luftklappe.
Das Gerät verfügt über Seitenscheiben für eine bessere Sicht auf das Feuer.
Das Gerät ist für einen Außenluftanschluss geeignet. Der hierfür benötigte Anschlusssatz ist standardmäßig am Gerät montiert.
Installation
Allgemeine Vorbereitung
Überprüfen Sie das Gerät sofort nach Lieferung auf (Transport-) Schäden und eventuelle andere Mängel. Das Gerät ist an der Unterseite mit Schraubenauf der Platte befestigt; vgl. die nachfolgende Abbildung.
Wenn Sie (Transport-) Schäden oder Mängel feststellen, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, und informieren Sie den Händler.
Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (feuerfeste Innenplatten, Heizrost, Aschenlade) aus dem Gerät, bevor Sie es installieren.
Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden.
Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wiederkorrekt anbringen können.
1. Ziehen Sie andem Riegel, um die Tür zu öffnen; vgl. die nachfolgende Abbildung.
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
7
2. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten; vgl. die folgendeAbbildung.
Die Vermiculit-Innenplatten haben eingeringes Gewicht und sind bei Lieferung zumeist ockerfarben. Sie isolieren die Verbrennungskammer und sorgen so für eine bessere Verbrennung.
Herausnehmbare Innenteile
1 03.76177.000 Flammplatte 2 03.77510.100 Vermiculit-Innenplatte, Seite 3 03.77416.002 Feuerkorb Seitenglas links 4 03.05403.120 Aschenöffnung 5 03.77419.002 Feuerkorb
6 03.77511.100
7 03.77417.002 Feuerkorb Seitenglas rechts 8 03.66538.000 Entaschungsklappe
Vermiculit-Innenplatte, Rückseite
Schornsteinanschluss vorbereiten
Beim Anschließen des Geräts an einenSchornstein haben Sie die Wahl, denAnschluss an der Oberseite oder an der Rückseite des Geräts vorzunehmen.
Bei Lieferungdes Geräts ist derAnschluss an derRückseite offen.
Den Ausgang, den Sie nicht verwenden möchten, müssen Sie mit dem mitgelieferten Abschlussdeckel verschließen.
An dem Ausgang, den Sie verwenden möchten, montieren Sie das mitgelieferte Anschlussstück.
8
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Abdichtungs- und Befestigungsmaterialien sind im Lieferumfang enthalten.
Optional ist ein Hitzeschild erhältlich. Bei Verwendung dieses Hitzeschilds kann der Abstand zu brennbaren Materialien verkleinert werden. Vgl. die Anlage "Abstand zu brennbarem Material". Der Hitzeschild (1) wird an der Rückwand eingehakt undmit einer Schraube (3) befestigt. Vor dem Anschluss an der Rückwand muss die Ausbruchplatte (2) entfernt werden; vgl. die nachfolgende Abbildung.
Der Abschlussdeckel ist so geformt, dass er bei korrekter Platzierung auf der Oberseite genau in dieOberplatte passt. Der Abschlussdeckel ist korrekt platziert, wenn der Nocken am unteren Randdes Abschlussdeckels in der Aussparung der innerenoberen Platte sitzt.
Anschluss an Rückseite
1. BringenSie das mitgelieferte Glasfaserabdichtband (2) mit 10x3mm auf der Kontaktfläche des Anschlussstücks an (6).
2. Montieren Sie das Anschlussstück mit den Befestigungsmaterialien (4), (5) und (7) an der Rückwand.
3. BringenSie das mitgelieferte Glasfaserabdichtband (2) mit 10x3mm auf der Kontaktfläche des Abschlussdeckels (1)an.
4. Montieren Sie den Abschlussdeckel mit dem Befestigungsmaterial (3) auf der inneren oberen Platte.
Anschluss an Oberseite
1. BringenSie das mitgelieferte Glasfaserabdichtband (3) mit 10x3mm auf der Kontaktfläche des Anschlussstücks an (2).
2. Montieren Sie das Anschlussstück mit den Befestigungsmaterialien ((1), (4) und (5) auf der innerenoberen Platte.
3. BringenSie das mitgelieferte Glasfaserabdichtband (7) mit 10x3mm auf der Kontaktfläche des Abschlussdeckels (8)an.
4. Montieren Sie den Abschlussdeckel mit dem Befestigungsmaterial (6) ander inneren oberen Platte.
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
9
Außenluftanschlusses ab; vgl. die nachfolgende Abbildung.
Aufstellen und anschließen
1. StellenSie das Gerät an einem geeigneten Ort auf, und sorgen Sie mit einerWasserwaage für eineebene Aufstellung. Das Gerät verfügt über Stellfüße, so dass es perfekt waagerecht aufgestellt werden kann.
Vorbereiten des Außenluftanschlusses
Wenn das Gerät in einem unzureichend belüfteten Raum aufgestellt wird, können Sie den mitgelieferten Anschlusssatz für die Zufuhr von Außenluft an das Gerät anschließen.
Das Luftzufuhrrohr hat einen Durchmesser von 100mm. Bei Verwendung eines glatten Rohrs darf dieses höchstens 12Meter lang sein. Bei Verwendung von Hilfsstücken, wie etwa Biegungen, müssen Sie die maximale Länge (12m) proHilfsstück um einen Metervermindern.
Außenluftanschluss durch die Wand
1. BringenSie in der Wand eine Anschlussöffnung an (Vgl. Anlage "Abmessungen" für die korrekte Position dieser Anschlussöffnung).
2. Schließen Sie das Luftzufuhrrohr hermetisch mit derWand ab.
3. Schließen Sie das Luftzufuhrrohr hermetisch mit dem Anschlusstück (1) des
2. Schließen Sie das Gerät hermetisch dicht an den Schornstein an.
3. Bei Außenluftanschluss: Schließen Sie die Außenluftzufuhr andem Anschlusssatz an, der an dem Gerät befestigt ist.
10
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
4. Setzen Sie alle abmontierten Teile wieder an ihrem korrekten Platz in das Gerät ein.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfeste Innenplatten brennen.
Das Gerät ist jetzt gebrauchsfertig.
Inbetriebnahme
Erste Inbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, lassen Sie es einige Stunden durchheizen. Dadurch härtet der hitzebeständigeLack aus. Hierbei kann es zu Rauch- und Geruchsbildung kommen. Öffnen Sie dann eventuell in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, Fenster und Türen.
Brennstoff
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Verbrennen von Naturholz geeignet, das gesägt und gespalten sowie ausreichend getrocknet ist.
Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese können dem Gerät ernsthafte Schäden zufügen.
Die folgenden Brennstoffe dürfen nicht verwendet werden, da sie die Umwelt verschmutzen undda sie Gerät und Schornstein stark verunreinigen, was zu einem Schornsteinbrand führen kann:
Behandeltes Holz, wie etwa Holz mit Beschichtungen, gefärbtes Holz, imprägniertes Holz, konserviertes Holz, Multiplex und Spanplatten.
Kunststoff, Altpapierund Haushaltsabfälle.
leichter spalten, und gespaltenes Holz trocknet besser. Bewahren Sie das Holz untereiner Abdeckung auf, in dersich derWind frei bewegen kann.
Verwenden Sie kein nasses Holz. Nasses Holz spendet keine Wärme, da die gesamte Energie für das Verdampfen der Feuchtigkeit verwendet wird. Dabei entsteht viel Rauch und es kommt zu Rußablagerungen an der Gerätetür und im Schornstein. Der Wasserdampf kondensiert im Gerät und kannaus dem Gerät austreten und zu schwarzen Flecken auf dem Fußboden führen. Der Wasserdampf kann auch im Schornstein kondensieren und zur Entstehung von Carbolineum beitragen. Dieser Stoff ist leicht brennbar und kann zu einem Schornsteinbrand führen.
Anzünden
Sie können überprüfen, ob der Schornstein über ausreichenden Zug verfügt, indem Sie oberhalb der Flammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden. Ein kalter Schornstein verfügt oft überunzureichenden Zug, wodurch Rauch in das Zimmergelangen kann. Wenn Sie das Gerät wie hier beschrieben anzünden, vermeiden Sie dieses Problem.
1. Stapeln Sie zwei Lagen mittelgroßer Holzstücke kreuzweise übereinander.
2. Stapeln Sie auf den Holzstücken zwei Lagen Anzündehölzchen kreuzweise übereinander.
3. Legen Sie den Anzünderblock zwischen die unterste Lagevon Anzündehölzchen, und zünden Sie den Anzünderblock gemäß der Anleitung auf derVerpackung an.
Holz
Verwenden Sie vorzugsweise hartes Laubholz, wie etwa Eiche, Buche, Birke oderObstbaumholz. Dieses Holz brennt langsam bei ruhiger Flamme. Nadelholz enthält mehr Harz, brennt schneller und erzeugt mehrFunken.
Verwenden Sie getrocknetes Holz mit maximal 20 % Feuchtigkeitsanteil. Hierzu muss das Holz mindestens zwei Jahre lang getrocknet werden.
Sägen Sie das Holz auf Maß und spalten Sie es, solange es noch frisch ist. Frisches Holz lässt sich
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
11
4. Schließen Sie die Tür des Geräts, und öffnen Sie denprimären Lufteinlass (1) sowie den sekundären Lufteinlass (2)des Geräts; vgl. die nachfolgende Abbildung.
Der Lufteinlass steht offen, wenn der Griff nach unten zeigt. Der Lufteinlass ist geschlossen, wenn der Griff horizontal nach rechts zeigt.
5. Lassen Sie das Anzündfeuerdurchbrennen, bis ein glühendes Holzkohlebett entstanden ist. Anschließend können Sie das Gerät erneut füllen undregeln, vgl. das Kapitel "Heizen mit Holz".
Lose Stapelung
Bei einer losen Stapelungverbrennt das Holz schnell, da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen kann. StapelnSie das Holz lose, wenn Sie kurz heizenmöchten.
Kompakte Stapelung
Heizen mit Holz
Nachdem Sie die Anleitungen zum Anzünden befolgt haben:
1. Öffnen Sie langsam die Tür des Geräts.
2. Verteilen Sie das Holzkohlebett gleichmäßig über denHeizboden.
3. Stapeln Sie einige Holzstücke auf dem Holzkohlebett auf.
12
Bei einer kompakten Stapelungverbrennt das Holz langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne Holzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz kompakt, wenn Sie länger heizen möchten.
4. Schließen Sie die Tür des Geräts.
5. Schließen Sie denprimären Lufteinlass, und lassen Sie den sekundären Lufteinlass offen stehen.
FüllenSie das Gerät maximal zu einem Drittel.
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Regelung der Verbrennungsluft
Das Gerät verfügt über verschiedene Einrichtungen für die Luftregelung; vgl. die nachfolgende Abbildung.
anwachsen, kann durch eine plötzliche Temperatursteigerung ein Schornsteinbrand entstehen. Wenn Sie regelmäßig gut durchheizen, verschwinden eventuelle Teer­undCarbolineum-Ablagerungen. Darüber hinaus kann sich beim Heizen auf zu geringer Stufe Teer auf der Scheibe der Gerätetür absetzen. Bei mildenAußentemperaturen ist es daher besser, das Gerät einige Stunden lang intensiv durchbrennen zu lassen, als es längere Zeit auf niedrigem Stand zu betreiben.
RegelnSie die Luftzufuhr mit dem sekundären Lufteinlass.
Der sekundäre Lufteinlass belüftet nicht nur das Feuer, sondern auch das Glas und schützt es so vor schneller Verschmutzung.
Öffnen Sie den primärenLufteinlass rechtzeitig, wenn die Luftzufuhr über den sekundären Lufteinlass nicht ausreicht, oder wenn Sie das Feuer neu entfachen möchten.
Die primäre Luftklappe regelt die Luft unterdem Rost (1).
Die sekundäre Luftklappe regelt die Luft vor dem Glas (Air-Wash) (2).
Die Rückwand verfügt unter der Flammenplatte über permanente Luftöffnungen (3), die für die Nachverbrennung sorgen.
Hinweise
Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür.
Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch.
Wenn Sie lange mit niedriger Flamme heizen, können sich im Schornstein Ablagerungen von Teer und Carbolineum (Steinkohlenteer) bilden. Diese Stoffe sind leicht brennbar. Wenn die Ablagerungen dieser Stoffe zu sehr
Das regelmäßige Nachfüllen kleiner Mengen von Holzstücken ist besser, als viel Holz auf einmal zu befüllen.
Löschen des Feuers
FüllenSie keinen Brennstoff nach, und lassen Sie den Ofen normal ausgehen. Wenn einFeuerdurch Verminderungder Luftzufuhr gedämpft wird, werden schädliche Stoffe freigesetzt. Lassen Sie das Feuer daher selbstständigherunterbrennen. Achten Sie auf das Feuer, bis es vollständig erloschen ist. Wenn dies derFall ist, können alle Luftklappen geschlossen werden.
Entaschen
Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativ geringeMenge Asche zurück. Dieses Aschebett ist ein guter Isolator für den Heizboden und sorgt für eine gute Verbrennung. Sie können daher ruhig eine dünne Schicht Asche auf dem Heizboden liegen lassen.
Die Luftzufuhr durch den Heizboden darf jedoch nicht behindert werden, und hinter einer Vermiculit­Innenplatte darf sich nicht zu viel Asche ansammeln. Entfernen Sie daher regelmäßig die angesammelte Asche.
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
13
1. Öffnen Sie die Türdes Geräts.
2. Öffnen Sie mit der Zugschaufel (1) die Entaschungsklappe im Boden.
3. Schieben Sie die Asche mit der Zugschaufel durch die Entaschungsöffnung in die darunter befindliche Aschenlade (2).
4. Schließen Sie die Entaschungsöffnung.
5. Entfernen Sie die Aschenlade mit Hilfe des mitgelieferten Handschuhs, und leerenSie sie.
6. Setzen Sie die Aschenlade wieder ein, und schließen Sie die Tür des Geräts.
Nebel
Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den Schornstein. Rauch kann sich niederschlagen undzu Geruchsbelästigung führen. Bei Nebel sollten Sie daher nicht mit dem Gerät heizen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist.
Eventuelle Probleme
Lesen Sie die Anlage "Diagnoseschema", um eventuell bei der Verwendung des Geräts auftretende Probleme zu lösen.
Wartung
Befolgen Sie die Wartungsanleitungen in diesem Kapitel, um ihr Gerät in einem gutenZustand zu halten.
Schornstein
In vielen Ländern sind Sie gesetzlich dazu verpflichtet, den Schornstein regelmäßig kontrollieren undwarten zu lassen.
Zu Beginn der Heizperiode: Lassen Sie den Schornstein von einem anerkannten Schornsteinfeger reinigen/fegen.
Während der Heizperiode und wenn der Schornstein für längere Zeit nicht verwendet wurde: Lassen Sie den Schornstein auf Ruß untersuchen.
Nach der Heizperiode: Schließen Sie den Schornstein mit einem Knäuel Zeitungspapier ab.
Reinigung und andere regelmäßige Wartungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät nicht, so lange es noch warm ist.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem trockenen und fusselfreien Tuch.
Nach Ablauf der Heizperiode können Sie die Innenseite des Geräts reinigen:
Entfernen Sie eventuell zuerst die feuerfesten Innenplatten. Vgl. das Kapitel "Installation" für Anleitungen zum Entfernen und Anbringen von Innenplatten.
Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle.
14
Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät undreinigen Sie sie.
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Kontrolle der feuerfesten Innenplatten
Die feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, die dem Verschleiß unterliegen. Überprüfen Sie die Innenplatten regelmäßig, undtauschen Sie sie bei Bedarf aus.
Vgl. das Kapitel "Installation" für Anleitungenzum Entfernen und Anbringenvon Innenplatten.
Die isolierendenVermiculit- oder Schamott­Innenplatten können Haarrisse aufweisen, dies hat aber keine nachteiligen Auswirkungen auf ihreFunktion.
Gusseiserne Innenplatten halten lange, wenn Sie regelmäßig die Asche entfernen, die sich dahinter ansammelt. Wenn angesammelte Asche hinter einer gusseisernen Platte nicht entfernt wird, kann die Platte keine Wärme mehr an die Umgebung abgeben und sich anschließend verformen oder reißen.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfeste Innenplatten brennen.
Glas reinigen
Gut gereinigtes Glas nimmt weniger schnell neuen Schmutz auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie Staub und losen Rost mit einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie das Glas mit einem Ofenscheibenreiniger: a. Tragen Sie Ofenscheibenreiniger auf einen
Küchenschwamm auf, wischen Sie die gesamte Glasoberfläche damit ab undlassen Sie den Reiniger einwirken.
b. Entfernen Sie den Schmutz mit einem
feuchten Tuch odermit Küchenpapier.
Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände geeignete Haushaltshandschuhe.
Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut in Betriebgenommen wird.
Achten Sie darauf, dass kein Ofenscheibenreiniger zwischen das Glas und die gusseiserne Tür läuft.
Schmieren
Obwohl Gusseisen eigentlich "selbstschmierend" ist, müssen bewegliche Teile doch regelmäßig geschmiert werden.
Schmieren Sie die beweglichenTeile (wie etwa Leitungssysteme, Scharnierfedern, Riegel und Luftklappen) mit einem hitzebeständigen Fett (erhältlich im Fachhandel).
Finish erneuern
Kleine Lackschäden können Sie mit hitzebeständigem Speziallack aus der Sprühdose beheben, den Sie bei Ihrem Lieferanten erhalten.
Abdichtung kontrollieren
PrüfenSie, ob die Abdichtungsschnur der Tür noch gut schließt. Diese unterliegt dem Verschleiß und muss rechtzeitig ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie das Gerät auf Luftlecks. Verschließen Sie eventuelle Risse mit Ofenkitt.
Lassen Sie den Kitt gut aushärten, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, andernfalls dehnt sich die Feuchtigkeit darin auf undführt erneut zu einem Leck.
3. Reinigen Sie das Glas dann noch einmal mit einem normalen Glasreinigungsprodukt.
4. Wischen Sie das Glas mit einem trockenen Tuch oder mit Küchenpapier ab.
Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen Produkte zur Reinigung des Glases.
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
15
Ersatzteile SONATA & ALLEGRO
Pos. Artikelnr. Beschreibung Anzahl
1 03.76177.000 Flammplatte 2 03.77510.100
3 03.77416.002 Feuerkorb
4 03.05403.120 Aschenöffnung 5 03.77419.002 Feuerkorb 6 03.77511.100
7 03.77417.002 Feuerkorb
8 03.66538.000 Entaschungsklappe
Vermiculit­Innenplatte, Seite
Seitenglas links
Vermiculit­Innenplatte Rückseite
Seitenglas rechts
1
2
1
1 1
1
1
1
16
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Anlage 1: Technische Daten
Modell
Nominalleistung 7 kW
Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150mm
Gewicht +/- 156 kg
EmpfohlenerBrennstoff Holz
Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 30 cm
Massenfluss von Abgasen 7,4 g/s
Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 321 °C
Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 393 °C
Mindestzug 12 Pa
CO-Emission (13 % O2) 0,06%
NOx-Emission (13 % O2) 110 mg/Nm³
CnHm-Emission (13% O2) 41 mg/Nm³
Staubemission 34 mg/Nm³
Staubemission gemäß NS3058-NS3059 3,56gr/kg
SONATA & ALLEGRO
Wirkungsgrad 78,1 %
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
17
Anlage 2: Abmessungen
Sonata
Allegro
18
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material
SONATA & ALLEGRO - Mindestabstände in Millimetern für die Ausführung ohne Hitzeschild
a Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr, ohne Hitzeschild
b Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr, mit Hitzeschild
1 Brennbares Material
2 Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm
Achtung! Um die Zufuhr von Verbrennungsluft zu garantieren, muss dann, wenn kein Außenluftanschluss vorhanden ist, der Abstand zwischen dem Anschlussstück für die Außenluft und der Wand mindestens 20mm betragen. Gegebenenfalls kann das Anschlussstück abmontiert werden.
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
19
SONATA & ALLEGRO - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte
A
B B
09-20002-004
Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Deutschland 500 300
Finnland 400 100
Norwegen 300 100
20
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Anlage 4: Diagnoseschema
Problem
Holz brennt nicht durch
Liefert nicht ausreichend Wärme
Rauchrückschlag beim Nachfüllen
Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar
Flammenanschlag an das Glas
Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Ein kalter Schornsteinführt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der
Nicht ausreichender Zug
Holz zu feucht Verwenden Sie nur Holz mitmax. 20 % Feuchtigkeit.
Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung"; öffnen Sie ein Fenster.
Holzstücke zugroß
Holz nicht korrekt gestapelt
Schornstein funktioniert nicht korrekt
Mündungsöffnung des Schornsteins nichtkorrekt
Einstellung der Lufteinlassöffnungen nichtkorrekt
Anschluss des Geräts am Schornstein nichtkorrekt
Unterdruck in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist
Unzureichende Frischluftzufuhr
Ungünstige Wetter­umstände? Inversionswetterlage (umgekehrter Luftstrom imSchornstein durch hohe Außentemperatur), extreme Windgeschwindigkeiten
Verwenden Sie kleine Anzündeholzstücke.Verwenden Sie gespaltenes Holz mit maximal30 cm Stückgröße.
Stapeln Sie dasHolz so, dasszwischen den Blöcken ausreichend Luft zirkulieren kann(lose Stapelung, vgl. "Heizenmit Holz").
Überprüfen Sie,ob der Schornsteinden Bedingungen entspricht: mindestens4 m hoch, richtiger Durchmesser, einegute Isolierung, glatte Innenflächen, nicht zu viele Biegungen, keine Hindernisse im Schornstein (etwa Vogelnest, Rußablagerungen), hermetische Dichtigkeit (keine Spalten).
Ausreichende Höhe über der Dachfläche, keine Hindernisse in der Nähe.
Öffnen Sie die Lufteinlassöffnungen vollständig
Der Anschluss muss hermetischdicht sein.
Schalten Sie Luftabzugssysteme aus.
Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr, verwenden Sienötigenfalls einen Außenluftanschluss.
Bei Inversionswetterlagen sollten Siedas Gerät nicht verwenden. Setzen Sie, falls erforderlich, eineZugklappe auf den Schornstein. Dies ist nur nach Rücksprache mit dem Schornsteinfeger möglich.
Zug im Wohnzimmer
Flammen schlagen an das Glas
Gerät verliert Luft
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Vermeiden SieZug im Wohnzimmer; stellenSie das Gerät nicht in der Nähe einer Tür oder von Heizungsschächten auf.
Vermeiden Siees, das Holz zu dicht an das Glaszulegen. Schieben Sie den primären Lufteinlasswieder zu.
Überprüfen Siedie Abdichtungen der Tür und dieFugen des Geräts.
21
Index
A
Abdichtungsschnur der Tür 15 Abgas
Massenfluss 17
Temperatur 17 Abmessungen 18 Abmontierbare Teile 7 Achtung
Ventilation 5
Versicherungsbedingungen 4 Anschluss
Abmessungen 18 Anschluss an Außenluftzufuhr 10 Anschluss an Schornstein 8
an Oberseite 9
an Rückseite 9 Anschlussstück Schornsteinanschluss 9 Anstecken 11 Anzündeholz 21 Anzündfeuer 11 Asche entfernen 13 Aschenlade
öffnen 14 Aufstellen
Abmessungen 18 Außenluftzufuhr 5, 10
Anschluss an 10
Holz 11 nachfüllen 13 ungeeigneter 11
Brennstoffe
geeignete 11
C
Carbolineum 13
E
Entaschen 13 Entaschungsklappe 14 Entfernen
Asche 13 feuerfeste Innenplatten 8
F
Fegen des Schornsteins 14 Feuer
anzünden 11 Gerät brennt zu heftig 21 Gerät nicht gut regelbar 21 löschen 13 nicht ausreichende Wärme 21
Feuerfeste Innenplatten
entfernen 8 Warnung 11
Wartung 15 Finish, Pflege 15 Füllhöhe des Geräts 12
G
B
Belüftungdes Feuers 13 Böden
Brandsicherheit 6 Tragvermögen 6
Brandsicherheit
Abstand zu brennbarem Material 19 Boden 6 Möbel 6 Wände 6
Brandstoff
füllen 12
Brennbares Material
Abstand zu 19
Brennstoff
benötigte Menge 14
22
Geeignete Brennstoffe 11 Gewicht 17 Glas
Anschlag 21
reinigen 15 Gusseiserne Innenplatten 8
H
Brennstoff nachfüllen 12-13
unzureichende Wärme 14 Holz 11
aufbewahren 11
brennt nicht durch 21
geeignete Sorte 11
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
nass 11 trocknen 11
Holzstücke stapeln 12
I
Innenplatten
Vermiculit 8
Innenplatten, feuerfeste
entfernen 8
L
Lack 11 Lagerung von Holz 11 Lufteinlässe 12 Luftleck 15 Luftzufuhrregeln 13
M
Mauern
Brandsicherheit 6
N
Nachfüllen von Brennstoff 13
Rauchrückschlag 21 Nadelholz 11 Nasses Holz 11 Nebel, nicht heizen 14 Nominale Leistung 14 Nominalleistung 17
O
Ofenscheibenreiniger 15
Ö
Öffnen
Aschenlade 14
Entaschungsklappe 14
Tür 7
P
Primärer Lufteinlass 12 Probleme lösen 14, 21
Reinigen
Gerät 14 Glas 15
Risse im Gerät 15
S
Anschlag 21
reinigen 15 Schmieren 15 Schmierfett 15 Schornstein
Anschluss an 10
Anschluss vorbereiten 8
Anschlussdurchmesser 17
Bedingungen 5
Höhe 5
Wartung 14 Schornsteinanschluss
Oberseite 9
Rückseite 9 Schornsteinbrand vermeiden 13 Schornsteinhaube 5 Sekundärer Lufteinlass 12 Staubemission 17
T
Teer 13 Teile, abmontierbare 7 Temperatur 17 Teppich 6 Tragvermögen des Bodens 6 Trocknen von Holz 11 Tür
Abdichtungsschnur 15
öffnen 7
U
Ungeeigneter Brennstoff 11
V
R
Rauch
bei erster Inbetriebnahme 11
Rauchrückschlag 4, 21
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Außenluftzufuhr anschließen 10
Faustregel 5 Ventilationsgitter 5
23
Verbrennungsluftregelung
Luftregelung 13 Verlöschen des Feuers 13 Vermiculit
feuerfest 8 Vermiculit-Innenplatten 8
W
Wände
Brandsicherheit 6 Wärme, unzureichende 14, 21 Warnung
brennbareMaterialien 4
feuerfeste Innenplatten 11
Glas gebrochen oder gesprungen 4, 15
heiße Oberfläche 4
Ofenscheibenreiniger 15
Schornsteinbrand 4, 11, 13
Ventilation 4
Vorschriften 4 Wartung
Abdichtung 15
Feuerfeste Innenplatten 15
Gerät reinigen 14
Glas reinigen 15
Schmieren 15
Schornstein 14 Wetterbedingungen, nicht heizen 14 Wirkungsgrad 17
Z
Zug 17 Zugschaufel für Entaschung 14
24
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Loading...